[gnome-sudoku] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sudoku] Update Catalan translation
- Date: Wed, 3 Mar 2021 21:36:36 +0000 (UTC)
commit a0dbca311bc389ed90eb895c609693afad11dc8c
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Wed Mar 3 22:36:31 2021 +0100
Update Catalan translation
po/ca.po | 163 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 80 insertions(+), 83 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index bad0a21..8c8fbde 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-22 22:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-26 15:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-22 16:23+0100\n"
"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail."
"com>\n"
@@ -26,101 +26,90 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
-#: data/gnome-sudoku.ui:7 data/gnome-sudoku.ui:162
-#: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:623
-msgid "Sudoku"
-msgstr "Sudoku"
-
-#: data/gnome-sudoku.ui:23
-msgid "Undo your last action"
-msgstr "Desfés l'última acció"
-
-#: data/gnome-sudoku.ui:44
-msgid "Redo your last action"
-msgstr "Refés l'última acció"
+#: data/sudoku-window.ui:7
+msgid "_New Puzzle"
+msgstr "Trencaclosques _nou"
-#: data/gnome-sudoku.ui:108
-msgid "Go back to the current game"
-msgstr "Torna a la partida actual"
+#: data/sudoku-window.ui:11
+msgid "_Clear Board"
+msgstr "_Neteja el tauler"
-#: data/gnome-sudoku.ui:127 data/print-dialog.ui:38
+#: data/sudoku-window.ui:17 data/print-dialog.ui:38
msgid "_Print"
msgstr "_Imprimeix"
-#: data/gnome-sudoku.ui:130
+#: data/sudoku-window.ui:20
msgid "Print _Current Puzzle…"
msgstr "Imprimeix el trencaclosques _actual…"
-#: data/gnome-sudoku.ui:134
+#: data/sudoku-window.ui:24
msgid "Print _Multiple Puzzles…"
msgstr "Imprimeix _múltiples trencaclosques…"
-#: data/gnome-sudoku.ui:142
+#: data/sudoku-window.ui:32
msgid "High_lighter"
msgstr "_Molt més clar"
-#: data/gnome-sudoku.ui:146
+#: data/sudoku-window.ui:36
msgid "_Warnings"
msgstr "_Avisos"
-#: data/gnome-sudoku.ui:152
+#: data/sudoku-window.ui:42
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: data/gnome-sudoku.ui:156
+#: data/sudoku-window.ui:46
msgid "_About Sudoku"
msgstr "_Quant al Sudoku"
+#: data/sudoku-window.ui:52 data/sudoku-window.ui:57
+#: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:488
+#: src/sudoku-window.vala:212
+msgid "Sudoku"
+msgstr "Sudoku"
+
+#: data/sudoku-window.ui:73
+msgid "Undo your last action"
+msgstr "Desfés l'última acció"
+
+#: data/sudoku-window.ui:94
+msgid "Redo your last action"
+msgstr "Refés l'última acció"
+
+#: data/sudoku-window.ui:126
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: data/sudoku-window.ui:147
+msgid "Start playing the custom puzzle you have created"
+msgstr "Inicieu el joc amb el trencaclosques personalitzat que heu creat"
+
+#: data/sudoku-window.ui:189
+msgid "Go back to the current game"
+msgstr "Torna a la partida actual"
+
# N.T.: En femení, fa referència a la dificultat
-#: data/gnome-sudoku.ui:190 data/print-dialog.ui:157
+#: data/sudoku-window.ui:233 data/print-dialog.ui:157
msgid "_Easy"
msgstr "_Fàcil"
# N.T.: En femení, fa referència a la dificultat
-#: data/gnome-sudoku.ui:197 data/print-dialog.ui:172
+#: data/sudoku-window.ui:241 data/print-dialog.ui:172
msgid "_Medium"
msgstr "_Mitjana"
-#: data/gnome-sudoku.ui:204 data/print-dialog.ui:188
+#: data/sudoku-window.ui:249 data/print-dialog.ui:188
msgid "_Hard"
msgstr "_Difícil"
-#: data/gnome-sudoku.ui:211 data/print-dialog.ui:204
+#: data/sudoku-window.ui:257 data/print-dialog.ui:204
msgid "_Very Hard"
msgstr "_Molt difícil"
-#: data/gnome-sudoku.ui:218
+#: data/sudoku-window.ui:265
msgid "_Create your own puzzle"
msgstr "_Crea el teu propi trencaclosques"
-#: data/gnome-sudoku.ui:269 src/gnome-sudoku.vala:343
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pausa"
-
-#: data/gnome-sudoku.ui:285
-msgid "_Clear Board"
-msgstr "_Neteja el tauler"
-
-#: data/gnome-sudoku.ui:289
-msgid "Reset the board to its original state"
-msgstr "Reinicia el tauler al seu estat original"
-
-#: data/gnome-sudoku.ui:303
-msgid "_New Puzzle"
-msgstr "Trencaclosques _nou"
-
-#: data/gnome-sudoku.ui:307
-msgid "Start a new puzzle"
-msgstr "Comença un trencaclosques nou"
-
-#: data/gnome-sudoku.ui:321
-msgid "_Start Playing"
-msgstr "_Comença a jugar"
-
-#: data/gnome-sudoku.ui:325
-msgid "Start playing the custom puzzle you have created"
-msgstr "Inicieu el joc amb el trencaclosques personalitzat que heu creat"
-
#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Sudoku"
msgstr "GNOME Sudoku"
@@ -163,7 +152,7 @@ msgstr ""
msgid "A GNOME sudoku game preview"
msgstr "Demostració de Gnome sudoku"
-#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:61
+#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:64
msgid "The GNOME Project"
msgstr "El projecte GNOME"
@@ -275,74 +264,62 @@ msgid "Custom Puzzle"
msgstr "Trencaclosques personalitzat"
#. Help string for command line --version flag
-#: src/gnome-sudoku.vala:86
+#: src/gnome-sudoku.vala:72
msgid "Show release version"
msgstr "Mostra la versió"
#. Help string for command line --show-possible flag
-#: src/gnome-sudoku.vala:90
+#: src/gnome-sudoku.vala:76
msgid "Show the possible values for each cell"
msgstr "Mostra els valors possibles per a cada casella"
#. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid.
