[glib/glib-2-52] Updated Slovenian translation



commit 827ce947222de1bd3ce40f5a24a32c7cd3c9a364
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Fri Sep 29 08:41:03 2017 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  566 ++++++++++++++++++++------------------------------------------
 1 files changed, 179 insertions(+), 387 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index ad92eb4..f7f68e5 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-08-29 19:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 12:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-28 19:20+0200\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
@@ -584,44 +584,35 @@ msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
 msgstr "Napaka med odpiranjem zbirke ključev »%s« za branje:"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+#, c-format
 msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
-msgstr "Vrstica %d zbirke ključev '%s' z vsebino '%s' je neustrezno oblikovana"
+msgstr "Vrstica %d zbirke ključev »%s« z vsebino »%s« je neustrezno oblikovana"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is "
-#| "malformed"
+#, c-format
 msgid ""
 "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr ""
-"Prvi žeton vrstice %d zbirke ključev pri '%s' z vsebino '%s' je neustrezno "
+"Prvi žeton vrstice %d zbirke ključev pri »%s« z vsebino »%s« je neustrezno "
 "oblikovan"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is "
-#| "malformed"
+#, c-format
 msgid ""
 "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr ""
-"Drugi žeton vrstice %d zbirke ključev pri '%s' z vsebino '%s' je neustrezno "
+"Drugi žeton vrstice %d zbirke ključev pri »%s« z vsebino »%s« je neustrezno "
 "oblikovana"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
+#, c-format
 msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
-msgstr "Piškota z id %d v zbirki ključev '%s' ni mogoče najti"
+msgstr "Piškotka z ID %d v zbirki ključev »%s« ni mogoče najti"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
+#, c-format
 msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
-msgstr "Napaka brisanja stare datoteke zaklepa '%s': %s"
+msgstr "Napaka brisanja stare datoteke zaklepa »%s«: %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
 #, c-format
@@ -639,16 +630,14 @@ msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
 msgstr "Napaka med razvezovanjem datoteke zaklepa »%s«: %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
+#, c-format
 msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
-msgstr "Napaka med odpiranjem zbirke ključev '%s' za branje: "
+msgstr "Napaka med odpiranjem zbirke ključev »%s« za branje: "
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
+#, c-format
 msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
-msgstr "(V nadaljevanju je spodletelo tudi sproščanje zaklepa '%s': %s)"
+msgstr "(V nadaljevanju je spodletelo tudi sproščanje zaklepa »%s«: %s)"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2377
 msgid "The connection is closed"
@@ -675,45 +664,45 @@ msgstr ""
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4265
 #, c-format
 msgid "No such property '%s'"
-msgstr "Lastnost '%s' ne obstaja"
+msgstr "Lastnost »%s« ne obstaja"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4277
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is not readable"
-msgstr "Lastnosti '%s' ni berljiva"
+msgstr "Lastnosti »%s« ni berljiva"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4288
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is not writable"
-msgstr "Lastnost '%s' ni zapisljiva"
+msgstr "Lastnost »%s« ni zapisljiva"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4308
 #, c-format
 msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
 msgstr ""
-"Napaka med nastavljanjem lastnosti '%s': pričakovana je vrsta '%s', dobljena "
-"pa '%s'"
+"Napaka med nastavljanjem lastnosti »%s«: pričakovana je vrsta »%s«, dobljena "
+"pa »%s«"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4413 ../gio/gdbusconnection.c:4621
 #: ../gio/gdbusconnection.c:6587
 #, c-format
 msgid "No such interface '%s'"
-msgstr "Vmesnik '%s' ne obstaja"
+msgstr "Vmesnik »%s« ne obstaja"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4839 ../gio/gdbusconnection.c:7096
 #, c-format
 msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
-msgstr "Vmesnik '%s' na predmetu na poti %s ne obstaja"
+msgstr "Vmesnik »%s« na predmetu na poti %s ne obstaja"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4937
 #, c-format
 msgid "No such method '%s'"
-msgstr "Način '%s' ne obstaja"
+msgstr "Način »%s« ne obstaja"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4968
 #, c-format
 msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
-msgstr "Vrsta sporočila '%s' se ne sklada s pričakovano vrsto '%s'"
+msgstr "Vrsta sporočila »%s« se ne sklada s pričakovano vrsto »%s«"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:5166
 #, c-format
@@ -733,12 +722,12 @@ msgstr "Ni mogoče določiti lastnosti %s.%s"
 #: ../gio/gdbusconnection.c:5624
 #, c-format
 msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
-msgstr "Način '%s' je vrnil vrsto '%s', pričakovana pa je vrsta '%s'"
+msgstr "Način »%s« je vrnil vrsto »%s«, pričakovana pa je vrsta »%s«"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:6698
 #, c-format
 msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
-msgstr "Način '%s' na vmesniku '%s' s podpisom '%s' ne obstaja"
+msgstr "Način »%s« na vmesniku »%s« s podpisom »%s« ne obstaja"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:6819
 #, c-format
@@ -752,7 +741,7 @@ msgid ""
 "- unknown value '%s'"
 msgstr ""
 "Ni mogoče določiti naslova vodila iz okoljske spremenljivke "
-"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - neznana vrednost '%s'"
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - neznana vrednost »%s«"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1244
 msgid "type is INVALID"
@@ -801,35 +790,29 @@ msgstr[2] "Med poskusom branja %lu bajtov  sta bila prejeta le %lu."
 msgstr[3] "Med poskusom branja %lu bajtov so bili prejeti le %lu."
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1369
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
+#, c-format
 msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
-msgstr "Po nizu '%s' je pričakovan bajt NUL, vendar je bil zaznan %d"
