[chronojump] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Update Ukrainian translation
- Date: Fri, 20 Aug 2021 16:31:47 +0000 (UTC)
commit ebc47d0386c5691e02333a32c9998fac8f978283
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Fri Aug 20 16:31:44 2021 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 253 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 135 insertions(+), 118 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index d6952f8be..86d2be55a 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-19 16:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-19 20:48+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-20 13:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-20 19:30+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Chronojump"
#: ../glade/app1.glade.h:2 ../glade/report_window.glade.h:9
#: ../src/exportSession.cs:209 ../src/gui/app1/encoder.cs:5453
#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3250 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2007
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:135 ../src/report.cs:141
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:138 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Сеанс"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Створити"
msgid "Load"
msgstr "Завантажити"
-#: ../glade/app1.glade.h:11 ../src/gui/app1/session/backup.cs:135
+#: ../glade/app1.glade.h:11 ../src/gui/app1/session/backup.cs:138
msgid "More"
msgstr "Більше"
@@ -376,13 +376,15 @@ msgstr "Завершити"
msgid "Cancel test"
msgstr "Скасувати тест"
+#. do not show again label_backup_why
#: ../glade/app1.glade.h:75 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:15
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:31 ../glade/generic_window.glade.h:7
#: ../glade/person_select_window.glade.h:11
#: ../glade/preferences_win.glade.h:183 ../src/exportSession.cs:75
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2287 ../src/gui/app1/encoder.cs:2532
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:64 ../src/gui/app1/session/backup.cs:191
-#: ../src/gui/app1/session/export.cs:64 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:689
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:67 ../src/gui/app1/session/backup.cs:194
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:376 ../src/gui/app1/session/export.cs:64
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:689
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:746 ../src/gui/person/addModify.cs:328
#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:247 ../src/gui/preferences.cs:1645
msgid "Cancel"
@@ -891,7 +893,7 @@ msgid "Lateral"
msgstr "Бічний"
#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:68
-#: ../src/sqlite/main.cs:1484
+#: ../src/sqlite/main.cs:1478
msgid "Both"
msgstr "Обидва"
@@ -917,12 +919,12 @@ msgid "Measure reaction time"
msgstr "Вимірювати час реакції"
#: ../glade/app1.glade.h:180 ../src/json/compujumpOther.cs:114
-#: ../src/sqlite/main.cs:1490
+#: ../src/sqlite/main.cs:1484
msgid "Left"
msgstr "Ліва"
#: ../glade/app1.glade.h:181 ../src/json/compujumpOther.cs:112
-#: ../src/sqlite/main.cs:1487
+#: ../src/sqlite/main.cs:1481
msgid "Right"
msgstr "Права"
@@ -1051,8 +1053,8 @@ msgstr "Температура"
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1740 ../src/gui/app1/encoder.cs:5439
#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2012 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3236
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:923 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1993
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:154 ../src/gui/app1/session/backup.cs:324
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:400
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:157 ../src/gui/app1/session/backup.cs:341
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:386 ../src/gui/chronopicRegister.cs:400
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:282 ../src/gui/executeAuto.cs:306
#: ../src/gui/genericWindow.cs:969
msgid "Close"
@@ -2435,175 +2437,174 @@ msgid "Subdirectory"
msgstr "Підкаталог"
#: ../glade/app1.glade.h:516
+#| msgid "Do you want to delete old incomplete backups?"
+msgid "Delete old incomplete backups"
+msgstr "Вилучити старі неповні резервні копії"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:517
msgid "Do you want to do a full Chronojump data backup?"
msgstr "Хочете створити повну резервну копіюю даних Chronojump?"
-#: ../glade/app1.glade.h:517
+#: ../glade/app1.glade.h:518
msgid "Make the backup now!"
msgstr "Зробити резервну копію зараз!"
