[gnote] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Update Ukrainian translation
- Date: Sat, 13 Mar 2021 14:54:43 +0000 (UTC)
commit 2a13392381854e7f4a8350ee04aa5e138594607d
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Sat Mar 13 14:54:41 2021 +0000
Update Ukrainian translation
help/uk/uk.po | 1013 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 523 insertions(+), 490 deletions(-)
---
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po
index e789da7c..c1253f41 100644
--- a/help/uk/uk.po
+++ b/help/uk/uk.po
@@ -2,21 +2,20 @@
# Copyright (C) 2020 gnote's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnote package.
#
-# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote master\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-28 10:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-08 20:37+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-13 11:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-13 16:53+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: uk\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 ||
n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -149,9 +148,9 @@ msgid ""
"This plugin lets you drag a Bugzilla URL directly into a <app>Gnote</app> "
"note. The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to it."
msgstr ""
-"Цей додаток уможливлює вставлення посилань на Bugzilla безпосередньо до"
-" нотаток <app>Gnote</app>. Буде вставлено номер вади як посилання із"
-" невеличкою піктограмою комашки поряд із ним."
+"Цей додаток уможливлює вставлення посилань на Bugzilla безпосередньо до "
+"нотаток <app>Gnote</app>. Буде вставлено номер вади як посилання із "
+"невеличкою піктограмою комашки поряд із ним."
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:28
@@ -177,12 +176,12 @@ msgid ""
"<gui>Fixed Width</gui> from the <gui>Text</gui> menu. You can also select "
"<gui>Fixed Width</gui> from the menu before you start typing."
msgstr ""
-"За допомогою додатка <app>Фіксована ширина</app> можна скористатися для"
-" тексту моноширинним шрифтом. Щоб змінити параметри наявного тексту, спочатку"
-" позначте текст, властивості якого ви хочете змінити. Далі виберіть пункт <"
-"gui>Фіксована ширина</gui> з меню <gui>Текст</gui>. Крім того, ви можете"
-" вибрати пункт меню <gui>Фіксована ширина</gui>, перш ніж ви почнете вводити"
-" текст."
+"За допомогою додатка <app>Фіксована ширина</app> можна скористатися для "
+"тексту моноширинним шрифтом. Щоб змінити параметри наявного тексту, спочатку "
+"позначте текст, властивості якого ви хочете змінити. Далі виберіть пункт "
+"<gui>Фіксована ширина</gui> з меню <gui>Текст</gui>. Крім того, ви можете "
+"вибрати пункт меню <gui>Фіксована ширина</gui>, перш ніж ви почнете вводити "
+"текст."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-addin-html.page:8
@@ -200,8 +199,8 @@ msgid ""
"When the <app>Export to HTML</app> plugin is installed, the command "
"<gui>Export to HTML</gui> is present in the <gui>Actions</gui> menu."
msgstr ""
-"Якщо встановлено додаток <app>Експортувати до HTML</app>, ви зможете"
-" скористатися пунктом <gui>Експортувати до HTML</gui> меню <gui>Дії</gui>."
+"Якщо встановлено додаток <app>Експортувати до HTML</app>, ви зможете "
+"скористатися пунктом <gui>Експортувати до HTML</gui> меню <gui>Дії</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-html.page:27
@@ -211,11 +210,11 @@ msgid ""
"the destination filename and click <gui>Save</gui> to save the file, "
"or <gui>Cancel</gui> to abort."
msgstr ""
-"Щоб створити документ HTML з однією або декількома нотатками, виберіть цей"
-" пункт. У відповідь буде показано діалогове вікно, за допомогою якого ви"
-" можете вибрати місце для збереження файла HTML. Введіть назву файла"
-" призначення і натисніть кнопку <gui>Зберегти</gui>, щоб зберегти файл, або"
-" кнопку <gui>Скасувати</gui>, щоб перервати збереження."
+"Щоб створити документ HTML з однією або декількома нотатками, виберіть цей "
+"пункт. У відповідь буде показано діалогове вікно, за допомогою якого ви "
+"можете вибрати місце для збереження файла HTML. Введіть назву файла "
+"призначення і натисніть кнопку <gui>Зберегти</gui>, щоб зберегти файл, або "
+"кнопку <gui>Скасувати</gui>, щоб перервати збереження."
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-html.page:28
@@ -223,8 +222,8 @@ msgid ""
"To export any notes linked to by the current note, select the <gui>Export "
"Linked Notes</gui> check box."
msgstr ""
-"Щоб експортувати будь-які нотатки, пов'язані з поточною нотаткою, позначте"
-" пункт <gui>Експортувати пов'язані нотатки</gui>."
+"Щоб експортувати будь-які нотатки, пов'язані з поточною нотаткою, позначте "
+"пункт <gui>Експортувати пов'язані нотатки</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:8
@@ -249,11 +248,11 @@ msgid ""
"and reloads them when any change is detected. This way any external change "
"to a note file will automatically be reflected in <app>Gnote</app>."
msgstr ""
-"За допомогою цього додатка ви зможете працювати із нотатками у файловій"
-" системі під час роботи <app>Gnote</app>. Якщо додаток увімкнено, програма"
-" виконуватиме стеження за змінами у файлах нотаток і перезавантажуватиме їх,"
-" якщо буде виявлено зміни. У цей спосіб будь-які зовнішні зміни у файлі"
-" нотаток буде автоматично показано у <app>Gnote</app>."
+"За допомогою цього додатка ви зможете працювати із нотатками у файловій "
+"системі під час роботи <app>Gnote</app>. Якщо додаток увімкнено, програма "
+"виконуватиме стеження за змінами у файлах нотаток і перезавантажуватиме їх, "
+"якщо буде виявлено зміни. У цей спосіб будь-які зовнішні зміни у файлі "
+"нотаток буде автоматично показано у <app>Gnote</app>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:23
@@ -263,10 +262,10 @@ msgid ""
"system level on this directory, such as synchronizing note files with some "
"other location, while <app>Gnote</app> is running."
msgstr ""
-"<app>Gnote</app> зберігає нотатки у теці <file>~/.local/share/gnote</file>."
-" Якщо цей додаток увімкнено, ви зможете виконувати дії на рівні файлової"
-" системи у цьому каталозі, зокрема синхронізувати файли нотаток із іншим"
-" місцем, під час роботи <app>Gnote</app>."
+"<app>Gnote</app> зберігає нотатки у теці <file>~/.local/share/gnote</file>. "
+"Якщо цей додаток увімкнено, ви зможете виконувати дії на рівні файлової "
+"системи у цьому каталозі, зокрема синхронізувати файли нотаток із іншим "
+"місцем, під час роботи <app>Gnote</app>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:8
@@ -285,9 +284,9 @@ msgid ""
"thoughts down. As an example, a \"Today\" note created on February 28, 2013 "
"would be called \"Today: Thursday, February 28 2013\"."
msgstr ""
-"Цей додаток автоматично створює нотатку «Сьогодні» для запису щоденних"
-" міркувань. Наприклад, нотатка «Сьогодні», яку створено 6 липня 2020 року,"
-" називатиметься «Сьогодні: понеділок, 6 липня 2020»."
+"Цей додаток автоматично створює нотатку «Сьогодні» для запису щоденних "
+"міркувань. Наприклад, нотатка «Сьогодні», яку створено 6 липня 2020 року, "
+"називатиметься «Сьогодні: понеділок, 6 липня 2020»."
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:27
@@ -295,8 +294,8 @@ msgid ""
"If you leave a \"Today\" note unmodified, the plugin will automatically "
"delete the note."
msgstr ""
-"Якщо ви не вноситимете змін до нотатки «Сьогодні», додаток автоматично"
-" вилучить нотатку."
+"Якщо ви не вноситимете змін до нотатки «Сьогодні», додаток автоматично "
+"вилучить нотатку."
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:28
@@ -306,10 +305,10 @@ msgid ""
"of the template note to whatever you like. New \"Today\" notes will then use "
"the content of your \"Today: Template\" note."
msgstr ""
-"Щоб налаштувати вміст типової нотатки «Сьогодні», створіть нотатку і змініть"
-" заголовок нотатки на «Today: Template». Змініть вміст шаблона нотатки на"
-" бажаний. Після цього у нотатках «Сьогодні» буде використано вміст вашої"
-" нотатки «Today: Template»."
+"Щоб налаштувати вміст типової нотатки «Сьогодні», створіть нотатку і змініть "
+"заголовок нотатки на «Today: Template». Змініть вміст шаблона нотатки на "
+"бажаний. Після цього у нотатках «Сьогодні» буде використано вміст вашої "
+"нотатки «Today: Template»."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-addin-print.page:8
@@ -328,10 +327,10 @@ msgid ""
"is present in the <gui>Actions</gui> menu. This command opens a "
"standard <gui>Print</gui> dialog which lets you print a note."
msgstr ""
-"Якщо встановлено додаток <app>Надрукувати</app> у меню <gui>Дії</gui>"
-" з'явиться пункт <gui>Надрукувати</gui>. Цей пункт відкриватиме стандартне"
-" діалогове вікно <gui>Друкувати</gui>, за допомогою якого ви зможете"
-" надрукувати нотатку."
+"Якщо встановлено додаток <app>Надрукувати</app> у меню <gui>Дії</gui> "
+"з'явиться пункт <gui>Надрукувати</gui>. Цей пункт відкриватиме стандартне "
+"діалогове вікно <gui>Друкувати</gui>, за допомогою якого ви зможете "
+"надрукувати нотатку."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-addins-preferences.page:8
@@ -355,9 +354,9 @@ msgid ""
"plugin and click the <gui>Enable</gui> button. Use the <gui>Disable</gui> "
"button to disable a plugin."
msgstr ""
-"За допомогою цієї вкладки ви можете активувати або дезактивувати додатки. Для"
-" цього виберіть додаток і натиснути кнопку <gui>Увімкнути</gui>. Натисніть"
-" кнопку <gui>Вимкнути</gui>, щоб вимкнути додаток."
+"За допомогою цієї вкладки ви можете активувати або дезактивувати додатки. "
+"Для цього виберіть додаток і натиснути кнопку <gui>Увімкнути</gui>. "
+"Натисніть кнопку <gui>Вимкнути</gui>, щоб вимкнути додаток."
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addins-preferences.page:27
@@ -365,8 +364,8 @@ msgid ""
"Some plugins have preferences, which you can access by selecting a plugin "
"and pressing the <gui>Preferences</gui> button."
msgstr ""
-"У деяких додатків є власні параметри, доступ до яких можна отримати вибором"
-" додатка і натисканням кнопки <gui>Параметри</gui>."
+"У деяких додатків є власні параметри, доступ до яких можна отримати вибором "
+"додатка і натисканням кнопки <gui>Параметри</gui>."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/gnote-addins-preferences.page:28
@@ -384,13 +383,17 @@ msgstr "Вікно додатків <app>Gnote</app>"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gnote-addins-preferences.page:30
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/gnote-preferences-add-ins.png' "
+#| "md5='d4afd1e494003fdb4b656e389d803d66'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnote-preferences-add-ins.png' "
-"md5='d4afd1e494003fdb4b656e389d803d66'"
+"md5='a148cbfa935a78817b833a30a7addfbe'"
msgstr ""
"external ref='figures/gnote-preferences-add-ins.png' "
-"md5='d4afd1e494003fdb4b656e389d803d66'"
+"md5='a148cbfa935a78817b833a30a7addfbe'"
#. (itstool) path: media/p
#: C/gnote-addins-preferences.page:31
@@ -416,11 +419,11 @@ msgid ""
"until the menu item is unchecked. Use this to prevent notes from accidental "
"modification."
msgstr ""
-"Якщо встановлено додаток <app>ReadOnly</app>, у меню <gui>Дії</gui> з'явиться"
-" пункт <gui>Лише для читання</gui> для відкритої нотатки. Якщо цей пункт буде"
-" позначено, нотатка стане придатною лише для читання. Таку нотатку не можна"
-" буде змінювати, аж доки позначку з пункту меню не буде знято. Скористайтеся"
-" цим для запобігання випадковому внесенню змін до нотаток."
+"Якщо встановлено додаток <app>ReadOnly</app>, у меню <gui>Дії</gui> "
+"з'явиться пункт <gui>Лише для читання</gui> для відкритої нотатки. Якщо цей "
+"пункт буде позначено, нотатка стане придатною лише для читання. Таку нотатку "
+"не можна буде змінювати, аж доки позначку з пункту меню не буде знято. "
+"Скористайтеся цим для запобігання випадковому внесенню змін до нотаток."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-addin-replacetitle.page:8
@@ -438,8 +441,8 @@ msgid ""
"When the <app>Replace title</app> plugin is installed, the command "
"<gui>Replace title</gui> is present in the <gui>Actions</gui> menu."
msgstr ""
-"Якщо встановлено додаток <app>Замінити заголовок</app>, у меню <gui>Дії</gui>"
-" з'явиться пункт <gui>Замінити заголовок</gui>."
