[gnome-contacts] Update Japanese translation



commit 82dd109c3f45e213a34227438501c5325fa4d875
Author: sicklylife <translation sicklylife jp>
Date:   Sat Feb 8 20:44:34 2020 +0000

    Update Japanese translation

 po/ja.po | 345 ++++++++++-----------------------------------------------------
 1 file changed, 55 insertions(+), 290 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 41d0c14..5b98ba7 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Japanese translation for gnome-contacts.
-# Copyright (C) 2011,2012 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2011-2020 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
 # Hajime Taira <htaira redhat com>, 2011-2015.
 # Mako N <mako pasero net>, 2012.
@@ -8,14 +8,15 @@
 # Ikuya Awashiro <ikuya fruitsbasket info>, 2014.
 # Zhou Fang <houshuu live jp>, 2014.
 # sujiniku <sujinikusityuu gmail com>, 2016.
-# sicklylife <translation sicklylife jp>, 2019.
+# sicklylife <translation sicklylife jp>, 2019-2020.
+# Mitsuya Shibata <mty shibata gmail com>, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-contacts master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-contacts/issues\n";
 "POT-Creation-Date: 2020-02-08 14:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-04 22:55+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-09 05:37+0900\n"
 "Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -23,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
 #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:6
 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:3 data/ui/contacts-window.ui:144
@@ -38,24 +39,13 @@ msgstr "GNOME の連絡先管理ツール"
 
 # TODO: Need to review and rewrite
 #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:9
-msgid ""
-"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
-"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
-"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
-"for managing your contacts."
-msgstr ""
-"連絡先情報を維持、管理できる連絡先アプリです。連絡先の作成、編集、削除はもち"
-"ろん、複数の連絡先を統合することもできます。また他のソースの連絡先情報をまと"
-"めることができ、このアプリから一括して連絡先管理を行うことができます。"
+msgid "Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, delete and link together 
pieces of information about your contacts. Contacts aggregates the details from all your sources providing a 
centralized place for managing your contacts."
+msgstr 
"連絡先情報を維持、管理できる連絡先アプリです。連絡先の作成、編集、削除はもちろん、複数の連絡先を統合することもできます。また他のソースの連絡先情報をまとめることができ、このアプリから一括して連絡先管理を行うことができます。"
 
 # TODO: Need to review and rewrite
 #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:15
-msgid ""
-"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
-"link contacts from different online sources."
-msgstr ""
-"オンラインのアドレス帳と連動させることで、複数のオンラインソースに存在する連"
-"絡先も自動的にリンクできます。"
+msgid "Contacts will also integrate with online address books and automatically link contacts from different 
online sources."
+msgstr "オンラインのアドレス帳と連動させることで、複数のオンラインソースに存在する連絡先も自動的にリンクできます。"
 
 #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:420
 msgid "The GNOME Project"
@@ -64,7 +54,7 @@ msgstr "The GNOME Project"
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:6
 msgid "friends;address book;"
-msgstr "friends;address book;友達;アドレス帳;contacts;"
+msgstr "friends;address book;友達;アドレス帳;contacts;連絡先;"
 
 #: data/gtk/help-overlay.ui:9
 msgctxt "shortcut window"
@@ -79,7 +69,7 @@ msgstr "ヘルプを表示する"
 #: data/gtk/help-overlay.ui:21
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open menu"
-msgstr ""
+msgstr "メニューを開く"
 
 #: data/gtk/help-overlay.ui:28
 msgctxt "shortcut window"
@@ -129,8 +119,6 @@ msgid "Done"
 msgstr "完了"
 
 #: data/ui/contacts-editor-menu.ui:13
-#, fuzzy
-#| msgid "Change Address Book"
 msgid "Change Addressbook"
 msgstr "アドレス帳を変更"
 
@@ -184,14 +172,8 @@ msgid "Welcome"
 msgstr "ようこそ"
 
 #: data/ui/contacts-setup-window.ui:98
-msgid ""
-"Please select your main address book: this is where new contacts will be "
-"added. If you keep your contacts in an online account, you can add them "
-"using the online accounts settings."
-msgstr ""
-"メインのアドレス帳を選択してください。それに新しい連絡先が追加されます。オン"
-"ラインアカウントに連絡先を保存している場合は、その設定を使用して連絡先を追加"
-"できます。"
+msgid "Please select your main address book: this is where new contacts will be added. If you keep your 
contacts in an online account, you can add them using the online accounts settings."
+msgstr "メインのアドレス帳を選択してください。そこに新しい連絡先を追加します。オンラインアカウントに連絡先を保存している場合は、その設定を使用して連絡先を追加できます。"
 
