[gnome-clocks] Update Japanese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-clocks] Update Japanese translation
- Date: Sat, 8 Feb 2020 20:44:41 +0000 (UTC)
commit 11095675913f1e1ec11e8a93c0bf36dcdcfb457a
Author: sicklylife <translation sicklylife jp>
Date: Sat Feb 8 20:44:28 2020 +0000
Update Japanese translation
po/ja.po | 116 ++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
1 file changed, 44 insertions(+), 72 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index c953893..55509d2 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,18 +1,18 @@
# Japanese translation for gnome-clocks.
-# Copyright (C) 2012-2019 gnome-clocks's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2012-2020 gnome-clocks's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-clocks package.
# Takeshi AIHANA <takeshi aihana gmail com>, 2012.
# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>, 2012, 2013, 2015, 2016.
# Ikuya Awashiro <ikuya fruitsbasket info>, 2014.
# Hajime Taira <htaira redhat com>, 2015.
-# sicklylife <translation sicklylife jp>, 2019.
+# sicklylife <translation sicklylife jp>, 2019-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-07 02:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-15 20:00+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-09 00:00+0900\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
"Language: ja\n"
@@ -29,19 +29,17 @@ msgstr "全般"
#: data/gtk/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
-msgstr ""
+msgstr "ヘルプを表示する"
#: data/gtk/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
-msgstr ""
+msgstr "メニューを開く"
#: data/gtk/help-overlay.ui:33
-#, fuzzy
-#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "キーボードショートカット(_K)"
+msgstr "キーボードショートカットを表示する"
#: data/gtk/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
@@ -96,7 +94,7 @@ msgstr "ストップウォッチ"
#: data/gtk/help-overlay.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop / Reset"
-msgstr "停止 / リセット"
+msgstr "停止/リセットする"
#: data/gtk/help-overlay.ui:119
msgctxt "shortcut window"
@@ -106,7 +104,7 @@ msgstr "タイマー"
#: data/gtk/help-overlay.ui:124
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset"
-msgstr "リセット"
+msgstr "リセットする"
#: data/gtk/menus.ui:8
msgid "Select All"
@@ -114,7 +112,7 @@ msgstr "すべて選択"
#: data/gtk/menus.ui:12
msgid "Select None"
-msgstr "何も選択しない"
+msgstr "すべて解除"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:6
msgid "GNOME Clocks"
@@ -214,16 +212,12 @@ msgid "List of alarms set."
msgstr "セットしたアラームのリストです。"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Configured alarms"
msgid "Configured Timers"
-msgstr "設定したアラーム"
+msgstr "設定したタイマー"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20
-#, fuzzy
-#| msgid "List of alarms set."
msgid "List of timers set."
-msgstr "セットしたアラームのリストです。"
+msgstr "セットしたタイマーのリストです。"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:26
msgid "Geolocation support"
@@ -296,7 +290,7 @@ msgstr "アクティブ"
#: data/ui/alarm.ui:34
msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
-msgstr "アラームを追加するには<b>新規</b>を選択します"
+msgstr "新しいアラームを追加するには<b>新規</b>を選択してください"
#: data/ui/headerbar.ui:8
msgid "_Keyboard Shortcuts"
@@ -312,92 +306,82 @@ msgstr "このアプリケーションについて(_A)"
#: data/ui/headerbar.ui:158
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "戻る"
#: data/ui/headerbar.ui:195
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "メニュー"
#: data/ui/headerbar.ui:248
-#, fuzzy
-#| msgid "Select All"
msgid "Select"
-msgstr "すべて選択"
+msgstr "選択"
#: data/ui/stopwatchlapsrow.ui:18
-#, fuzzy
-#| msgid "Timer"
msgid "Time"
-msgstr "タイマー"
+msgstr "タイム"
#: data/ui/stopwatchlapsrow.ui:39
msgid "Difference"
msgstr ""
#: data/ui/stopwatch.ui:167
-#, fuzzy
-#| msgid "Start"
msgid "_Start"
-msgstr "開始"
+msgstr "開始(_S)"
#: data/ui/stopwatch.ui:187 src/stopwatch.vala:248
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "消去"
#: data/ui/timer_row.ui:45
msgid "Title..."
-msgstr ""
+msgstr "タイトル..."
