[gnome-clocks] Update Japanese translation



commit 11095675913f1e1ec11e8a93c0bf36dcdcfb457a
Author: sicklylife <translation sicklylife jp>
Date:   Sat Feb 8 20:44:28 2020 +0000

    Update Japanese translation

 po/ja.po | 116 ++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
 1 file changed, 44 insertions(+), 72 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index c953893..55509d2 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,18 +1,18 @@
 # Japanese translation for gnome-clocks.
-# Copyright (C) 2012-2019 gnome-clocks's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2012-2020 gnome-clocks's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-clocks package.
 # Takeshi AIHANA <takeshi aihana gmail com>, 2012.
 # Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>, 2012, 2013, 2015, 2016.
 # Ikuya Awashiro <ikuya fruitsbasket info>, 2014.
 # Hajime Taira <htaira redhat com>, 2015.
-# sicklylife <translation sicklylife jp>, 2019.
+# sicklylife <translation sicklylife jp>, 2019-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues\n";
 "POT-Creation-Date: 2020-02-07 02:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-15 20:00+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-09 00:00+0900\n"
 "Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -29,19 +29,17 @@ msgstr "全般"
 #: data/gtk/help-overlay.ui:19
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show help"
-msgstr ""
+msgstr "ヘルプを表示する"
 
 #: data/gtk/help-overlay.ui:26
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open menu"
-msgstr ""
+msgstr "メニューを開く"
 
 #: data/gtk/help-overlay.ui:33
-#, fuzzy
-#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "キーボードショートカット(_K)"
+msgstr "キーボードショートカットを表示する"
 
 #: data/gtk/help-overlay.ui:40
 msgctxt "shortcut window"
@@ -96,7 +94,7 @@ msgstr "ストップウォッチ"
 #: data/gtk/help-overlay.ui:110
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Stop / Reset"
-msgstr "停止 / リセット"
+msgstr "停止/リセットする"
 
 #: data/gtk/help-overlay.ui:119
 msgctxt "shortcut window"
@@ -106,7 +104,7 @@ msgstr "タイマー"
 #: data/gtk/help-overlay.ui:124
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reset"
-msgstr "リセット"
+msgstr "リセットする"
 
 #: data/gtk/menus.ui:8
 msgid "Select All"
@@ -114,7 +112,7 @@ msgstr "すべて選択"
 
 #: data/gtk/menus.ui:12
 msgid "Select None"
-msgstr "何も選択しない"
+msgstr "すべて解除"
 
 #: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:6
 msgid "GNOME Clocks"
@@ -214,16 +212,12 @@ msgid "List of alarms set."
 msgstr "セットしたアラームのリストです。"
 
 #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Configured alarms"
 msgid "Configured Timers"
-msgstr "設定したアラーム"
+msgstr "設定したタイマー"
 
 #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20
-#, fuzzy
-#| msgid "List of alarms set."
 msgid "List of timers set."
-msgstr "セットしたアラームのリストです。"
+msgstr "セットしたタイマーのリストです。"
 
 #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:26
 msgid "Geolocation support"
@@ -296,7 +290,7 @@ msgstr "アクティブ"
 
 #: data/ui/alarm.ui:34
 msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
-msgstr "アラームを追加するには<b>新規</b>を選択します"
+msgstr "新しいアラームを追加するには<b>新規</b>を選択してください"
 
 #: data/ui/headerbar.ui:8
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
@@ -312,92 +306,82 @@ msgstr "このアプリケーションについて(_A)"
 
 #: data/ui/headerbar.ui:158
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "戻る"
 
 #: data/ui/headerbar.ui:195
 msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "メニュー"
 
 #: data/ui/headerbar.ui:248
-#, fuzzy
-#| msgid "Select All"
 msgid "Select"
-msgstr "すべて選択"
+msgstr "選択"
 
 #: data/ui/stopwatchlapsrow.ui:18
-#, fuzzy
-#| msgid "Timer"
 msgid "Time"
-msgstr "タイマー"
+msgstr "タイム"
 
 #: data/ui/stopwatchlapsrow.ui:39
 msgid "Difference"
 msgstr ""
 
 #: data/ui/stopwatch.ui:167
-#, fuzzy
-#| msgid "Start"
 msgid "_Start"
-msgstr "開始"
+msgstr "開始(_S)"
 
 #: data/ui/stopwatch.ui:187 src/stopwatch.vala:248
 msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "消去"
 
 #: data/ui/timer_row.ui:45
 msgid "Title..."
-msgstr ""
+msgstr "タイトル..."
 