+"Якщо встановлено додаток <app>Замінити заголовок</app>, у меню <gui>Дії</"
+"gui> з'явиться пункт <gui>Замінити заголовок</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-replacetitle.page:27
@@ -447,8 +450,8 @@ msgid ""
"The <gui>Replace title</gui> command replaces a note's title with the "
"currently selected text (from any application)."
msgstr ""
-"Вибір пункту <gui>Замінити заголовок</gui> призводить до заміни заголовка"
-" нотатки на поточний позначний фрагмент тексту (з будь-якої програми)."
+"Вибір пункту <gui>Замінити заголовок</gui> призводить до заміни заголовка "
+"нотатки на поточний позначний фрагмент тексту (з будь-якої програми)."
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-replacetitle.page:28
@@ -456,8 +459,8 @@ msgid ""
"Alternatively, you can use the <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> "
"shortcut."
msgstr ""
-"Крім того, ви можете скористатися натисканням комбінації клавіш <keyseq><key"
-">Ctrl</key><key>R</key></keyseq>."
+"Крім того, ви можете скористатися натисканням комбінації клавіш "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-addin-specialnotes.page:8
@@ -477,11 +480,11 @@ msgid ""
"notebook contains notes that are otherwise not visible, such as template "
"notes. This might be convenient way to go through all your templates."
msgstr ""
-"Якщо встановлено додаток <app>SpecialNotes</app> у списку записників"
-" з'явиться новий особливий записник <gui>Особливі нотатки</gui>. У цьому"
-" записнику будуть міститися нотатки, які за інших умов лишатимуться"
-" невидимими, зокрема шаблони нотаток. Це може бути зручним способом отримання"
-" доступу до усіх ваших шаблонів."
+"Якщо встановлено додаток <app>SpecialNotes</app> у списку записників "
+"з'явиться новий особливий записник <gui>Особливі нотатки</gui>. У цьому "
+"записнику будуть міститися нотатки, які за інших умов лишатимуться "
+"невидимими, зокрема шаблони нотаток. Це може бути зручним способом отримання "
+"доступу до усіх ваших шаблонів."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:9
@@ -504,9 +507,9 @@ msgid ""
"This type of synchronization lets you synchronize to online folder that can "
"be opened in <app>Files</app>."
msgstr ""
-"За допомогою цього типу синхронізації ви зможете синхронізувати дані"
-" записників із даними у мережевій теці, яку можна відкрити у <app>Файлах</app"
-">."
+"За допомогою цього типу синхронізації ви зможете синхронізувати дані "
+"записників із даними у мережевій теці, яку можна відкрити у <app>Файлах</"
+"app>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:19
@@ -516,11 +519,11 @@ msgid ""
"been added, it should be visible in the side pane in <app>Files</app> "
"application and you should be able to open it and browse your online folder."
msgstr ""
-"Щоб скористатися цим типом синхронізації, вам слід спочатку налаштувати ваш"
-" обліковий запис для доступу до теки у <app>Облікових записах в інтернеті<"
-"/app>. Щойно буде додано якийсь обліковий запис, він з'явиться на бічній"
-" панелі у програмі <app>Файли</app>, і ви зможете відкрити його і здійснювати"
-" навігацію структурою тек у ньому."
+"Щоб скористатися цим типом синхронізації, вам слід спочатку налаштувати ваш "
+"обліковий запис для доступу до теки у <app>Облікових записах в інтернеті</"
+"app>. Щойно буде додано якийсь обліковий запис, він з'явиться на бічній "
+"панелі у програмі <app>Файли</app>, і ви зможете відкрити його і здійснювати "
+"навігацію структурою тек у ньому."
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:20
@@ -531,11 +534,11 @@ msgid ""
"folder in <app>Files</app> application and then pressing <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>L</key></keyseq> to edit the path."
msgstr ""
-"Щоб налаштувати синхронізацію цього типу, виберіть пункт <gui>Мережева тека<"
-"/gui> у спадному списку <gui>Служба</gui> і вкажіть бажану теку як <gui"
-">Адреса теки</gui>. Ви можете отримати цю адресу теки відкривши мережеву теку"
-" у програмі <app>Файли</app> і натиснувши комбінацію клавіш <keyseq><key"
-">Ctrl</key><key>L</key></keyseq> для редагування шляху."
+"Щоб налаштувати синхронізацію цього типу, виберіть пункт <gui>Мережева тека</"
+"gui> у спадному списку <gui>Служба</gui> і вкажіть бажану теку як "
+"<gui>Адреса теки</gui>. Ви можете отримати цю адресу теки відкривши мережеву "
+"теку у програмі <app>Файли</app> і натиснувши комбінацію клавіш "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> для редагування шляху."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:22
@@ -562,8 +565,8 @@ msgid ""
"After entering the desired folder, click the <gui>Save</gui> button. Use the "
"<gui>Clear</gui> button to turn synchronization off."
msgstr ""
-"Після введення адреси бажаної теки натисніть кнопку <gui>Зберегти</gui>."
-" Скористайтеся кнопкою <gui>Очистити</gui>, щоб вимкнути синхронізацією."
+"Після введення адреси бажаної теки натисніть кнопку <gui>Зберегти</gui>. "
+"Скористайтеся кнопкою <gui>Очистити</gui>, щоб вимкнути синхронізацією."
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:26
@@ -593,8 +596,8 @@ msgid ""
"This type of synchronization lets you use a local folder as synchronization "
"storage."
msgstr ""
-"За допомогою цього типу синхронізації ви можете скористатися як сховищем"
-" даних локальною текою."
+"За допомогою цього типу синхронізації ви можете скористатися як сховищем "
+"даних локальною текою."
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-sync-local.page:24
@@ -603,9 +606,9 @@ msgid ""
"the <gui>Service</gui> drop-down and then select the desired folder as the "
"<gui>Folder Path</gui>."
msgstr ""
-"Щоб налаштувати синхронізацію цього типу, виберіть пункт <gui>Локальна тека<"
-"/gui> у спадному списку <gui>Служба</gui> і вкажіть бажану теку як <gui>Шлях"
-" до теки</gui>."
+"Щоб налаштувати синхронізацію цього типу, виберіть пункт <gui>Локальна тека</"
+"gui> у спадному списку <gui>Служба</gui> і вкажіть бажану теку як <gui>Шлях "
+"до теки</gui>."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/gnote-addin-sync-local.page:26 C/gnote-addin-sync-webdav.page:31
@@ -618,13 +621,17 @@ msgstr "Налаштовування синхронізації із локал
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gnote-addin-sync-local.page:27
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/gnote-syncprefs-local.png' "
+#| "md5='283b5e82b7b17fd7dd833594f33d149f'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnote-syncprefs-local.png' "
-"md5='283b5e82b7b17fd7dd833594f33d149f'"
+"md5='a350824d64dd7aabf6e47ce7930575e2'"
msgstr ""
"external ref='figures/gnote-syncprefs-local.png' "
-"md5='283b5e82b7b17fd7dd833594f33d149f'"
+"md5='a350824d64dd7aabf6e47ce7930575e2'"
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-sync-local.page:29
@@ -632,8 +639,8 @@ msgid ""
"After selecting the desired folder, click the <gui>Save</gui> button. Use "
"the <gui>Clear</gui> button to turn synchronization off."
msgstr ""
-"Після вибору бажаної теки натисніть кнопку <gui>Зберегти</gui>. Скористайтеся"
-" кнопкою <gui>Очистити</gui>, щоб вимкнути синхронізацією."
+"Після вибору бажаної теки натисніть кнопку <gui>Зберегти</gui>. "
+"Скористайтеся кнопкою <gui>Очистити</gui>, щоб вимкнути синхронізацією."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:9
@@ -651,8 +658,8 @@ msgid ""
"This type of synchronization lets you use a WebDAV server as synchronization "
"storage."
msgstr ""
-"За допомогою цього типу синхронізації ви можете скористатися як сховищем"
-" даних сервером WebDAV."
+"За допомогою цього типу синхронізації ви можете скористатися як сховищем "
+"даних сервером WebDAV."
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:24
@@ -680,13 +687,17 @@ msgstr "введіть ім'я користувача і новий пароль
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:32
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/gnote-syncprefs-webdav.png' "
+#| "md5='60dfdedccd719fc1b764154ded90f781'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnote-syncprefs-webdav.png' "
-"md5='60dfdedccd719fc1b764154ded90f781'"
+"md5='873840c0aa4cd7d209333bdad47f5a55'"
msgstr ""
"external ref='figures/gnote-syncprefs-webdav.png' "
-"md5='60dfdedccd719fc1b764154ded90f781'"
+"md5='873840c0aa4cd7d209333bdad47f5a55'"
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:34
@@ -694,8 +705,8 @@ msgid ""
"After selecting the desired folder click the <gui>Save</gui> button. Use the "
"<gui>Clear</gui> button to turn synchronization off."
msgstr ""
-"Після вибору бажаної теки натисніть кнопку <gui>Зберегти</gui>. Скористайтеся"
-" кнопкою <gui>Очистити</gui>, щоб вимкнути синхронізацією."
+"Після вибору бажаної теки натисніть кнопку <gui>Зберегти</gui>. "
+"Скористайтеся кнопкою <gui>Очистити</gui>, щоб вимкнути синхронізацією."
#. (itstool) path: license/p
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:42
@@ -705,12 +716,11 @@ msgid ""
"link> (GFDL). It means that you are free to copy, distribute and/or modify "
"this document, under some conditions."
msgstr ""
-"Цю <em>частину довідки</em> ліцензовано за умов дотримання <link"
-" href=\"http://www.gnu."
-"org/licenses/fdl-1.1.html\"> GNU Free Documentation License, версії 1.1</"
-"link> (GFDL). Це означає, що ви можете без додаткового дозволу копіювати,"
-" розповсюджувати і/або вносити зміни до цього документа за дотримання певних"
-" умов."
+"Цю <em>частину довідки</em> ліцензовано за умов дотримання <link href="
+"\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\"> GNU Free Documentation "
+"License, версії 1.1</link> (GFDL). Це означає, що ви можете без додаткового "
+"дозволу копіювати, розповсюджувати і/або вносити зміни до цього документа за "
+"дотримання певних умов."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:51
@@ -739,10 +749,9 @@ msgid ""
"is a <gui>Table of Contents</gui> entry in the <gui>actions</gui> menu. See "
"<link xref=\"addins-preferences\"/> to learn how to activate a plugin."
msgstr ""
-"Це додаток до <app>Gnotes</app>. Якщо встановлено цей додаток, у меню <gui"
-">Дії</gui> з'явиться пункт <gui>Зміст</gui>. Докладні відомості щодо"
-" активації додатка наведено у розділі "
-"<link xref=\"addins-preferences\"/>."
+"Це додаток до <app>Gnotes</app>. Якщо встановлено цей додаток, у меню "
+"<gui>Дії</gui> з'явиться пункт <gui>Зміст</gui>. Докладні відомості щодо "
+"активації додатка наведено у розділі <link xref=\"addins-preferences\"/>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:93
@@ -755,9 +764,9 @@ msgid ""
"A heading is a full line of text, formatted with <gui>Bold+Huge</gui> or "
"<gui>Bold+Large</gui>."
msgstr ""
-"Заголовок — повний рядок тексту, форматований із використанням <gui"
-">Напівжирного+Величезного</gui> шрифту або <gui>Напівжирного+Великого</gui>"
-" шрифту."
+"Заголовок — повний рядок тексту, форматований із використанням "
+"<gui>Напівжирного+Величезного</gui> шрифту або <gui>Напівжирного+Великого</"
+"gui> шрифту."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:100
@@ -765,8 +774,8 @@ msgid ""
"Set headings with <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> or "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Встановити заголовки можна за допомогою комбінацій клавіш <keyseq><key>Ctrl<"
-"/key><key>1</key></keyseq> і <keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>."
+"Встановити заголовки можна за допомогою комбінацій клавіш <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>1</key></keyseq> і <keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:105
@@ -774,9 +783,8 @@ msgid ""
"Open the table of contents with <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>1</"
"key></keyseq>, and jump to any heading."
msgstr ""
-"Відкрийте зміст за допомогою комбінації клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key"
-">Alt</key><key>1</"
-"key></keyseq> і перейдіть до будь-якого заголовка."
+"Відкрийте зміст за допомогою комбінації клавіш <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Alt</key><key>1</key></keyseq> і перейдіть до будь-якого заголовка."
#. (itstool) path: section/title
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:111
@@ -813,9 +821,9 @@ msgid ""
"A long note may become difficult to navigate. It is then natural to "
"structure the note by marking sections and subsections with headings."
msgstr ""
-"Навігація довгою нотаткою може бути доволі довгою справою. Через це природним"
-" буде структурування нотатки позначенням розділів і підрозділів нотатки"
-" заголовками."