-#: ../glade/app1.glade.h:518
+#: ../glade/app1.glade.h:519
msgid "Remind me tomorrow"
msgstr "Нагадати завтра"
-#: ../glade/app1.glade.h:519
+#: ../glade/app1.glade.h:520
msgid "Remind me in … days"
msgstr "Нагадати за … днів"
-#: ../glade/app1.glade.h:520
+#: ../glade/app1.glade.h:521
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Більше не питати"
-#: ../glade/app1.glade.h:521
+#: ../glade/app1.glade.h:522
+#| msgid ""
+#| "Versions prior to Chronojump 2.1.3 performed automatic backups at each "
+#| "Chronojump boot but did not include the raw data.\n"
+#| "Since Chronojump 2.1.3, scheduled backups contain the complete data."
msgid ""
"Versions prior to Chronojump 2.1.3 performed automatic backups at each "
"Chronojump boot but did not include the raw data.\n"
-"Since Chronojump 2.1.3, scheduled backups contain the complete data."
+"Since Chronojump 2.1.3, backups contain the complete data."
msgstr ""
"У версіях до Chronojump 2.1.3 автоматичне резервне копіювання виконувалося "
"під час кожного завантаження Chronojump, але у копіях не містилося "
"необроблених даних.\n"
-"Починаючи з версії Chronojump 2.1.3, у резервних копіях за розкладом "
+"Починаючи з версії Chronojump 2.1.3, у резервних копіях "
"містяться усі дані."
-#: ../glade/app1.glade.h:523
+#: ../glade/app1.glade.h:524
msgid "Do you want to delete old incomplete backups?"
msgstr "Хочете вилучити стані неповні резервні копії?"
-#. aka == -1.0
-#: ../glade/app1.glade.h:524 ../glade/preferences_win.glade.h:18
-#: ../src/constants.cs:932 ../src/encoder.cs:1064 ../src/forceSensor.cs:166
-#: ../src/forceSensor.cs:176 ../src/gui/event.cs:307 ../src/gui/jump.cs:1046
-#: ../src/gui/jump.cs:1051 ../src/gui/jump.cs:1264 ../src/gui/jump.cs:1269
-#: ../src/runEncoder.cs:145
-msgid "No"
-msgstr "Ні"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:525 ../glade/edit_event.glade.h:17
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:17 ../src/constants.cs:936
-#: ../src/encoder.cs:1062 ../src/forceSensor.cs:164 ../src/gui/event.cs:303
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:753 ../src/gui/jump.cs:1044
-#: ../src/gui/jump.cs:1049 ../src/gui/jump.cs:1086 ../src/gui/jump.cs:1089
-#: ../src/gui/jump.cs:1118 ../src/gui/jump.cs:1121 ../src/gui/jump.cs:1262
-#: ../src/gui/jump.cs:1267 ../src/gui/jump.cs:1346 ../src/gui/jump.cs:1349
-#: ../src/gui/jump.cs:1396 ../src/gui/jump.cs:1399 ../src/runEncoder.cs:143
-msgid "Yes"
-msgstr "Так"
+#: ../glade/app1.glade.h:525
+#| msgid "Delete test"
+msgid "Delete them"
+msgstr "Вилучити їх"
#: ../glade/app1.glade.h:526
+#| msgid "Delete"
+msgid "Deleted."
+msgstr "Вилучено."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:527
msgid "Backup"
msgstr "Резервна копія"
-#: ../glade/app1.glade.h:527
+#: ../glade/app1.glade.h:528
msgid "Start export"
msgstr "Почати експортування"
-#: ../glade/app1.glade.h:528 ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
+#: ../glade/app1.glade.h:529 ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/app1/session/export.cs:65
msgid "Export"
msgstr "Експортувати"
-#: ../glade/app1.glade.h:529
+#: ../glade/app1.glade.h:530
msgid "Encoder disconnected."
msgstr "Кодувальний від'єднано."
-#: ../glade/app1.glade.h:530
+#: ../glade/app1.glade.h:531
msgid "Please, connect it and click here:"
msgstr "Будь ласка, з'єднайте його і натисніть тут:"
-#: ../glade/app1.glade.h:531
+#: ../glade/app1.glade.h:532
msgid "Check connection"
msgstr "Перевірити з'єднання"
-#: ../glade/app1.glade.h:532 ../src/constants.cs:253
+#: ../glade/app1.glade.h:533 ../src/constants.cs:253
msgid "RFID has been disconnected!"
msgstr "RFID було від'єднано!"
