[gnome-chess] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-chess] Update Catalan translation
- Date: Sat, 13 Mar 2021 20:43:15 +0000 (UTC)
commit d1fca6cac2311bcbd695241d04fe5f0409a9e7a8
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Sat Mar 13 21:43:10 2021 +0100
Update Catalan translation
help/ca/ca.po | 80 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 42 insertions(+), 38 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index 7362dca..484eef6 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -2,29 +2,29 @@
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2019
# Assumpta, 2019
# Benny Beat <bennybeat gmail com>, 2019
-# Jaume Jorba. Correu particular <jaume jorba gmail com>, 2019
-#
+# Jaume Jorba <jaume jorba gmail com>, 2019
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-02 08:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-24 14:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 06:39+0000\n"
"Last-Translator: Jaume Jorba <jaume jorba gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/softcatala/teams/62837/ca/)\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr "Adolfo Jayme-Barrientos 2019\n"
+msgstr ""
+"Adolfo Jayme-Barrientos 2019\n"
"Benny Beat <bennybeat gmail com>\n"
"Jaume Jorba <jaume jorba gmail com>"
-
#. (itstool) path: credit/name
#: C/bug-filing.page:9 C/change-board-orientation.page:16 C/develop.page:10
#: C/documentation.page:8 C/index.page:11 C/save-resume.page:16
@@ -81,8 +81,8 @@ msgid ""
" have an account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create "
"one."
msgstr ""
-"Per a participar-hi, necessiteu un compte que us donarà la possibilitat d"
-"'accedir-hi, d'enviar informes d'errors i de fer comentaris. A més, us heu "
+"Per a participar-hi, necessiteu un compte que us donarà la possibilitat "
+"d'accedir-hi, d'enviar informes d'errors i de fer comentaris. A més, us heu "
"de registrar per a poder rebre actualitzacions per correu electrònic sobre "
"l'estat de l'informe d'error. Si encara no teniu un compte, feu clic a "
"l'enllaç <gui>Nou compte</gui> per a crear-ne un."
@@ -92,15 +92,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. Before "
"reporting a bug, please read the <link "
-"href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">bug writing"
-" guidelines</link>, and please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME"
-"/gnome-chess/issues\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
-msgstr ""
-"Quan tingueu un compte, inicieu la sessió i feu clic a <gui>Problema "
-"nou</gui>. Abans d'enviar un informe d'error, llegiu les <link "
-"href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">pautes "
-"d'escriptura d'errors</link>, i <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME"
-"/gnome-chess/issues\">cerqueu</link> l'error per veure si ja existeix."
+"href=\"https://wiki.gnome.org/Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">bug"
+" writing guidelines</link>, and please <link "
+"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-chess/issues\">browse</link> for"
+" the bug to see if it already exists."
+msgstr ""
+"Un cop tingueu un compte, inicieu la sessió i feu clic a <gui>New issue"
+"</gui>. Abans d'informar d'un error, llegiu les directrius <link "
+"href=\"https://wiki.gnome.org/Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">d'error"
+" d'escriptura</link>, i si us plau <link "
+"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-"
+"chess/issues\">navegueu</link> per a veure si ja existeix."
#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:32
@@ -257,8 +259,8 @@ msgid ""
"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/Contributing\">help develop "
"<app>GNOME Games</app></link>, you can get in touch with the developers "
"using <link "
-"href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org"
-"%2Fgnome-games\">irc</link>, or via our <link "
+"href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-"
+"games\">irc</link>, or via our <link "
"href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\">mailing "
"list</link>."
msgstr ""
@@ -266,8 +268,8 @@ msgstr ""
"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/Contributing\">ajudar a "
"desenvolupar <app>Jocs del GNOME</app></link>, podeu posar-vos en contacte "
"amb els desenvolupadors mitjançant <link "
-"href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org"
-"%2Fgnome-games\">irc</link>, o utilitzant la nostra <link "
+"href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-"
+"games\">irc</link>, o utilitzant la nostra <link "
"href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\">llista de "
"correu</link>."
