[glib/glib-2-52] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib/glib-2-52] Updated Slovenian translation
- Date: Wed, 20 Sep 2017 12:11:07 +0000 (UTC)
commit aa51e8f20795a15e9c91dddc344d5a54767f1db3
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Wed Sep 20 14:10:56 2017 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 3165 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 2120 insertions(+), 1045 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 02c3c56..ad92eb4 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -3,25 +3,25 @@
# This file is distributed under the same license as the glib package.
#
# Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si> 2000.
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2007-2016.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2007–2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-05 21:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-05 21:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-29 19:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-20 12:42+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: sl\n"
+"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
#: ../gio/gapplication.c:493
msgid "GApplication options"
@@ -36,11 +36,12 @@ msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
msgstr "Vstopi v način storitev (uporabi iz storitvenih datotek D-Bus)"
#: ../gio/gapplication.c:550
-msgid "Override the application's ID"
+msgid "Override the application’s ID"
msgstr "Prepiši ID programa"
#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
-#: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gsettings-tool.c:512
+#: ../gio/gio-tool.c:209 ../gio/gresource-tool.c:488
+#: ../gio/gsettings-tool.c:522
msgid "Print help"
msgstr "Izpiši pomoč"
@@ -49,11 +50,11 @@ msgstr "Izpiši pomoč"
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[UKAZ]"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:49
+#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:210
msgid "Print version"
msgstr "Izpiši različico"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:518
+#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:528
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Izpiši podatke o različici in končaj"
@@ -76,7 +77,7 @@ msgid "Launch the application (with optional files to open)"
msgstr "Zagon programa (z možnostjo določitve datoteke za odpiranje)"
#: ../gio/gapplication-tool.c:57
-msgid "APPID [FILE...]"
+msgid "APPID [FILE…]"
msgstr "APPID [DATOTEKA ...]"
#: ../gio/gapplication-tool.c:59
@@ -104,7 +105,7 @@ msgid "APPID"
msgstr "APPID"
#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
-#: ../gio/gdbus-tool.c:90
+#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:206
msgid "COMMAND"
msgstr "UKAZ"
@@ -117,9 +118,9 @@ msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
msgstr ""
"Določila programa v zapisu vodila D-Bus (na primer: org.example.viewer)"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:495
-#: ../gio/gresource-tool.c:561
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:665
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 ../gio/glib-compile-resources.c:698
+#: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561
msgid "FILE"
msgstr "DATOTEKA"
@@ -145,7 +146,7 @@ msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
msgstr "Neobvezen parameter za priklic dejanja, v zapisu GVariant"
#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526
-#: ../gio/gsettings-tool.c:598
+#: ../gio/gsettings-tool.c:614
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
@@ -159,12 +160,12 @@ msgid "Usage:\n"
msgstr "Uporaba:\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:632
+#: ../gio/gsettings-tool.c:649
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Argumenti:\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:133
-msgid "[ARGS...]"
+msgid "[ARGS…]"
msgstr "[ARGUMENTI ...]"
#: ../gio/gapplication-tool.c:134
@@ -176,10 +177,10 @@ msgstr "Ukazi:\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:146
#, c-format
msgid ""
-"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Z ukazom '%s help UKAZ' se izpiše podrobna pomoč.\n"
+"Z ukazom »%s help UKAZ« se izpiše podrobna pomoč.\n"
"\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:165
@@ -193,17 +194,17 @@ msgstr ""
#: ../gio/gapplication-tool.c:171
#, c-format
-msgid "invalid application id: '%s'\n"
-msgstr "Neveljaven ID programa: '%s'\n"
+msgid "invalid application id: “%s”\n"
+msgstr "neveljaven ID programa: »%s«\n"
#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
#: ../gio/gapplication-tool.c:182
#, c-format
msgid ""
-"'%s' takes no arguments\n"
+"“%s” takes no arguments\n"
"\n"
msgstr ""
-"'%s' ne prevzema argumentov\n"
+"»%s« ne prevzema argumentov\n"
"\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:266
@@ -224,11 +225,12 @@ msgstr "ime dejanja mora biti podano po določilu id programa\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:325
#, c-format
msgid ""
-"invalid action name: '%s'\n"
-"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n"
+"invalid action name: “%s”\n"
+"action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n"
msgstr ""
-"neveljavno ime dejanja: '%s'\n"
-"imena dejanj lahko tvorijo le alfanumerični znaki, vezaj in pika\n"
+"neveljavno ime dejanja: »%s«\n"
+"imena dejanj lahko tvorijo le alfanumerični znaki, vezaj » - « in pika » . "
+"«.\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:344
#, c-format
@@ -261,7 +263,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379
-#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1016
+#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1019
#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834
#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
#, c-format
@@ -277,8 +279,8 @@ msgstr "Iskanje po osnovnem pretoku ni podprto"
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "Ni mogoče razčleniti GBufferedInputStream"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1205
-#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1658
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1208
+#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1660
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Pretok je že zaprt"
@@ -286,9 +288,9 @@ msgstr "Pretok je že zaprt"
msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "Razčlenitev na osnovnem pretoku ni dovoljena"
-#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1847
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1375 ../gio/glocalfile.c:2220
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 ../gio/gsimpleasyncresult.c:896
+#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1379 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:896
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Opravilo je bilo preklicano."