-#: ../glade/app1.glade.h:533 ../src/constants.cs:254
+#: ../glade/app1.glade.h:534 ../src/constants.cs:254
msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
msgstr "Будь ласка, відновіть з'єднання і перезапустіть Chronojump."
-#: ../glade/app1.glade.h:534
+#: ../glade/app1.glade.h:535
msgid "Documents"
msgstr "Документи"
-#: ../glade/app1.glade.h:535 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:536 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:1
msgid "Shortcuts"
msgstr "Скорочення"
-#: ../glade/app1.glade.h:536 ../glade/dialog_about.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:537 ../glade/dialog_about.glade.h:1
msgid "About"
msgstr "Про програму"
-#: ../glade/app1.glade.h:537
+#: ../glade/app1.glade.h:538
msgid "English"
msgstr "англійська"
-#: ../glade/app1.glade.h:538
+#: ../glade/app1.glade.h:539
msgid "Spanish"
msgstr "іспанська"
-#: ../glade/app1.glade.h:539
+#: ../glade/app1.glade.h:540
msgid "Open in browser"
msgstr "Відкрити у переглядачі"
-#: ../glade/app1.glade.h:540 ../src/constants.cs:881
+#: ../glade/app1.glade.h:541 ../src/constants.cs:881
msgid "Sorry, cannot open website."
msgstr "Вибачте, не вдалося відкрити сайт."
-#: ../glade/app1.glade.h:541
+#: ../glade/app1.glade.h:542
msgid "Your email"
msgstr "Ваша адреса ел. пошти"
-#: ../glade/app1.glade.h:542
+#: ../glade/app1.glade.h:543
msgid "Preferred response language "
msgstr "Бажана мова відповіді "
-#: ../glade/app1.glade.h:543
+#: ../glade/app1.glade.h:544
msgid "Portuguese"
msgstr "португальська"
-#: ../glade/app1.glade.h:544
+#: ../glade/app1.glade.h:545
msgid "Catalan"
msgstr "каталонська"
-#: ../glade/app1.glade.h:545
+#: ../glade/app1.glade.h:546
msgid "Add comments"
msgstr "Додати коментарі"
-#: ../glade/app1.glade.h:546 ../src/chronojump.cs:738
+#: ../glade/app1.glade.h:547 ../src/chronojump.cs:723
msgid "Send error log"
msgstr "Надіслати журнал помилок"
-#: ../glade/app1.glade.h:547
+#: ../glade/app1.glade.h:548
msgid "Check last version"
msgstr "Виконати пошук свіжішої версії"
-#: ../glade/app1.glade.h:548
+#: ../glade/app1.glade.h:549
msgid "Open Chronojump"
msgstr "Відкрити Chronojump"
-#: ../glade/app1.glade.h:549
+#: ../glade/app1.glade.h:550
msgid "Are you sure you want to exit Chronojump?"
msgstr "Ви справді хочете вийти з Chronojump?"
-#: ../glade/app1.glade.h:550
+#: ../glade/app1.glade.h:551
msgid "Please, help us to provide videos on the most suitable platforms."
msgstr "Будь ласка, допоможіть нам із відео для найпридатніших платформ."
-#: ../glade/app1.glade.h:551
+#: ../glade/app1.glade.h:552
msgid "What social network do you use to watch videos?"
msgstr "Якими соціальними мережами ви користуєтеся для перегляду відео?"
