[gnome-flashback] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-flashback] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 10 Feb 2020 13:48:32 +0000 (UTC)
commit 350b1dc44e5ef4d11066bec6a4b9363976b1b601
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Feb 10 14:48:19 2020 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 147 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 81 insertions(+), 66 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a6c27ea..40002af 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -4,14 +4,14 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Alejandro Quiroz <alejandro quiroz f gmail com>, 2016.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2014-2019.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2014-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-flashback.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-flashback/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-28 19:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-30 12:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-09 12:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-10 11:38+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -304,7 +304,7 @@ msgid "The size of desktop icons."
msgstr "El tamaño de los iconos del escritorio."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:11
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1215
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1217
msgid "Placement"
msgstr "Posicionamiento"
@@ -317,7 +317,7 @@ msgstr ""
"Controla cómo se ordenan los iconos en el escritorio."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:17
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1221
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1223
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
@@ -376,27 +376,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si es cierto, se colocará en el escritorio un icono que apunte a la papelera."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.system-indicators.input-source.gschema.xml:5
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.system-indicators.input-sources.gschema.xml:5
msgid "Use IBus icon if available"
msgstr "Usar icono de IBus si está disponible"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.system-indicators.input-source.gschema.xml:10
-#| msgid "The background color"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.system-indicators.input-sources.gschema.xml:10
msgid "Icon background color"
msgstr "Color de fondo del icono"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.system-indicators.input-source.gschema.xml:15
-#| msgid "The foreground color"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.system-indicators.input-sources.gschema.xml:15
msgid "Icon foreground color"
msgstr "El color de primer plano del icono"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.system-indicators.input-source.gschema.xml:20
-#| msgid "The font family"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.system-indicators.input-sources.gschema.xml:20
msgid "Icon font family"
msgstr "Familia tipográfica del icono"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.system-indicators.input-source.gschema.xml:26
-#| msgid "The font weight"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.system-indicators.input-sources.gschema.xml:26
msgid "Icon font weight"
msgstr "Peso de la tipografía del icono"
@@ -540,7 +536,7 @@ msgid "What kind of device did you plug in?"
msgstr "¿Qué tipo de dispositivo ha conectado?"
#: gnome-flashback/libaudio-device-selection/gf-audio-device-selection-dialog.c:262
-#: system-indicators/si-bluetooth.c:274 system-indicators/si-volume.c:441
+#: system-indicators/si-bluetooth.c:274 system-indicators/si-volume.c:446
msgid "Sound Settings"
msgstr "Configuración de sonido"
@@ -685,7 +681,7 @@ msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmontar"
#: gnome-flashback/libdesktop/gf-create-folder-dialog.c:102
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1203
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1205
msgid "New Folder"
msgstr "Carpeta nueva"
@@ -722,80 +718,80 @@ msgstr "Vaciar la papelera"
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:999
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1001
msgid "Auto arrange icons"
msgstr "Ordenar iconos automáticamente"
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1003
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1005
msgid "Align icons to grid"
msgstr "Ajustar iconos a la cuadrícula"
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1007
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1009
msgctxt "Free placement of icons"
msgid "Free"
msgstr "Libre"
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1107
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1109
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1111
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1113
msgid "Date modified"
msgstr "Fecha de modificación"
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1115
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1117
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1231
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1233
msgid "Change Background"
msgstr "Cambiar el fondo"
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1239
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1241
msgid "Display Settings"
msgstr "Configuración de pantalla"
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1251
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1253
msgid "Open Terminal"
msgstr "Abrir terminal"
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3068
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3026
msgid "Folder names cannot contain “/”."
msgstr "Los nombres de las carpetas no pueden contener «/»."
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3070
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3028
msgid "File names cannot contain “/”."
msgstr "Los nombres de los archivos no pueden contener «/»."
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3077
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3035
msgid "A folder cannot be called “.”."
msgstr "Una carpeta no se puede llamar «.»."
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3079
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3037
msgid "A file cannot be called “.”."
msgstr "Un archivo no se puede llamar «.»."
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3086
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3044
msgid "A folder cannot be called “..”."
msgstr "Una carpeta no se puede llamar «..»."
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3088
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3046
msgid "A file cannot be called “..”."
msgstr "Un archivo no se puede llamar «..»."
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3104
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3062
msgid "A folder with that name already exists."
msgstr "Ya existe una carpeta con ese nombre."
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3106
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3064
msgid "A file with that name already exists."
msgstr "Ya existe un archivo con ese nombre."
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3117
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3075
msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden."
msgstr "Las carpetas cuyo nombre empieza por «.» están ocultas."
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3119
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3077
msgid "Files with “.” at the beginning of their name are hidden."
msgstr "Los archivos cuyo nombre empieza por «.» están ocultas."
@@ -914,20 +910,20 @@ msgstr ""
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquear la pantalla"
-#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:619
-#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:623
-#: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:321
-#: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:323
+#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:563
+#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:567
+#: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:320
+#: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:322
msgid "Closes the notification."
msgstr "Cierra la notificación."
-#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:643
-#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:674
-#: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:339
+#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:587
+#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:618
+#: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:338
msgid "Notification summary text."
msgstr "Texto del resumen de la notificación."
