Re: =?UTF-8?Q?P=C5=99eklad?= Empathy
- From: Martin Picek <picek martin gnome-cesko cz>
- To: gnome-cs-list gnome org
- Subject: Re: Překlad Empathy
- Date: Sat, 04 Oct 2008 08:08:29 +0200
Pavel Šefránek píše v Pá 03. 10. 2008 v 17:42 +0200:
> Martin Picek napsal(a):
> > Zdravím všechny...
> >
> > Vyzkoušel jsem si překlad Empathy a mám k němu závažné výtky.
> >
> > Překlad je místy velmi nekvalitní, např.:
> >
> > - TAB přeloženo jako ZÁLOŽKA (!)
> > - "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr,
> > nl)." přeloženo jako "Čárka oddělující seznam dostupných jazyků s
> > kontrolou pravopisu (např. en, fr, nl)."
> > - "_Check Word Spelling..." přeloženo jako "_Zkontrolovat pravopis
> > slova..."
> >
> > Nepřesných, směšných, nekonvenčních i zcela nesmyslných překladů je tam
> > víc. Něco jsem opravil (a navíc doplnil českou typografii), ale prošel
> > jsem si to pouze jednou, protože nemám teď bohužel čas, a žádám proto
> > před nahráním do SVN o otestování a o kontrolu (i bez ní je to ale podle
> > mě lepší než to předchozí).
> >
> > http://picek.gnome-cesko.cz/public-files/empathy-2.24.po
> >
> > S pozdravem,
> > MP
> >
> >
> No nejvíc by se asi hodilo upozornit přímo překladatele, což je podle
> http://live.gnome.org/Czech/CoPrekladat Adrian Guniš -
> http://live.gnome.org/AdrianGuniš; <http://live.gnome.org/AdrianGuni%C5%A1>
>
> Hezký den,
> Pavel Šefránek
V translators-credits jsou psaní L. Lomer, P. Kovář a A. Guniš -- o
všech vím, že se účastní této konference, proto jsem to poslal jen sem.
S pozdravem,
MP
--
Martin PICEK
* el. pošta: picek martin gnome-cesko cz
* veřejný OpenPGP klíč: http://picek.gnome-cesko.cz/martinpicek-openpgp.asc
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]