-#: ../glade/app1.glade.h:552
+#: ../glade/app1.glade.h:553
msgid "I don't use social networks or don't want to respond"
msgstr "Я не користуюся соціальними мережами або не хочу відповідати"
-#: ../glade/app1.glade.h:553
+#: ../glade/app1.glade.h:554
msgid "Other (which)"
msgstr "Інше (яке)"
-#: ../glade/app1.glade.h:554
+#: ../glade/app1.glade.h:555
msgid "Send poll"
msgstr "Надіслати результати опитування"
@@ -2818,6 +2819,17 @@ msgstr "Помилки"
msgid "Video available"
msgstr "Доступне відео"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../glade/preferences_win.glade.h:17
+#: ../src/constants.cs:936 ../src/encoder.cs:1062 ../src/forceSensor.cs:164
+#: ../src/gui/event.cs:303 ../src/gui/genericWindow.cs:753
+#: ../src/gui/jump.cs:1044 ../src/gui/jump.cs:1049 ../src/gui/jump.cs:1086
+#: ../src/gui/jump.cs:1089 ../src/gui/jump.cs:1118 ../src/gui/jump.cs:1121
+#: ../src/gui/jump.cs:1262 ../src/gui/jump.cs:1267 ../src/gui/jump.cs:1346
+#: ../src/gui/jump.cs:1349 ../src/gui/jump.cs:1396 ../src/gui/jump.cs:1399
+#: ../src/runEncoder.cs:143
+msgid "Yes"
+msgstr "Так"
+
#: ../glade/edit_event.glade.h:22
msgid "m"
msgstr "м"
@@ -3072,6 +3084,7 @@ msgid "Calculate IM"
msgstr "Обчислити МІ"
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:195
msgid "Select"
msgstr "Вибрати"
@@ -3892,6 +3905,14 @@ msgstr "Показати фотографії осіб"
msgid "Persons on top (manage them by clicking a button)"
msgstr "Особи згори (керування за допомогою натискання кнопки)"
+#. aka == -1.0
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:18 ../src/constants.cs:932
+#: ../src/encoder.cs:1064 ../src/forceSensor.cs:166 ../src/forceSensor.cs:176
+#: ../src/gui/event.cs:307 ../src/gui/jump.cs:1046 ../src/gui/jump.cs:1051
+#: ../src/gui/jump.cs:1264 ../src/gui/jump.cs:1269 ../src/runEncoder.cs:145
+msgid "No"
+msgstr "Ні"
+
#: ../glade/preferences_win.glade.h:19
msgid "Start Chronojump maximized"
msgstr "Запускати вікно Chronojump розгорнутим"
@@ -4853,8 +4874,8 @@ msgstr "нічого"
msgid "Chronojump is already running"
msgstr "Chronojump вже запущено"
-#: ../src/chronojump.cs:261 ../src/chronojump.cs:526 ../src/chronojump.cs:905
-#: ../src/chronojump.cs:913
+#: ../src/chronojump.cs:261 ../src/chronojump.cs:512 ../src/chronojump.cs:889
+#: ../src/chronojump.cs:897
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "Зараз Chronojump завершить роботу."
@@ -4864,13 +4885,13 @@ msgstr "немає таблиць, створюємо…"
#. check (spanish)
#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:370
+#: ../src/chronojump.cs:356
msgid "Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed."
msgstr ""
"Не вдалося перетворити базу даних, переконайтеся, що встановлено "
"libsqlite3-0."
-#: ../src/chronojump.cs:371
+#: ../src/chronojump.cs:357
#, csharp-format
msgid ""
"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -4879,17 +4900,17 @@ msgstr ""
"Якщо у вашій базі даних немає даних (ви щойно встановили Chronojump), ви "
"можете виправити цю проблему вилученням такого файла: {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:373
+#: ../src/chronojump.cs:359
msgid "And starting Chronojump again."
msgstr "І запускаємо Chronojump знову."
-#: ../src/chronojump.cs:386
+#: ../src/chronojump.cs:372
msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
msgstr ""
"Усі стрибки після падіння було перейменовано на «DJna» (стрибки після "
"падіння без рук)."
-#: ../src/chronojump.cs:387
+#: ../src/chronojump.cs:373
msgid ""
"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
"as 'DJa'."
@@ -4898,21 +4919,21 @@ msgstr ""
"ласка, перейменуйте їх вручну на «DJa»."
#. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:397
+#: ../src/chronojump.cs:383
#, csharp-format
msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
msgstr ""
"Вибачте, ця версія Chronojump ({0}) є надто старою для вашої бази даних."
-#: ../src/chronojump.cs:398 ../src/chronojumpImporter.cs:201
+#: ../src/chronojump.cs:384 ../src/chronojumpImporter.cs:201
msgid "Please update Chronojump"
msgstr "Будь ласка, оновіть Chronojump"
-#: ../src/chronojump.cs:406
+#: ../src/chronojump.cs:392
msgid "tables already created"
msgstr "таблиці вже створено"
-#: ../src/chronojump.cs:469
+#: ../src/chronojump.cs:455
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -4923,32 +4944,32 @@ msgstr ""
"На сайті доступна нова версія Chronojump.\n"
"Ваша версія Chronojump: {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:471
+#: ../src/chronojump.cs:457
msgid "Please, update to new version."
msgstr "Будь ласка, оновіть програму до нової версії."
-#: ../src/chronojump.cs:479
+#: ../src/chronojump.cs:465
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "Раніше Chronojump завершив роботу в аварійному режимі."
-#: ../src/chronojump.cs:480 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
+#: ../src/chronojump.cs:466 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Будь ласка, оновіть програму до нової версії: "
-#: ../src/chronojump.cs:591
+#: ../src/chronojump.cs:577
msgid "Need permissions to read from device."
msgstr "Потрібні права доступу до читання з пристрою."
-#: ../src/chronojump.cs:592
+#: ../src/chronojump.cs:578
msgid "Check software page on Chronojump website"
msgstr "Ознайомтеся із сторінкою програмного забезпечення на сайті Chronojump"
-#: ../src/chronojump.cs:740
+#: ../src/chronojump.cs:725
#, csharp-format
msgid "Chronojump {0} crashed before."
msgstr "Раніше Chronojump {0} завершив роботу в аварійному режимі."
-#: ../src/chronojump.cs:741
+#: ../src/chronojump.cs:726
#, csharp-format
msgid ""
"Please, fill your email and click on '{0}' in order to fix this fast and "
@@ -4957,43 +4978,43 @@ msgstr ""
"Будь ласка, вкажіть вашу адресу електронної пошти і натисніть «{0}» для "
"пришвидшення виправлення і зв'язку з вами, якщо у цьому виникне потреба."
-#: ../src/chronojump.cs:742
+#: ../src/chronojump.cs:727
msgid "Your help is needed."
msgstr "Потрібна ваша допомога."
-#: ../src/chronojump.cs:872
+#: ../src/chronojump.cs:857
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "Не вдалося пересунути каталог бази даних з {0} до {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:874
+#: ../src/chronojump.cs:859
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Намагаємося пересунути або скопіювати кожний файл окремо"
-#: ../src/chronojump.cs:903
+#: ../src/chronojump.cs:887
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "Не вдалося створити каталог {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:904 ../src/chronojump.cs:912
+#: ../src/chronojump.cs:888 ../src/chronojump.cs:896
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Будь ласка, зробіть це вручну."
-#: ../src/chronojump.cs:911
+#: ../src/chronojump.cs:895
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Не вдалося скопіювати {0} файлів з {1} до {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:919
+#: ../src/chronojump.cs:903
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Не вдалося пересунути {0} файлів з {1} до {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:920
+#: ../src/chronojump.cs:904
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Будь ласка, зробіть це вручну"
-#: ../src/chronojump.cs:926
+#: ../src/chronojump.cs:910
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "Тепер база даних зберігається тут: {0}"
@@ -5460,12 +5481,12 @@ msgstr "Змагання"
msgid "Elite"
msgstr "Еліта"
-#: ../src/constants.cs:877 ../src/gui/app1/session/backup.cs:54
+#: ../src/constants.cs:877 ../src/gui/app1/session/backup.cs:56
#: ../src/gui/app1/session/export.cs:39
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Помилка. Не вдалося знайти базу даних."