+"Навігація довгою нотаткою може бути доволі довгою справою. Через це "
+"природним буде структурування нотатки позначенням розділів і підрозділів "
+"нотатки заголовками."
#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:128
@@ -825,9 +833,9 @@ msgid ""
"show in actions menu. Then you can jump directly from the menu to any "
"heading."
msgstr ""
-"Цей додаток спрощує навігацію довгими структурованими нотатками. Після"
-" визначення заголовків у вашій нотатці у меню «Дії» з'явиться пункт змісту."
-" Далі, ви зможете переходити безпосередньо з меню до будь-якого із заголовків."
+"Цей додаток спрощує навігацію довгими структурованими нотатками. Після "
+"визначення заголовків у вашій нотатці у меню «Дії» з'явиться пункт змісту. "
+"Далі, ви зможете переходити безпосередньо з меню до будь-якого із заголовків."
#. (itstool) path: section/title
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:138
@@ -845,8 +853,8 @@ msgid ""
"Level 1 headings, for sections, are lines formatted with a <gui>Bold+Huge</"
"gui> font."
msgstr ""
-"Заголовки рівня 1, для розділів, є рядками із форматуванням <gui"
-">Напівжирним+Величезним</gui> шрифтом."
+"Заголовки рівня 1, для розділів, є рядками із форматуванням <gui>Напівжирним"
+"+Величезним</gui> шрифтом."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:145
@@ -854,8 +862,8 @@ msgid ""
"Level 2 headings, for subsections, are lines formatted with a <gui>Bold"
"+Large</gui> font."
msgstr ""
-"Заголовки рівня 2, для підрозділів, є рядками із форматуванням <gui"
-">Напівжирним+Великим</gui> шрифтом."
+"Заголовки рівня 2, для підрозділів, є рядками із форматуванням "
+"<gui>Напівжирним+Великим</gui> шрифтом."
#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:149
@@ -868,8 +876,8 @@ msgid ""
"Use the commands <gui>Heading 1</gui> and <gui>Heading 2</gui> in the "
"<guiseq><gui>Actions</gui><gui>Table of Contents</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
-"Скористайтеся пунктами <gui>Заголовок 1</gui> і <gui>Заголовок 2</gui> у меню"
-" <guiseq><gui>Дії</gui><gui>Зміст</gui></guiseq>."
+"Скористайтеся пунктами <gui>Заголовок 1</gui> і <gui>Заголовок 2</gui> у "
+"меню <guiseq><gui>Дії</gui><gui>Зміст</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:158
@@ -877,9 +885,9 @@ msgid ""
"Use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> and "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq> for headings of level 1 and 2."
msgstr ""
-"Скористайтеся натисканням комбінацій клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>1<"
-"/key></keyseq> і <keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq> для заголовків"
-" рівнів 1 і 2."
+"Скористайтеся натисканням комбінацій клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</"
+"key></keyseq> і <keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq> для заголовків "
+"рівнів 1 і 2."
#. (itstool) path: note/p
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:163
@@ -887,9 +895,9 @@ msgid ""
"These commands apply the formatting to the complete line. You don't need to "
"select it first. It is enough if the cursor is on the line."
msgstr ""
-"Відповідні дії призводять до форматування цілих рядків. Перед форматуванням"
-" позначати рядок не потрібно. Достатньо, щоб курсор перебував у відповідному"
-" рядку."
+"Відповідні дії призводять до форматування цілих рядків. Перед форматуванням "
+"позначати рядок не потрібно. Достатньо, щоб курсор перебував у відповідному "
+"рядку."
#. (itstool) path: note/p
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:167
@@ -897,8 +905,8 @@ msgid ""
"Alternatively, with the cursor on a new line, activate the heading command "
"and then enter the heading title."
msgstr ""
-"Крім того, можна перевести курсор у новий рядок, активувати форматування"
-" заголовка і ввести заголовок за допомогою клавіатури."
+"Крім того, можна перевести курсор у новий рядок, активувати форматування "
+"заголовка і ввести заголовок за допомогою клавіатури."
#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:171
@@ -910,14 +918,13 @@ msgid ""
"gui> to turn it into a heading 1. See <link xref=\"editing-notes\"/> to "
"learn how to set text styles."
msgstr ""
-"Ви навіть можете скористатися звичайними командами форматування тексту з меню"
-" <gui>Текст</gui>: <gui>Напівжирний</gui>, <gui>Великий</gui> і <gui"
-">Величезний<"
-"/gui> або відповідними клавіатурними скороченнями. Якщо, наприклад, ваш рядок"
-" вже було форматовано як <gui>Величезний</gui>, вам достатньо зробити шрифт у"
-" ньому <gui>Жирним</gui>, щоб перетворити його на заголовок першого рівня 1."
-" Див. <link xref=\"editing-notes\"/>, щоб дізнатися про те, як встановлювати"
-" стилі тексту."
+"Ви навіть можете скористатися звичайними командами форматування тексту з "
+"меню <gui>Текст</gui>: <gui>Напівжирний</gui>, <gui>Великий</gui> і "
+"<gui>Величезний</gui> або відповідними клавіатурними скороченнями. Якщо, "
+"наприклад, ваш рядок вже було форматовано як <gui>Величезний</gui>, вам "
+"достатньо зробити шрифт у ньому <gui>Жирним</gui>, щоб перетворити його на "
+"заголовок першого рівня 1. Див. <link xref=\"editing-notes\"/>, щоб "
+"дізнатися про те, як встановлювати стилі тексту."
#. (itstool) path: section/title
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:180
@@ -942,8 +949,8 @@ msgid ""
"In <guiseq><gui>context menu</gui><gui>Table of Contents</gui></guiseq> "
"(right-click on the note window)."
msgstr ""
-"За допомогою пункту <guiseq><gui>контекстне меню</gui><gui>Зміст</gui><"
-"/guiseq> (клацніть правою кнопкою миші на вікні нотатки)."
+"За допомогою пункту <guiseq><gui>контекстне меню</gui><gui>Зміст</gui></"
+"guiseq> (клацніть правою кнопкою миші на вікні нотатки)."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:186
@@ -951,8 +958,8 @@ msgid ""
"In a <gui>popup menu</gui>, with the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>."
msgstr ""
-"За допомогою <gui>контекстного меню</gui> вікна програми — комбінація клавіш"
-" <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>."
+"За допомогою <gui>контекстного меню</gui> вікна програми — комбінація клавіш "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:187
@@ -961,10 +968,10 @@ msgid ""
"selected heading with <key>enter</key>. Or just click with your mouse on the "
"heading to jump to."
msgstr ""
-"Далі, ви можете здійснювати навігацію вгору і вниз за допомогою клавіш зі"
-" стрілками і переходити до вибраного заголовка за допомогою клавіші <key"
-">Enter</key>. Ви також можете просто клацнути лівою кнопкою миші на"
-" заголовку, щоб перейти до нього."
+"Далі, ви можете здійснювати навігацію вгору і вниз за допомогою клавіш зі "
+"стрілками і переходити до вибраного заголовка за допомогою клавіші "
+"<key>Enter</key>. Ви також можете просто клацнути лівою кнопкою миші на "
+"заголовку, щоб перейти до нього."
#. (itstool) path: section/title
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:193
@@ -985,9 +992,9 @@ msgid ""
"characters, which are not formatted as a heading. Make sure that <em>the "
"whole line</em> is formatted as a heading. See <link xref=\"#setheadings\"/>."
msgstr ""
-"У рядку заголовка можуть бути символи, зокрема пробільні символи, які не"
-" можна форматувати як заголовок. Переконайтеся, що як заголовок форматовано <"
-"em>увесь рядок</em>. Див. розділ <link xref=\"#setheadings\"/>."
+"У рядку заголовка можуть бути символи, зокрема пробільні символи, які не "
+"можна форматувати як заголовок. Переконайтеся, що як заголовок форматовано "
+"<em>увесь рядок</em>. Див. розділ <link xref=\"#setheadings\"/>."
#. (itstool) path: item/title
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:198
@@ -1001,8 +1008,8 @@ msgid ""
"An empty line, possibly including whitespaces, is formatted as a heading. "
"Jump to this line and delete the area."
msgstr ""
-"Як рядок заголовка форматовано порожній рядок, у якому, можливо, є пробільні"
-" символи. Перейдіть до цього рядка і вилучіть його."
+"Як рядок заголовка форматовано порожній рядок, у якому, можливо, є пробільні "
+"символи. Перейдіть до цього рядка і вилучіть його."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-addin-timestamp.page:9
@@ -1021,9 +1028,9 @@ msgid ""
"gui> menu will include a <gui>Insert Timestamp</gui> command. Select this "
"command to insert the current date and time."
msgstr ""
-"Якщо встановлено додаток <gui>Вставити позначку часу</gui>, у меню <gui>Дії<"
-"/gui> з'явиться пункт <gui>Вставити позначку часу</gui>. Виберіть цей пункт,"
-" щоб вставити до нотатки поточну дату і час."
+"Якщо встановлено додаток <gui>Вставити позначку часу</gui>, у меню <gui>Дії</"
+"gui> з'явиться пункт <gui>Вставити позначку часу</gui>. Виберіть цей пункт, "
+"щоб вставити до нотатки поточну дату і час."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-addin-underline.page:8
@@ -1041,8 +1048,8 @@ msgid ""
"When the <gui>Underline</gui> plugin is installed, the <gui>Text</gui> menu "
"will have a <gui>Underline</gui> option available."
msgstr ""
-"Якщо встановлено додаток <gui>Підкреслення</gui>, у меню <gui>Текст</gui>"
-" можна буде скористатися пунктом <gui>Підкреслення</gui>."
+"Якщо встановлено додаток <gui>Підкреслення</gui>, у меню <gui>Текст</gui> "
+"можна буде скористатися пунктом <gui>Підкреслення</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-underline.page:27
@@ -1067,8 +1074,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"To remove underline, select the underlined text and use one of the following:"
msgstr ""
-"Щоб вилучити підкреслення, позначте підкреслений фрагмент тексту і"
-" скористайтеся однією з таких дій:"
+"Щоб вилучити підкреслення, позначте підкреслений фрагмент тексту і "
+"скористайтеся однією з таких дій:"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-bulleted-lists.page:8
@@ -1089,8 +1096,8 @@ msgstr "Створення списку з позначками"
#: C/gnote-bulleted-lists.page:28
msgid "You may begin a bulleted list in any of the following ways:"
msgstr ""
-"Створити невпорядкований список із позначками можна за допомогою одного з"
-" таких способів:"
+"Створити невпорядкований список із позначками можна за допомогою одного з "
+"таких способів:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-bulleted-lists.page:30 C/gnote-bulleted-lists.page:39
@@ -1103,9 +1110,9 @@ msgid ""
"Begin a line with a single dash character <key>-</key> followed by a space. "
"Then type some text and press <key>Enter</key>."
msgstr ""
-"Розпочати рядок із одинарного символу дефіса <key>-</key>, за яким має бути"
-" вписано пробіл. Далі, ввести текст пункту і натиснути клавішу <key>Enter<"
-"/key>."
+"Розпочати рядок із одинарного символу дефіса <key>-</key>, за яким має бути "
+"вписано пробіл. Далі, ввести текст пункту і натиснути клавішу <key>Enter</"
+"key>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-bulleted-lists.page:32 C/gnote-bulleted-lists.page:54
@@ -1136,8 +1143,8 @@ msgid ""
"Select <gui>Decrease Indent</gui> from the Text menu in succession until the "
"current line is no longer part of the bulleted list."
msgstr ""
-"Вибирати пункт <gui>Зменшити відступ</gui> у меню «Текст», аж доки поточний"
-" рядок не перестане бути частиною списку з позначками."
+"Вибирати пункт <gui>Зменшити відступ</gui> у меню «Текст», аж доки поточний "
+"рядок не перестане бути частиною списку з позначками."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-bulleted-lists.page:42
@@ -1145,9 +1152,9 @@ msgid ""
"Press <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> repeatedly until the "
"current line is no longer part of the bulleted list."
msgstr ""
-"Натискати послідовно комбінацію клавіш <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key"
-"></keyseq>, аж доки поточний рядок не перестане бути частиною списку з"
-" позначками."
+"Натискати послідовно комбінацію клавіш <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</"
+"key></keyseq>, аж доки поточний рядок не перестане бути частиною списку з "
+"позначками."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-bulleted-lists.page:43
@@ -1155,9 +1162,9 @@ msgid ""
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq> repeatedly until the "
"current line is no longer part of the bulleted list."
msgstr ""
-"Натискати послідовно комбінацію клавіш <keyseq><key>Alt</key><key></key>←<"
-"/keyseq>, аж доки поточний рядок не перестане бути частиною списку з"
-" позначками."