 #: data/ui/timer_setup.ui:49
 msgid "1 m"
-msgstr ""
+msgstr "1 分"
 
 #: data/ui/timer_setup.ui:67
 msgid "2 m"
-msgstr ""
+msgstr "2 分"
 
 #: data/ui/timer_setup.ui:85
 msgid "3 m"
-msgstr ""
+msgstr "3 分"
 
 #: data/ui/timer_setup.ui:103
 msgid "5 m"
-msgstr ""
+msgstr "5 分"
 
 #: data/ui/timer_setup.ui:121
 msgid "30 m"
-msgstr ""
+msgstr "30 分"
 
 #: data/ui/timer_setup.ui:139
 msgid "15 m"
-msgstr ""
+msgstr "15 分"
 
 #: data/ui/timer_setup.ui:157
 msgid "45 m"
-msgstr ""
+msgstr "45 分"
 
 #: data/ui/timer_setup.ui:175
 msgid "1 h"
-msgstr ""
+msgstr "1 時間"
 
 #: data/ui/timer_setup.ui:229 data/ui/timer_setup.ui:269
 #: data/ui/timer_setup.ui:310
 msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
 
 #: data/ui/timer.ui:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Select None"
 msgid "Select Duration"
-msgstr "何も選択しない"
+msgstr "時間を選択してください"
 
 #: data/ui/window.ui:39
 msgid "World"
 msgstr "世界時計"
 
 #: data/ui/window.ui:49
-#, fuzzy
-#| msgid "Alarm"
 msgid "Alarms"
 msgstr "アラーム"
 
@@ -419,7 +403,7 @@ msgstr "都市の検索:"
 
 #: data/ui/world.ui:34
 msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
-msgstr "世界時計を追加するには<b>新規</b>を選択します"
+msgstr "新しい世界時計を追加するには<b>新規</b>を選択してください"
 
 #: data/ui/world.ui:128
 msgid "Sunrise"
@@ -435,7 +419,7 @@ msgstr "アラーム"
 
 #: src/alarm.vala:350
 msgid "Edit Alarm"
-msgstr "アラームの編集"
+msgstr "アラームを編集"
 
 #. Translators: Tooltip for the + button
 #: src/alarm.vala:350 src/alarm.vala:593
@@ -449,7 +433,7 @@ msgstr "バージョン情報を表示して終了する"
 #: src/stopwatch.vala:59
 #, c-format
 msgid "Lap %i"
-msgstr ""
+msgstr "ラップ %i"
 
 #: src/stopwatch.vala:228
 msgid "Pause"
@@ -461,7 +445,7 @@ msgstr "ラップ"
 
 #: src/stopwatch.vala:244
 msgid "Resume"
-msgstr ""
+msgstr "再開"
 
 #: src/stopwatch.vala:265
 msgid "Start"
@@ -469,55 +453,51 @@ msgstr "開始"
 
 #. Translators: Tooltip for the + button
 #: src/timer.vala:145 src/timer.vala:415
-#, fuzzy
-#| msgid "Timer"
 msgid "New Timer"
-msgstr "タイマー"
+msgstr "新しいタイマー"
 
 #: src/timer.vala:148
 msgid "Cancel"
 msgstr "キャンセル"
 
 #: src/timer.vala:149
-#, fuzzy
-#| msgid "_Add"
 msgid "Add"
-msgstr "追加(_A)"
+msgstr "追加"
 
 #: src/timer.vala:377
 #, c-format
 msgid "%i second timer"
-msgstr ""
+msgstr "%i 秒のタイマー"
 
 #: src/timer.vala:379
 #, c-format
 msgid "%i minute timer"
-msgstr ""
+msgstr "%i 分のタイマー"
 
 #: src/timer.vala:381
 #, c-format
 msgid "%i hour timer"
-msgstr ""
+msgstr "%i 時間のタイマー"
 
 #: src/timer.vala:383
 #, c-format
 msgid "%i minute %i second timer"
-msgstr ""
+msgstr "%i 分 %i 秒のタイマー"
 
 #: src/timer.vala:385
 #, c-format
 msgid "%i hour %i minute timer"
-msgstr ""
+msgstr "%i 時間 %i 分のタイマー"
 
 #: src/timer.vala:387
 #, c-format
 msgid "%i hour %i second timer"
-msgstr ""
+msgstr "%i 時間 %i 秒のタイマー"
 
 #: src/timer.vala:389
 #, c-format
 msgid "%i hour %i minute %i second timer"
-msgstr ""
+msgstr "%i 時間 %i 分 %i 秒のタイマー"
 
 #: src/timer.vala:454
 msgid "Time is up!"
@@ -569,7 +549,7 @@ msgstr "週末"
 
 #: src/widgets.vala:214 src/widgets.vala:229
 msgid "Click on items to select them"
-msgstr "選択するアイテムをクリックします"
+msgstr "アイテムをクリックして選択してください"
 
 #: src/widgets.vala:216
 #, c-format
@@ -615,7 +595,7 @@ msgstr "昨日"
 #. Translators: Tooltip for the + button
 #: src/world.vala:349
 msgid "Add Location"
-msgstr ""
+msgstr "場所を追加します"
 
 #~ msgid "Configured timer duration in seconds."
 #~ msgstr "設定したタイマー時間です (秒単位)。"
@@ -623,17 +603,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Reset"
 #~ msgstr "リセット"
 
-#~ msgctxt "Alarm"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "新規"
-
 #~ msgid "Continue"
 #~ msgstr "続行"
 
-#~ msgctxt "World clock"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "新規"
-
 #~ msgid "_About"
 #~ msgstr "このアプリケーションについて(_A)"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]