@@ -306,14 +308,14 @@ msgid "Not enough space in destination"
msgstr "Ni dovolj prostora za cilju"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
-#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438
-#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598
-#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:853 ../glib/gutf8.c:1306
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845
+#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598
+#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:856 ../glib/gutf8.c:1309
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Neveljavno zaporedje bajtov na vhodu pretvorbe"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446
-#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770
+#: ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Napaka med pretvorbo: %s"
@@ -325,24 +327,24 @@ msgstr "Dejanje prekinitve zagona ni podprto"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
#: ../glib/giochannel.c:1384
#, c-format
-msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "Pretvorba iz nabora znakov '%s' v '%s' ni podprta"
+msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
+msgstr "Pretvorba iz nabora znakov »%s« v »%s« ni podprta"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
#, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
-msgstr "Ni mogoče odpreti pretvornika iz '%s' v '%s'"
+msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
+msgstr "Ni mogoče odpreti pretvornika iz »%s« v »%s«"
-#: ../gio/gcontenttype.c:335
+#: ../gio/gcontenttype.c:358
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "%s vrsta"
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:177
msgid "Unknown type"
msgstr "Neznana vrsta"
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:179
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "%s vrsta datoteke"
@@ -367,160 +369,165 @@ msgstr "Na tem OS vohljanje po poverilih ni podprto"
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Nepričakovan prezgodnji konec pretoka"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241
-#: ../gio/gdbusaddress.c:322
+#: ../gio/gdbusaddress.c:155 ../gio/gdbusaddress.c:243
+#: ../gio/gdbusaddress.c:324
#, c-format
-msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
-msgstr "Nepodprt ključ '%s' v vnosu naslova '%s'"
+msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
+msgstr "Nepodprt ključ »%s« v vnosu naslova »%s«"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:180
+#: ../gio/gdbusaddress.c:182
#, c-format
msgid ""
-"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
msgstr ""
-"Naslov '%s' je nepravilen (zahtevana je pot, začasna mapa ali abstraktni "
+"Naslov »%s« je nepravilen (zahtevana je pot, začasna mapa ali abstraktni "
"ključ)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:193
+#: ../gio/gdbusaddress.c:195
#, c-format
-msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
-msgstr "Nesmiselna kombinacija za par ključ/vrednost v vnosu naslova '%s'"
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
+msgstr "Nesmiselna kombinacija za par ključ/vrednost v vnosu naslova »%s«"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
+#: ../gio/gdbusaddress.c:258 ../gio/gdbusaddress.c:339
#, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
-msgstr "Napaka v naslovu '%s' - atribut vrat je nepravilno oblikovan"
+msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
+msgstr "Napaka v naslovu »%s« – atribut vrat je nepravilno oblikovan"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348
+#: ../gio/gdbusaddress.c:269 ../gio/gdbusaddress.c:350
#, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
-msgstr "Napaka v naslovu '%s' - atribut družine je nepravilno oblikovan"
+msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
+msgstr "Napaka v naslovu »%s« – atribut družine je nepravilno oblikovan"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:457
+#: ../gio/gdbusaddress.c:460
#, c-format
-msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
-msgstr "Predmet naslova '%s' ne vsebuje dvopičja (:)"
+msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
+msgstr "Predmet naslova »%s« ne vsebuje dvopičja ( : )"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:478
+#: ../gio/gdbusaddress.c:481
#, c-format
msgid ""
-"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
+"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
"sign"
-msgstr ""
-"Par ključ/vrednost %d, '%s', v predmetu naslova '%s', ne vsebuje enačaja"
+msgstr "Par ključ/vrednost %d, »%s« v predmetu naslova »%s« ne vsebuje enačaja"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:492
+#: ../gio/gdbusaddress.c:495
#, c-format
msgid ""
-"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
-"'%s'"
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
+"“%s”"
msgstr ""
-"Napaka, neubežni ključ ali vrednost v paru ključ/vrednost %d, '%s', v "
-"predmetu naslova '%s'"
+"Napaka neubežnega ključa ali vrednosti v paru ključ/vrednost %d, »%s«, v "
+"predmetu naslova »%s«"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:570
+#: ../gio/gdbusaddress.c:573
#, c-format
msgid ""
-"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
-"'path' or 'abstract' to be set"
+"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
+"“path” or “abstract” to be set"
msgstr ""
-"Napaka v naslovu '%s' - unix prenos zahteva enega izmed ključev 'path' ali "
-"'abstract' nastavljen"
+"Napaka v naslovu »%s« – prenos unix zahteva enega izmed ključev »path« ali "
+"»abstract«"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:606
+#: ../gio/gdbusaddress.c:609
#, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
msgstr ""
-"Napaka v naslovu '%s' - atribut host manjka ali pa je nepravilno oblikovan"
+"Napaka v naslovu »%s« – atribut gostitelja manjka ali pa je nepravilno "
+"oblikovan"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:620
+#: ../gio/gdbusaddress.c:623
#, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
msgstr ""
-"Napaka v naslovu '%s' - manjka atribut vrat ali pa ali je nepravilno "
+"Napaka v naslovu »%s« – manjka atribut vrat ali pa ali je nepravilno "
"oblikovan"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:634
+#: ../gio/gdbusaddress.c:637
#, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr ""
-"Napaka v naslovu '%s' - atribut noncefile manjka ali pa je nepravilno "
-"oblikovan"
+"Napaka v naslovu »%s« – atribut enkratne datoteke manjka ali pa je "
+"nepravilno oblikovan"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:655
+#: ../gio/gdbusaddress.c:658
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "Napaka samodejnega zaganjanja:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:663