+msgstr "Po nizu »%s« je pričakovan bajt NUL, vendar je bil zaznan %d"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1388
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
-#| "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was "
-#| "'%s'"
+#, c-format
 msgid ""
 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
 "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”"
 msgstr ""
-"Pričakovan veljaven UTF-8 niz, vendar je najdenih nepravilno število bajtov "
-"na bajtnem odmiku %d (dolžina niza %d). Do takrat veljaven UTF-8 niz je '%s'"
+"Pričakovan je veljaven UTF-8 niz, vendar je najdenih nepravilno število "
+"bajtov na bajtnem odmiku %d (dolžina niza %d). Do takrat veljaven UTF-8 niz "
+"je »%s«"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1587
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
+#, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
-msgstr "Razčlenjena vrednost '%s' ni veljavna pot predmeta vodila D-Bus"
+msgstr "Razčlenjena vrednost »%s« ni veljavna pot predmeta vodila D-Bus"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1609
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
+#, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "Razčlenjena vrednost '%s' ni veljaven podpis vodila D-Bus"
+msgstr "Razčlenjena vrednost »%s« ni veljaven podpis vodila D-Bus"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1656
 #, c-format
@@ -851,45 +834,35 @@ msgstr[3] ""
 "(64 MiB)."
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1676
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of "
-#| "%u bytes, but found to be %u bytes in length"
+#, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
 "bytes, but found to be %u bytes in length"
 msgstr ""
-"Zaznano je polje vrste 'a%c', pričakovana pa je vrednost večkratnika %u "
+"Zaznano je polje vrste »'a%c«, pričakovana pa je vrednost večkratnika %u "
 "bajtov, zaznanih pa je %u bajtov dolžine"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1843
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+#, c-format
 msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "Razčlenjena vrednost '%s' ni veljaven podpis vodila D-Bus"
+msgstr "Razčlenjena vrednost »%s« ni veljaven podpis vodila D-Bus"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1867
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire "
-#| "format"
+#, c-format
 msgid ""
 "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
 msgstr ""
-"Napaka med ločevanjem GVariant iz zaporedja z vrsto niza '%s' iz D-Bus žične "
-"oblike "
+"Napaka med ločevanjem GVariant iz zaporedja z vrsto niza »%s« iz D-Bus žične "
+"oblike"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2051
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found "
-#| "value 0x%02x"
+#, c-format
 msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
 "0x%02x"
 msgstr ""
-"Neveljavna vrednost vrstnega reda zlogov. Pričakovana je vrednost 0x6c ('l') "
-"ali 0x42 ('B'), najdena pa je vrednost 0x%02x"
+"Neveljavna vrednost vrstnega reda zlogov. Pričakovana je ali vrednost 0x6c "
+"(» l «) ali 0x42 (» B «), najdena pa je vrednost 0x%02x"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2064
 #, c-format
@@ -899,17 +872,15 @@ msgstr ""
 "več (%d)"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2120
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
+#, c-format
 msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
 msgstr ""
-"Glava podpisa s podpisom '%s' je najdena, vendar je telo sporočila prazno"
+"Glava podpisa s podpisom »%s« je najdena, vendar je telo sporočila prazno"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2134
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+#, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
-msgstr "Razčlenjena vrednost '%s' ni veljaven podpis vodila D-Bus (za telo)"
+msgstr "Razčlenjena vrednost »%s« ni veljaven podpis vodila D-Bus (za telo)"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2164
 #, c-format
@@ -929,13 +900,11 @@ msgid "Cannot deserialize message: "
 msgstr "Sporočila ni mogoče ločiti iz zaporedja:"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2515
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
+#, c-format
 msgid ""
 "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
 msgstr ""
-"Napaka pri združevanju GVariant v zaporedje z vrsto niza '%s' v D-Bus žično "
+"Napaka pri združevanju GVariant v zaporedje z vrsto niza »%s« v D-Bus žično "
 "obliko"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2652
@@ -950,33 +919,27 @@ msgid "Cannot serialize message: "
 msgstr "Sporočila ni bilo mogoče združiti v zaporedje:"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2704
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
+#, c-format
 msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
-msgstr "Telo sporočila ima podpis '%s', vendar v glavi ni podpisa"
+msgstr "Telo sporočila ima podpis »%s«, vendar v glavi ni podpisa"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2714
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
-#| "'%s'"
+#, c-format
 msgid ""
 "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
 "“%s”"
 msgstr ""
-"Telo sporočila ima podpis vrste '%s', vendar je podpis v polju glave '%s' "
+"Telo sporočila ima podpis vrste »%s«, vendar je podpis v polju glave »%s«"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2730
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
+#, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
-msgstr "Telo sporočila je prazno, vendar je v polju glave podpis '(%s)'"
+msgstr "Telo sporočila je prazno, vendar je v polju glave podpis »(%s)«"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:3283
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error return with body of type '%s'"
+#, c-format
 msgid "Error return with body of type “%s”"
-msgstr "Napaka vrnjena s telesom vrste '%s'"
+msgstr "Napaka vrnjena s telesom vrste »%s«"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:3291
 msgid "Error return with empty body"
@@ -999,7 +962,7 @@ msgstr "Napaka med klicanjem predmeta StartServiceByName za %s: "
 #: ../gio/gdbusproxy.c:1634
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
-msgstr "Nepričakovan odgovor %d iz načina StartServiceByName(\"%s\")"
+msgstr "Nepričakovan odgovor %d iz načina StartServiceByName(»%s«)"
 