 #: data/ui/contacts-window.ui:15
 msgid "List contacts by:"
@@ -223,11 +205,11 @@ msgstr "ヘルプ"
 
 #: data/ui/contacts-window.ui:89
 msgid "About Contacts"
-msgstr "連絡先について"
+msgstr "“連絡先”について"
 
 #: data/ui/contacts-window.ui:107
 msgid "Share"
-msgstr ""
+msgstr "共有"
 
 #: data/ui/contacts-window.ui:114
 msgid "Edit"
@@ -243,15 +225,15 @@ msgstr "削除"
 
 #: data/ui/contacts-window.ui:170
 msgid "Create new contact"
-msgstr "新しい連絡先を作成する"
+msgstr "新しい連絡先を作成します"
 
 #: data/ui/contacts-window.ui:174
 msgid "Add contact"
-msgstr "連絡先の追加"
+msgstr "連絡先を追加"
 
 #: data/ui/contacts-window.ui:215
 msgid "Cancel selection"
-msgstr "選択をキャンセルする"
+msgstr "選択をキャンセルします"
 
 #: data/ui/contacts-window.ui:259
 msgid "Back"
@@ -259,7 +241,7 @@ msgstr "戻る"
 
 #: data/ui/contacts-window.ui:397
 msgid "Loading"
-msgstr "ロード中"
+msgstr "読み込み中"
 
 #: src/contacts-accounts-list.vala:124 src/contacts-addressbook-list.vala:112
 #: src/contacts-esd-setup.vala:149
@@ -268,15 +250,15 @@ msgstr "ローカルのアドレス帳"
 
 #: src/contacts-app.vala:43
 msgid "Show contact with this email address"
-msgstr "このメールアドレスで連絡先を表示する"
+msgstr "このメールアドレスの連絡先を表示する"
 
 #: src/contacts-app.vala:44
 msgid "Show contact with this individual id"
-msgstr "この個別 ID で連絡先を表示する"
+msgstr "この個別 ID の連絡先を表示する"
 
 #: src/contacts-app.vala:45
 msgid "Show contacts with the given filter"
-msgstr "指定したフィルターで連絡先を表示する"
+msgstr "指定したフィルターの連絡先を表示する"
 
 #: src/contacts-app.vala:46
 msgid "Show the current version of Contacts"
@@ -285,7 +267,7 @@ msgstr "このアプリケーションの現在のバージョンを表示する
 #: src/contacts-app.vala:107
 #, c-format
 msgid "No contact with id %s found"
-msgstr "ID %s に該当する連絡先はありません。"
+msgstr "ID %s に該当する連絡先はありません"
 
 #: src/contacts-app.vala:108 src/contacts-app.vala:252
 msgid "Contact not found"
@@ -300,20 +282,18 @@ msgid "Change"
 msgstr "変更"
 
 #: src/contacts-app.vala:149
-msgid ""
-"New contacts will be added to the selected address book.\n"
+msgid "New contacts will be added to the selected address book.\n"
 "You are able to view and edit contacts from other address books."
-msgstr ""
-"新規に作成する連絡先は、選択したアドレス帳に追加されます。\n"
+msgstr "新規に作成する連絡先は、選択したアドレス帳に追加されます。\n"
 "他のアドレス帳に登録された連絡先を参照・編集することもできます。"
 
 #: src/contacts-app.vala:232
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"松澤 二郎 <jmatsuzawa gnome org>\n"
+msgstr "松澤 二郎 <jmatsuzawa gnome org>\n"
 "Hajime Taira <htaira redhat com>\n"
 "Ikuya Awashiro <ikuya fruitsbasket info>\n"
 "Mako N <mako pasero net>\n"
+"Mitsuya Shibata <mty shibata gmail com>\n"
 "Noriko Mizumoto <noriko fedoraproject org>\n"
 "sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
 "sujiniku <sujinikusityuu gmail com>\n"
@@ -332,11 +312,9 @@ msgid "Contact Management Application"
 msgstr "連絡先管理アプリケーション"
 
 #: src/contacts-app.vala:236
-msgid ""
-"© 2011 Red Hat, Inc.\n"
+msgid "© 2011 Red Hat, Inc.\n"
 "© 2011-2018 The Contacts Developers"
-msgstr ""
-"© 2011 Red Hat, Inc.\n"
+msgstr "© 2011 Red Hat, Inc.\n"
 "© 2011-2018 The Contacts Developers"
 