+#: ../gio/gdbusaddress.c:666
#, c-format
-msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
-msgstr "Neznan ali nepodprt prenos '%s' za naslov '%s' "
+msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
+msgstr "Neznan ali nepodprt prenos »%s« za naslov »%s«"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:699
+#: ../gio/gdbusaddress.c:702
#, c-format
-msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
-msgstr "Napaka med odpiranjem enkratne datoteke '%s': %s"
+msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
+msgstr "Napaka med odpiranjem enkratne datoteke »%s«: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:717
+#: ../gio/gdbusaddress.c:720
#, c-format
-msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
-msgstr "Napaka med branjem iz enkratne datoteke '%s': %s"
+msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
+msgstr "Napaka med branjem iz enkratne datoteke »%s«: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:726
+#: ../gio/gdbusaddress.c:729
#, c-format
-msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
msgstr ""
-"Napaka med branjem iz datoteke nonce '%s'; pričakovanih 16 bajtov, dobljenih "
-"pa %d"
+"Napaka med branjem iz enkratne datoteke »%s«; pričakovanih 16 bajtov, "
+"pridobljenih pa %d"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:744
+#: ../gio/gdbusaddress.c:747
#, c-format
-msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
-msgstr "Napaka med pisanjem vsebine datoteke nonce '%s' v pretok:"
+msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
+msgstr "Napaka med pisanjem vsebine enkratne datoteke »%s« v pretok:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:950
+#: ../gio/gdbusaddress.c:956
msgid "The given address is empty"
msgstr "Podan naslov je prazen."
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1063
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1069
#, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
msgstr "Ni mogoče oživiti vodila sporočila med izvajanjem ukaza setuid"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1070
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1076
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr "Ni mogoče oživiti vodila sporočila brez predmeta machine-id:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1112
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1083
+#, c-format
+msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
+msgstr "Ni mogoče samodejno zagnati vodila D-Bus brez nastaviteve X11 $DISPLAY"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1125
#, c-format
-msgid "Error spawning command line '%s': "
-msgstr "Napaka med oživljanjem ukazne vrstice '%s': "
+msgid "Error spawning command line “%s”: "
+msgstr "Napaka med oživljanjem ukazne vrstice »%s«: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1329
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1342
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(S pritiskom na katerikoli znak, se okno zapre)\n"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1481
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1496
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr "Vodilo seje DBus ni zagnano, zato je samodejni zagon spodletel"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1492
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1507
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr "Ni mogoče določiti naslova vodila seje (ni podprto v tem OS)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1627 ../gio/gdbusconnection.c:7128
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1645
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value '%s'"
+"— unknown value “%s”"
msgstr ""
"Ni mogoče določiti naslova vodila iz okoljske spremenljivke "
-"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - neznana vrednost '%s'"
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE – neznana vrednost »%s«"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1636 ../gio/gdbusconnection.c:7137
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1654 ../gio/gdbusconnection.c:7156
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
@@ -528,7 +535,7 @@ msgstr ""
"Ni mogoče določiti naslova vodila, kajti okoljska spremenljivka "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE ni nastavljena"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1646
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1664
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Neznana vrsta vodila %d"
@@ -549,186 +556,204 @@ msgstr ""
"Izčrpani so vsi razpoložljivi overitveni mehanizmi (poskusi: %s) "
"(razpoložljivih: %s)"
-#: ../gio/gdbusauth.c:1170
+#: ../gio/gdbusauth.c:1174
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Prekinjeno s strani GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
#, c-format
-msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
-msgstr "Napaka med pridobivanjem mape '%s': %s"
+msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
+msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti mape »%s«: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
#, c-format
msgid ""
-"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr ""
-"Dovoljenja na mapi '%s' so nepravilna. Pričakovana 0700, dobljena pa 0%o"
+"Dovoljenja na mapi »%s« so napalno oblikovana. Pričakovano je dovoljenje "
+"0700, pridobljeno pa 0%o"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
#, c-format
-msgid "Error creating directory '%s': %s"
-msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape '%s': %s"
+msgid "Error creating directory “%s”: %s"
+msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape »%s«: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
#, c-format
-msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
-msgstr "Napaka med odpiranjem zbirke ključev '%s' za branje:"
+msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
+msgstr "Napaka med odpiranjem zbirke ključev »%s« za branje:"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
-#, c-format
-msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr "Vrstica %d zbirke ključev '%s' z vsebino '%s' je neustrezno oblikovana"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is "
+#| "malformed"
msgid ""
-"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr ""
"Prvi žeton vrstice %d zbirke ključev pri '%s' z vsebino '%s' je neustrezno "
"oblikovan"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is "
+#| "malformed"
msgid ""
-"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr ""
"Drugi žeton vrstice %d zbirke ključev pri '%s' z vsebino '%s' je neustrezno "