 #: ../gio/gdbusproxy.c:2719 ../gio/gdbusproxy.c:2853
 msgid ""
@@ -1018,34 +981,22 @@ msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
 msgstr "Med ustvarjanjem strežnika ni mogoče določiti enkratne datoteke"
 
 #: ../gio/gdbusserver.c:874
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
+#, c-format
 msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
-msgstr "Napaka med zapisovanjem enkratne datoteke na '%s': %s"
+msgstr "Napaka med zapisovanjem enkratne datoteke na »%s«: %s"
 
 #: ../gio/gdbusserver.c:1045
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
+#, c-format
 msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
-msgstr "Niz '%s' ni veljaven D-Bus GUID"
+msgstr "Niz »%s« ni veljaven D-Bus GUID"
 
 #: ../gio/gdbusserver.c:1085
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
+#, c-format
 msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
-msgstr "Na nepodprtem načinu prenosa '%s' ni mogoče poslušati"
+msgstr "Na nepodprtem načinu prenosa »%s« ni mogoče poslušati"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:95
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Commands:\n"
-#| "  help         Shows this information\n"
-#| "  introspect   Introspect a remote object\n"
-#| "  monitor      Monitor a remote object\n"
-#| "  call         Invoke a method on a remote object\n"
-#| "  emit         Emit a signal\n"
-#| "\n"
-#| "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
 "  help         Shows this information\n"
@@ -1063,7 +1014,7 @@ msgstr ""
 "  call         Pokliči metodo nad oddaljenim predmetom\n"
 "  emit         Oddaj signal\n"
 "\n"
-"Uporabite \"%s COMMAND --help\" za pomoč o posameznem ukazu.\n"
+"Uporabite »%s COMMAND --help« za pomoč o posameznem ukazu.\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298
 #: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:724 ../gio/gdbus-tool.c:1067
@@ -1113,24 +1064,19 @@ msgid "Multiple connection endpoints specified"
 msgstr "Določenih je več povezav končne točke"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:471
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
-msgstr "Opozorilo: na osnovi podatkov samopregleda, vmesnik '%s' ne obstaja\n"
+msgstr "Opozorilo: na osnovi podatkov samopregleda, vmesnik »%s« ne obstaja\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:480
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
-#| "interface '%s'\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
 "interface “%s”\n"
 msgstr ""
-"Opozorilo: na osnovi podatkov samopregleda, način '%s' ne obstaja na "
-"vmesniku '%s'\n"
+"Opozorilo: na osnovi podatkov samopregleda, način »%s« ne obstaja na "
+"vmesniku »%s«\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:542
 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
@@ -1242,16 +1188,14 @@ msgid "Error: Method name is not specified\n"
 msgstr "Napaka: ime načina ni določeno\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:950
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
+#, c-format
 msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
-msgstr "Napaka: ime načina '%s' ni veljavno\n"
+msgstr "Napaka: ime načina »%s« ni veljavno\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1028
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
+#, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
-msgstr "Napaka med razčlenjevanjem parametra %d vrste '%s': %s\n"
+msgstr "Napaka med razčlenjevanjem parametra %d vrste »%s«: %s\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1472
 msgid "Destination name to introspect"
@@ -1294,8 +1238,6 @@ msgid "Unnamed"
 msgstr "Neimenovano"
 
 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2411
-#, fuzzy
-#| msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
 msgstr "Namizna datoteka ne vsebuje določenega polja Exec"
 
@@ -1304,24 +1246,21 @@ msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Ni mogoče najti terminala, ki ga zahteva program"
 
 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3129
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+#, c-format
 msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti nastavitvene mape uporabnikovega programa %s: %s"
 
 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3133
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+#, c-format
 msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti uporabnikove nastavitvene MIME mape %s: %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti uporabnikove nastavitvene mape MIME %s: %s"
 
 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3373 ../gio/gdesktopappinfo.c:3397
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr "Podatki programa so brez določila"
 
 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3631
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Can't create user desktop file %s"
+#, c-format
 msgid "Can’t create user desktop file %s"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti uporabnikove datoteke namizja %s"
 
@@ -1331,8 +1270,6 @@ msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Določilo po meri za %s"
 
 #: ../gio/gdrive.c:417
-#, fuzzy
-#| msgid "drive doesn't implement eject"
 msgid "drive doesn’t implement eject"
 msgstr "pogona ni mogoče izvreči"
 
@@ -1340,26 +1277,18 @@ msgstr "pogona ni mogoče izvreči"
 #. * message for drive objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 #: ../gio/gdrive.c:495
-#, fuzzy
-#| msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "pogon ne vključuje ukaza izvrzi ali izvrzi_z_dejanjem"
 
 #: ../gio/gdrive.c:571
-#, fuzzy
-#| msgid "drive doesn't implement polling for media"
 msgid "drive doesn’t implement polling for media"
 msgstr "pogon ne podpira preverjanja enote"
 
 #: ../gio/gdrive.c:776
-#, fuzzy
-#| msgid "drive doesn't implement start"
 msgid "drive doesn’t implement start"
 msgstr "pogon ne vključuje možnosti zagona"
 
 #: ../gio/gdrive.c:878
-#, fuzzy
-#| msgid "drive doesn't implement stop"
 msgid "drive doesn’t implement stop"
 msgstr "pogon ne vključuje možnosti zaustavitve"
 