 #: src/contacts-app.vala:251
@@ -362,11 +340,11 @@ msgstr "キャンセル(_C)"
 
 #: src/contacts-contact-editor.vala:52
 msgid "Change avatar"
-msgstr "アバターを変更する"
+msgstr "アバターを変更"
 
 #: src/contacts-contact-editor.vala:72
 msgid "Add name"
-msgstr "名前の追加"
+msgstr "名前を追加"
 
 #: src/contacts-contact-list.vala:178
 msgid "Favorites"
@@ -378,7 +356,7 @@ msgstr "すべての連絡先"
 
 #: src/contacts-contact-pane.vala:232
 msgid "No primary addressbook configured"
-msgstr "メインのアドレス帳が設定されていません"
+msgstr "メインのアドレス帳を設定していません"
 
 #: src/contacts-contact-pane.vala:242
 #, c-format
@@ -410,24 +388,20 @@ msgid "Unable to take photo."
 msgstr "写真を撮れません。"
 
 #: src/contacts-editor-property.vala:66
-#, fuzzy
-#| msgid "May"
 msgid "Day"
-msgstr "5月"
+msgstr "日"
 
 #: src/contacts-editor-property.vala:70
 msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "月"
 
 #: src/contacts-editor-property.vala:74
 msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "年"
 
 #: src/contacts-editor-property.vala:85
-#, fuzzy
-#| msgid "Street"
 msgid "Set"
-msgstr "町丁名"
+msgstr "設定"
 
 #: src/contacts-editor-property.vala:137
 msgid "Street"
@@ -439,11 +413,11 @@ msgstr "番地"
 
 #: src/contacts-editor-property.vala:137
 msgid "City"
-msgstr "市(区町村)"
+msgstr "市 (区町村)"
 
 #: src/contacts-editor-property.vala:137
 msgid "State/Province"
-msgstr "県(州)"
+msgstr "県 (州)"
 
 #: src/contacts-editor-property.vala:137
 msgid "Zip/Postal Code"
@@ -459,41 +433,33 @@ msgstr "国"
 
 #: src/contacts-editor-property.vala:335 src/contacts-editor-property.vala:585
 msgid "Delete field"
-msgstr "項目の削除"
+msgstr "項目を削除"
 
 #: src/contacts-editor-property.vala:450
-#, fuzzy
-#| msgid "Home address"
 msgid "Email address"
-msgstr "自宅の住所"
+msgstr "メールアドレス"
 
 #: src/contacts-editor-property.vala:451
 msgid "Add email"
-msgstr "Eメールの追加"
+msgstr "メールアドレスを追加"
 
 #: src/contacts-editor-property.vala:468
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter phone number"
 msgid "Phone number"
-msgstr "電話番号を入力"
+msgstr "電話番号"
 
 #: src/contacts-editor-property.vala:469
 msgid "Add number"
-msgstr "電話番号の追加"
+msgstr "電話番号を追加"
 
 #: src/contacts-editor-property.vala:488
 msgid "https://exmaple.com";
-msgstr ""
+msgstr "https://exmaple.com";
 
 #: src/contacts-editor-property.vala:563 src/contacts-editor-property.vala:594
-#, fuzzy
-#| msgid "Birthday"
 msgid "Set Birthday"
-msgstr "誕生日"
+msgstr "誕生日を設定"
 
 #: src/contacts-editor-property.vala:612
-#, fuzzy
-#| msgid "Addresses"
 msgid "Address"
 msgstr "住所"
 
@@ -605,12 +571,12 @@ msgstr "Zephyr"
 #: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:54
 #, c-format
 msgid "Is this the same person as %s from %s?"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s) と同一人物ですか?"
 
 #: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:57
 #, c-format
 msgid "Is this the same person as %s?"
-msgstr ""
+msgstr "%s と同一人物ですか?"
 