"oblikovana"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
-#, c-format
-msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
+msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
msgstr "Piškota z id %d v zbirki ključev '%s' ni mogoče najti"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
-#, c-format
-msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
+msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
msgstr "Napaka brisanja stare datoteke zaklepa '%s': %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
#, c-format
-msgid "Error creating lock file '%s': %s"
-msgstr "Napaka med ustvarjanjem datoteke '%s': %s"
+msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
+msgstr "Napaka med ustvarjanjem datoteke zaklepa »%s«: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
#, c-format
-msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
-msgstr "Napaka med zapiranjem (nepovezane) zaklepne datoteke '%s': %s"
+msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
+msgstr "Napaka med zapiranjem (nepovezane) datoteke zaklepa »%s«: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
#, c-format
-msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
-msgstr "Napaka med razvezovanjem datoteke zaklepa '%s': %s"
+msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
+msgstr "Napaka med razvezovanjem datoteke zaklepa »%s«: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
-#, c-format
-msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
+msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
msgstr "Napaka med odpiranjem zbirke ključev '%s' za branje: "
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
-#, c-format
-msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
+msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr "(V nadaljevanju je spodletelo tudi sproščanje zaklepa '%s': %s)"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2373
+#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2377
msgid "The connection is closed"
msgstr "Povezava je zaprta"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1877
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1879
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Čas zakasnitve je potekel"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2495
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2499
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
"Med izgrajevanjem povezave s strani odjemalca so bile odkrite nepodprte "
"zastavice"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4105 ../gio/gdbusconnection.c:4452
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4123 ../gio/gdbusconnection.c:4470
#, c-format
msgid ""
"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr ""
"Vmesnik 'org.freedesktop.DBus.Properties' na predmetu na poti %s ne obstaja"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4247
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4265
#, c-format
msgid "No such property '%s'"
msgstr "Lastnost '%s' ne obstaja"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4259
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4277
#, c-format
msgid "Property '%s' is not readable"
msgstr "Lastnosti '%s' ni berljiva"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4270
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4288
#, c-format
msgid "Property '%s' is not writable"
msgstr "Lastnost '%s' ni zapisljiva"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4290
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4308
#, c-format
msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
msgstr ""
"Napaka med nastavljanjem lastnosti '%s': pričakovana je vrsta '%s', dobljena "
"pa '%s'"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4395 ../gio/gdbusconnection.c:6568
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4413 ../gio/gdbusconnection.c:4621
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6587
#, c-format
msgid "No such interface '%s'"
msgstr "Vmesnik '%s' ne obstaja"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4603
-msgid "No such interface"
-msgstr "Vmesnik ne obstaja"
-
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4821 ../gio/gdbusconnection.c:7077
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4839 ../gio/gdbusconnection.c:7096
#, c-format
msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
msgstr "Vmesnik '%s' na predmetu na poti %s ne obstaja"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4919
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4937
#, c-format
msgid "No such method '%s'"
msgstr "Način '%s' ne obstaja"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4950
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4968
#, c-format
msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
msgstr "Vrsta sporočila '%s' se ne sklada s pričakovano vrsto '%s'"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5148
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5166
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Za vmesnik %s pri %s je predmet že izvožen"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5374
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5392
#, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "Ni mogoče pridobiti lastnosti %s.%s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5430
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5448
#, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "Ni mogoče določiti lastnosti %s.%s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5606
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5624
#, c-format
msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "Način '%s' je vrnil vrsto '%s', pričakovana pa je vrsta '%s'"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6679
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6698
#, c-format
msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
msgstr "Način '%s' na vmesniku '%s' s podpisom '%s' ne obstaja"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6800
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6819
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Podrejeno drevo je že izvoženo za %s"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:7147
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value '%s'"
+msgstr ""
+"Ni mogoče določiti naslova vodila iz okoljske spremenljivke "
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - neznana vrednost '%s'"
+
#: ../gio/gdbusmessage.c:1244
msgid "type is INVALID"
msgstr "vrsta je neveljavna"
@@ -776,27 +801,34 @@ msgstr[2] "Med poskusom branja %lu bajtov sta bila prejeta le %lu."
msgstr[3] "Med poskusom branja %lu bajtov so bili prejeti le %lu."
