Re: =?UTF-8?B?UMWZZWtsYWQg4oCTIHXFvml2YXRlbHNrw6EgcMWZw61ydcSN?= =?UTF-8?B?a2E=?= gnome-user-share 2.26
- From: Petr Kovar <pmkovar gnome org>
- To: gnome-cs-list gnome org
- Subject: Re: Překlad – uživatelská příručka gnome-user-share 2.26
- Date: Thu, 26 Feb 2009 18:19:37 +0100
Martin Picek <picek martin gnome-cesko cz>, Tue, 24 Feb 2009 18:55:04 +0100:
> Synové a dcery Petra Kováře,
To je pěkné!
> přeložil jsem uživatelskou příručku modulu gnome-user-share ve verzi
> 2.26. Tento modul bude do oficiálního GNOME zařazen poprvé.
>
> Uživatelská příručka ještě nikdy nebyla do češtiny přeložena, takže se
> jedná zcela nový překlad.
>
> Obecně byl překlad bezproblémový; nevím si rady jen s „bonded device“ a
> „trusted device“. Pravděpodobně se jedná o pojmy. Kdyby někdo věděl,
> dejte mi prosím vědět.
Strýček Bill říká, že:
"bonded device svázané zařízení A Bluetooth device that
has been paired to another one."
"Trusted device" by mohlo být "důvěryhodné zařízení", doslova "zařízení,
kterému je důvěřováno".
> Katalog je přiložen k této zprávě.
>
> Prosím koordinátora, aby umožnil jeho nahrání do překladatelské
> aplikace. Mezi uživatelskými příručkami není čeština dostupná (příručka
> ještě nebyla překládána), takže tam není ani políčko pro vkládání
> katalogu…
To je zvláštní, když se podívám na stránku
http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-user-share/HEAD/help/cs, tak tam
políčko "File" k dispozici je.
> každém případě bych ale s nahráním katalogu do aplikace
> raději ještě počkal na dobu, až přeložím výrazy výše a až někdo překlad
> zkontroluje.
>
> Překlad samotné aplikace gnome-user-share dodám brzy. I jeho se týkají
> mnou nepochopené výrazy zmíněné výše.
Díky za práci, kterou překladům GNOME věnuješ.
Zdraví
Petr Kovář
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]