 #: src/contacts-type-descriptor.vala:85 src/contacts-typeset.vala:261
 msgid "Other"
@@ -703,7 +669,7 @@ msgstr "追加"
 #: src/contacts-window.vala:271
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
-msgstr "%s の編集"
+msgstr "%s を編集"
 
 #: src/contacts-window.vala:298 src/contacts-window.vala:480
 #: src/contacts-window.vala:504 src/contacts-window.vala:548
@@ -711,19 +677,16 @@ msgid "_Undo"
 msgstr "戻す(_U)"
 
 #: src/contacts-window.vala:299
-#, fuzzy
-#| msgid "%d contacts linked"
-#| msgid_plural "%d contacts linked"
 msgid "Contacts unlinked"
-msgstr "連絡先を %d 件リンクしました"
+msgstr "連絡先のリンクを解除しました"
 
 #: src/contacts-window.vala:358
 msgid "Unmark as favorite"
-msgstr "お気に入りから削除する"
+msgstr "お気に入りから削除します"
 
 #: src/contacts-window.vala:359
 msgid "Mark as favorite"
-msgstr "お気に入りに追加する"
+msgstr "お気に入りに追加します"
 
 #: src/contacts-window.vala:373
 msgid "New Contact"
@@ -769,9 +732,7 @@ msgid "Sort contacts on surname."
 msgstr "連絡先を姓で並べ替える"
 
 #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:12
-msgid ""
-"If this is set to true, the list of contacts will be sorted on their "
-"surnames. Otherwise, it will be sorted on the first names of the contacts."
+msgid "If this is set to true, the list of contacts will be sorted on their surnames. Otherwise, it will be 
sorted on the first names of the contacts."
 msgstr ""
 
 #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:19
@@ -779,9 +740,7 @@ msgid "The default height of the contacts window."
 msgstr "ウィンドウのデフォルトの高さ"
 
 #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:20
-msgid ""
-"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as "
-"the initial value for the height of the window."
+msgid "If the window size has not been changed by the user yet this will be used as the initial value for 
the height of the window."
 msgstr ""
 
 #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:26
@@ -789,9 +748,7 @@ msgid "The default width of the contacts window."
 msgstr "ウィンドウのデフォルトの幅"
 
 #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:27
-msgid ""
-"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as "
-"the initial value for the width of the window."
+msgid "If the window size has not been changed by the user yet this will be used as the initial value for 
the width of the window."
 msgstr ""
 
 #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:32
@@ -823,14 +780,11 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Notes"
 #~ msgstr "メモ"
 
-#~ msgid "New Detail"
-#~ msgstr "詳細の追加"
-
 #~ msgid "Remove Contact"
 #~ msgstr "連絡先を削除"
 
 #~ msgid "Edit details"
-#~ msgstr "詳細を編集する"
+#~ msgstr "詳細を編集"
 
 #~ msgid "You need to enter some data"
 #~ msgstr "何かデータを入力する必要があります"
@@ -838,128 +792,24 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
 #~ msgstr "予期しない内部エラー: 新しく作成した連絡先が見つかりませんでした"
 
-#~ msgid "Install GNOME Maps to open location."
-#~ msgstr "場所を開くには、GNOME 地図のインストールします。"
-
-#~ msgid "— contact management"
-#~ msgstr "— 連絡先の管理"
-
 #~ msgid "Select Picture"
 #~ msgstr "写真を選択"
 
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "選択"
-
-#~ msgid "January"
-#~ msgstr "1月"
-
-#~ msgid "February"
-#~ msgstr "2月"
-
-#~ msgid "April"
-#~ msgstr "4月"
-
-#~ msgid "June"
-#~ msgstr "6月"
-
-#~ msgid "July"
-#~ msgstr "7月"
-
-#~ msgid "August"
-#~ msgstr "8月"
-
-#~ msgid "September"
-#~ msgstr "9月"
-
-#~ msgid "October"
-#~ msgstr "10月"
-
-#~ msgid "November"
-#~ msgstr "11月"
-
-#~ msgid "December"
-#~ msgstr "12月"
-
 #~ msgid "Does %s from %s belong here?"
 #~ msgstr "%s (%s) が属するのはここですか?"
 
 #~ msgid "Do these details belong to %s?"
 #~ msgstr "これらの詳細情報は %s に関するものですか?"
 
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "はい"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "いいえ"
-
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-#~ msgid "No results matched search"
-#~ msgstr "一致するものがありません"
-
-#~ msgid "Suggestions"
-#~ msgstr "提案"
-
 #~ msgid "Other Contacts"
 #~ msgstr "その他の連絡先"
 
-#~ msgid "Contact deleted: \"%s\""
-#~ msgstr "連絡先を削除しました: \"%s\""
-
-#~ msgid "_Change Address Book..."
-#~ msgstr "アドレス帳を変更...(_C)"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "このアプリケーションについて(_A)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "New contacts will be added to the selected address book. You are able to "
-#~ "view and edit contacts from other address books."
-#~ msgstr ""
-#~ "新規に作成する連絡先は、選択したアドレス帳に追加されます。他のアドレス帳に"
-#~ "登録された連絡先を参照・編集することもできます。"
-
-#~ msgid "Selection mode"
-#~ msgstr "選択モード"
-
-#~ msgid "Select Address Book"
-#~ msgstr "アドレス帳の選択"
-
 #~ msgid "View subset"
 #~ msgstr "表示するサブセット"
 