+"Натискати послідовно комбінацію клавіш <keyseq><key>Alt</key><key></key>←</"
+"keyseq>, аж доки поточний рядок не перестане бути частиною списку з "
+"позначками."
#. (itstool) path: section/title
#: C/gnote-bulleted-lists.page:48
@@ -1168,8 +1175,8 @@ msgstr "Збільшення відступу"
#: C/gnote-bulleted-lists.page:49
msgid "To increase the line indentation in a bulleted list with the mouse:"
msgstr ""
-"Щоб збільшити відступ рядка у списку з позначками за допомогою миші,"
-" виконайте такі дії:"
+"Щоб збільшити відступ рядка у списку з позначками за допомогою миші, "
+"виконайте такі дії:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-bulleted-lists.page:50
@@ -1180,8 +1187,8 @@ msgstr "Виберіть пункт <gui>Збільшити відступ</gui>
#: C/gnote-bulleted-lists.page:51
msgid "To increase the line indentation in a bulleted list with the keyboard:"
msgstr ""
-"Щоб збільшити відступ рядка у списку з позначками за допомогою клавіатури,"
-" виконайте такі дії:"
+"Щоб збільшити відступ рядка у списку з позначками за допомогою клавіатури, "
+"виконайте такі дії:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-bulleted-lists.page:53
@@ -1197,8 +1204,8 @@ msgstr "Зменшення відступу"
#: C/gnote-bulleted-lists.page:60
msgid "To decrease the line indentation in a bulleted list with the mouse:"
msgstr ""
-"Щоб зменшити відступ рядка у списку з позначками за допомогою миші, виконайте"
-" такі дії:"
+"Щоб зменшити відступ рядка у списку з позначками за допомогою миші, "
+"виконайте такі дії:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-bulleted-lists.page:61
@@ -1209,8 +1216,8 @@ msgstr "Виберіть пункт <gui>Зменшити відступ</gui>
#: C/gnote-bulleted-lists.page:62
msgid "To decrease the line indentation in a bulleted list with the keyboard:"
msgstr ""
-"Щоб зменшити відступ рядка у списку з позначками за допомогою клавіатури,"
-" виконайте такі дії:"
+"Щоб зменшити відступ рядка у списку з позначками за допомогою клавіатури, "
+"виконайте такі дії:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-bulleted-lists.page:64
@@ -1241,7 +1248,7 @@ msgstr "2011-2014"
msgid "Gnote Common Issues"
msgstr "Типові проблеми у Gnote"
-#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-common-problems.page:27
msgid "Does <app>Gnote</app> work with <app>Tomboy</app>?"
msgstr "Чи може <app>Gnote</app> працювати із <app>Tomboy</app>?"
@@ -1250,10 +1257,10 @@ msgstr "Чи може <app>Gnote</app> працювати із <app>Tomboy</app>
#: C/gnote-common-problems.page:27
msgid "You can import <app>Tomboy</app> Notes. A plugin has to be activated."
msgstr ""
-"Ви можете імпортувати нотатки <app>Tomboy</app>. Має бути увімкнено"
-" відповідний додаток."
+"Ви можете імпортувати нотатки <app>Tomboy</app>. Має бути увімкнено "
+"відповідний додаток."
-#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-common-problems.page:29
msgid "How to automatically start <app>Gnote</app> when I log in?"
msgstr "Як автоматично запускати <app>Gnote</app> при вході до системи?"
@@ -1264,11 +1271,10 @@ msgid ""
"To start Gnote automatically when you log into GNOME, run <app>gnome-session-"
"properties</app>."
msgstr ""
-"Щоб програма Gnote автоматично запускалася, коли ви входите до GNOME,"
-" запустіть програму <app>gnome-session-"
-"properties</app>."
+"Щоб програма Gnote автоматично запускалася, коли ви входите до GNOME, "
+"запустіть програму <app>gnome-session-properties</app>."
-#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-common-problems.page:32
msgid "I'm not comfortable with new single-window interface"
msgstr "У мене проблеми із новим одновіконним інтерфейсом"
@@ -1279,9 +1285,9 @@ msgid ""
"You can make <app>Gnote</app> behave the old way by selecting <gui>Always "
"open notes in new window</gui> in Preferences dialog."
msgstr ""
-"Ви можете повернути стару поведінку <app>Gnote</app> за допомогою пункту <gui"
-">Завжди відкривати нотатки у новому вікні</gui> у діалоговому вікні"
-" параметрів програми."
+"Ви можете повернути стару поведінку <app>Gnote</app> за допомогою пункту "
+"<gui>Завжди відкривати нотатки у новому вікні</gui> у діалоговому вікні "
+"параметрів програми."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-creating-notes.page:9
@@ -1309,15 +1315,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"Click menu button in the main window and then select <gui>New Note</gui>."
msgstr ""
-"Натисніть кнопку меню у головному вікні, потім виберіть пункт <gui>Створити"
-" нотатку</gui>."
+"Натисніть кнопку меню у головному вікні, потім виберіть пункт <gui>Створити "
+"нотатку</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-creating-notes.page:30
msgid "In the <app>Gnote</app> window, click the toolbar item <gui>New</gui>."
msgstr ""
-"У вікні <app>Gnote</app> натисніть кнопку <gui>Створити</gui> на панелі"
-" інструментів."
+"У вікні <app>Gnote</app> натисніть кнопку <gui>Створити</gui> на панелі "
+"інструментів."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-creating-notes.page:31
@@ -1325,23 +1331,24 @@ msgid ""
"In the main window, right click in the note list and select <gui>New</gui>. "
"This will create a note in the currently selected notebook."
msgstr ""
-"У головному вікні програми клацніть правою кнопкою миші на списку нотаток і"
-" виберіть у контекстному меню пункт <gui>Створити</gui>. У відповідь буде"
-" створено нотатку у поточному позначеному записнику."
+"У головному вікні програми клацніть правою кнопкою миші на списку нотаток і "
+"виберіть у контекстному меню пункт <gui>Створити</gui>. У відповідь буде "
+"створено нотатку у поточному позначеному записнику."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-creating-notes.page:32
msgid ""
"If the status icon is enabled, click on it and select <gui>New Note</gui>."
msgstr ""
-"Якщо увімкнено піктограму стану, клацніть на ній і виберіть <gui>Створити"
-" нотатку</gui>."
+"Якщо увімкнено піктограму стану, клацніть на ній і виберіть <gui>Створити "
+"нотатку</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-creating-notes.page:33
msgid "Use the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Скористайтеся комбінацією клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
+"Скористайтеся комбінацією клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></"
+"keyseq>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-deleting-notes.page:9
@@ -1370,15 +1377,15 @@ msgid ""
"Right click in the list of notes and select <gui>Delete</gui>. This will "
"delete all selected notes."
msgstr ""
-"Клацніть правою кнопкою на списку нотаток і виберіть пункт <gui>Вилучити</gui"
-">. У відповідь буде вилучено усі позначені нотатки."
+"Клацніть правою кнопкою на списку нотаток і виберіть пункт <gui>Вилучити</"
+"gui>. У відповідь буде вилучено усі позначені нотатки."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-deleting-notes.page:29
msgid "When a note is open, press the <gui>Delete</gui> button on the toolbar."
msgstr ""
-"Якщо відкрито нотатку, натисніть кнопку <gui>Вилучити</gui> на панелі"
-" інструментів."
+"Якщо відкрито нотатку, натисніть кнопку <gui>Вилучити</gui> на панелі "
+"інструментів."
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-deleting-notes.page:31
@@ -1389,12 +1396,12 @@ msgid ""
"deleted note from other notes will still exist, but will re-create the note "
"upon activation."
msgstr ""
-"У обох випадках програма покаже діалогове вікно, у якому запитає вас, чи"
-" хочете ви остаточно вилучити нотатку і її вміст. Натисніть кнопку <gui"
-">Вилучити</gui>, щоб відкинути нотатку остаточно, або кнопку <gui>Скасувати<"
-"/gui>, щоб перервати вилучення. Посилання на вилучену нотатку з інших нотаток"
-" вилучено не буде, перехід за ними призведе до повторного створення вилученої"
-" нотатки."
+"У обох випадках програма покаже діалогове вікно, у якому запитає вас, чи "
+"хочете ви остаточно вилучити нотатку і її вміст. Натисніть кнопку "
+"<gui>Вилучити</gui>, щоб відкинути нотатку остаточно, або кнопку "
+"<gui>Скасувати</gui>, щоб перервати вилучення. Посилання на вилучену нотатку "
+"з інших нотаток вилучено не буде, перехід за ними призведе до повторного "
+"створення вилученої нотатки."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-editing-notes.page:7
@@ -1417,8 +1424,8 @@ msgid ""
"When you open a note, <app>Gnote</app> will replace the note overview with "
"the note's contents."
msgstr ""
-"Якщо ви відкриєте нотатку, <app>Gnote</app> замінить огляд нотаток вмістом"
-" відкритої нотатки."
+"Якщо ви відкриєте нотатку, <app>Gnote</app> замінить огляд нотаток вмістом "
+"відкритої нотатки."
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-editing-notes.page:26
@@ -1426,9 +1433,9 @@ msgid ""
"Toolbar at the top of the window will now contain note specific items in it. "
"Below toolbar is the note's content area."
msgstr ""
-"Після цього панель інструментів у верхній частині вікна буде містити кнопки,"
-" які є специфічними для режиму редагування нотатки. Під панеллю інструментів"
-" буде розташовано область вмісту нотатки."
+"Після цього панель інструментів у верхній частині вікна буде містити кнопки, "
+"які є специфічними для режиму редагування нотатки. Під панеллю інструментів "
+"буде розташовано область вмісту нотатки."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/gnote-editing-notes.page:28
@@ -1467,10 +1474,10 @@ msgid ""
"\"New Note (number)\". To change the title, click on the first line and use "
"the keyboard to change the title."
msgstr ""
-"Щоб виконати редагування нотатки, клацніть у області вмісту і введіть текст."
-" Перший рядок вважатиметься заголовком нотатки. Типово, вмістом цього рядка є"
-" текст «Нова нотатка (номер)». Щоб змінити заголовок, клацніть на першому"
-" рядку і скористайтеся клавіатурою для внесення змін."
+"Щоб виконати редагування нотатки, клацніть у області вмісту і введіть текст. "
+"Перший рядок вважатиметься заголовком нотатки. Типово, вмістом цього рядка є "
+"текст «Нова нотатка (номер)». Щоб змінити заголовок, клацніть на першому "
+"рядку і скористайтеся клавіатурою для внесення змін."
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-editing-notes.page:36
@@ -1478,11 +1485,11 @@ msgid ""
"Use the <gui>Text</gui> button to format text within your notes. This button "
"displays a menu with several commands:"
msgstr ""
-"Для форматування тексту у ваших нотатках скористайтеся кнопкою <gui>Текст<"
-"/gui>. У відповідь на натискання цієї кнопки програма показує меню із"
-" декількома пунктами:"
+"Для форматування тексту у ваших нотатках скористайтеся кнопкою <gui>Текст</"
+"gui>. У відповідь на натискання цієї кнопки програма показує меню із "
+"декількома пунктами:"
-#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-editing-notes.page:39
msgid "Undo"
msgstr "Скасувати"
@@ -1494,12 +1501,12 @@ msgid ""
"current session. To undo using the keyboard, press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>Z</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Пункт <gui>Скасувати</gui> скасовує зміни, які було внесено до нотатки"
-" протягом поточного сеансу редагування. Щоб скасувати зміни за допомогою"
-" клавіатури, скористайтеся натисканням комбінації клавіш <keyseq><key>Ctrl<"
-"/key><key>Z</key></keyseq>."
+"Пункт <gui>Скасувати</gui> скасовує зміни, які було внесено до нотатки "
+"протягом поточного сеансу редагування. Щоб скасувати зміни за допомогою "
+"клавіатури, скористайтеся натисканням комбінації клавіш <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Z</key></keyseq>."
-#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-editing-notes.page:42
msgid "Redo"
msgstr "Повторити"
@@ -1511,12 +1518,12 @@ msgid ""
"<gui>Undo</gui> feature. To redo your last change using the keyboard, press "
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Пункт <gui>Повторити</gui> повторює зміни, які було скасовано за допомогою"
-" пункту <gui>Скасувати</gui>. Щоб повторити останню скасовану зміну за"
-" допомогою клавіатури, натисніть комбінацію клавіш <keyseq><key>Shift</key><"
-"key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
+"Пункт <gui>Повторити</gui> повторює зміни, які було скасовано за допомогою "
+"пункту <gui>Скасувати</gui>. Щоб повторити останню скасовану зміну за "
+"допомогою клавіатури, натисніть комбінацію клавіш <keyseq><key>Shift</"
+"key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
-#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-editing-notes.page:45
msgid "Bold"
msgstr "Напівжирний"
@@ -1528,12 +1535,11 @@ msgid ""
"from the <gui>Text</gui> menu or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></"
"keyseq>."
msgstr ""
-"Щоб зробити фрагмент тексту напівжирним, позначте його і виберіть пункт <gui"
-">Напівжирний</gui> у меню <gui>Текст</gui> або натисніть комбінацію клавіш <"
-"keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></"
-"keyseq>."
