[library-web] Update Korean translation



commit e2c248abbda4d751e71d40f64cd32c73a882407e
Author: Seong-ho Cho <shcho gnome org>
Date:   Sun Sep 19 08:35:18 2021 +0000

    Update Korean translation

 data/pages/ko/ko.po | 119 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 67 insertions(+), 52 deletions(-)
---
diff --git a/data/pages/ko/ko.po b/data/pages/ko/ko.po
index 02ef1219..c10b1395 100644
--- a/data/pages/ko/ko.po
+++ b/data/pages/ko/ko.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Korean translation for library-web.
 # Copyright (C) 2011 library-web's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the library-web package.
-# Seong-ho Cho <shcho gnome org>, 2011, 2016.
+# Seong-ho Cho <shcho gnome org>, 2011, 2016, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: library-web master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-29 13:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-15 08:14+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-16 21:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-17 15:13+0900\n"
 "Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho gnome org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
 "Language: ko\n"
@@ -15,13 +15,12 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#| msgid "translator-credits"
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "조성호 <shcho gnome org>, 2011, 2016."
+msgstr "조성호 <shcho gnome org>, 2011, 2016, 2021"
 
 #. (itstool) path: articleinfo/title
 #: C/libgo.xml:8
@@ -58,7 +57,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: abstract/para
 #: C/libgo.xml:36
 msgid "Information pages on library.gnome.org"
-msgstr "library.gnome.org의 정보 페이지"
+msgstr "library.gnome.org 정보 페이지"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/libgo.xml:41
@@ -179,8 +178,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "보통 기본 설정에 따라 원하는 언어 중 알아볼 수 있는 모든 언어를 선택하시는게 "
 "좋습니다. 대체언어를 활용하는 바람직한 방법으로 영어('en')를 목록 가장 마지"
-"막 항목에 넣는 방법이 있습니다. 언어의 하위 분류를 다룰 때 주의해야 할 점이라면, "
-"en-GB의 경우 en이 들어있지 않기 때문에 en과 en-GB 둘 다를 목록에 넣어야 합니다."
+"막 항목에 넣는 방법이 있습니다. 언어의 하위 분류를 다룰 때 주의해야 할 점이라"
+"면, en-GB의 경우 en이 들어있지 않기 때문에 en과 en-GB 둘 다를 목록에 넣어야 "
+"합니다."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/libgo.xml:113
@@ -325,11 +325,11 @@ msgstr "번역 정보"
 #. (itstool) path: section/para
 #: C/libgo.xml:224
 msgid ""
-"All translations are available as an effort of <ulink url=\"http://developer.";
-"gnome.org/projects/gtp/\">Gnome Translation Project (GTP)</ulink>."
+"All translations are available as an effort of <ulink url=\"https://wiki.";
+"gnome.org/TranslationProject\">Gnome Translation Project (GTP)</ulink>."
 msgstr ""
-"모든 번역물은 <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\";>그놈 번"
-"역 프로젝트(GTP)</ulink>의 산물입니다."
+"모든 번역물은 <ulink url=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject\";>그놈 "
+"번역 프로젝트(GTP)</ulink>의 산물입니다."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/libgo.xml:235
@@ -364,39 +364,36 @@ msgstr ""
 #: C/libgo.xml:247
 msgid ""
 "You can submit bugs and browse the list of known bugs by connecting to the "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\";>GNOME bug tracking "
+"<ulink type=\"http\" url=\"https://gitlab.gnome.org/\";>GNOME bug tracking "
 "database</ulink>. You will need to register before you can submit any bugs "
-"this way — and do not forget to read <ulink type=\"http\" url=\"http://";
-"bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html\">Bug Writing Guidelines</ulink>."
+"this way — and do not forget to read <ulink type=\"http\" url=\"https://wiki.";
+"gnome.org/Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">Bug Writing "
+"Guidelines</ulink>."
 msgstr ""
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org\";>그놈 버그 추적 데이"
-"터베이스</ulink> 로 연결하면 버그를 제출할 수 있고 알려진 버그 목록을 볼 수 "
-"있습니다. 이곳에 버그 보고서를 제출할 수 있으려면 등록해야합니다. 그리고 "
-"잊지 마시고 <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/bugwriting";
-"help.html\">버그 작성 지침</ulink> 을 읽으십시오."
+"<ulink type=\"http\" url=\"https://gitlab.gnome.org/\";>그놈 버그 추적 데이터"
+"베이스</ulink> 로 연결하면 버그를 제출할 수 있고 알려진 버그 목록을 볼 수 있"
+"습니다. 이곳에 버그 보고서를 제출할 수 있으려면 등록해야합니다. 그리고 잊지 "
+"마시고 <ulink type=\"http\" url=\"https://wiki.gnome.org/Community/";
+"GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">버그 작성 지침</ulink> 을 읽으십시오."
 
