[release-notes/gnome-3-28] Update Galician translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes/gnome-3-28] Update Galician translation
- Date: Wed, 7 Mar 2018 00:03:09 +0000 (UTC)
commit 124fd5f29c7554f3aab425fd5f7e7499a687ffa0
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date: Wed Mar 7 00:03:05 2018 +0000
Update Galician translation
help/gl/gl.po | 68 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 31 insertions(+), 37 deletions(-)
---
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index abe57e4..46512f8 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-24\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-06 09:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-06 13:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-06 12:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-07 01:02+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician\n"
"Language: gl\n"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"A vista mensual de <app>Calendario</app> foi mellorada. Os eventos "
"móstranse dunha forma máis doada de ler, e agora é posíbel expandir de forma "
-"axeitada as celas que superpostas con eventos."
+"axeitada as celas que superpoñen eventos."
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:52
@@ -215,13 +215,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:60
-#| msgid ""
-#| "GNOME 3.28 comes with more beautiful things! First, and most "
-#| "significantly, GNOME’s default interface font (called Cantarell) has "
-#| "undergone a significant update. Character forms and spacing have been "
-#| "evolved, so that text that is more readable and attractive. Several new "
-#| "weights have also been added — light and extra bold — which are being "
-#| "used to produce interfaces that are both modern and beautiful."
msgid ""
"GNOME 3.28 comes with more beautiful things! First, and most significantly, "
"GNOME’s default interface font (called Cantarell) has undergone a "
@@ -245,10 +238,11 @@ msgid ""
"selection of profile pictures, which has been completely updated with "
"attractive new images to pick from."
msgstr ""
-"En as outras cousas bonitas que inclúe GNOME están unha colección de fondos "
-"de escritorio , que foi actualizada para incluír un conxunto de fotografías "
-"visualmente atractivas, así como unha selección de fotos de perfíl, que "
-"foron completamente actualizada con novas imaxes desde as que pode escoller."
+"Entre as outras cousas bonitas que inclúe GNOME están unha colección de "
+"fondos de escritorio, que foi actualizada para incluír un conxunto de "
+"fotografías visualmente atractivas, así como unha selección de fotos de "
+"perfíl, que foi completamente actualizada con novas imaxes que pode "
+"seleccionar."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:65
@@ -282,7 +276,7 @@ msgstr ""
"moitas novas características e melloras para GNOME 3.28. Unha nova "
"característica importante é a descarga automática de sistemas operativos, "
"directamente desde o novo asistente de caixas. Para crear unha máquina "
-"virtual, todo o que ten que facer é escoller o sistema operativo que quere "
+"virtual, o único que ten que facer é escoller o sistema operativo que quere "
"usar e Caixas fará o resto."
#. (itstool) path: section/p
@@ -297,11 +291,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"A nova versión de Caixas tamén fai doado transferir ficheiros entre o "
"computador e as máquinas virtuais. Para transferir ficheiros, pode tanto "
-"arrastrar e soltalos na xanela de Caixas, ou seleccionando a opción "
-"<gui>Enviar ficheiros</gui> e seleccionando os ficheiros a transferir usando "
-"o selector de ficheiros. En ámbolos dous casos, Caixas fornecerá información "
+"arrastrar e soltalos na xanela de Caixas, ou seleccionando a opción <gui>"
+"Enviar ficheiros</gui> e seleccionando os ficheiros a transferir usando o "
+"selector de ficheiros. En ámbolos dous casos, Caixas fornecerá información "
"sobre o proceso de transferencia dos ficheiros, polo que pode saber canto "
-"tardará, así como saber cando rematen."
+"tardará, así como saber cando remate."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:72
@@ -334,8 +328,8 @@ msgid ""
"editing tools for shadows and highlights and performance improvements."
msgstr ""
"A xestión multimedia e de entretemento foi mellorada en GNOME 3.28. Moitos "
-"destos cambios están en <app>Fotos</app>. O cal obtivo a nova característica "
-"de importado desde dispositivo o que fai máis doado engadir fotos á súa "
+"destes cambios están en <app>Fotos</app>, o cal obtivo a nova característica "
+"de importado desde dispositivo, que fai máis doado engadir fotos á súa "
"colección desde un dispositivo removíbel, como tarxetas SD e unidades USB. "
"Esta característica detecta automaticamente os dispositivos que conteñen "
"novas imaxes e tamén lle permite organizar as novas imaxes en álbumes "
@@ -370,9 +364,9 @@ msgid ""
"many cases."
msgstr ""
"<app>Xogos</app>, o aplicativo de GNOME para as consoltas retro e xogos "
-"arcade, ten un novo filtro de vídeo CRT o que fai que a parte visual dos "
-"xogos se vexa como un televisor antigo. Ademáis, a vibración dos mandos de "
-"xogo funcionará en moitos casos."