+"Щоб зробити фрагмент тексту напівжирним, позначте його і виберіть пункт "
+"<gui>Напівжирний</gui> у меню <gui>Текст</gui> або натисніть комбінацію "
+"клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>."
-#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-editing-notes.page:48
msgid "Italic"
msgstr "Курсив"
@@ -1545,12 +1551,11 @@ msgid ""
"command from the <gui>Text</gui> menu, or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>I</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Щоб зробити фрагмент тексту курсивним, позначте його і виберіть пункт <gui"
-">Курсив</gui> у меню <gui>Текст</gui> або натисніть комбінацію клавіш <keyseq"
-"><key>Ctrl</"
-"key><key>I</key></keyseq>."
+"Щоб зробити фрагмент тексту курсивним, позначте його і виберіть пункт "
+"<gui>Курсив</gui> у меню <gui>Текст</gui> або натисніть комбінацію клавіш "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>."
-#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-editing-notes.page:51
msgid "Strikeout"
msgstr "Перекреслений"
@@ -1563,13 +1568,13 @@ msgid ""
"the <gui>Text</gui> menu or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></"
"keyseq>."
msgstr ""
-"Використання стилю із перекреслюванням призведе до перекреслювання"
-" позначеного тексту горизонтальною прямою лінією. Щоб додати перекреслювання,"
-" позначте фрагмент тексту і виберіть пункт <gui>Перекреслений</gui> у меню <"
-"gui>Текст</gui> або натисніть комбінацію клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key"
-">S</key></keyseq>."
+"Використання стилю із перекреслюванням призведе до перекреслювання "
+"позначеного тексту горизонтальною прямою лінією. Щоб додати перекреслювання, "
+"позначте фрагмент тексту і виберіть пункт <gui>Перекреслений</gui> у меню "
+"<gui>Текст</gui> або натисніть комбінацію клавіш <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>S</key></keyseq>."
-#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-editing-notes.page:54
msgid "Highlight"
msgstr "Підсвічування"
@@ -1582,12 +1587,12 @@ msgid ""
"gui> command from the <gui>Text</gui> menu or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>H</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Використання стилю підсвічування призведе до додавання іншого тла навколо"
-" позначеного фрагмента тексту. Щоб додати підсвічування, позначте фрагмент"
-" тексту і виберіть пункт <gui>Підсвічений</gui> у меню <gui>Текст</gui> або"
-" натисніть комбінацію клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+"Використання стилю підсвічування призведе до додавання іншого тла навколо "
+"позначеного фрагмента тексту. Щоб додати підсвічування, позначте фрагмент "
+"тексту і виберіть пункт <gui>Підсвічений</gui> у меню <gui>Текст</gui> або "
+"натисніть комбінацію клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
-#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-editing-notes.page:57
msgid "Font size"
msgstr "Розмір шрифту"
@@ -1600,13 +1605,13 @@ msgid ""
"text. To modify the font size, select text and then select <gui>Small</gui>, "
"<gui>Normal</gui>, <gui>Large</gui>, or <gui>Huge</gui>."
msgstr ""
-"У цій частині меню, насправді, чотири варіанти: «Малий», «Звичайний»,"
-" «Великий» і «Величезний». Кожен варіант відповідає розміру шрифту, яку буде"
-" використано для позначеного фрагмента тексту. Щоб змінити розмір шрифту,"
-" позначте фрагмент тексту, а потім виберіть пункт <gui>Малий</gui>, <gui"
-">Звичайний</gui>, <gui>Великий</gui> або <gui>Величезний</gui>."
+"У цій частині меню, насправді, чотири варіанти: «Малий», «Звичайний», "
+"«Великий» і «Величезний». Кожен варіант відповідає розміру шрифту, яку буде "
+"використано для позначеного фрагмента тексту. Щоб змінити розмір шрифту, "
+"позначте фрагмент тексту, а потім виберіть пункт <gui>Малий</gui>, "
+"<gui>Звичайний</gui>, <gui>Великий</gui> або <gui>Величезний</gui>."
-#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-editing-notes.page:60
msgid "Bullets"
msgstr "Позначки"
@@ -1618,10 +1623,10 @@ msgid ""
"bulleted list. If the cursor is inside a bulleted list, the <gui>Increase "
"Indent</gui> and <gui>Decrease Indent</gui> options will be enabled."
msgstr ""
-"Виберіть пункт <gui>Позначки</gui> у меню «Текст», щоб розпочати або"
-" завершити список із позначками. Якщо курсор перебуває у списку з позначками,"
-" буде увімкнено пункти дій <gui>Збільшити відступ</gui> і <gui>Зменшити"
-" відступ</gui>."
+"Виберіть пункт <gui>Позначки</gui> у меню «Текст», щоб розпочати або "
+"завершити список із позначками. Якщо курсор перебуває у списку з позначками, "
+"буде увімкнено пункти дій <gui>Збільшити відступ</gui> і <gui>Зменшити "
+"відступ</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-editing-notes.page:62
@@ -1630,16 +1635,16 @@ msgid ""
"gui> command to shift the current line to the right or the <gui>Decrease "
"Indent</gui> command to shift to the left."
msgstr ""
-"Переведіть курсор у рядок списку з позначками, виберіть пункт <gui>Збільшити"
-" відступ</gui>, щоб пересунути поточний рядок праворуч, або пункт <gui"
-">Зменшити відступ</gui>, щоб пересунути рядок ліворуч."
+"Переведіть курсор у рядок списку з позначками, виберіть пункт <gui>Збільшити "
+"відступ</gui>, щоб пересунути поточний рядок праворуч, або пункт "
+"<gui>Зменшити відступ</gui>, щоб пересунути рядок ліворуч."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-editing-notes.page:63
msgid "For more information on bullets, see <link xref=\"bulleted-lists\"/>."
msgstr ""
-"Щоб дізнатися більше про списки з позначками, ознайомтеся із розділом <link"
-" xref=\"bulleted-lists\"/>."
+"Щоб дізнатися більше про списки з позначками, ознайомтеся із розділом <link "
+"xref=\"bulleted-lists\"/>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-editing-notes.page:66
@@ -1653,17 +1658,16 @@ msgid ""
"match. To close the find bar, click the search button again or press the "
"<key>Escape</key> key."
msgstr ""
-"На панелі інструментів над текстом нотатки розташовано кнопку пошуку."
-" Скористайтеся нею для пошуку тексту у поточній нотатці. У відповідь на"
-" натискання кнопки над полем нотатки з'явиться невеличка панель пошуку. Щоб"
-" відкрити панель пошуку за допомогою клавіатури, натисніть комбінацію клавіш"
-" <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</"
-"key></keyseq>. Введіть текст для пошуку і натисніть клавішу <key>Enter</key>."
-" Відповідники у тексті буде підсвічено. Натисніть кнопку <gui>Далі</gui>, щоб"
-" програма підсвітила наступний відповідник і розташувала на ньому курсор."
-" Натисніть кнопку <gui>Назад</gui>, щоб перейти до попереднього відповідника."
-" Щоб закрити панель пошуку, натисніть кнопку пошуку ще раз або натисніть"
-" клавішу <key>Esc</key>."
+"На панелі інструментів над текстом нотатки розташовано кнопку пошуку. "
+"Скористайтеся нею для пошуку тексту у поточній нотатці. У відповідь на "
+"натискання кнопки над полем нотатки з'явиться невеличка панель пошуку. Щоб "
+"відкрити панель пошуку за допомогою клавіатури, натисніть комбінацію клавіш "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>. Введіть текст для пошуку і "
+"натисніть клавішу <key>Enter</key>. Відповідники у тексті буде підсвічено. "
+"Натисніть кнопку <gui>Далі</gui>, щоб програма підсвітила наступний "
+"відповідник і розташувала на ньому курсор. Натисніть кнопку <gui>Назад</"
+"gui>, щоб перейти до попереднього відповідника. Щоб закрити панель пошуку, "
+"натисніть кнопку пошуку ще раз або натисніть клавішу <key>Esc</key>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/gnote-editing-notes.page:70
@@ -1688,11 +1692,11 @@ msgid ""
"deal with every day. Gnote has useful editing features to help you customize "
"your notes, including"
msgstr ""
-"<app>Gnote</app> — програма для роботи із нотатками у середовищі GNOME."
-" Програма проста у роботі і користуванні, вона надає вам змогу упорядкувати"
-" ваші ідеї та відомості, з якими ви маєте справу кожного дня. У Gnote"
-" передбачено корисні можливості з редагування, які допоможуть вам налаштувати"
-" ваші нотатки, зокрема"
+"<app>Gnote</app> — програма для роботи із нотатками у середовищі GNOME. "
+"Програма проста у роботі і користуванні, вона надає вам змогу упорядкувати "
+"ваші ідеї та відомості, з якими ви маєте справу кожного дня. У Gnote "
+"передбачено корисні можливості з редагування, які допоможуть вам налаштувати "
+"ваші нотатки, зокрема"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-introduction.page:29
@@ -1736,13 +1740,17 @@ msgstr "Головне вікно <app>Gnote</app>"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gnote-introduction.page:39
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/gnote-search-all-notes.png' "
+#| "md5='5832cb5b5ce3e0f70f07af37b10599b6'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnote-search-all-notes.png' "
-"md5='5832cb5b5ce3e0f70f07af37b10599b6'"
+"md5='2c3b8a9e28c0dc08810a730cbbad0cf6'"
msgstr ""
"external ref='figures/gnote-search-all-notes.png' "
-"md5='5832cb5b5ce3e0f70f07af37b10599b6'"
+"md5='2c3b8a9e28c0dc08810a730cbbad0cf6'"
#. (itstool) path: media/p
#: C/gnote-introduction.page:40
@@ -1768,12 +1776,12 @@ msgid ""
"note called “FinalExam”. The selected text will become a clickable link to "
"this new note."
msgstr ""
-"Кнопка <gui>Посилання</gui> створює посилання на нову нотатку у поточній"
-" нотатці. Наприклад, якщо у вашій нотатці міститься фрагмент тексту"
-" «КінцевийІспит», ви можете позначити цей фрагмент тексту і натиснути кнопку"
-" <gui>Посилання</gui> для створення нотатки із назвою «КінцевийІспит»."
-" Позначений текст стане придатним для натискання посиланням на цю нову"
-" нотатку."
+"Кнопка <gui>Посилання</gui> створює посилання на нову нотатку у поточній "
+"нотатці. Наприклад, якщо у вашій нотатці міститься фрагмент тексту "
+"«КінцевийІспит», ви можете позначити цей фрагмент тексту і натиснути кнопку "
+"<gui>Посилання</gui> для створення нотатки із назвою «КінцевийІспит». "
+"Позначений текст стане придатним для натискання посиланням на цю нову "
+"нотатку."
#. (itstool) path: note/p
#: C/gnote-links.page:28
@@ -1781,8 +1789,8 @@ msgid ""
"Changing a note's title will update links present in other notes. This "
"prevents broken links from occurring when a note is renamed."
msgstr ""
-"Зміна заголовка нотатки призведе до оновлення посилань у інших нотатках. Це"
-" запобігає появі непрацездатних посилань, якщо нотатку було перейменовано."
+"Зміна заголовка нотатки призведе до оновлення посилань у інших нотатках. Це "
+"запобігає появі непрацездатних посилань, якщо нотатку було перейменовано."
#. (itstool) path: section/title
#: C/gnote-links.page:30
@@ -1796,9 +1804,10 @@ msgid ""
"menu will contain an item <gui>What links here?</gui>, which provides a sub-"
"menu listing all notes containing a link to the current note."
msgstr ""
-"Якщо встановлено додаток <app>Зворотні посилання</app>, у меню <gui>Дії</gui>"
-" з'явиться пункт <gui>Сюди є посилання з</gui>, який відкриватиме підменю із"
-" пунктами усіх нотаток, у яких містяться посилання на поточну нотатку."
+"Якщо встановлено додаток <app>Зворотні посилання</app>, у меню <gui>Дії</"
+"gui> з'явиться пункт <gui>Сюди є посилання з</gui>, який відкриватиме "
+"підменю із пунктами усіх нотаток, у яких містяться посилання на поточну "
+"нотатку."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-notes-preferences.page:9
@@ -1826,8 +1835,8 @@ msgid ""
"To set preferences for <app>Gnote</app>, click the menu button in main "
"window and select <gui>Preferences</gui> from the menu."
msgstr ""
-"Щоб налаштувати параметри <app>Gnote</app>, натисніть кнопку меню у головному"
-" вікні програми і виберіть у меню пункт <gui>Параметри</gui>."