@@ -1373,8 +1302,7 @@ msgid "DTLS support is not available"
 msgstr "Podpora za DTLS ni na voljo"
 
 #: ../gio/gemblem.c:323
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+#, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
 msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GEmblem"
 
@@ -1384,8 +1312,7 @@ msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
 msgstr "Nepravilno oblikovana znakov (%d) v kodiranju GEmblem"
 
 #: ../gio/gemblemedicon.c:362
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+#, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GEmblemedIcon"
 
@@ -1419,24 +1346,18 @@ msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "Obstoječa enota ne obstaja"
 
 #: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2375
-#, fuzzy
-#| msgid "Can't copy over directory"
 msgid "Can’t copy over directory"
-msgstr "Ni mogoče kopirati preko mape"
+msgstr "Ni mogoče kopirati prek mape"
 
 #: ../gio/gfile.c:2575
-#, fuzzy
-#| msgid "Can't copy directory over directory"
 msgid "Can’t copy directory over directory"
-msgstr "Ni mogoče kopirati mape preko mape"
+msgstr "Ni mogoče kopirati mape prek mape"
 
 #: ../gio/gfile.c:2583
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Ciljna datoteka obstaja"
 
 #: ../gio/gfile.c:2602
-#, fuzzy
-#| msgid "Can't recursively copy directory"
 msgid "Can’t recursively copy directory"
 msgstr "Ni mogoče kopirati drevesne zgradbe map"
 
@@ -1459,14 +1380,10 @@ msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
 msgstr "Kopiranje (sklic povezave/kloniranje) ni podprto ali pa ni veljavno"
 
 #: ../gio/gfile.c:3033
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
-msgstr "Kopiranje (sklic povezave/kloniranje) ni podprto ali pa ni delovalo"
+msgstr "Kopiranje (sklic povezave/kloniranje) ni podprto, ali pa ni delovalo"
 
 #: ../gio/gfile.c:3096
-#, fuzzy
-#| msgid "Can't copy special file"
 msgid "Can’t copy special file"
 msgstr "Ni mogoče kopirati posebne datoteke"
 
@@ -1479,14 +1396,11 @@ msgid "Trash not supported"
 msgstr "Smeti niso podprte"
 
 #: ../gio/gfile.c:4163
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "File names cannot contain '%c'"
+#, c-format
 msgid "File names cannot contain “%c”"
-msgstr "Ni mogoče uporabiti '%c' v imenu datoteke"
+msgstr "Ni mogoče uporabiti »%c« v imenu datoteke"
 
 #: ../gio/gfile.c:6609 ../gio/gvolume.c:363
-#, fuzzy
-#| msgid "volume doesn't implement mount"
 msgid "volume doesn’t implement mount"
 msgstr "enota ne podpira priklopa"
 
@@ -1508,10 +1422,9 @@ msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "Številčnik datotek je že zaprt"
 
 #: ../gio/gfileicon.c:236
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+#, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
-msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GFileIcon "
+msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GFileIcon"
 
 #: ../gio/gfileicon.c:246
 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
@@ -1520,8 +1433,6 @@ msgstr "Nepravilno oblikovani podatki za GFileIcon"
 #: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
 #: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
 #: ../gio/gfileoutputstream.c:497
-#, fuzzy
-#| msgid "Stream doesn't support query_info"
 msgid "Stream doesn’t support query_info"
 msgstr "Pretok ne podpira query_info"
 
@@ -1599,8 +1510,6 @@ msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
 msgstr "Vrsta %s ne vstavlja from_tokens() vmesnika GIcon"
 
 #: ../gio/gicon.c:461
-#, fuzzy
-#| msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
 msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
 msgstr "Ni mogoče ravnati z navedeno različico kodiranja ikone"
 
@@ -1618,10 +1527,9 @@ msgid "Address has bits set beyond prefix length"
 msgstr "Naslov ima določene bite prek dolžine predpone"
 
 #: ../gio/ginetaddressmask.c:300
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
+#, c-format
 msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
-msgstr "Ni mogoče razčleniti '%s' kot maske naslova IP"
+msgstr "Ni mogoče razčleniti »%s« kot maske naslova IP"
 
 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220
 #: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:218
@@ -1633,8 +1541,6 @@ msgid "Unsupported socket address"
 msgstr "Nepodprti naslov vtiča"
 
 #: ../gio/ginputstream.c:188
-#, fuzzy
-#| msgid "Input stream doesn't implement read"
 msgid "Input stream doesn’t implement read"
 msgstr "Vhodni pretok ne podpira branja"
 
@@ -1658,8 +1564,6 @@ msgid "Keep with file when moved"
 msgstr "Ohrani z datoteko ob premikanju"
 
 #: ../gio/gio-tool.c:187
-#, fuzzy
-#| msgid "'version' takes no arguments"
 msgid "“version” takes no arguments"
 msgstr "»različica« ne prevzema argumentov"
 
@@ -1839,10 +1743,9 @@ msgid "Destination %s is not a directory"
 msgstr "CIljni predmet %s ni mapa"
 
 #: ../gio/gio-tool-copy.c:187 ../gio/gio-tool-move.c:181
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: overwrite '%s'? "
+#, c-format
 msgid "%s: overwrite “%s”? "
-msgstr "%s: Ali želite prepisati ‘%s’? "
+msgstr "%s: Ali želite prepisati »%s«? "
 
 #: ../gio/gio-tool-info.c:34
 msgid "List writable attributes"
@@ -1861,8 +1764,6 @@ msgid "ATTRIBUTES"
 msgstr "ATRIBUTI"
 
 #: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34
-#, fuzzy
-#| msgid "Don't follow symbolic links"
 msgid "Don’t follow symbolic links"
 msgstr "Ne sledi simbolnim povezavam"
 
@@ -1928,13 +1829,6 @@ msgid "Show information about locations."
 msgstr "Pokaže podatke o mestih."
 
