[gnome-chess] Update Catalan translation



commit d1fca6cac2311bcbd695241d04fe5f0409a9e7a8
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sat Mar 13 21:43:10 2021 +0100

    Update Catalan translation

 help/ca/ca.po | 80 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 42 insertions(+), 38 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index 7362dca..484eef6 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -2,29 +2,29 @@
 # Adolfo Jayme-Barrientos, 2019
 # Assumpta, 2019
 # Benny Beat <bennybeat gmail com>, 2019
-# Jaume Jorba. Correu particular <jaume jorba gmail com>, 2019
-# 
+# Jaume Jorba <jaume jorba gmail com>, 2019
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-02 08:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-24 14:37+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-11-05 06:39+0000\n"
 "Last-Translator: Jaume Jorba <jaume jorba gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/softcatala/teams/62837/ca/)\n"
+"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ca\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Adolfo Jayme-Barrientos 2019\n"
+msgstr ""
+"Adolfo Jayme-Barrientos 2019\n"
 "Benny Beat <bennybeat gmail com>\n"
 "Jaume Jorba <jaume jorba gmail com>"
 
-
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/bug-filing.page:9 C/change-board-orientation.page:16 C/develop.page:10
 #: C/documentation.page:8 C/index.page:11 C/save-resume.page:16
@@ -81,8 +81,8 @@ msgid ""
 " have an account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create "
 "one."
 msgstr ""
-"Per a participar-hi, necessiteu un compte que us donarà la possibilitat d"
-"'accedir-hi, d'enviar informes d'errors i de fer comentaris. A més, us heu "
+"Per a participar-hi, necessiteu un compte que us donarà la possibilitat "
+"d'accedir-hi, d'enviar informes d'errors i de fer comentaris. A més, us heu "
 "de registrar per a poder rebre actualitzacions per correu electrònic sobre "
 "l'estat de l'informe d'error. Si encara no teniu un compte, feu clic a "
 "l'enllaç <gui>Nou compte</gui> per a crear-ne un."
@@ -92,15 +92,17 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. Before "
 "reporting a bug, please read the <link "
-"href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\";>bug writing"
-" guidelines</link>, and please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME";
-"/gnome-chess/issues\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
-msgstr ""
-"Quan tingueu un compte, inicieu la sessió i feu clic a <gui>Problema "
-"nou</gui>. Abans d'enviar un informe d'error, llegiu les <link "
-"href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\";>pautes "
-"d'escriptura d'errors</link>, i <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME";
-"/gnome-chess/issues\">cerqueu</link> l'error per veure si ja existeix."
+"href=\"https://wiki.gnome.org/Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines\";>bug"
+" writing guidelines</link>, and please <link "
+"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-chess/issues\";>browse</link> for"
+" the bug to see if it already exists."
+msgstr ""
+"Un cop tingueu un compte, inicieu la sessió i feu clic a <gui>New issue"
+"</gui>. Abans d'informar d'un error, llegiu les directrius <link "
+"href=\"https://wiki.gnome.org/Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines\";>d'error"
+" d'escriptura</link>, i si us plau <link "
+"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-";
+"chess/issues\">navegueu</link> per a veure si ja existeix."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bug-filing.page:32
@@ -257,8 +259,8 @@ msgid ""
 "href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/Contributing\";>help develop "
 "<app>GNOME Games</app></link>, you can get in touch with the developers "
 "using <link "
-"href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org";
-"%2Fgnome-games\">irc</link>, or via our <link "
+"href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-";
+"games\">irc</link>, or via our <link "
 "href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>mailing "
 "list</link>."
 msgstr ""
@@ -266,8 +268,8 @@ msgstr ""
 "href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/Contributing\";>ajudar a "
 "desenvolupar <app>Jocs del GNOME</app></link>, podeu posar-vos en contacte "
 "amb els desenvolupadors mitjançant <link "
-"href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org";
-"%2Fgnome-games\">irc</link>, o utilitzant la nostra <link "
+"href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-";
+"games\">irc</link>, o utilitzant la nostra <link "
 "href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>llista de "
 "correu</link>."
 