+"Щоб налаштувати параметри <app>Gnote</app>, натисніть кнопку меню у "
+"головному вікні програми і виберіть у меню пункт <gui>Параметри</gui>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-notes-preferences.page:30
@@ -1835,8 +1844,8 @@ msgid ""
"There are three categories of preferences, <gui>General</gui>, <gui>Hotkeys</"
"gui> and <gui>Add-Ins</gui>."
msgstr ""
-"Параметри програми поділено на три категорії: <gui>Загальне</gui>, <gui"
-">Скорочення</gui> і <gui>Додатки</gui>."
+"Параметри програми поділено на три категорії: <gui>Загальне</gui>, "
+"<gui>Скорочення</gui> і <gui>Додатки</gui>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-notes-preferences.page:31
@@ -1844,9 +1853,9 @@ msgid ""
"The <gui>General</gui> tab lets you set preferences related to application "
"behaviour and editing notes. There are a few checkboxes on this tab:"
msgstr ""
-"За допомогою вкладки <gui>Загальне</gui> ви можете встановити параметри, які"
-" пов'язано із поведінкою програми та редагуванням нотаток. На цій вкладці"
-" розташовано декілька полів для позначок:"
+"За допомогою вкладки <gui>Загальне</gui> ви можете встановити параметри, які "
+"пов'язано із поведінкою програми та редагуванням нотаток. На цій вкладці "
+"розташовано декілька полів для позначок:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-notes-preferences.page:33
@@ -1861,11 +1870,11 @@ msgid ""
"are closed. When you click the status icon, a menu appears that gives you "
"quick access to recently used notes and other windows."
msgstr ""
-"Позначте цей пункт, щоб під час роботи <app>Gnote</app> було показано"
-" піктограму стану. У цьому режимі <app>Gnote</app> продовжуватиме роботу,"
-" навіть якщо ви закриєте усі вікна програми. Коли ви клацнете на піктограмі"
-" стану, програма покаже меню, за допомогою якого ви зможете швидко отримати"
-" доступ до нещодавно використаних нотаток та інших вікон."
+"Позначте цей пункт, щоб під час роботи <app>Gnote</app> було показано "
+"піктограму стану. У цьому режимі <app>Gnote</app> продовжуватиме роботу, "
+"навіть якщо ви закриєте усі вікна програми. Коли ви клацнете на піктограмі "
+"стану, програма покаже меню, за допомогою якого ви зможете швидко отримати "
+"доступ до нещодавно використаних нотаток та інших вікон."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-notes-preferences.page:34
@@ -1878,8 +1887,8 @@ msgid ""
"When checked, instead of replacing current window content, note is opened in "
"the new window."
msgstr ""
-"Якщо позначено, замість заміни вмісту поточного вікна, нотатку буде відкрито"
-" у новому вікні."
+"Якщо позначено, замість заміни вмісту поточного вікна, нотатку буде відкрито "
+"у новому вікні."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-notes-preferences.page:35
@@ -1892,9 +1901,9 @@ msgid ""
"Enable this checkbox to underline misspellings in red and provide "
"suggestions in the right click context menu."
msgstr ""
-"Позначте цей пункт, щоб наказати програмі підкреслювати червоним можливі"
-" помилки у правописі і пропонувати варіанти виправлення у контекстному меню,"
-" яке відкривається клацанням правою кнопкою миші."
+"Позначте цей пункт, щоб наказати програмі підкреслювати червоним можливі "
+"помилки у правописі і пропонувати варіанти виправлення у контекстному меню, "
+"яке відкривається клацанням правою кнопкою миші."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-notes-preferences.page:35
@@ -1902,8 +1911,8 @@ msgid ""
"The spellcheck option is only available if you have the GtkSpell package for "
"your distribution installed."
msgstr ""
-"Пунктом перевірки правопису можна буде скористатися, лише якщо у системі"
-" встановлено пакунок GtkSpell для вашого дистрибутива."
+"Пунктом перевірки правопису можна буде скористатися, лише якщо у системі "
+"встановлено пакунок GtkSpell для вашого дистрибутива."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-notes-preferences.page:36
@@ -1916,9 +1925,9 @@ msgid ""
"Enable this checkbox to create links for phrases ThatLookLikeThis. Clicking "
"on a link will create a new note with a title corresponding to the link text."
msgstr ""
-"Позначте цей пункт для створення посилань на фрази ЯкіВиглядаютьОсьТак."
-" Клацання на посиланні призведе ддо створення нотатки із заголовком, який"
-" відповідає тексту посилання."
+"Позначте цей пункт для створення посилань на фрази ЯкіВиглядаютьОсьТак. "
+"Клацання на посиланні призведе ддо створення нотатки із заголовком, який "
+"відповідає тексту посилання."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-notes-preferences.page:37
@@ -1932,10 +1941,9 @@ msgid ""
"lines with a dash character <key>-</key>. Read more about <link xref="
"\"bulleted-lists\"/>."
msgstr ""
-"Якщо позначено цей пункт, ви зможете створювати списки з позначками,"
-" починаючи рядок із символу дефіса <key>-</key>. Докладніше про це у розділі"
-" <link xref="
-"\"bulleted-lists\"/>."
+"Якщо позначено цей пункт, ви зможете створювати списки з позначками, "
+"починаючи рядок із символу дефіса <key>-</key>. Докладніше про це у розділі "
+"<link xref=\"bulleted-lists\"/>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-notes-preferences.page:38
@@ -1946,8 +1954,8 @@ msgstr "Нетиповий шрифт"
#: C/gnote-notes-preferences.page:38
msgid "Enable this checkbox to set a custom font to be used in your notes."
msgstr ""
-"Позначте цей пункт, щоб встановити нетиповий шрифт, який буде використано у"
-" ваших нотатках."
+"Позначте цей пункт, щоб встановити нетиповий шрифт, який буде використано у "
+"ваших нотатках."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/gnote-notes-preferences.page:40
@@ -1960,13 +1968,17 @@ msgstr "Вікно <gui>Параметри</gui>"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gnote-notes-preferences.page:41
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/gnote-preferences-editing.png' "
+#| "md5='e927c4921c89e274fddc0bbac7cdee25'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnote-preferences-editing.png' "
-"md5='e927c4921c89e274fddc0bbac7cdee25'"
+"md5='dbbcd56225a43e92b8dea81db93e7329'"
msgstr ""
"external ref='figures/gnote-preferences-editing.png' "
-"md5='e927c4921c89e274fddc0bbac7cdee25'"
+"md5='dbbcd56225a43e92b8dea81db93e7329'"
#. (itstool) path: section/title
#: C/gnote-notes-preferences.page:46
@@ -1995,10 +2007,9 @@ msgid ""
"<gui>Preferences</gui> dialog brings up another dialog for setting up "
"conflict resolution."
msgstr ""
-"За допомогою кнопки <gui>Додатково</gui> на вкладці <gui>Синхронізація</gui>"
-" діалогового вікна "
-"<gui>Параметри</gui> можна відкрити ще одне діалогове вікно для"
-" налаштовування розв'язання конфліктів."
+"За допомогою кнопки <gui>Додатково</gui> на вкладці <gui>Синхронізація</gui> "
+"діалогового вікна <gui>Параметри</gui> можна відкрити ще одне діалогове "
+"вікно для налаштовування розв'язання конфліктів."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/gnote-notes-preferences.page:57
@@ -2026,10 +2037,10 @@ msgid ""
"happens when a note has been modified both on the local machine and on "
"another device. You can select one of these options:"
msgstr ""
-"За допомогою цього діалогового вікна ви зможете вказати програмі, що слід"
-" зробити, якщо станеться конфлікт. Конфлікти трапляються, якщо до нотатки"
-" буде одночасно внесено зміни на локальному комп'ютері і на іншому пристрої."
-" Ви можете вибрати один з таких варіантів:"
+"За допомогою цього діалогового вікна ви зможете вказати програмі, що слід "
+"зробити, якщо станеться конфлікт. Конфлікти трапляються, якщо до нотатки "
+"буде одночасно внесено зміни на локальному комп'ютері і на іншому пристрої. "
+"Ви можете вибрати один з таких варіантів:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-notes-preferences.page:62
@@ -2037,16 +2048,16 @@ msgid ""
"Rename the existing note by appending \"(old)\" to its title and downloading "
"the one from storage"
msgstr ""
-"Перейменувати наявну нотатку дописуванням до її заголовка рядка «(стара)» і"
-" завантажити нотатку зі сховища даних"
+"Перейменувати наявну нотатку дописуванням до її заголовка рядка «(стара)» і "
+"завантажити нотатку зі сховища даних"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-notes-preferences.page:63
msgid ""
"Replace the existing note by the one from storage, losing all modifications"
msgstr ""
-"Замінити наявну нотатку на нотатку зі сховища даних, відкинувши усі внесені"
-" зміни"
+"Замінити наявну нотатку на нотатку зі сховища даних, відкинувши усі внесені "
+"зміни"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-notes-preferences.page:64
@@ -2072,12 +2083,12 @@ msgid ""
"headings to change the sort order. Click a column heading a second time to "
"toggle between ascending and descending order."
msgstr ""
-"У головному вікні <app>Gnote</app> буде показано огляд усіх ваших нотаток."
-" Типово, нотатки у вікні буде показано у порядку, у якому до них востаннє"
-" вносилися зміни. Щоб змінити упорядкування, клацніть на заголовку стовпчика"
-" <gui>Нотатка</gui> або <gui>Востаннє змінено</gui>. Клацніть на заголовку"
-" стовпчика вдруге, щоб змінити порядок між режимами упорядкування за"
-" зростанням або за спаданням."
+"У головному вікні <app>Gnote</app> буде показано огляд усіх ваших нотаток. "
+"Типово, нотатки у вікні буде показано у порядку, у якому до них востаннє "
+"вносилися зміни. Щоб змінити упорядкування, клацніть на заголовку стовпчика "
+"<gui>Нотатка</gui> або <gui>Востаннє змінено</gui>. Клацніть на заголовку "
+"стовпчика вдруге, щоб змінити порядок між режимами упорядкування за "
+"зростанням або за спаданням."
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-searching-notes.page:28
@@ -2088,11 +2099,11 @@ msgid ""
"you can simply type search text there, search will be automatically "
"activated."
msgstr ""
-"Знайти нотатку можна натисканням кнопки пошуку і введенням тексту у поле"
-" пошуку, яке буде показано. Список нотаток буде автоматично оновлено так, що"
-" у ньому лишатимуться лише ті нотатки, у яких міститься вказане ключове слово"
-" пошуку. Якщо фокус перебуває на списку нотаток, ви можете просто почати"
-" вводити ключове слово — програма увімкне режим пошуку автоматично."
+"Знайти нотатку можна натисканням кнопки пошуку і введенням тексту у поле "
+"пошуку, яке буде показано. Список нотаток буде автоматично оновлено так, що "
+"у ньому лишатимуться лише ті нотатки, у яких міститься вказане ключове слово "
+"пошуку. Якщо фокус перебуває на списку нотаток, ви можете просто почати "
+"вводити ключове слово — програма увімкне режим пошуку автоматично."
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-searching-notes.page:29
@@ -2110,9 +2121,9 @@ msgid ""
"Right-click in the list of notes and select <gui>Open</gui> from the context "
"menu. This will open all selected notes, each in its own window."
msgstr ""
-"Клацніть правою кнопкою миші на списку нотаток і виберіть пункт <gui"
-">Відкрити</gui> у контекстному меню. У відповідь буде відкрито усі позначені"
-" нотатки, кожну у окремому вікні."
+"Клацніть правою кнопкою миші на списку нотаток і виберіть пункт "
+"<gui>Відкрити</gui> у контекстному меню. У відповідь буде відкрито усі "
+"позначені нотатки, кожну у окремому вікні."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-searching-notes.page:33
@@ -2121,9 +2132,9 @@ msgid ""
"from the context menu. This will open each selected note in a new window, "
"leaving the original window as is."
msgstr ""
-"Клацніть правою кнопкою миші на списку нотаток і виберіть у контекстному меню"
-" пункт <gui>Відкрити у новому вікні</gui>. У відповідь усі позначені нотатки"
-" буде відкрито у новому вікні. Початкове вікно лишиться незмінним."
+"Клацніть правою кнопкою миші на списку нотаток і виберіть у контекстному "
+"меню пункт <gui>Відкрити у новому вікні</gui>. У відповідь усі позначені "
+"нотатки буде відкрито у новому вікні. Початкове вікно лишиться незмінним."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-searching-notes.page:34
@@ -2131,9 +2142,8 @@ msgid ""
"Select one or more notes in a list and press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</"
"key></keyseq>."
msgstr ""
-"Позначте одну або декілька нотаток у списку і натисніть комбінацію клавіш <"
-"keyseq><key>Ctrl</key><key>O</"
-"key></keyseq>."