 #. (itstool) path: section/para
 #: C/libgo.xml:254
 msgid ""
-"GNOME Library bugs are filed under the <guilabel>website</guilabel> product, "
-"in the <guilabel>library.gnome.org</guilabel> component. The following link "
-"will get you straight a form prefilled with appropriate values: <ulink type="
-"\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=website&amp;";
-"component=library.gnome.org\">Enter a new bug report</ulink>."
+"GNOME Library bugs are filed under <ulink type=\"http\" url=\"https://gitlab.";
+"gnome.org/Infrastructure/library-web/issues/\">Infrastructure/library-web</"
+"ulink>."
 msgstr ""
-"그놈 라이브러리 버그는 <guilabel>웹 사이트</guilabel>의 <guilabel>library."
-"gnome.org</guilabel> 에 등록합니다. 다음 링크에서는 적당한 값으로 미리 채워"
-"놓 양식을 제공합니다. <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/";
-"enter_bug.cgi?product=website&amp;component=library.gnome.org\">새로운 버그 "
-"보고서로 들어갑니다</ulink>."
+"그놈 라이브러리 버그는 <ulink type=\"http\" url=\"https://gitlab.gnome.org/";
+"Infrastructure/library-web/issues/\">Infrastructure/library-web</ulink>에 보"
+"고하십시오."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/libgo.xml:262
+#: C/libgo.xml:258
 msgid "Requesting for a documentation to be added"
 msgstr "추가 문서 요청"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/libgo.xml:264
+#: C/libgo.xml:260
 msgid ""
 "Library.gnome.org has support for both gnome-doc-utils (manuals) and gtk-doc "
 "(references) as well as some minimalistic support for straight passing of "
@@ -408,23 +405,21 @@ msgstr ""
 "트 자료 연결도 보여줄 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/libgo.xml:269
+#: C/libgo.xml:265
 msgid ""
 "Modules that are part of the GNOME JHBuild modulesets, as published by the "
 "release team, are automatically added to the library. For other modules you "
-"have to <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=website&amp;component=library.gnome.org\">file a bug</ulink> against "
-"the <guilabel>website</guilabel> product, in the <guilabel>library.gnome."
-"org</guilabel> component."
+"have to file a GNOME Library bug under <ulink type=\"http\" url=\"https://";
+"gitlab.gnome.org/Infrastructure/library-web/issues/\">Infrastructure/library-"
+"web</ulink>."
 msgstr ""
-"GNOME JHBuild 모듈 세트에 들어있는 모듈은 릴리스 팀에서 출시하며, 자동으로 라"
-"이브러리에 추가합니다. 다른 모듈은 <guilabel>웹 사이트</guilabel> 제품의 "
-"<guilabel>library.gnome.org</guilabel> 항목으로 <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=website&amp;";
-"component=library.gnome.org\">버그를 보고</ulink> 하십시오."
+"그놈 JHBuild 모듈셋의 일부는 릴리스 팀에서 제공하며 라이브러리에 자동적으로 "
+"추가합니다. 다른 모듈에 대해서는 <ulink type=\"http\" url=\"https://gitlab.";
+"gnome.org/Infrastructure/library-web/issues/\">Infrastructure/library-web</"
+"ulink>에 그놈 라이브러리 버그로 보고하셔야 합니다."
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/libgo.xml:276
+#: C/libgo.xml:270
 msgid ""
 "Please note Library.gnome.org only operates on tarballs, there is no support "
 "for documents that are only available through a revision control system, so "
@@ -438,6 +433,34 @@ msgstr ""
 "지 먼저 확인하십시오. download.gnome.org에서 제공하는 타르볼에 대해 특별한 지"
 "원을 제공하고 있으며, 자동으로 새 버전으로 올라갑니다."
 
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Library bugs are filed under the <guilabel>website</guilabel> "
+#~ "product, in the <guilabel>library.gnome.org</guilabel> component. The "
+#~ "following link will get you straight a form prefilled with appropriate "
+#~ "values: <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
+#~ "cgi?product=website&amp;component=library.gnome.org\">Enter a new bug "
+#~ "report</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "그놈 라이브러리 버그는 <guilabel>웹 사이트</guilabel>의 <guilabel>library."
+#~ "gnome.org</guilabel> 에 등록합니다. 다음 링크에서는 적당한 값으로 미리 채"
+#~ "워놓 양식을 제공합니다. <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.";
+#~ "org/enter_bug.cgi?product=website&amp;component=library.gnome.org\">새로"
+#~ "운 버그 보고서로 들어갑니다</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Modules that are part of the GNOME JHBuild modulesets, as published by "
+#~ "the release team, are automatically added to the library. For other "
+#~ "modules you have to <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/";
+#~ "enter_bug.cgi?product=website&amp;component=library.gnome.org\">file a "
+#~ "bug</ulink> against the <guilabel>website</guilabel> product, in the "
+#~ "<guilabel>library.gnome.org</guilabel> component."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME JHBuild 모듈 세트에 들어있는 모듈은 릴리스 팀에서 출시하며, 자동으"
+#~ "로 라이브러리에 추가합니다. 다른 모듈은 <guilabel>웹 사이트</guilabel> 제"
+#~ "품의 <guilabel>library.gnome.org</guilabel> 항목으로 <ulink type=\"http\" "
+#~ "url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=website&amp;";
+#~ "component=library.gnome.org\">버그를 보고</ulink> 하십시오."
+
 #~ msgid "Goran"
 #~ msgstr "Goran"
 
@@ -512,11 +535,3 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "International"
 #~ msgstr "국제"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Modules that are part of the GNOME JHBuild modulesets, as published by "
-#~ "the release team, are automatically added to the library. For other "
-#~ "modules you have to file a bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "그놈 JHBuild 모듈셋의 일부는 릴리즈 팀에 의해 제공되며 라이브러리에 자동적"
-#~ "으로 추가됩니다. 다른 모듈에 대해서는 버그로 보고하셔야 합니다."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]