Re: gnome-color-manager Spanish translation



El mié, 28-12-2011 a las 14:55 +0100, Pascal de Bruijn escribió:
> 2011/12/28 Alexandre Prokoudine <alexandre prokoudine gmail com>:
> > 2011/12/26 Nicolás Satragno <nsatragno gmail com>:
> >> Hello,
> >> I'm currently translating gnome-color-manager to Spanish, but I found
> >> some strings in the po file which don't make sense isolated from the
> >> application. What is more, no translation exist for some of the words in
> >> Spanish.
> >> These are "Framework product", "Framework program", and the worst one -
> >> "This 3D hull is what the profile looks like in Lab space".
> >> I have no idea about what Lab space means.
> >
> > http://en.wikipedia.org/wiki/Lab_color_space
> >
> > The 3D hull is the so called color space body.
> >
> > I strongly recommend that you get a book on color management if you
> > want to do a really good translation of GNOME Color Manager.
> 
> The first half of Real World Color is pretty good:
> 
> http://www.colorremedies.com/realworldcolor/
> 
> Regards,
> Pascal de Bruijn

Wow, I think we (the translators) would all need to be technical experts
in a lot of different subjects in order to perform good translations.
Thanks for the advice, I'll be checking those web pages next time I work
on that module.
Nicolás Satragno.



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]