+"Позначте одну або декілька нотаток у списку і натисніть комбінацію клавіш "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-searching-notes.page:35
@@ -2142,9 +2152,9 @@ msgid ""
"appears. This menu is limited to a certain number of notes and includes "
"pinned and recently updated notes."
msgstr ""
-"Якщо увімкнено піктограму стану, клацніть на ній і виберіть нотатку у"
-" показаному меню. У меню буде показано лише декілька нотаток, зокрема"
-" пришпилені нотатки та нещодавно оновлені нотатки."
+"Якщо увімкнено піктограму стану, клацніть на ній і виберіть нотатку у "
+"показаному меню. У меню буде показано лише декілька нотаток, зокрема "
+"пришпилені нотатки та нещодавно оновлені нотатки."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-synchronization.page:8
@@ -2173,9 +2183,9 @@ msgid ""
"that you can use it on multiple devices and work with the same notes on all "
"of them."
msgstr ""
-"У <app>Gnote</app> передбачено можливість синхронізації нотаток між"
-" декількома комп'ютерами. Таким чином, ви можете користуватися декількома"
-" пристроями і працювати із одним набором нотаток на усіх цих пристроях."
+"У <app>Gnote</app> передбачено можливість синхронізації нотаток між "
+"декількома комп'ютерами. Таким чином, ви можете користуватися декількома "
+"пристроями і працювати із одним набором нотаток на усіх цих пристроях."
#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-synchronization.page:25
@@ -2183,8 +2193,8 @@ msgid ""
"In order to use synchronization, you have to configure it first in the "
"<app>Gnote</app> configuration dialog."
msgstr ""
-"Щоб скористатися синхронізацією, вам слід спочатку її налаштувати за"
-" допомогою діалогового вікна параметрів <app>Gnote</app>."
+"Щоб скористатися синхронізацією, вам слід спочатку її налаштувати за "
+"допомогою діалогового вікна параметрів <app>Gnote</app>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-synchronization.page:26
@@ -2198,16 +2208,16 @@ msgid ""
"notes and deletes the ones that have been published as such. This way "
"multiple <app>Gnote</app> installations can keep the same set of notes."
msgstr ""
-"Нотатки синхронізуються до одного сховища, спільного до всіх встановлених"
-" екземплярів <app>Gnote</app>. У цьому сховищі зберігається журнал змін в"
-" усіх ваших нотатках. При синхронізації кожен екземпляр <app>Gnote</app>"
-" вивантажує нові і оновлені нотатки до цього сховища і отримує нові і"
-" оновлені нотатки з інших встановлених екземплярів програми. У сховищі для"
-" синхронізації також містяться дані щодо вилучених нотаток: при синхронізації"
-" <app>Gnote</app> записує дані щодо усіх вилучених нотаток і вилучає ті"
-" нотатки, які було позначено як вилучені. У такий спосіб набір нотаток в усіх"
-" встановлених версіях <app>Gnote</app>, які синхронізуються, лишатиметься тим"
-" самим."
+"Нотатки синхронізуються до одного сховища, спільного до всіх встановлених "
+"екземплярів <app>Gnote</app>. У цьому сховищі зберігається журнал змін в "
+"усіх ваших нотатках. При синхронізації кожен екземпляр <app>Gnote</app> "
+"вивантажує нові і оновлені нотатки до цього сховища і отримує нові і "
+"оновлені нотатки з інших встановлених екземплярів програми. У сховищі для "
+"синхронізації також містяться дані щодо вилучених нотаток: при синхронізації "
+"<app>Gnote</app> записує дані щодо усіх вилучених нотаток і вилучає ті "
+"нотатки, які було позначено як вилучені. У такий спосіб набір нотаток в усіх "
+"встановлених версіях <app>Gnote</app>, які синхронізуються, лишатиметься тим "
+"самим."
#. (itstool) path: section/title
#: C/gnote-synchronization.page:29
@@ -2226,9 +2236,9 @@ msgid ""
"<gui>Synchronize Notes</gui> from the menu. This item is only available if "
"synchronization has been configured."
msgstr ""
-"Щоб синхронізувати дані, натисніть кнопку меню у головному вікні програми і"
-" виберіть пункт <gui>Синхронізувати нотатки</gui>. Цей пункт буде доступним,"
-" лише якщо було налаштовано синхронізацію."
+"Щоб синхронізувати дані, натисніть кнопку меню у головному вікні програми і "
+"виберіть пункт <gui>Синхронізувати нотатки</gui>. Цей пункт буде доступним, "
+"лише якщо було налаштовано синхронізацію."
#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-synchronization.page:34
@@ -2238,10 +2248,10 @@ msgid ""
"complete. Also, all notes will be disabled for editing while synchronization "
"is in progress."
msgstr ""
-"Після вибору пункту меню <gui>Синхронізувати нотатки</gui> програма покаже"
-" діалогове вікно поступу, за допомогою якого ви зможете дізнатися про"
-" завершення синхронізації. Доки відбуватиметься синхронізація, усі нотатки"
-" було заблоковано для редагування."
+"Після вибору пункту меню <gui>Синхронізувати нотатки</gui> програма покаже "
+"діалогове вікно поступу, за допомогою якого ви зможете дізнатися про "
+"завершення синхронізації. Доки відбуватиметься синхронізація, усі нотатки "
+"було заблоковано для редагування."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/gnote-synchronization.page:36
@@ -2283,8 +2293,8 @@ msgid ""
"Template notes are used to define the content for newly created notes. "
"Templates are just like regular notes with some additional features."
msgstr ""
-"Шаблони нотаток призначено для визначення вмісту новостворених нотаток."
-" Шаблони є подібним до звичайних нотаток, але мають додаткові властивості."
+"Шаблони нотаток призначено для визначення вмісту новостворених нотаток. "
+"Шаблони є подібним до звичайних нотаток, але мають додаткові властивості."
#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-template-notes.page:26
@@ -2292,9 +2302,9 @@ msgid ""
"You can define a single main template note and one for each notebook you "
"have. These templates define the content of every new note you create:"
msgstr ""
-"Ви можете визначити один головний шаблон нотаток і по одному шаблону нотаток"
-" для кожного створеного вами записника. Ці шаблони визначатимуть вміст усіх"
-" створених вами нотаток:"
+"Ви можете визначити один головний шаблон нотаток і по одному шаблону нотаток "
+"для кожного створеного вами записника. Ці шаблони визначатимуть вміст усіх "
+"створених вами нотаток:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-template-notes.page:28
@@ -2303,9 +2313,9 @@ msgid ""
"have the content of the main template. If you have not created a main "
"template, the default content will be used."
msgstr ""
-"Усі створені вами нотатки <app>Gnote</app>, які не належать до якогось"
-" записника, матимуть вміст, який визначається вмістом головного шаблона. Якщо"
-" вами не було створено головного шаблона, буде використано типовий вміст."
+"Усі створені вами нотатки <app>Gnote</app>, які не належать до якогось "
+"записника, матимуть вміст, який визначається вмістом головного шаблона. Якщо "
+"вами не було створено головного шаблона, буде використано типовий вміст."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-template-notes.page:29
@@ -2314,9 +2324,9 @@ msgid ""
"notebook's template note, if any. If no template note for a notebook is "
"defined, the default note content will be used."
msgstr ""
-"Усі нові нотатки, які створено у записнику, матимуть вміст, який визначається"
-" шаблоном нотатки записника, якщо такий існує. Якщо шаблон нотатки для"
-" записника не визначено, буде використано типовий вміст нотатки."
+"Усі нові нотатки, які створено у записнику, матимуть вміст, який "
+"визначається шаблоном нотатки записника, якщо такий існує. Якщо шаблон "
+"нотатки для записника не визначено, буде використано типовий вміст нотатки."
#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-template-notes.page:31
@@ -2324,7 +2334,7 @@ msgid "To create or modify a template note:"
msgstr ""
"Щоб створити шаблон нотатки або внести до нього зміни, виконайте такі дії:"
-#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-template-notes.page:33
msgid "Main template note"
msgstr "Основний шаблон нотатки"
@@ -2335,10 +2345,10 @@ msgid ""
"Open <app>Gnote</app>'s preferences and in the <gui>General</gui> tab press "
"the <gui>Open Template Note</gui> button."
msgstr ""
-"Відкрийте вікно параметрів <app>Gnote</app> і на вкладці <gui>Загальне</gui>"
-" натисніть кнопку <gui>Відкрити шаблон нотатки</gui>."
+"Відкрийте вікно параметрів <app>Gnote</app> і на вкладці <gui>Загальне</gui> "
+"натисніть кнопку <gui>Відкрити шаблон нотатки</gui>."
-#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-template-notes.page:34
msgid "Notebook template note"
msgstr "Шаблон нотатки записника"
@@ -2349,8 +2359,8 @@ msgid ""
"Right click on a notebook in the main window and select <gui>Open Template "
"Note</gui>."
msgstr ""
-"Клацніть правою кнопкою миші на записнику у головному вікні програми і"
-" виберіть у контекстному меню пункт <gui>Відкрити шаблон нотатки</gui>."
+"Клацніть правою кнопкою миші на записнику у головному вікні програми і "
+"виберіть у контекстному меню пункт <gui>Відкрити шаблон нотатки</gui>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/gnote-template-notes.page:38
@@ -2363,13 +2373,8 @@ msgid ""
"A template note is like an ordinary note except that it is not shown in note "
"lists and has a template bar at the top."
msgstr ""
-"Шаблон нотатки подібний до звичайної нотатки, але його не буде показано у"
-" списках нотаток, а у верхній його частині розташовано панель шаблонів."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/gnote-template-notes.page:40
-msgid "Template note"
-msgstr "Шаблон нотатки"
+"Шаблон нотатки подібний до звичайної нотатки, але його не буде показано у "
+"списках нотаток, а у верхній його частині розташовано панель шаблонів."
#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -2377,15 +2382,19 @@ msgstr "Шаблон нотатки"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gnote-template-notes.page:41
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/gnote-template-note.png' "
+#| "md5='f99f0b62b6c0390ab57b76ca86a69cd1'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnote-template-note.png' "
-"md5='f99f0b62b6c0390ab57b76ca86a69cd1'"
+"md5='132b4980218eb2975a97c8a4dc7385c4'"
msgstr ""
"external ref='figures/gnote-template-note.png' "
-"md5='f99f0b62b6c0390ab57b76ca86a69cd1'"
+"md5='132b4980218eb2975a97c8a4dc7385c4'"
-#. (itstool) path: figure/desc
+#. (itstool) path: figure/p
#: C/gnote-template-notes.page:41
msgid "Template note window"
msgstr "Вікно шаблона нотаток"
@@ -2395,7 +2404,7 @@ msgstr "Вікно шаблона нотаток"
msgid "The template bar has the following features:"
msgstr "На панелі шаблона розташовано такі кнопки:"
-#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-template-notes.page:45
msgid "Convert to regular note"
msgstr "Перетворити на звичайну нотатку"
@@ -2406,10 +2415,10 @@ msgid ""
"Press this button to turn the template into a regular note, visible in the "
"list of notes. This action is similar to deleting a template note."
msgstr ""
-"Натисніть цю кнопку, щоб перетворити шаблон на звичайну нотатку, яку буде"
-" показано у списку нотаток. Ця дія подібна до вилучення шаблона нотатки."
+"Натисніть цю кнопку, щоб перетворити шаблон на звичайну нотатку, яку буде "
+"показано у списку нотаток. Ця дія подібна до вилучення шаблона нотатки."
-#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-template-notes.page:46
msgid "Save Size"
msgstr "Збереження розміру"
@@ -2421,11 +2430,11 @@ msgid ""
"that of the template note. When this checkbox is not checked, new notes' "
"windows will have the default size."
msgstr ""
-"Якщо ви позначите цей пункт, розмір новоствореної нотатки буде точно таким"
-" самим, як і у шаблона нотатки. Якщо пункт не буде позначено, вікна нових"
-" нотаток матимуть типовий розмір."
+"Якщо ви позначите цей пункт, розмір новоствореної нотатки буде точно таким "
+"самим, як і у шаблона нотатки. Якщо пункт не буде позначено, вікна нових "
+"нотаток матимуть типовий розмір."
-#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-template-notes.page:47
msgid "Save Selection"
msgstr "Збереження позначеного"
@@ -2437,12 +2446,12 @@ msgid ""
"template note, but also its selection. Use this option if you want a certain "
"part of the content in the new note to be initially selected."
msgstr ""
-"Якщо позначено цей пункт, у нових нотатках із шаблоном збігатиметься не лише"
-" вміст, але і позначений фрагмент. Скористайтеся цим пунктом, якщо ви хочете,"
-" щоб одразу після створення у новій нотатці було позначено якусь частину"
-" вмісту."