-#~ msgid "View contacts subset"
-#~ msgstr "表示する連絡先のサブセットを設定します。"
-
 #~ msgid "Personal email"
 #~ msgstr "個人のメール"
 
-#~ msgid "Twitter"
-#~ msgstr "Twitter"
-
-#~ msgid "Google Profile"
-#~ msgstr "Google プロフィール"
-
-#~ msgid "Google Other Contact"
-#~ msgstr "Google のその他の連絡先"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add or \n"
-#~ "select a picture"
-#~ msgstr ""
-#~ "写真を追加\n"
-#~ "または選択"
-
-#~ msgid "Contact Name"
-#~ msgstr "連絡先名"
-
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "メール"
-
-#~ msgid "Phone"
-#~ msgstr "電話"
-
 #~ msgid "You must specify a contact name"
 #~ msgstr "連絡先名を指定する必要があります"
 
@@ -969,68 +819,12 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Primary Contacts Account"
 #~ msgstr "使用する連絡先アカウント"
 
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "閉じる"
-
-#~ msgid "%s - Linked Accounts"
-#~ msgstr "%s - リンク済みアカウント"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "新規"
-
-#~ msgctxt "Addresses on the Web"
-#~ msgid "Links"
-#~ msgstr "リンク"
-
-#~ msgctxt "Web address"
-#~ msgid "Link"
-#~ msgstr "リンク"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "チャット"
-
-#~ msgid "Add to My Contacts"
-#~ msgstr "連絡先に追加"
-
-#~ msgid "Select detail to add to %s"
-#~ msgstr "%s に追加する詳細情報を選択"
-
 #~ msgid "Select what to call"
 #~ msgstr "何を呼び出すか選択する"
 
-#~ msgid "Add/Remove Linked Contacts..."
-#~ msgstr "リンクされた連絡先の追加と削除..."
-
-#~ msgctxt "contacts link action"
-#~ msgid "Link"
-#~ msgstr "リンク"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address "
-#~ "book:"
-#~ msgstr "ようこそ! アドレス帳の保存先を選択してください。"
-
-#~ msgid "Online Account Settings"
-#~ msgstr "オンラインアカウント設定"
-
-#~ msgid "Setup an online account or use a local address book"
-#~ msgstr "オンラインアカウントを設定するか、ローカルのアドレス帳を使用します"
-
-#~ msgid "Use Local Address Book"
-#~ msgstr "ローカルのアドレス帳を使う"
-
-#~ msgid "Custom..."
-#~ msgstr "カスタム..."
-
 #~ msgid "Unknown status"
 #~ msgstr "不明な在席状況"
 
-#~ msgid "Offline"
-#~ msgstr "オフライン"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "エラー"
-
 #~ msgid "Available"
 #~ msgstr "在席中"
 
@@ -1046,24 +840,12 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Hidden"
 #~ msgstr "隠れ中"
 
-#~ msgid "<span weight='bold'>Link contacts to %s</span>"
-#~ msgstr "<span weight='bold'>連絡先を %s にリンク</span>"
-
-#~ msgid "Enter nickname"
-#~ msgstr "あだ名を入力"
-
 #~ msgid "Alias"
 #~ msgstr "別名"
 
 #~ msgid "Enter alias"
 #~ msgstr "別名を入力"
 
-#~ msgid "Browse for more pictures..."
-#~ msgstr "もっと写真を見る..."
-
-#~ msgid "Address copied to clipboard"
-#~ msgstr "住所をクリップボードへコピーしました。"
-
 #~ msgid "Department"
 #~ msgstr "担当部署"
 
@@ -1075,20 +857,3 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "Manager"
 #~ msgstr "マネージャー"
-
-#~ msgid "More"
-#~ msgstr "詳細"
-
-#~ msgctxt "link-contacts-button"
-#~ msgid "Link"
-#~ msgstr "リンク"
-
-#~ msgid "Currently linked:"
-#~ msgstr "現在リンク済み:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connect to an account,\n"
-#~ "import or add contacts"
-#~ msgstr ""
-#~ "アカウントへ接続する。\n"
-#~ "連絡先をインポートもしくは追加する。"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]