[chronojump] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Update Ukrainian translation
- Date: Sat, 21 Aug 2021 19:41:32 +0000 (UTC)
commit 17ae379863f28f3e0e077ed87f2224c85049c9b1
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Sat Aug 21 19:41:29 2021 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 105 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 54 insertions(+), 51 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 86d2be55a..70171ff47 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,15 +7,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-20 13:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-20 19:30+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-21 10:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-21 22:40+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 ||
n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#: ../glade/app1.glade.h:1 ../glade/error_window.glade.h:1
@@ -28,7 +29,7 @@ msgstr "Chronojump"
#: ../glade/app1.glade.h:2 ../glade/report_window.glade.h:9
#: ../src/exportSession.cs:209 ../src/gui/app1/encoder.cs:5453
#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3250 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2007
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:138 ../src/report.cs:141
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:146 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Сеанс"
@@ -68,7 +69,7 @@ msgstr "Створити"
msgid "Load"
msgstr "Завантажити"
-#: ../glade/app1.glade.h:11 ../src/gui/app1/session/backup.cs:138
+#: ../glade/app1.glade.h:11 ../src/gui/app1/session/backup.cs:146
msgid "More"
msgstr "Більше"
@@ -382,8 +383,8 @@ msgstr "Скасувати тест"
#: ../glade/person_select_window.glade.h:11
#: ../glade/preferences_win.glade.h:183 ../src/exportSession.cs:75
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2287 ../src/gui/app1/encoder.cs:2532
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:67 ../src/gui/app1/session/backup.cs:194
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:376 ../src/gui/app1/session/export.cs:64
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:67 ../src/gui/app1/session/backup.cs:205
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:395 ../src/gui/app1/session/export.cs:64
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:689
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:746 ../src/gui/person/addModify.cs:328
#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:247 ../src/gui/preferences.cs:1645
@@ -1053,8 +1054,8 @@ msgstr "Температура"
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1740 ../src/gui/app1/encoder.cs:5439
#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2012 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3236
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:923 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1993
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:157 ../src/gui/app1/session/backup.cs:341
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:386 ../src/gui/chronopicRegister.cs:400
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:168 ../src/gui/app1/session/backup.cs:360
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:405 ../src/gui/chronopicRegister.cs:400
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:282 ../src/gui/executeAuto.cs:306
#: ../src/gui/genericWindow.cs:969
msgid "Close"
@@ -2437,7 +2438,6 @@ msgid "Subdirectory"
msgstr "Підкаталог"
#: ../glade/app1.glade.h:516
-#| msgid "Do you want to delete old incomplete backups?"
msgid "Delete old incomplete backups"
msgstr "Вилучити старі неповні резервні копії"
@@ -2450,8 +2450,9 @@ msgid "Make the backup now!"
msgstr "Зробити резервну копію зараз!"
#: ../glade/app1.glade.h:519
-msgid "Remind me tomorrow"
-msgstr "Нагадати завтра"
+#| msgid "Remind me next time I start Chronojump"
+msgid "Remind me next time"
+msgstr "Нагадати наступного разу"
#: ../glade/app1.glade.h:520
msgid "Remind me in … days"
@@ -2462,10 +2463,6 @@ msgid "Don't ask me again"
msgstr "Більше не питати"
#: ../glade/app1.glade.h:522
-#| msgid ""
-#| "Versions prior to Chronojump 2.1.3 performed automatic backups at each "
-#| "Chronojump boot but did not include the raw data.\n"
-#| "Since Chronojump 2.1.3, scheduled backups contain the complete data."
msgid ""
"Versions prior to Chronojump 2.1.3 performed automatic backups at each "
"Chronojump boot but did not include the raw data.\n"
@@ -2474,20 +2471,17 @@ msgstr ""
"У версіях до Chronojump 2.1.3 автоматичне резервне копіювання виконувалося "
"під час кожного завантаження Chronojump, але у копіях не містилося "
"необроблених даних.\n"
-"Починаючи з версії Chronojump 2.1.3, у резервних копіях "
-"містяться усі дані."
+"Починаючи з версії Chronojump 2.1.3, у резервних копіях містяться усі дані."
#: ../glade/app1.glade.h:524
msgid "Do you want to delete old incomplete backups?"
msgstr "Хочете вилучити стані неповні резервні копії?"
#: ../glade/app1.glade.h:525
-#| msgid "Delete test"
msgid "Delete them"
msgstr "Вилучити їх"
#: ../glade/app1.glade.h:526
-#| msgid "Delete"
msgid "Deleted."
msgstr "Вилучено."