 #: ../gio/gio-tool-info.c:285
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
-#| "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
-#| "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
-#| "be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n"
-#| "namespace, e.g. unix, or by '*', which matches all attributes"
 msgid ""
 "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1946,7 +1840,7 @@ msgstr ""
 "oddaljen GIO namesto krajevnih poti do datotek. Primer: kot pot je\n"
 "mogoče uporabiti smb://strežnik/vir/datoteka.txt. Atributi datoteke\n"
 "so lahko navedeni z imeni GIO, na primer standard::ikona, ali pa le z\n"
-"imenskim prostorom, na primer: unix ali z »*«, ki ustreza vsem."
+"imenskim prostorom, na primer: unix ali z » * «, ki ustreza vsem."
 
 #: ../gio/gio-tool-info.c:307 ../gio/gio-tool-mkdir.c:74
 msgid "No locations given"
@@ -2008,14 +1902,12 @@ msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
 msgstr "Določiti je treba eno vrsto MIME in pogojno ročnik"
 
 #: ../gio/gio-tool-mime.c:113
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No default applications for '%s'\n"
+#, c-format
 msgid "No default applications for “%s”\n"
 msgstr "Ni privzetega programa za »%s«\n"
 
 #: ../gio/gio-tool-mime.c:119
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Default application for '%s': %s\n"
+#, c-format
 msgid "Default application for “%s”: %s\n"
 msgstr "Privzet program za »%s«: %s\n"
 
@@ -2040,14 +1932,12 @@ msgid "No recommended applications\n"
 msgstr "Ni priporočenih programov.\n"
 
 #: ../gio/gio-tool-mime.c:159
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
+#, c-format
 msgid "Failed to load info for handler “%s”\n"
 msgstr "Nalaganje podrobnosti ročnika »%s« je spodletelo.\n"
 
 #: ../gio/gio-tool-mime.c:165
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
+#, c-format
 msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
 msgstr "Določanje »%s« kot privzet ročnik za »%s« je spodletelo: %s\n"
 
@@ -2082,8 +1972,6 @@ msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
 msgstr "Nadzira spremembe datotek (prek trdih povezav)"
 
 #: ../gio/gio-tool-monitor.c:43
-#, fuzzy
-#| msgid "Monitors a file directly, but doesn't report changes"
 msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
 msgstr "Nadzira datoteko, vendar ne shranjuje poročil sprememb"
 
@@ -2152,10 +2040,9 @@ msgid "Show extra information"
 msgstr "Pokaži dodatne podrobnosti"
 
 #: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error mounting location: %s\n"
+#, c-format
 msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
-msgstr "Napaka med priklapljanjem mesta: %s\n"
+msgstr "Napaka med priklapljanjem mesta: brezimen dostop ni dovoljen\n"
 
 #: ../gio/gio-tool-mount.c:248 ../gio/gio-tool-mount.c:278
 #, c-format
@@ -2188,8 +2075,7 @@ msgid "Mounted %s at %s\n"
 msgstr "Priklopljen %s na %s\n"
 
 #: ../gio/gio-tool-mount.c:941
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No volume for device file %s\n"
+#, c-format
 msgid "No volume for device file %s\n"
 msgstr "Ni pogona za datoteko naprave %s\n"
 
@@ -2198,8 +2084,6 @@ msgid "Mount or unmount the locations."
 msgstr "Priklop oziroma odklop različnih nosilcev"
 
 #: ../gio/gio-tool-move.c:42
-#, fuzzy
-#| msgid "Don't use copy and delete fallback"
 msgid "Don’t use copy and delete fallback"
 msgstr "Ne ustvari kopije in izbriši povrnitvene datoteke"
 
@@ -2345,8 +2229,7 @@ msgid "Value not specified"
 msgstr "Vrednost ni določena"
 
 #: ../gio/gio-tool-set.c:176
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid attribute type %s\n"
+#, c-format
 msgid "Invalid attribute type %s\n"
 msgstr "Neveljavna vrsta atributa %s\n"
 
@@ -2387,22 +2270,19 @@ msgid "File %s appears multiple times in the resource"
 msgstr "Datoteka %s se v viru pojavi večkrat"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:248
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
+#, c-format
 msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
-msgstr "'%s' ni mogoče najti v nobeni mapi virov"
+msgstr "Datoteke »%s« ni mogoče najti v nobeni mapi virov"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:259
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
+#, c-format
 msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
-msgstr "'%s' ni mogoče najti v trenutni mapi"
+msgstr "Datoteke »%s« ni mogoče najti v trenutni mapi"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:290
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unknown processing option \"%s\""
+#, c-format
 msgid "Unknown processing option “%s”"
-msgstr "Neznana možnost obdelovanja \"%s\""
+msgstr "Neznana možnost obdelovanja »%s«"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354
 #, c-format
@@ -2470,14 +2350,10 @@ msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
 msgstr "Vključi lažne cilje v ustvarjeni datoteki odvisnosti"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:673
-#, fuzzy
-#| msgid "Don't automatically create and register resource"
 msgid "Don’t automatically create and register resource"
 msgstr "Vira ne ustvari in ne vpiši samodejno"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:674
-#, fuzzy
-#| msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
 msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
 msgstr "Ne izvozi funkcij; te je treba deklarirati v G_GNUC_INTERNAL"
 