#: ../gio/gdbusmessage.c:1369
-#, c-format
-msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
+msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
msgstr "Po nizu '%s' je pričakovan bajt NUL, vendar je bil zaznan %d"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1388
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+#| "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was "
+#| "'%s'"
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
-"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”"
msgstr ""
"Pričakovan veljaven UTF-8 niz, vendar je najdenih nepravilno število bajtov "
"na bajtnem odmiku %d (dolžina niza %d). Do takrat veljaven UTF-8 niz je '%s'"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1587
-#, c-format
-msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
msgstr "Razčlenjena vrednost '%s' ni veljavna pot predmeta vodila D-Bus"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1609
-#, c-format
-msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Razčlenjena vrednost '%s' ni veljaven podpis vodila D-Bus"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1656
@@ -819,31 +851,41 @@ msgstr[3] ""
"(64 MiB)."
#: ../gio/gdbusmessage.c:1676
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of "
+#| "%u bytes, but found to be %u bytes in length"
msgid ""
-"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u "
+"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
"bytes, but found to be %u bytes in length"
msgstr ""
"Zaznano je polje vrste 'a%c', pričakovana pa je vrednost večkratnika %u "
"bajtov, zaznanih pa je %u bajtov dolžine"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1843
-#, c-format
-msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Razčlenjena vrednost '%s' ni veljaven podpis vodila D-Bus"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1867
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire "
+#| "format"
msgid ""
-"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
+"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
msgstr ""
"Napaka med ločevanjem GVariant iz zaporedja z vrsto niza '%s' iz D-Bus žične "
"oblike "
#: ../gio/gdbusmessage.c:2051
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found "
+#| "value 0x%02x"
msgid ""
-"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
"0x%02x"
msgstr ""
"Neveljavna vrednost vrstnega reda zlogov. Pričakovana je vrednost 0x6c ('l') "
@@ -857,14 +899,16 @@ msgstr ""
"več (%d)"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2120
-#, c-format
-msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
+msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
msgstr ""
"Glava podpisa s podpisom '%s' je najdena, vendar je telo sporočila prazno"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2134
-#, c-format
-msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr "Razčlenjena vrednost '%s' ni veljaven podpis vodila D-Bus (za telo)"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2164
@@ -885,9 +929,11 @@ msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "Sporočila ni mogoče ločiti iz zaporedja:"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2515
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
msgid ""
-"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
+"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
msgstr ""
"Napaka pri združevanju GVariant v zaporedje z vrsto niza '%s' v D-Bus žično "
"obliko"
@@ -904,52 +950,58 @@ msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "Sporočila ni bilo mogoče združiti v zaporedje:"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2704
-#, c-format
-msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
+msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
msgstr "Telo sporočila ima podpis '%s', vendar v glavi ni podpisa"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2714
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
+#| "'%s'"
msgid ""
-"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
-"'%s'"
+"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
+"“%s”"
msgstr ""
"Telo sporočila ima podpis vrste '%s', vendar je podpis v polju glave '%s' "
#: ../gio/gdbusmessage.c:2730
-#, c-format
-msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
msgstr "Telo sporočila je prazno, vendar je v polju glave podpis '(%s)'"
#: ../gio/gdbusmessage.c:3283
-#, c-format
-msgid "Error return with body of type '%s'"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error return with body of type '%s'"
+msgid "Error return with body of type “%s”"
msgstr "Napaka vrnjena s telesom vrste '%s'"
#: ../gio/gdbusmessage.c:3291
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Napaka vrnjena s praznim telesom"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2036
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2043
#, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "Ni mogoče pridobiti strojnega profila: %s"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2081
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2088
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "Ni mogoče naložiti /var/lib/dbus/machine-id oziroma /etc/machine-id: "
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1610
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1611
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "Napaka med klicanjem predmeta StartServiceByName za %s: "
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1633
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1634
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Nepričakovan odgovor %d iz načina StartServiceByName(\"%s\")"
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2709 ../gio/gdbusproxy.c:2843
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2719 ../gio/gdbusproxy.c:2853
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
@@ -957,31 +1009,43 @@ msgstr ""
"Ni mogoče sklicati načina; posredniški strežnik za znano ime brez lastnika "
"je bil zgrajen z zastavico G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
-#: ../gio/gdbusserver.c:708
+#: ../gio/gdbusserver.c:709
msgid "Abstract name space not supported"
msgstr "Abstraktni imenski prostor ni podprt"
-#: ../gio/gdbusserver.c:795
+#: ../gio/gdbusserver.c:796
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr "Med ustvarjanjem strežnika ni mogoče določiti enkratne datoteke"
-#: ../gio/gdbusserver.c:873
-#, c-format
-msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
+#: ../gio/gdbusserver.c:874
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
+msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
msgstr "Napaka med zapisovanjem enkratne datoteke na '%s': %s"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1044
-#, c-format
-msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
+#: ../gio/gdbusserver.c:1045
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "Niz '%s' ni veljaven D-Bus GUID"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1084
-#, c-format
-msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
+#: ../gio/gdbusserver.c:1085
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
+msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
msgstr "Na nepodprtem načinu prenosa '%s' ni mogoče poslušati"
#: ../gio/gdbus-tool.c:95
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " help Shows this information\n"
+#| " introspect Introspect a remote object\n"
+#| " monitor Monitor a remote object\n"
+#| " call Invoke a method on a remote object\n"
+#| " emit Emit a signal\n"
+#| "\n"
+#| "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
msgid ""
"Commands:\n"
" help Shows this information\n"
@@ -990,7 +1054,7 @@ msgid ""
" call Invoke a method on a remote object\n"
" emit Emit a signal\n"
"\n"
-"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
msgstr ""
"Ukazi:\n"
" help Prikaže te podrobnosti\n"
@@ -1002,13 +1066,13 @@ msgstr ""
"Uporabite \"%s COMMAND --help\" za pomoč o posameznem ukazu.\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298