@@ -297,8 +299,9 @@ msgstr ""
 "Per a contribuir al projecte de documentació, no dubteu en contactar amb "
 "nosaltres mitjançant <link "
 "href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\";>irc</link>,"
-" o utilitzant la nostra <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo";
-"/gnome-doc-list\">llista de correu</link>."
+" o utilitzant la nostra <link "
+"href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\";>llista de "
+"correu</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/documentation.page:24
@@ -359,12 +362,12 @@ msgstr ""
 #: C/index.page:20
 msgid ""
 "<app>GNOME Chess</app> is GNOME's chess game. It lets you play against the "
-"computer or another person. GNOME Chess can detect known <link xref=\"chess-"
-"engines\">chess engines</link> for computer players."
+"computer or another person. GNOME Chess can detect known installed <link "
+"xref=\"chess-engines\">chess engines</link> for computer players."
 msgstr ""
 "<app>Escacs del GNOME</app> és el joc d'escacs del GNOME. Us permet jugar "
-"contra un ordinador o una altra persona. Escacs del GNOME pot detectar <link "
-"xref=\"chess-engines\">motors d'escacs</link> coneguts per als jugadors no "
+"contra un ordinador o una altra persona. Escacs del GNOME pot detectar <link"
+" xref=\"chess-engines\">motors d'escacs</link> coneguts per als jugadors no "
 "humans."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -506,8 +509,8 @@ msgstr ""
 #: C/play.page:26
 msgid "Starting GNOME Chess displays the main game window as shown below."
 msgstr ""
-"En iniciar l'Escacs del GNOME es mostra la finestra principal tal com es veu a "
-"sota."
+"En iniciar l'Escacs del GNOME es mostra la finestra principal tal com es veu"
+" a sota."
 
 #. (itstool) path: page/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -540,9 +543,9 @@ msgid ""
 "revert your last move(s), pause the game, <link xref=\"save-resume\">save "
 "and resume a game</link>, and resign."
 msgstr ""
-"Al menú superior, podeu iniciar una <gui style=\"button\">Partida nova</gui>, "
-"revertir la vostra darrera jugada, fer una pausa a la partida, <link xref=\"save-"
-"resume\">desar i reprendre un joc</link>, i abandonar."
+"Al menú superior, podeu iniciar una <gui style=\"button\">Partida "
+"nova</gui>, revertir la vostra darrera jugada, fer una pausa a la partida, "
+"<link xref=\"save-resume\">desar i reprendre un joc</link>, i abandonar."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/play.page:37
@@ -603,8 +606,8 @@ msgid ""
 "Click the <gui style=\"button\">Save the current game</gui> button in the "
 "header bar."
 msgstr ""
-"Feu clic al botó <gui style=\"button\">Desa la partida actual</gui> a la barra "
-"superior."
+"Feu clic al botó <gui style=\"button\">Desa la partida actual</gui> a la "
+"barra superior."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/save-resume.page:36
@@ -636,8 +639,8 @@ msgid ""
 "Click the <gui style=\"button\">Open a saved game</gui> button in the header"
 " bar."
 msgstr ""
-"Feu clic al botó <gui style=\"button\">Obre una partida desada</gui> a la barra "
-"de capçalera."
+"Feu clic al botó <gui style=\"button\">Obre una partida desada</gui> a la "
+"barra de capçalera."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/save-resume.page:46
@@ -755,5 +758,6 @@ msgid ""
 "list</link>."
 msgstr ""
 "Opcionalment, podeu contactar amb l'equip d'internacionalització fent servir"
-" el seu servei de <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-";
-"i18n\">llista de correu</link>."
+" el seu servei de <link "
+"href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>llista de "
+"correu</link>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]