@@ -2501,62 +2377,51 @@ msgid "You should give exactly one file name\n"
 msgstr "Podati je treba natanko eno ime datoteke\n"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
-#, fuzzy
-#| msgid "empty names are not permitted"
 msgid "empty names are not permitted"
 msgstr "prazna imena niso dovoljena"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+#, c-format
 msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
-msgstr "neveljavno ime '%s': imena se morajo začeti z malo črko"
+msgstr "neveljavno ime »%s«: imena se morajo začeti z malo črko"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:806
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, "
-#| "numbers and hyphen ('-') are permitted."
+#, c-format
 msgid ""
 "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
 "and hyphen ('-') are permitted."
 msgstr ""
-"Neveljavno ime '%s': neveljaven znak '%c'; dovoljene so samo male črke, "
-"številke in vezaj ('-')."
+"Neveljavno ime »%s«: neveljaven znak »%c«; dovoljene so samo male črke, "
+"številke in vezaj (» - «)."
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:815
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
+#, c-format
 msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
-msgstr "Neveljavno ime '%s': zaporedna vezaja ('--') nista dovoljena."
+msgstr "Neveljavno ime »%s«: zaporedna vezaja (» -- «) nista dovoljena."
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:824
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
+#, c-format
 msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
-msgstr "Neveljavno ime '%s': zadnji znak ne sme biti vezaj ('-')."
+msgstr "Neveljavno ime »%s«: zadnji znak ne sme biti vezaj (» - «)."
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:832
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
+#, c-format
 msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
-msgstr "neveljavno ime '%s': največja dolžina je 1024"
+msgstr "neveljavno ime »%s«: največja dolžina je 1024"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:902
 #, c-format
 msgid "<child name='%s'> already specified"
-msgstr "<child name='%s'> je že določeno"
+msgstr "<child name=»%s«> je že določeno"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:928
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
 msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
-msgstr "ključev ni mogoče dodati shemi 'list-of'"
+msgstr "ključev ni mogoče dodati shemi »list-of«"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:939
 #, c-format
 msgid "<key name='%s'> already specified"
-msgstr "<key name='%s'> je že določeno"
+msgstr "<key name=»%s«> je že določeno"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:957
 #, c-format
@@ -2564,75 +2429,64 @@ msgid ""
 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
 "to modify value"
 msgstr ""
-"<key name='%s'> sence <key name='%s'> v <schema id='%s'>; za spreminjanje "
+"<key name=»%s«> sence <key name=»%s«> v <schema id=»%s«>; za spreminjanje "
 "vrednosti uporabite <override>"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:968
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an "
-#| "attribute to <key>"
+#, c-format
 msgid ""
 "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
 "to <key>"
 msgstr ""
-"natančno eden izmed 'type', 'enum' ali 'flags' mora biti določen kot "
-"lastnost <key>"
+"natančno ena izmed možnosti »vrste«, »enum« ali »zastavice« mora biti "
+"določena kot lastnost ključa <key>"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:987
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
-msgstr "<%s id='%s'> (še) ni določen."
+msgstr "<%s id=»%s«> (še) ni določen."
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1002
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+#, c-format
 msgid "invalid GVariant type string '%s'"
-msgstr "Neveljavena  vrsta niza GVariant '%s'"
+msgstr "neveljavna  vrsta niza GVariant »%s«"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032
-#, fuzzy
-#| msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
 msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
 msgstr "<override> je podan, vendar shema ne razširja ničesar"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1045
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No <key name='%s'> to override"
+#, c-format
 msgid "no <key name='%s'> to override"
 msgstr "<key name='%s'> za prepis ni na voljo"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1053
 #, c-format
 msgid "<override name='%s'> already specified"
-msgstr "<override name='%s'> je že določeno"
+msgstr "<override name=»%s«> je že določeno"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> already specified"
-msgstr "<schema id='%s'> je že določeno"
+msgstr "<schema id=»%s«> je že določeno"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1138
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+#, c-format
 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> razširja še neobstoječo shemo '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> razširja še neobstoječo shemo »%s«"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1154
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+#, c-format
 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> je seznam še neobstoječe sheme '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> je seznam še neobstoječe sheme »%s«"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1162
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+#, c-format
 msgid "Can not be a list of a schema with a path"
 msgstr "Seznam sheme s potjo ni mogoč"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1172
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Can not extend a schema with a path"
+#, c-format
 msgid "Can not extend a schema with a path"
 msgstr "Sheme ni mogoče razširiti s potjo"
 