-#: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:711 ../gio/gdbus-tool.c:1043
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1477
+#: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:724 ../gio/gdbus-tool.c:1067
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1509 ../gio/gio-tool-rename.c:84
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Napaka: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1493
+#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1525
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "Napaka med samopreverjanjem XML: %s\n"
@@ -1049,16 +1113,21 @@ msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr "Določenih je več povezav končne točke"
#: ../gio/gdbus-tool.c:471
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
msgid ""
-"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
+"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
msgstr "Opozorilo: na osnovi podatkov samopregleda, vmesnik '%s' ne obstaja\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:480
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
+#| "interface '%s'\n"
msgid ""
-"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
-"interface '%s'\n"
+"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
+"interface “%s”\n"
msgstr ""
"Opozorilo: na osnovi podatkov samopregleda, način '%s' ne obstaja na "
"vmesniku '%s'\n"
@@ -1075,206 +1144,223 @@ msgstr "Pot predmeta za oddajanje signala"
msgid "Signal and interface name"
msgstr "Ime signala in vmesnika"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:576
+#: ../gio/gdbus-tool.c:578
msgid "Emit a signal."
msgstr "Oddaj signal."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:610 ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1583
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1818
+#: ../gio/gdbus-tool.c:612 ../gio/gdbus-tool.c:857 ../gio/gdbus-tool.c:1615
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1850
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "Napaka med povezovanjem: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:622
+#: ../gio/gdbus-tool.c:624
#, c-format
msgid "Error: object path not specified.\n"
msgstr "Napaka: pot predmeta ni določena.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:627 ../gio/gdbus-tool.c:909 ../gio/gdbus-tool.c:1648
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1884
+#: ../gio/gdbus-tool.c:629 ../gio/gdbus-tool.c:924 ../gio/gdbus-tool.c:1680
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1916
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "Napaka: %s ni veljavna pot predmeta\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:633
+#: ../gio/gdbus-tool.c:635
#, c-format
msgid "Error: signal not specified.\n"
msgstr "Napaka: signal ni določen\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:640
+#: ../gio/gdbus-tool.c:642
#, c-format
msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
msgstr "Napaka: signal mora imeti polno kvalificirano ime.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:648
+#: ../gio/gdbus-tool.c:650
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
msgstr "Napaka: %s ni veljavno ime vmesnika.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:654
+#: ../gio/gdbus-tool.c:656
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgstr "Napaka: %s ni veljavno ime predmeta.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:660
+#: ../gio/gdbus-tool.c:662
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr "Napaka: %s ni veljavno enoznačno ime vodila.\n"
#. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1011
+#: ../gio/gdbus-tool.c:699 ../gio/gdbus-tool.c:1036
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "Napaka med razčlenjevanjem parametra %d: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:718
+#: ../gio/gdbus-tool.c:731
#, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "Napaka med počiščenjem povezave: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:745
+#: ../gio/gdbus-tool.c:758
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr "Ime cilja za sklicanje načina"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:746
+#: ../gio/gdbus-tool.c:759
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "Pot do predmeta za sklicanje načina"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:747
+#: ../gio/gdbus-tool.c:760
msgid "Method and interface name"
msgstr "Ime načina in vmesnika"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:748
+#: ../gio/gdbus-tool.c:761
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Časovni zamik v sekundah"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:787
+#: ../gio/gdbus-tool.c:802
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "Skliči način na oddaljenem predmetu."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:862 ../gio/gdbus-tool.c:1602 ../gio/gdbus-tool.c:1837
+#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1634 ../gio/gdbus-tool.c:1869
#, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "Napaka: cilj ni določen\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:874 ../gio/gdbus-tool.c:1619 ../gio/gdbus-tool.c:1849
+#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1651 ../gio/gdbus-tool.c:1881
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
msgstr "Napaka: %s ni veljavno ime vodila\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1628
+#: ../gio/gdbus-tool.c:904 ../gio/gdbus-tool.c:1660
#, c-format
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "Napaka: pot predmeta ni določena\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:924
+#: ../gio/gdbus-tool.c:939
#, c-format
msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "Napaka: ime načina ni določeno\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:935
-#, c-format
-msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:950
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
+msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
msgstr "Napaka: ime načina '%s' ni veljavno\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1003
-#, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1028
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
+msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
msgstr "Napaka med razčlenjevanjem parametra %d vrste '%s': %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1440
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1472
msgid "Destination name to introspect"
msgstr "Samopreverjanje ciljnega imena"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1441
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1473
msgid "Object path to introspect"
msgstr "Samopreverjanje poti predmeta"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1442
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1474
msgid "Print XML"
msgstr "Natisni XML"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1475
msgid "Introspect children"
msgstr "Samopreverjanje podrejenih predmetov"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1444
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1476
msgid "Only print properties"
msgstr "Natisni le lastnosti"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1535
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1567
msgid "Introspect a remote object."
msgstr "Samopreverjanje oddaljenega predmeta."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1740
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1772
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "Nadzor ciljnega imena"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1741
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1773
msgid "Object path to monitor"
msgstr "Nadzor poti predmeta"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1770
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1802
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Nadzoruj oddaljeni predmet."