+"arcade, ten un novo filtro de vídeo CRT que fai que a parte visual dos xogos "
+"se vexa como un televisor antigo. Ademáis, a vibración dos mandos de xogo "
+"funcionará en moitos casos."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:84
@@ -435,7 +429,7 @@ msgstr ""
"Uso é un novo aplicativo de GNOME que foi introducido en 3.28 como una vista "
"previa da tecnoloxía. O novo aplicativo foi redeseñado para facer máis doado "
"diagnósticar e resolver problemas de rendemento e capacidade. A versión "
-"inicial inclúe función para examinar o consumo de CPU e memoria. As áreas "
+"inicial inclúe funcións para examinar o consumo de CPU e memoria. As áreas "
"problemáticas reálzanse, facendo rápido e doado identificar a orixe dos "
"problemas."
@@ -512,7 +506,7 @@ msgid ""
"application."
msgstr ""
"Todas as áreas táctiles agora usan un xesto para o clic secundario (o "
-"equivalente a clic dereito nun rato) por omisión. Para usar un xestor, "
+"equivalente ao clic dereito nun rato) por omisión. Para usar un xestor, "
"manteña un dedo en contacto co área táctil e toque con outro dedo. En moitos "
"casos isto substitúe ás áreas de toque das áreas táctiles como método de "
"clic secundario. Está dispoñíbel a selección dos dous comportamentos no "
@@ -527,7 +521,7 @@ msgid ""
"low on power."
msgstr ""
"Agora mostrase información sobre o nivel de batería dos dispositivos "
-"Bluetooth Low Energy (LE). O nivel de batería para estos dispositivos agora "
+"Bluetooth Low Energy (LE). O nivel de batería para estes dispositivos agora "
"mostrase nas preferencias de <gui>Enerxía</gui>, e una notificación "
"avisaralle se se está acabando a batería."
@@ -551,7 +545,7 @@ msgid ""
"The application categories in <app>Software</app> have a new look, and make "
"it possible to sort applications by rating or by name."
msgstr ""
-"As categorías de aplicativos en <app>software</app> teñen unha nova "
+"As categorías de aplicativos en <app>Software</app> teñen unha nova "
"aparencia, e fai posíbel ordenar aplicativos por puntuación ou por nome."
#. (itstool) path: item/p
@@ -563,10 +557,10 @@ msgid ""
"It also allows enabling, disabling and removing each one."
msgstr ""
"Ademáis en <gui>Software</gui>, mellorouse o diálogo <gui>Orixes de "
-"software</gui> e renomeouse a <gui>Repositorios de software</gui>. A nova "
-"versión fornece una vista máis fiábel e transparente dos seus repositorios "
-"de software. Ademáis permítelle activar, desactivar e eliminar cada unha "
-"delas."
+"software</gui> que foi renomeado a <gui>Repositorios de software</gui>. A "
+"nova versión fornece una vista máis fiábel e transparente dos seus "
+"repositorios de software. Ademáis permítelle activar, desactivar e eliminar "
+"cada unha delas."
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:115
@@ -575,9 +569,9 @@ msgid ""
"information about each font on the system, including the style, version, "
"copyright and layout features."
msgstr ""
-"<app>Tipos de letra</app>, o visor de tipos de letra de GNOME, agora fai "
-"posíbel ver información adicional sobre cada tipo de letra no sistema, "
-"inclúindo o estilo, a versión, copyright e características de disposición."
+"<app>Tipos de letra</app>, o visor de tipos de letra de GNOME, agora mostra "
+"información adicional sobre cada tipo de letra no sistema, incluíndo o "
+"estilo, a versión, copyright e as características de disposición."
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:116
@@ -645,7 +639,7 @@ msgid ""
"panel, which reduces the amount of work if you frequently change the same "
"settings."
msgstr ""
-"Cando se arrinque <app>Preferencias</app>, mostra o último panel mostrado, o "
+"Cando arrinque <app>Preferencias</app> mostrarase o último panel mostrado, o "
"cal reduce a cantidade de traballo se cambia frecuentemente a mesma "
"preferencia."
@@ -899,7 +893,7 @@ msgid ""
"quality."
msgstr ""
"Flatpak tivo un importante progreso desde a última publicación de GNOME, con "
-"un total de 17 publicacións. Estos cambios inclúen unha nova serie estábel "
+"un total de 17 publicacións. Estes cambios inclúen unha nova serie estábel "
"0.10, que incorpora as melloras da rama 0.9.x. Moitas das melloras están "
"concentradas na fiabilidade, rendemento e calidade en xeral."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]