-#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:693
+#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:637
msgid "Notification"
msgstr "Notificación"
@@ -939,15 +935,15 @@ msgstr "Identificador de notificación no válido"
msgid "Exceeded maximum number of notifications"
msgstr "Se exedió el numero máximo de notificaciones"
-#: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:359
+#: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:358
msgid "Notification body text."
msgstr "Texto del cuerpo de la notificación."
-#: gnome-flashback/libnotifications/nd-queue.c:451
+#: gnome-flashback/libnotifications/nd-queue.c:429
msgid "Clear all notifications"
msgstr "Limpiar todas las notificaciones"
-#: gnome-flashback/libnotifications/nd-queue.c:868
+#: gnome-flashback/libnotifications/nd-queue.c:846
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
@@ -958,6 +954,7 @@ msgstr "_Contraseña para %s:"
#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-authenticator.c:104
#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.ui:99
+#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:370
msgid "_Password:"
msgstr "_Contraseña:"
@@ -1049,6 +1046,30 @@ msgstr "Su cuenta ha sobrepasado el límite de tiempo establecido."
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "Eso no ha funcionado, inténtelo de nuevo."
+#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:181
+msgid "Failed to switch to greeter!"
+msgstr "Falló al cambiar el gestor de bienvenida."
+
+#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:255
+msgid "Time has expired."
+msgstr "El tiempo ha expirado."
+
+#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:506
+msgid "Checking…"
+msgstr "Comprobando…"
+
+#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:531
+msgid "S_witch User…"
+msgstr "Ca_mbiar de usuario…"
+
+#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:540
+msgid "_Unlock"
+msgstr "Desbloq_uear"
+
+#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:751
+msgid "You have the Caps Lock key on."
+msgstr "La tecla Bloq. Mayús. está activada"
+
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: gvc/gvc/gvc-mixer-control.c:1892
@@ -1086,17 +1107,14 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#: system-indicators/si-bluetooth.c:241
-#| msgid "Not Connected"
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: system-indicators/si-bluetooth.c:256
-#| msgid "Sound Settings"
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Configuración del teclado"
#: system-indicators/si-bluetooth.c:264
-#| msgid "Sound Settings"
msgid "Mouse & Touchpad Settings"
msgstr "Configuración del ratón y el «touchpad»"
@@ -1122,20 +1140,18 @@ msgstr "Falta el archivo del escritorio «%s»."
#: system-indicators/si-desktop-menu-item.c:95
#, c-format
-#| msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
msgid "Failed to start “%s”: %s"
msgstr "Falló al iniciar «%s»: %s"
-#: system-indicators/si-input-source.c:852
+#: system-indicators/si-input-sources.c:852
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostrar la distribución del teclado"
-#: system-indicators/si-input-source.c:858
+#: system-indicators/si-input-sources.c:883
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Configuración de región e idioma"
#: system-indicators/si-module.c:33
-#| msgid "System Sounds"
msgid "System Indicators"
msgstr "Indicadores del sistema"
@@ -1143,43 +1159,43 @@ msgstr "Indicadores del sistema"
msgid "This applet contains system indicators"
msgstr "Esta miniaplicación contiene indicadores del sistema"
-#: system-indicators/si-power.c:58
+#: system-indicators/si-power.c:63
msgid "UPS"
msgstr "Sistema de alimentación ininterrumpida"
-#: system-indicators/si-power.c:60
+#: system-indicators/si-power.c:65
msgid "Battery"
msgstr "Batería"
-#: system-indicators/si-power.c:76
+#: system-indicators/si-power.c:81
msgid "Fully Charged"
msgstr "Cargada completamente"
-#: system-indicators/si-power.c:78
+#: system-indicators/si-power.c:83
msgid "Empty"
msgstr "Vacía"
-#: system-indicators/si-power.c:84
+#: system-indicators/si-power.c:89
msgid "Not Charging"
msgstr "No está cargando"
-#: system-indicators/si-power.c:86 system-indicators/si-power.c:91
+#: system-indicators/si-power.c:91 system-indicators/si-power.c:96
msgid "Estimating..."
msgstr "Calculando..."
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
-#: system-indicators/si-power.c:100
+#: system-indicators/si-power.c:105
#, c-format
msgid "%.0f:%02.0f Remaining (%.0f%%)"
msgstr "%.0f:%02.0f Restante (%.0f%%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
-#: system-indicators/si-power.c:107
+#: system-indicators/si-power.c:112
#, c-format
msgid "%.0f:%02.0f Until Full (%.0f%%)"
msgstr "%.0f:%02.0f Para completar la carga (%.0f%%)"
-#: system-indicators/si-power.c:141
+#: system-indicators/si-power.c:146
msgid "Power Settings"
msgstr "Configuración de energía"
@@ -1188,19 +1204,18 @@ msgid "Volume changed"
msgstr "Volumen modificado"
#: system-indicators/si-volume.c:266
-#| msgid "_Mute"
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
-#: system-indicators/si-volume.c:518
+#: system-indicators/si-volume.c:523
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
-#: system-indicators/si-volume.c:518
+#: system-indicators/si-volume.c:523
msgid "Output"
msgstr "Salida"
-#: system-indicators/si-volume.c:529
+#: system-indicators/si-volume.c:534
msgid "Muted"
msgstr "Silenciado"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]