-#: ../src/constants.cs:885 ../src/gui/app1/session/main.cs:267
+#: ../src/constants.cs:885 ../src/gui/app1/session/main.cs:270
#: ../src/gui/splash.cs:141
msgid "Error. Cannot open directory."
msgstr "Помилка. Не вдалося відкрити каталог."
@@ -5679,22 +5700,19 @@ msgstr "Потрібно принаймні три стрибки"
#. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
#: ../src/constants.cs:1421 ../src/gui/app1/encoder.cs:1779
-#: ../src/sqlite/main.cs:1917 ../src/sqlite/main.cs:1918
+#: ../src/sqlite/main.cs:1911 ../src/sqlite/main.cs:1912
msgid "RL"
-msgstr ""
-"ПЛ"
+msgstr "ПЛ"
#: ../src/constants.cs:1421 ../src/gui/app1/encoder.cs:1781
-#: ../src/sqlite/main.cs:1920 ../src/sqlite/main.cs:1921
+#: ../src/sqlite/main.cs:1914 ../src/sqlite/main.cs:1915
msgid "R"
-msgstr ""
-"П"
+msgstr "П"
-#: ../src/constants.cs:1421 ../src/sqlite/main.cs:1923
-#: ../src/sqlite/main.cs:1924
+#: ../src/constants.cs:1421 ../src/sqlite/main.cs:1917
+#: ../src/sqlite/main.cs:1918
msgid "L"
-msgstr ""
-"Л"
+msgstr "Л"
#: ../src/constants.cs:1423
msgid "Maximum mean power using the F-V profile"
@@ -6040,8 +6058,8 @@ msgstr "Немає потрібних даних."
msgid "Error doing operation."
msgstr "Помилка під час виконання дії."
-#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:165 ../src/gui/app1/session/backup.cs:258
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:352 ../src/gui/app1/session/export.cs:115
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:165 ../src/gui/app1/session/backup.cs:265
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:369 ../src/gui/app1/session/export.cs:115
#: ../src/gui/app1/session/export.cs:196
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
@@ -6680,7 +6698,7 @@ msgid "races"
msgstr "дистанції"
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2326 ../src/gui/app1/encoder.cs:2557
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:235 ../src/gui/app1/session/export.cs:96
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:242 ../src/gui/app1/session/export.cs:96
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Ви справді хочете перезаписати:"
@@ -6960,7 +6978,7 @@ msgstr "Вибачте, не вдалося запустити захоплен
#. to allow hslides and table
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6323 ../src/gui/app1/encoder.cs:6898
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:312
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:329
msgid "Please, wait."
msgstr "Будь ласка, зачекайте."
@@ -7163,12 +7181,12 @@ msgstr "Вибачте, цей запис виду спорту «{0}» вже
msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Сеанс: «{0}» існує. Будь ласка, використайте іншу назву"
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:69
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:72
#, csharp-format
msgid "Estimated size: {0} MB."
msgstr ""
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:127
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:130
#, csharp-format
msgid "You will be prompted for a backup in one day."
msgid_plural "You will be prompted for a backup in {0} days."
@@ -7177,21 +7195,17 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:134
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:137
msgid ""
"You will no longer be bothered with scheduled backups, but you can continue "
"backing up by clicking on"
msgstr ""
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:188
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:191
msgid "Copy database to:"
msgstr "Копіювати базу даних сюди:"
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:192
-msgid "Copy"
-msgstr "Копіювати"
-
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:305
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:313
#, csharp-format
msgid "Copied in {0} ms"
msgstr "Скопійовано за {0} мс"
@@ -11183,6 +11197,9 @@ msgstr "Помилка. {0} не вдалося зберегти відео."
msgid "Preview. Press any key to exit."
msgstr "Попередній перегляд. Натисніть будь-яку клавішу, щоб вийти."
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Копіювати"
+
#~ msgid "Remind me next time I start Chronojump"
#~ msgstr "Нагадати під час наступного запуску Chronojump"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]