@@ -297,8 +299,9 @@ msgstr ""
"Per a contribuir al projecte de documentació, no dubteu en contactar amb "
"nosaltres mitjançant <link "
"href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link>,"
-" o utilitzant la nostra <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo"
-"/gnome-doc-list\">llista de correu</link>."
+" o utilitzant la nostra <link "
+"href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">llista de "
+"correu</link>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/documentation.page:24
@@ -359,12 +362,12 @@ msgstr ""
#: C/index.page:20
msgid ""
"<app>GNOME Chess</app> is GNOME's chess game. It lets you play against the "
-"computer or another person. GNOME Chess can detect known <link xref=\"chess-"
-"engines\">chess engines</link> for computer players."
+"computer or another person. GNOME Chess can detect known installed <link "
+"xref=\"chess-engines\">chess engines</link> for computer players."
msgstr ""
"<app>Escacs del GNOME</app> és el joc d'escacs del GNOME. Us permet jugar "
-"contra un ordinador o una altra persona. Escacs del GNOME pot detectar <link "
-"xref=\"chess-engines\">motors d'escacs</link> coneguts per als jugadors no "
+"contra un ordinador o una altra persona. Escacs del GNOME pot detectar <link"
+" xref=\"chess-engines\">motors d'escacs</link> coneguts per als jugadors no "
"humans."
#. (itstool) path: section/title
@@ -506,8 +509,8 @@ msgstr ""
#: C/play.page:26
msgid "Starting GNOME Chess displays the main game window as shown below."
msgstr ""
-"En iniciar l'Escacs del GNOME es mostra la finestra principal tal com es veu a "
-"sota."
+"En iniciar l'Escacs del GNOME es mostra la finestra principal tal com es veu"
+" a sota."
#. (itstool) path: page/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -540,9 +543,9 @@ msgid ""
"revert your last move(s), pause the game, <link xref=\"save-resume\">save "
"and resume a game</link>, and resign."
msgstr ""
-"Al menú superior, podeu iniciar una <gui style=\"button\">Partida nova</gui>, "
-"revertir la vostra darrera jugada, fer una pausa a la partida, <link xref=\"save-"
-"resume\">desar i reprendre un joc</link>, i abandonar."
+"Al menú superior, podeu iniciar una <gui style=\"button\">Partida "
+"nova</gui>, revertir la vostra darrera jugada, fer una pausa a la partida, "
+"<link xref=\"save-resume\">desar i reprendre un joc</link>, i abandonar."
#. (itstool) path: item/p
#: C/play.page:37
@@ -603,8 +606,8 @@ msgid ""
"Click the <gui style=\"button\">Save the current game</gui> button in the "
"header bar."
msgstr ""
-"Feu clic al botó <gui style=\"button\">Desa la partida actual</gui> a la barra "
-"superior."
+"Feu clic al botó <gui style=\"button\">Desa la partida actual</gui> a la "
+"barra superior."
#. (itstool) path: item/p
#: C/save-resume.page:36
@@ -636,8 +639,8 @@ msgid ""
"Click the <gui style=\"button\">Open a saved game</gui> button in the header"
" bar."
msgstr ""
-"Feu clic al botó <gui style=\"button\">Obre una partida desada</gui> a la barra "
-"de capçalera."
+"Feu clic al botó <gui style=\"button\">Obre una partida desada</gui> a la "
+"barra de capçalera."
#. (itstool) path: item/p
#: C/save-resume.page:46
@@ -755,5 +758,6 @@ msgid ""
"list</link>."
msgstr ""
"Opcionalment, podeu contactar amb l'equip d'internacionalització fent servir"
-" el seu servei de <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-"
-"i18n\">llista de correu</link>."
+" el seu servei de <link "
+"href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">llista de "
+"correu</link>."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]