#: data/ui/timer_setup.ui:49
msgid "1 m"
-msgstr ""
+msgstr "1 分"
#: data/ui/timer_setup.ui:67
msgid "2 m"
-msgstr ""
+msgstr "2 分"
#: data/ui/timer_setup.ui:85
msgid "3 m"
-msgstr ""
+msgstr "3 分"
#: data/ui/timer_setup.ui:103
msgid "5 m"
-msgstr ""
+msgstr "5 分"
#: data/ui/timer_setup.ui:121
msgid "30 m"
-msgstr ""
+msgstr "30 分"
#: data/ui/timer_setup.ui:139
msgid "15 m"
-msgstr ""
+msgstr "15 分"
#: data/ui/timer_setup.ui:157
msgid "45 m"
-msgstr ""
+msgstr "45 分"
#: data/ui/timer_setup.ui:175
msgid "1 h"
-msgstr ""
+msgstr "1 時間"
#: data/ui/timer_setup.ui:229 data/ui/timer_setup.ui:269
#: data/ui/timer_setup.ui:310
msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
#: data/ui/timer.ui:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Select None"
msgid "Select Duration"
-msgstr "何も選択しない"
+msgstr "時間を選択してください"
#: data/ui/window.ui:39
msgid "World"
msgstr "世界時計"
#: data/ui/window.ui:49
-#, fuzzy
-#| msgid "Alarm"
msgid "Alarms"
msgstr "アラーム"
@@ -419,7 +403,7 @@ msgstr "都市の検索:"
#: data/ui/world.ui:34
msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
-msgstr "世界時計を追加するには<b>新規</b>を選択します"
+msgstr "新しい世界時計を追加するには<b>新規</b>を選択してください"
#: data/ui/world.ui:128
msgid "Sunrise"
@@ -435,7 +419,7 @@ msgstr "アラーム"
#: src/alarm.vala:350
msgid "Edit Alarm"
-msgstr "アラームの編集"
+msgstr "アラームを編集"
#. Translators: Tooltip for the + button
#: src/alarm.vala:350 src/alarm.vala:593
@@ -449,7 +433,7 @@ msgstr "バージョン情報を表示して終了する"
#: src/stopwatch.vala:59
#, c-format
msgid "Lap %i"
-msgstr ""
+msgstr "ラップ %i"
#: src/stopwatch.vala:228
msgid "Pause"
@@ -461,7 +445,7 @@ msgstr "ラップ"
#: src/stopwatch.vala:244
msgid "Resume"
-msgstr ""
+msgstr "再開"
#: src/stopwatch.vala:265
msgid "Start"
@@ -469,55 +453,51 @@ msgstr "開始"
#. Translators: Tooltip for the + button
#: src/timer.vala:145 src/timer.vala:415
-#, fuzzy
-#| msgid "Timer"
msgid "New Timer"
-msgstr "タイマー"
+msgstr "新しいタイマー"
#: src/timer.vala:148
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: src/timer.vala:149
-#, fuzzy
-#| msgid "_Add"
msgid "Add"
-msgstr "追加(_A)"
+msgstr "追加"
#: src/timer.vala:377
#, c-format
msgid "%i second timer"
-msgstr ""
+msgstr "%i 秒のタイマー"
#: src/timer.vala:379
#, c-format
msgid "%i minute timer"
-msgstr ""
+msgstr "%i 分のタイマー"
#: src/timer.vala:381
#, c-format
msgid "%i hour timer"
-msgstr ""
+msgstr "%i 時間のタイマー"
#: src/timer.vala:383
#, c-format
msgid "%i minute %i second timer"
-msgstr ""
+msgstr "%i 分 %i 秒のタイマー"
#: src/timer.vala:385
#, c-format
msgid "%i hour %i minute timer"
-msgstr ""
+msgstr "%i 時間 %i 分のタイマー"
#: src/timer.vala:387
#, c-format
msgid "%i hour %i second timer"
-msgstr ""
+msgstr "%i 時間 %i 秒のタイマー"
#: src/timer.vala:389
#, c-format
msgid "%i hour %i minute %i second timer"
-msgstr ""
+msgstr "%i 時間 %i 分 %i 秒のタイマー"
#: src/timer.vala:454
msgid "Time is up!"
@@ -569,7 +549,7 @@ msgstr "週末"
#: src/widgets.vala:214 src/widgets.vala:229
msgid "Click on items to select them"
-msgstr "選択するアイテムをクリックします"
+msgstr "アイテムをクリックして選択してください"
#: src/widgets.vala:216
#, c-format
@@ -615,7 +595,7 @@ msgstr "昨日"
#. Translators: Tooltip for the + button
#: src/world.vala:349
msgid "Add Location"
-msgstr ""
+msgstr "場所を追加します"
#~ msgid "Configured timer duration in seconds."
#~ msgstr "設定したタイマー時間です (秒単位)。"
@@ -623,17 +603,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "リセット"
-#~ msgctxt "Alarm"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "新規"
-
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "続行"
-#~ msgctxt "World clock"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "新規"
-
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "このアプリケーションについて(_A)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]