Re: [gnome-cy] Glossary etc
- From: Telsa Gwynne <hobbit aloss ukuu org uk>
- To: Gnome Welsh List <gnome-cy www linux org uk>
- Subject: Re: [gnome-cy] Glossary etc
- Date: Mon, 17 Mar 2003 16:43:38 +0000
On Thu, Mar 13, 2003 at 08:40:35PM +0000 or thereabouts, Rhoslyn Prys wrote:
> Just a quick thanks to Alan for the Glossary, I need to spend more time
> checking it out but it looks good, 'Rhagorol...'.
There are more changes now, after Gareth and Chris went through it
at the weekend. It's 140kb, so I am tempted to post a gzip'd version
to the list. Can everyone on the list handle that sort of attachment?
Or there's a 16kb diff -u :)
Whilst I was typing it up, I see Dafydd and Kevin rendering parts
of it out-of-date already. Ho hum.
Brief summary:
* Filled a number of the stupid strings that are the same in both:
TCLASS, WVLAN, VFS, etc. The only reason to bother doing this is,
as said before, to avoid the file showing up as ((% complete and
someone downloading it to fill in the last strings and finding
all these rubbishy "UNIX" and "AND" strings are what caused the
missing 1%.
* Added:
Encapsulated Postscript: Ffeil EPS.
Group: grw^p
Metafile: metaffeil.
Number convertor: Cyfnewidydd rhifau
Obsolete: Wedi goroesi.
Resize: newid maint.
Standby: ar alw.
sub-shell support: medru is-$SHELL (ie, whatever 'shell' turns out to be!)
substring: islinyn
Suffix: olddodiad
TERM variable: newidyn TERM
Thumbnails: lliniau bach
Tile: teilio
Time stamp: stamp amser
Uninstall: dileu
Urgent condition: Amod erys
X-Align: Cyfuno echelin
Zigzagline: Llinell igam ogam
* Changed:
Backup: from copi cadw to copi wrth gefn.
Base: from bas to bo^n (suggestion of bonyn, too)
Dialogue box: from blwch dialog to blwch deialog.
Dialout device: from dyfaid to dyfais.
Division by zero: from rhannu gyda dim to rhannu gyda zero.
Echo: from eco to atseinio.
Eject: from gwrthod to bwrw allan.
E-mail: it got a capital E.
Inactive window: from ffenstr anweithredol to ffenest anweithredol
Margins: ffiniau (but see below)
Recursion: from dychweliad to ymddychweliad
* Left empty still:
Actuator Antialiasing Argument (command-line sort)
Dithering Killer app line arguments
Orthflow Pager Picker Settings
Pixmap Ployline Pooled Varianc
Private key Propagation protected workbooks
Public key Quoting Radar map
Reboot Receptivity Resident
Restart (reboot) Retry Scalable
search string Selection Slashed cross
Snap Spam Special character
Startup startup files Startup Program
Stock Ticker Strikethrough stripchart program
Ticker Properties Type mismatch User defined
Valid chars Viewport
* Stuff we decided to ask here.
- Pecyn is used to translate package, packet and application.
The same word is used for both package and packet in at least
one other locale (.fr); but would rhaglen be better for application?
- Discard: rhoi heibio, or gwaredu?
- Dismiss: gwrthod or gollwng?
- Margins: ffiniau or ymylon? (actually, I decided that, because I
just found ymyl in termiadur today :))
- Obsolete: Wedi goroesi or anarferedig?
- Shell: mantell, cragen or plisgyn?
- Submit: awgrymu or danfon?
- zero: dim or sero?
- applet: is there a nice diminutive in Welsh, so it could be a
little app? One of the suggestions was to translate it as
'accessories', but the applets are divided into categories,
one of which is accessories already, so that's going to confuse.
- GUI: RhGD, or leave untranslated?
- picsfap for pixmap?
- If public key is allwedd gyhoeddus, is there something for private?
- ail-fwtio for restart/reboot?
- ail-geisio for retry?
- How to translate viewport. It and virtual desktop (and workspace,
sigh) all have very specific meanings, and the difference can
be important.
* Other notes:
- If "Cost" is the noun, it should be cost, not costio.
- Similarly, need to find out whether cross-reference is noun or verb.
- Someone queried "gwrthdaro" for "crash".
- One or two of these should not be seen by users anyway, and I
think some many have been removed for Gnome 2.x. Checking up on
that. The ones I think are no longer there are the stripchart
program and a stock ticker. Don't rush to translate those until
we know whether they're necessary! I cannot believe that 'actuator'
is -anywhere- in GNOME. Boggle.
- Bugger. I lost the pages covering L. Sorry!
- Finally, I have given in and bought a copy of the termiadur book :)
Telsa
_______________________________________________
gnome-cy mailing list
gnome-cy pengwyn linux org uk
http://pengwyn.linux.org.uk/mailman/listinfo/gnome-cy
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]