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1993 ../gio/gdesktopappinfo.c:4502
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4533
msgid "Unnamed"
msgstr "Neimenovano"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2402
-msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2411
+#, fuzzy
+#| msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
msgstr "Namizna datoteka ne vsebuje določenega polja Exec"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2687
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2696
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Ni mogoče najti terminala, ki ga zahteva program"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3099
-#, c-format
-msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3129
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti nastavitvene mape uporabnikovega programa %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3103
-#, c-format
-msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3133
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti uporabnikove nastavitvene MIME mape %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3343 ../gio/gdesktopappinfo.c:3367
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3373 ../gio/gdesktopappinfo.c:3397
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Podatki programa so brez določila"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3600
-#, c-format
-msgid "Can't create user desktop file %s"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3631
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgid "Can’t create user desktop file %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti uporabnikove datoteke namizja %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3734
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3765
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Določilo po meri za %s"
-#: ../gio/gdrive.c:392
-msgid "drive doesn't implement eject"
+#: ../gio/gdrive.c:417
+#, fuzzy
+#| msgid "drive doesn't implement eject"
+msgid "drive doesn’t implement eject"
msgstr "pogona ni mogoče izvreči"
#. Translators: This is an error
#. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:470
-msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+#: ../gio/gdrive.c:495
+#, fuzzy
+#| msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
msgstr "pogon ne vključuje ukaza izvrzi ali izvrzi_z_dejanjem"
-#: ../gio/gdrive.c:546
-msgid "drive doesn't implement polling for media"
+#: ../gio/gdrive.c:571
+#, fuzzy
+#| msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgid "drive doesn’t implement polling for media"
msgstr "pogon ne podpira preverjanja enote"
-#: ../gio/gdrive.c:751
-msgid "drive doesn't implement start"
+#: ../gio/gdrive.c:776
+#, fuzzy
+#| msgid "drive doesn't implement start"
+msgid "drive doesn’t implement start"
msgstr "pogon ne vključuje možnosti zagona"
-#: ../gio/gdrive.c:853
-msgid "drive doesn't implement stop"
+#: ../gio/gdrive.c:878
+#, fuzzy
+#| msgid "drive doesn't implement stop"
+msgid "drive doesn’t implement stop"
msgstr "pogon ne vključuje možnosti zaustavitve"
#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317
@@ -1287,8 +1373,9 @@ msgid "DTLS support is not available"
msgstr "Podpora za DTLS ni na voljo"
#: ../gio/gemblem.c:323
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GEmblem"
#: ../gio/gemblem.c:333
@@ -1297,8 +1384,9 @@ msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr "Nepravilno oblikovana znakov (%d) v kodiranju GEmblem"
#: ../gio/gemblemedicon.c:362
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GEmblemedIcon"
#: ../gio/gemblemedicon.c:372
@@ -1313,11 +1401,11 @@ msgstr "Pričakovan GEmblem za GEmblemedIcon"
#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345
#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696
#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901
-#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659
-#: ../gio/gfile.c:3894 ../gio/gfile.c:3936 ../gio/gfile.c:4404
-#: ../gio/gfile.c:4815 ../gio/gfile.c:4900 ../gio/gfile.c:4990
-#: ../gio/gfile.c:5087 ../gio/gfile.c:5174 ../gio/gfile.c:5275
-#: ../gio/gfile.c:7796 ../gio/gfile.c:7886 ../gio/gfile.c:7970
+#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3609 ../gio/gfile.c:3664
+#: ../gio/gfile.c:3900 ../gio/gfile.c:3942 ../gio/gfile.c:4410
+#: ../gio/gfile.c:4821 ../gio/gfile.c:4906 ../gio/gfile.c:4996
+#: ../gio/gfile.c:5093 ../gio/gfile.c:5180 ../gio/gfile.c:5281
+#: ../gio/gfile.c:7822 ../gio/gfile.c:7912 ../gio/gfile.c:7996
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
msgid "Operation not supported"
msgstr "Opravilo ni podprto"
@@ -1326,77 +1414,83 @@ msgstr "Opravilo ni podprto"
#. * trying to find the enclosing (user visible)
#. * mount of a file, but none exists.
#.