+"Якщо позначено цей пункт, у нових нотатках із шаблоном збігатиметься не лише "
+"вміст, але і позначений фрагмент. Скористайтеся цим пунктом, якщо ви хочете, "
+"щоб одразу після створення у новій нотатці було позначено якусь частину "
+"вмісту."
-#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-template-notes.page:48
msgid "Save Title"
msgstr "Збереження титрів"
@@ -2454,11 +2463,11 @@ msgid ""
"title. With this box checked, a new note will have the template note's title "
"with a unique number appended. Otherwise the default title will be used."
msgstr ""
-"За допомогою цього пункту можна наказати програмі створювати заголовок для"
-" нових нотаток на основі заголовка шаблона нотатки. Якщо позначено цей пункт,"
-" нова нотатка матиме заголовок шаблона нотатки із додаванням унікального"
-" номера. Якщо пункт позначено не буде, програма використовуватиме типовий"
-" заголовок."
+"За допомогою цього пункту можна наказати програмі створювати заголовок для "
+"нових нотаток на основі заголовка шаблона нотатки. Якщо позначено цей пункт, "
+"нова нотатка матиме заголовок шаблона нотатки із додаванням унікального "
+"номера. Якщо пункт позначено не буде, програма використовуватиме типовий "
+"заголовок."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:9
@@ -2476,9 +2485,9 @@ msgid ""
"Notebooks let you group related notes together. You can add a note to a "
"notebook in the main window or in the note editing view."
msgstr ""
-"За допомогою записників ви можете групувати пов'язані нотатки. Додати нотатку"
-" до записника можна у головному вікні програми або на панелі редагування"
-" нотаток."
+"За допомогою записників ви можете групувати пов'язані нотатки. Додати "
+"нотатку до записника можна у головному вікні програми або на панелі "
+"редагування нотаток."
#. (itstool) path: section/title
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:29
@@ -2495,8 +2504,8 @@ msgstr "Щоб створити записник, виконайте такі д
msgid ""
"Click on the menu button in main window and select <gui>New Notebook</gui>."
msgstr ""
-"Клацніть на кнопці меню у головному вікні програми і виберіть пункт <gui"
-">Створити записник</gui>."
+"Клацніть на кнопці меню у головному вікні програми і виберіть пункт "
+"<gui>Створити записник</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:36
@@ -2515,8 +2524,8 @@ msgid ""
"In the note overview, right click in the left hand pane and choose "
"<gui>New...</gui>."
msgstr ""
-"У вікні огляду нотаток клацніть правою кнопкою миші на лівій панелі і"
-" виберіть у контекстному меню пункт <gui>Створити...</gui>."
+"У вікні огляду нотаток клацніть правою кнопкою миші на лівій панелі і "
+"виберіть у контекстному меню пункт <gui>Створити...</gui>."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:49
@@ -2529,13 +2538,17 @@ msgstr "Створення записника з контекстного мен
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:50
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/add-notebook-search.png' "
+#| "md5='d103e411de7d0f4ecf5d02c40fe2a3af'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/add-notebook-search.png' "
-"md5='d103e411de7d0f4ecf5d02c40fe2a3af'"
+"md5='723f924492cbd2322be5c5343c7e771b'"
msgstr ""
"external ref='figures/add-notebook-search.png' "
-"md5='d103e411de7d0f4ecf5d02c40fe2a3af'"
+"md5='723f924492cbd2322be5c5343c7e771b'"
#. (itstool) path: media/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:51
@@ -2555,23 +2568,23 @@ msgid ""
"You can add a note to a notebook from the main window or directly within a "
"note."
msgstr ""
-"Додати нотатку до записника можна з головного вікна програми або"
-" безпосередньо з самої нотатки."
+"Додати нотатку до записника можна з головного вікна програми або "
+"безпосередньо з самої нотатки."
#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:58
msgid ""
"To add a note to a notebook from the main window, do one of the following:"
msgstr ""
-"Щоб додати нотатку до записника з головного вікна програми, виконайте одну з"
-" таких дій:"
+"Щоб додати нотатку до записника з головного вікна програми, виконайте одну з "
+"таких дій:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:60
msgid "Drag the note(s) onto a notebook on the left using the mouse."
msgstr ""
-"Перетягніть за допомогою вказівника миші нотатку (або нотатки) на пункт"
-" записника на лівій панелі."
+"Перетягніть за допомогою вказівника миші нотатку (або нотатки) на пункт "
+"записника на лівій панелі."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:61
@@ -2579,9 +2592,9 @@ msgid ""
"Click on a notebook, right-click in notes list and select <gui>New</gui> "
"from the context menu. A new note will be created and added to the notebook."
msgstr ""
-"Клацніть на пункті записника, клацніть правою кнопкою миші на списку нотаток"
-" і виберіть у контекстному меню пункт <gui>Створити</gui>. У відповідь"
-" програма створить нотатку і додасть її до записника."
+"Клацніть на пункті записника, клацніть правою кнопкою миші на списку нотаток "
+"і виберіть у контекстному меню пункт <gui>Створити</gui>. У відповідь "
+"програма створить нотатку і додасть її до записника."
#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:63
@@ -2589,9 +2602,9 @@ msgid ""
"As you type a note, you can add the note directly to an existing notebook "
"using the <guiseq><gui>Actions</gui><gui>Notebook</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
-"При введенні нотатки ви можете додати нотатку безпосередньо до наявного"
-" записника за допомогою пункту меню <guiseq><gui>Дії</gui><gui>Записник</gui"
-"></guiseq>."
+"При введенні нотатки ви можете додати нотатку безпосередньо до наявного "
+"записника за допомогою пункту меню <guiseq><gui>Дії</gui><gui>Записник</"
+"gui></guiseq>."
#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -2621,8 +2634,8 @@ msgstr "Щоб вилучити нотатку із записника, вико
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:70
msgid "Move the note to <gui>Unfiled Notes</gui> in the main window."
msgstr ""
-"Пересуньте нотатку до записника <gui>Невпорядковані</gui> у головному вікні"
-" програми."
+"Пересуньте нотатку до записника <gui>Невпорядковані</gui> у головному вікні "
+"програми."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:71
@@ -2631,9 +2644,9 @@ msgid ""
"you press the <guiseq><gui>Actions</gui><gui>Notebook</gui></guiseq> in an "
"open note."
msgstr ""
-"Виберіть пункт <gui>Немає записників</gui> з меню, яке з'явиться, коли ви"
-" виберете пункт <guiseq><gui>Дії</gui><gui>Записник</gui></guiseq> у вікні"
-" відкритої нотатки."
+"Виберіть пункт <gui>Немає записників</gui> з меню, яке з'явиться, коли ви "
+"виберете пункт <guiseq><gui>Дії</gui><gui>Записник</gui></guiseq> у вікні "
+"відкритої нотатки."
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: figure/title
@@ -2648,8 +2661,8 @@ msgid ""
"After you create a notebook, you can create a template for new notes that "
"you create in that notebook."
msgstr ""
-"Після створення записника ви можете створити шаблон для нових нотаток, які"
-" буде створено у цьому записнику."
+"Після створення записника ви можете створити шаблон для нових нотаток, які "
+"буде створено у цьому записнику."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:78
@@ -2657,8 +2670,8 @@ msgid ""
"In the main window, right click on a notebook and choose <gui>Open Template "
"Note</gui>."
msgstr ""
-"У головному вікні програми клацніть правою кнопкою миші на пункті записника і"
-" виберіть у контекстному меню пункт <gui>Відкрити шаблон нотатки</gui>."
+"У головному вікні програми клацніть правою кнопкою миші на пункті записника "
+"і виберіть у контекстному меню пункт <gui>Відкрити шаблон нотатки</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:80
@@ -2666,9 +2679,9 @@ msgid ""
"This will open a new template note. Any text typed in this note will appear "
"in all notes created in this notebook."
msgstr ""
-"У результаті буде відкрито новий шаблон нотатки. Будь-який текст, який буде"
-" введено у цій нотатці, з'являтиметься в усіх новостворених нотатках цього"
-" записника."
+"У результаті буде відкрито новий шаблон нотатки. Будь-який текст, який буде "
+"введено у цій нотатці, з'являтиметься в усіх новостворених нотатках цього "
+"записника."
#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -2676,13 +2689,17 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:84
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/note-template.png' "
+#| "md5='4204209a61be8676b473758f5cfe42ad'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/note-template.png' "
-"md5='4204209a61be8676b473758f5cfe42ad'"
+"md5='c7d0c4b1455aedf1328562f2e498995e'"
msgstr ""
"external ref='figures/note-template.png' "
-"md5='4204209a61be8676b473758f5cfe42ad'"
+"md5='c7d0c4b1455aedf1328562f2e498995e'"
#. (itstool) path: media/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:84
@@ -2693,7 +2710,8 @@ msgstr "Шаблон нотатки."
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:86
msgid "For more, see <link xref=\"gnote-template-notes\"/>."
msgstr ""
-"Докладніший опис можна знайти у розділі <link xref=\"gnote-template-notes\"/>."
+"Докладніший опис можна знайти у розділі <link xref=\"gnote-template-notes\"/"
+">."
#. (itstool) path: section/title
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:89
@@ -2708,25 +2726,25 @@ msgid ""
"associated with any notebook and will appear in <gui>Unfiled Notes</gui> in "
"the main window."
msgstr ""
-"У результаті вилучення записника нотатки з нього не буде вилучено. Після"
-" того, як ви вилучите записник, нотатки з нього більше не буде пов'язано із"
-" жодним записником — вони потраплять до списку <gui>Невпорядковані</gui> у"
-" головному вікні програми."
+"У результаті вилучення записника нотатки з нього не буде вилучено. Після "
+"того, як ви вилучите записник, нотатки з нього більше не буде пов'язано із "
+"жодним записником — вони потраплять до списку <gui>Невпорядковані</gui> у "
+"головному вікні програми."
#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:91
msgid ""
"To delete a notebook, go to the main window and do one of the following:"
msgstr ""
-"Щоб вилучити записник, перейдіть до головного вікна програми і виконайте одну"
-" з таких дій:"
+"Щоб вилучити записник, перейдіть до головного вікна програми і виконайте "
+"одну з таких дій:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:93
msgid "Right click on a notebook and choose <gui>Delete Notebook</gui>."
msgstr ""
-"Клацніть правою кнопкою миші на записнику і виберіть пункт меню <gui>Вилучити"
-" записник</gui>."
+"Клацніть правою кнопкою миші на записнику і виберіть пункт меню "
+"<gui>Вилучити записник</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:94
@@ -2734,8 +2752,8 @@ msgid ""
"Remove all notes from a notebook. The notebook will be automatically removed "
"the next time <app>Gnote</app> restarts."
msgstr ""
-"Вилучіть усі нотатки у записнику. Записник буде вилучено автоматично під час"
-" наступного запуску <app>Gnote</app>."
+"Вилучіть усі нотатки у записнику. Записник буде вилучено автоматично під час "
+"наступного запуску <app>Gnote</app>."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:97
@@ -2748,13 +2766,17 @@ msgstr "Вилучення нотаток з головного вікна пр
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:98
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/add-to-notebook.png' "
+#| "md5='df8420b1433dd89e5a2e33713caf13d7'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/delete-notebook.png' "
-"md5='03d1f054432a2b050dcbfcfb9a02784d'"
+"md5='5f84059bec83359d592a3d8537f304ba'"
msgstr ""
"external ref='figures/delete-notebook.png' "
-"md5='03d1f054432a2b050dcbfcfb9a02784d'"
+"md5='5f84059bec83359d592a3d8537f304ba'"
#. (itstool) path: media/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:99
@@ -2777,8 +2799,8 @@ msgid ""
"<gui>Active</gui>: notes that have been opened in the current <app>Gnote</"
"app> session"
msgstr ""
-"<gui>Активні</gui>: нотатки, які було відкрито у поточному сеансі <app>Gnote<"
-"/app>"
+"<gui>Активні</gui>: нотатки, які було відкрито у поточному сеансі "
+"<app>Gnote</app>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:108
@@ -2794,8 +2816,8 @@ msgstr "<gui>Важливі</gui>: нотатки, які позначено я
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:110
msgid "<gui>Unfiled</gui>: all notes that are not in a user-created notebook"
msgstr ""
-"<gui>Невпорядковані</gui>: усі нотатки, які не записано до створеного"
-" користувачем записника"
+"<gui>Невпорядковані</gui>: усі нотатки, які не записано до створеного "
+"користувачем записника"
#. (itstool) path: title/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -2838,3 +2860,14 @@ msgstr "Налаштовування"
#: C/index.page:41
msgid "Common Problems"
msgstr "Типові проблеми"
+
+#~ msgid "Template note"
+#~ msgstr "Шаблон нотатки"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/delete-notebook.png' "
+#~ "md5='03d1f054432a2b050dcbfcfb9a02784d'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/delete-notebook.png' "
+#~ "md5='03d1f054432a2b050dcbfcfb9a02784d'"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]