@@ -2640,36 +2494,31 @@ msgstr "Sheme ni mogoče razširiti s potjo"
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
-msgstr "<schema id='%s'> je seznam, ki razširja <schema id='%s'>, ki ni seznam"
+msgstr "<schema id=»%s«> je seznam, ki razširja <schema id=»%s«>, ki ni seznam"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1192
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but "
-#| "'%s' does not extend '%s'"
+#, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
 "does not extend '%s'"
 msgstr ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> razširja <schema id='%s' list-of='%s'> vendar "
-"'%s' ne razširja '%s'"
+"»%s« ne razširja »%s«"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1209
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+#, c-format
 msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
 msgstr "pot, če je podana, se mora začeti in končati s poševnico"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1216
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "the path of a list must end with ':/'"
+#, c-format
 msgid "the path of a list must end with ':/'"
-msgstr "pot seznama se mora končati z ':/'"
+msgstr "pot seznama se mora končati z » :/ «"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1248
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> already specified"
-msgstr "<%s id='%s'> je že določeno"
+msgstr "<%s id=»%s«> je že določeno"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1398 ../gio/glib-compile-schemas.c:1414
 #, c-format
@@ -2702,7 +2551,7 @@ msgstr "Datoteka je prezrta.\n"
 #, c-format
 msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
 msgstr ""
-"Ključ '%s' v shemi '%s' kot je določen v datoteki prepisa '%s' ne obstaja"
+"Ključ »%s« v shemi »%s« kot je določen v datoteki prepisa »%s« ne obstaja"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1922 ../gio/glib-compile-schemas.c:1980
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2008
@@ -2721,8 +2570,8 @@ msgstr " in --strict sta določena, končanje.\n"
 msgid ""
 "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
 msgstr ""
-"napaka razčlenjevanja ključa '%s' v shemi '%s' kot je določen v datoteki "
-"prepisa '%s': %s.  "
+"napaka razčlenjevanja ključa »%s« v shemi »%s« kot je določen v datoteki "
+"prepisa »%s«: %s.  "
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952
 #, c-format
@@ -2735,7 +2584,7 @@ msgid ""
 "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
 "range given in the schema"
 msgstr ""
-"prepis za ključ '%s' v shemi '%s' v datoteki prepisa '%s' ni v obsegu, "
+"prepis za ključ »%s« v shemi »%s« v datoteki prepisa »%s« ni v obsegu, "
 "podanem v shemi"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
@@ -2744,7 +2593,7 @@ msgid ""
 "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
 "list of valid choices"
 msgstr ""
-"prepis za ključ '%s' v shemi '%s' v datoteki prepisa '%s' ni v seznamu "
+"prepis za ključ »%s« v shemi »%s« v datoteki prepisa »%s« ni v seznamu "
 "veljavnih možnosti"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2054
@@ -2942,10 +2791,9 @@ msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "Neveljavno razširjeno ime atributa"
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:775
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+#, c-format
 msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
-msgstr "Napaka med določanjem razširjenega atributa '%s': %s"
+msgstr "Napaka med določanjem razširjenega atributa »%s«: %s"
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1575
 msgid " (invalid encoding)"
@@ -3136,53 +2984,41 @@ msgstr "Zahtevano iskanje za koncem pretoka"
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
 #: ../gio/gmount.c:393
-#, fuzzy
-#| msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
 msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
-msgstr "enota ne podpira možnosti \"odklopi\""
+msgstr "enota ne podpira možnosti »odklopi«"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
 #: ../gio/gmount.c:469
-#, fuzzy
-#| msgid "mount doesn't implement \"eject\""
 msgid "mount doesn’t implement “eject”"
-msgstr "enota ne podpira možnosti \"izvrzi\""
+msgstr "enota ne podpira možnosti »izvrzi«"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
 #: ../gio/gmount.c:547
-#, fuzzy
-#| msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
 msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
-msgstr "enota ne podpira možnosti \"odklopi\" ali \"odklopi_z_dejanjem\""
+msgstr "enota ne podpira možnosti »odklopi« ali »odklopi z dejanjem«"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 #: ../gio/gmount.c:632
-#, fuzzy
-#| msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
 msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
-msgstr "enota ne podpira možnosti \"izvrzi\" ali \"izvrzi_z_dejanjem\""
+msgstr "enota ne podpira možnosti »izvrzi« ali »izvrzi z dejanjem«"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
 #: ../gio/gmount.c:720
-#, fuzzy
-#| msgid "mount doesn't implement \"remount\""
 msgid "mount doesn’t implement “remount”"
-msgstr "enota ne podpira možnosti \"ponovnega priklopa\""
+msgstr "enota ne podpira možnosti »ponovnega priklopa«"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
 #: ../gio/gmount.c:802
-#, fuzzy
-#| msgid "mount doesn't implement content type guessing"
 msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
 msgstr "priklop ne podpira ugibanja vsebine vrste"
 
@@ -3190,8 +3026,6 @@ msgstr "priklop ne podpira ugibanja vsebine vrste"
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
 #: ../gio/gmount.c:889
-#, fuzzy
-#| msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
 msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
 msgstr "priklop ne podpira usklajevanja ugibanja vsebine vrste"
 
@@ -3307,20 +3141,6 @@ msgid "FILE PATH"
 msgstr "DATOTEKA POT"
 
 #: ../gio/gresource-tool.c:534
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Usage:\n"
-#| "  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
-#| "\n"
-#| "Commands:\n"
-#| "  help                      Show this information\n"
-#| "  sections                  List resource sections\n"
-#| "  list                      List resources\n"
-#| "  details                   List resources with details\n"
-#| "  extract                   Extract a resource\n"
-#| "\n"
-#| "Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
-#| "\n"
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
@@ -3345,7 +3165,7 @@ msgstr ""
 "  details                   Izpiši vire s podrobnostmi\n"
 "  extract                   Izlušči vir\n"
 "\n"
-"Z ukazom 'gresource help UKAZ' pridobite podrobno pomoč.\n"
+"Z ukazom »gresource help UKAZ« pridobite podrobno pomoč.\n"
 "\n"
 