-#: src/gnome-sudoku.vala:295
+#: src/gnome-sudoku.vala:224
msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku."
msgstr "El trencaclosques que heu entrat no és un Sudoku vàlid."
-#: src/gnome-sudoku.vala:295
+#: src/gnome-sudoku.vala:224
msgid "Please enter a valid puzzle."
msgstr "Introduït un trencaclosques vàlid."
#. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions.
-#: src/gnome-sudoku.vala:304
+#: src/gnome-sudoku.vala:233
msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions."
msgstr "El trencaclosques que heu introduït té múltiples solucions."
-#: src/gnome-sudoku.vala:304
+#: src/gnome-sudoku.vala:233
msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution."
msgstr "Els trencaclosques Sudoku vàlids cal que tinguin sols una solució."
-#: src/gnome-sudoku.vala:306
+#: src/gnome-sudoku.vala:235
msgid "_Back"
msgstr "_Enrere"
-#: src/gnome-sudoku.vala:307
+#: src/gnome-sudoku.vala:236
msgid "Play _Anyway"
msgstr "Juga _igualment"
-#: src/gnome-sudoku.vala:349
-msgid "_Resume"
-msgstr "_Reprèn"
-
-#: src/gnome-sudoku.vala:413
+#: src/gnome-sudoku.vala:279
#, c-format
msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!"
msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!"
msgstr[0] "Felicitats! Heu completat el trencaclosques en %d minut!"
msgstr[1] "Felicitats! Heu completat el trencaclosques en %d minuts!"
-#: src/gnome-sudoku.vala:418
+#: src/gnome-sudoku.vala:283
msgid "_Quit"
msgstr "_Surt"
-#: src/gnome-sudoku.vala:419
+#: src/gnome-sudoku.vala:284
msgid "Play _Again"
msgstr "Juga _altra vegada"
-#: src/gnome-sudoku.vala:438
-msgid "Select Difficulty"
-msgstr "Selecciona la dificultat"
-
-#: src/gnome-sudoku.vala:494
+#: src/gnome-sudoku.vala:390
msgid "Reset the board to its original state?"
msgstr "Voleu reiniciar el tauler al seu estat original?"
-#: src/gnome-sudoku.vala:541
-msgid "Create Puzzle"
-msgstr "Crea un trencaclosques"
-
#. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use.
-#: src/gnome-sudoku.vala:620
+#: src/gnome-sudoku.vala:485
#, c-format
msgid ""
"The popular Japanese logic puzzle\n"
@@ -353,7 +330,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Trencaclosques generats amb QQwing %s"
-#: src/gnome-sudoku.vala:631
+#: src/gnome-sudoku.vala:496
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jordi Vila <gnome softcatala net>\n"
@@ -378,5 +355,25 @@ msgstr "S'ha produït un error en imprimir el fitxer:"
msgid "Paused"
msgstr "En pausa"
+#: src/sudoku-window.vala:153
+msgid "Select Difficulty"
+msgstr "Selecciona la dificultat"
+
+#: src/sudoku-window.vala:214
+msgid "Create Puzzle"
+msgstr "Crea un trencaclosques"
+
+#~ msgid "Reset the board to its original state"
+#~ msgstr "Reinicia el tauler al seu estat original"
+
+#~ msgid "Start a new puzzle"
+#~ msgstr "Comença un trencaclosques nou"
+
+#~ msgid "_Start Playing"
+#~ msgstr "_Comença a jugar"
+
+#~ msgid "_Resume"
+#~ msgstr "_Reprèn"
+
#~ msgid "org.gnome.Sudoku"
#~ msgstr "org.gnome.Sudoku"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]