@@ -3084,7 +3078,7 @@ msgid "Calculate IM"
msgstr "Обчислити МІ"
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:195
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:206
msgid "Select"
msgstr "Вибрати"
@@ -6058,8 +6052,8 @@ msgstr "Немає потрібних даних."
msgid "Error doing operation."
msgstr "Помилка під час виконання дії."
-#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:165 ../src/gui/app1/session/backup.cs:265
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:369 ../src/gui/app1/session/export.cs:115
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:165 ../src/gui/app1/session/backup.cs:276
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:388 ../src/gui/app1/session/export.cs:115
#: ../src/gui/app1/session/export.cs:196
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
@@ -6511,43 +6505,43 @@ msgstr "Збережено коментар."
msgid "Changes"
msgstr "Зміни"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6591
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6595
msgid "Inspector"
msgstr "Інспектор"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6611 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6627
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6615 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6631
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Хочете вилучити цей стрибок?"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6701 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6719
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6705 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6723
msgid "Do you want to delete this race?"
msgstr "Хочете вилучити цей забіг?"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6857
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6861
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Хочете вилучити цей тест?"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6918
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6922
msgid "Added simple jump type."
msgstr "Додано простий тип стрибків."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6927
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6931
msgid "Added reactive jump type."
msgstr "Додано реактивний тип стрибків."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6955
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6959
msgid "Added simple race type."
msgstr "Додано простий тип забігів."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6963
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6967
msgid "Added intervallic race type."
msgstr "Додано інтервальний тип забігів."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7575
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7579
msgid "translator-credits"
msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor ukr net>, 2020"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:8404
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:8408
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Створено з метою тестування. Chronojump завершить роботу у нештатному режимі"
@@ -6698,7 +6692,7 @@ msgid "races"
msgstr "дистанції"
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2326 ../src/gui/app1/encoder.cs:2557
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:242 ../src/gui/app1/session/export.cs:96
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:253 ../src/gui/app1/session/export.cs:96
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Ви справді хочете перезаписати:"
@@ -6978,7 +6972,7 @@ msgstr "Вибачте, не вдалося запустити захоплен
#. to allow hslides and table
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6323 ../src/gui/app1/encoder.cs:6898
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:329
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:348
msgid "Please, wait."
msgstr "Будь ласка, зачекайте."
@@ -7184,31 +7178,39 @@ msgstr "Сеанс: «{0}» існує. Будь ласка, використа
#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:72
#, csharp-format
msgid "Estimated size: {0} MB."
+msgstr "Очікуваний розмір: {0} МБ."
+
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:136
+#| msgid "Remind me next time I start Chronojump"
+msgid "You will be prompted for a backup the next time you start Chronojump."
msgstr ""
+"Програма попросить вас створити резервну копію під час наступного запуску"
+" Chronojump"
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:130
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:138
#, csharp-format
-msgid "You will be prompted for a backup in one day."
-msgid_plural "You will be prompted for a backup in {0} days."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgid "You will be prompted for a backup in {0} days."
+msgstr ""
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:137
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:145
msgid ""
"You will no longer be bothered with scheduled backups, but you can continue "
"backing up by clicking on"
msgstr ""
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:191
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:202
msgid "Copy database to:"
msgstr "Копіювати базу даних сюди:"
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:313
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:329
#, csharp-format
-msgid "Copied in {0} ms"
-msgstr "Скопійовано за {0} мс"
+#| msgid "Copied in {0} ms"
+msgid "Copied in {0} ms."
+msgstr "Скопійовано за {0} мс."
+
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:333
+msgid "Failed, maybe the disk is full."
+msgstr ""
#: ../src/gui/app1/session/export.cs:61
msgid "Export session to:"
@@ -7397,7 +7399,8 @@ msgstr[3] "Знайдено один пристрій."
#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:356
#, csharp-format
msgid "One device is not configured. Please, configure it clicking the arrows."
-msgid_plural "{0} devices are not configured. Please, configure them clicking the arrows."
+msgid_plural ""
+"{0} devices are not configured. Please, configure them clicking the arrows."
msgstr[0] ""
"{0} пристрій не налаштовано. Будь ласка, налаштуйте їх натисканням кнопок зі "
"стрілками."
@@ -11197,12 +11200,12 @@ msgstr "Помилка. {0} не вдалося зберегти відео."
msgid "Preview. Press any key to exit."
msgstr "Попередній перегляд. Натисніть будь-яку клавішу, щоб вийти."
+#~ msgid "Remind me tomorrow"
+#~ msgstr "Нагадати завтра"
+
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Копіювати"
-#~ msgid "Remind me next time I start Chronojump"
-#~ msgstr "Нагадати під час наступного запуску Chronojump"
-
#~ msgid "Last"
#~ msgstr "Останній"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]