 #: ../gio/gresource-tool.c:548
@@ -3531,30 +3351,6 @@ msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 msgstr "SHEMA[:POT] [KLJUČ]"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:622
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Usage:\n"
-#| "  gsettings --version\n"
-#| "  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
-#| "\n"
-#| "Commands:\n"
-#| "  help                      Show this information\n"
-#| "  list-schemas              List installed schemas\n"
-#| "  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
-#| "  list-keys                 List keys in a schema\n"
-#| "  list-children             List children of a schema\n"
-#| "  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
-#| "  range                     Queries the range of a key\n"
-#| "  describe                  Queries the description of a key\n"
-#| "  get                       Get the value of a key\n"
-#| "  set                       Set the value of a key\n"
-#| "  reset                     Reset the value of a key\n"
-#| "  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
-#| "  writable                  Check if a key is writable\n"
-#| "  monitor                   Watch for changes\n"
-#| "\n"
-#| "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
-#| "\n"
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gsettings --version\n"
@@ -3599,7 +3395,7 @@ msgstr ""
 "  writable                  Preveri ali je ključ zapisljiv\n"
 "  monitor                   Nadzira spremembe\n"
 "\n"
-"Z ukazom 'gsettings help UKAZ' se izpiše podrobna pomoč.\n"
+"Z ukazom »gsettings help UKAZ« se izpiše podrobna pomoč.\n"
 "\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:646
@@ -3985,10 +3781,6 @@ msgstr ""
 "To je zadnja priložnost za pravilen vnos gesla preden se dostop zaklene."
 
 #: ../gio/gtlspassword.c:113
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Several password entered have been incorrect, and your access will be "
-#| "locked out after further failures."
 msgid ""
 "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
 "out after further failures."
@@ -4728,17 +4520,17 @@ msgstr "Napaka v vrstici %d, znak %d:"
 #: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
-msgstr "Neveljavno UTF-8 kodirano besedilo imena - neveljaven '%s'"
+msgstr "Neveljavno UTF-8 kodirano besedilo imena - neveljaven »%s«"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:472
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name"
-msgstr "'%s' ni veljavno ime"
+msgstr "»%s« ni veljavno ime"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:488
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
-msgstr "'%s' ni veljavno ime: '%c'"
+msgstr "»%s« ni veljavno ime: '%c'"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:598
 #, c-format
@@ -4798,7 +4590,7 @@ msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr ""
-"'%s' ni veljaven znak, kadar sledi znaku '<'; morda se ne začne z imenom "
+"»%s« ni veljaven znak, kadar sledi znaku '<'; morda se ne začne z imenom "
 "predmeta"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1252
@@ -4807,15 +4599,15 @@ msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
 "'%s'"
 msgstr ""
-"Nenavaden znak '%s'. Pričakovan znak je '>', da se zaključi oznako predmeta "
-"'%s'"
+"Nenavaden znak »%s«. Pričakovan znak je '>', da se zaključi oznako predmeta "
+"»%s«"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1333
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"Nenavaden znak '%s'. Za imenom atributa '%s' (predmeta '%s') je pričakovan "
+"Nenavaden znak »%s«. Za imenom atributa »%s« (predmeta »%s«) je pričakovan "
 "znak '='."
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1374
@@ -4825,8 +4617,8 @@ msgid ""
 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
-"Nenavaden znak '%s'. Pričakovan znak '>' ali '/', ki bi zaključil oznako "
-"predmeta '%s' ali atribut; morda je uporabljen neveljaven znak v imenu "
+"Nenavaden znak »%s«. Pričakovan znak '>' ali '/', ki bi zaključil oznako "
+"predmeta »%s« ali atribut; morda je uporabljen neveljaven znak v imenu "
 "atributa"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1418
@@ -4835,8 +4627,8 @@ msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"Nenavaden znak '%s'. Za enačajem je pričakovan narekovaj, znotraj katerega "
-"je podana vrednost atributa '%s' predmeta '%s'."
+"Nenavaden znak »%s«. Za enačajem je pričakovan narekovaj, znotraj katerega "
+"je podana vrednost atributa »%s« predmeta »%s«."
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1551
 #, c-format
@@ -4844,7 +4636,7 @@ msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 "begin an element name"
 msgstr ""
-"'%s' ni veljaven znak za znakoma '</'; imena predmeta ni mogoče začeti z '%s'"
+"»%s« ni veljaven znak za znakoma '</'; imena predmeta ni mogoče začeti z »%s«"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1587
 #, c-format
@@ -4852,18 +4644,18 @@ msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
 "allowed character is '>'"
 msgstr ""
-"Znak '%s' ni veljaven, kadar sledi zaprtju imena predmeta '%s'; dovoljen "
+"Znak »%s« ni veljaven, kadar sledi zaprtju imena predmeta »%s«; dovoljen "
 "znak je '>'"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1598
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "Predmet '%s' je zaprt, trenutno ni odprtega predmeta"
+msgstr "Predmet »%s« je zaprt, trenutno ni odprtega predmeta"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1607
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "Predmet '%s' je zaprt, še vedno pa je odprt predmet '%s'"
+msgstr "Predmet »%s« je zaprt, še vedno pa je odprt predmet »%s«"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1760
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
@@ -4879,7 +4671,7 @@ msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
 "element opened"
 msgstr ""
-"Dokument nepričakovano zaključen s še odprtimi predmeti - '%s' je zadnji "
+"Dokument nepričakovano zaključen s še odprtimi predmeti - »%s« je zadnji "
 "odprt predmet"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1790
@@ -4918,7 +4710,7 @@ msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi vrednosti atributa"
 #: ../glib/gmarkup.c:1836
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi oznake zaprtja predmeta '%s'"
+msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi oznake zaprtja predmeta »%s«"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1842
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]