Re: =?ISO-8859-2?Q?p=F8eklad?= gimpu



Ahoj,

Miroslav Šulc <fordfrog fordfrog name>, Thu, 23 Dec 2010 19:00:36 +0100:

> Dne 23.12.2010 18:28, Marek Černocký napsal(a):
> > Jako překladatel nepotřebuješ účet GIT (ten se taky jen tak nerozdává),
> > ale zaregistrovat se na http://l10n.gnome.org/register/
> díky, rovnou jsem se tam zaregistroval. dá se nějak oficiálně "připojit"
> k týmu?

Na stránce svého profilu klikneš na "Připojit se k týmu" a vybereš český
tým.

Na wiki máme nějaké základní návody, jak při překládání postupovat:

http://live.gnome.org/Czech

> > Výsledný překlad pak můžeš nahrát na
> > http://l10n.gnome.org/vertimus/gimp/master/po/cs
> můžu tam nahrávat průběžně to, co jsem přeložil, nebo se tam nahrává jen
> kompletní překlad? předpokládám, že pro korektora asi není problém vyjet
> si z git repozitáře diff, nedovedu si představit, že by to kontrolovali
> jinak :-)

Diff se generuje automaticky na stránkách l10n.gnome.org při nahrání
překladu. Např.:

http://l10n.gnome.org/vertimus/diff/159/0/0/

Klasický diff má podstatnou nevýhodu v tom, že neignoruje změny v
komentářích u jednotlivých řetězců, a obsahuje tak spoustu balastu v
podobě změn zdrojových souborů a řádků v souborech, ke kterým při
vývoji často dochází. Ze stejného důvodu nemá moc smysl posílat překlady
jako klasický patch, ale pouze jako kompletní soubor.

Nahraný překlad nemusí být nutně kompletní, ale měl by být v nějakém
publikovatelném stavu, aby mělo smysl přistoupit ke kontrole a zařazení.

Zdraví
Petr Kovář


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]