-#. Translators: This is an error message when trying to
-#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
-#. * none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to find
-#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
-#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1468 ../gio/glocalfile.c:1134 ../gio/glocalfile.c:1145
-#: ../gio/glocalfile.c:1158
+#: ../gio/gfile.c:1468
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Obstoječa enota ne obstaja"
-#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2376
-msgid "Can't copy over directory"
+#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2375
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't copy over directory"
+msgid "Can’t copy over directory"
msgstr "Ni mogoče kopirati preko mape"
#: ../gio/gfile.c:2575
-msgid "Can't copy directory over directory"
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't copy directory over directory"
+msgid "Can’t copy directory over directory"
msgstr "Ni mogoče kopirati mape preko mape"
-#: ../gio/gfile.c:2583 ../gio/glocalfile.c:2385
+#: ../gio/gfile.c:2583
msgid "Target file exists"
msgstr "Ciljna datoteka obstaja"
#: ../gio/gfile.c:2602
-msgid "Can't recursively copy directory"
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't recursively copy directory"
+msgid "Can’t recursively copy directory"
msgstr "Ni mogoče kopirati drevesne zgradbe map"
-#: ../gio/gfile.c:2884
+#: ../gio/gfile.c:2889
msgid "Splice not supported"
msgstr "Splice ni podprt"
-#: ../gio/gfile.c:2888
+#: ../gio/gfile.c:2893
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Napaka med prepletanjem datoteke: %s"
-#: ../gio/gfile.c:3019
+#: ../gio/gfile.c:3024
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr ""
"Kopiranje (sklic povezave/kloniranje) med različnimi priklopi ni podprto"
-#: ../gio/gfile.c:3023
+#: ../gio/gfile.c:3028
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "Kopiranje (sklic povezave/kloniranje) ni podprto ali pa ni veljavno"
-#: ../gio/gfile.c:3028
-msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
+#: ../gio/gfile.c:3033
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
msgstr "Kopiranje (sklic povezave/kloniranje) ni podprto ali pa ni delovalo"
-#: ../gio/gfile.c:3091
-msgid "Can't copy special file"
+#: ../gio/gfile.c:3096
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't copy special file"
+msgid "Can’t copy special file"
msgstr "Ni mogoče kopirati posebne datoteke"
-#: ../gio/gfile.c:3884
+#: ../gio/gfile.c:3890
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Neveljavna vrednost simbolne povezave"
-#: ../gio/gfile.c:4045
+#: ../gio/gfile.c:4051
msgid "Trash not supported"
msgstr "Smeti niso podprte"
-#: ../gio/gfile.c:4157
-#, c-format
-msgid "File names cannot contain '%c'"
+#: ../gio/gfile.c:4163
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgid "File names cannot contain “%c”"
msgstr "Ni mogoče uporabiti '%c' v imenu datoteke"
-#: ../gio/gfile.c:6586 ../gio/gvolume.c:363
-msgid "volume doesn't implement mount"
+#: ../gio/gfile.c:6609 ../gio/gvolume.c:363
+#, fuzzy
+#| msgid "volume doesn't implement mount"
+msgid "volume doesn’t implement mount"
msgstr "enota ne podpira priklopa"
-#: ../gio/gfile.c:6695
+#: ../gio/gfile.c:6718
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Na voljo ni programa z a upravljanje s to datoteko"
@@ -1414,8 +1508,9 @@ msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Številčnik datotek je že zaprt"
#: ../gio/gfileicon.c:236
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GFileIcon "
#: ../gio/gfileicon.c:246
@@ -1425,7 +1520,9 @@ msgstr "Nepravilno oblikovani podatki za GFileIcon"
#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
-msgid "Stream doesn't support query_info"
+#, fuzzy
+#| msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgid "Stream doesn’t support query_info"
msgstr "Pretok ne podpira query_info"
#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379
@@ -1441,28 +1538,33 @@ msgstr "Razčlenitev ni dovoljena na dovodnem pretoku"
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Razčlenitev ni podprta na pretoku"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:136
+#: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476
+#: ../glib/gconvert.c:1726
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Neveljavno ime gostitelja"
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:143
msgid "Bad HTTP proxy reply"
msgstr "Neustrezen odziv posredniškega strežnika HTTP"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:152
+#: ../gio/ghttpproxy.c:159
msgid "HTTP proxy connection not allowed"
msgstr "Overitev s posredniškim strežnikom HTTP ni dovoljena"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:157
+#: ../gio/ghttpproxy.c:164
msgid "HTTP proxy authentication failed"
msgstr "Overitev s posredniškim strežnikom HTTP je spodletala"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:160
+#: ../gio/ghttpproxy.c:167
msgid "HTTP proxy authentication required"
msgstr "Zahtevana je overitev s posredniškim strežnikom HTTP"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:164
+#: ../gio/ghttpproxy.c:171
#, c-format
msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
msgstr "Povezava s posredniškim strežnikom HTTP je spodletela: %i"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:260
+#: ../gio/ghttpproxy.c:269
msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
msgstr "Povezava s posredniškim strežnikom HTTP je nepričakovano končana."
@@ -1497,7 +1599,9 @@ msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "Vrsta %s ne vstavlja from_tokens() vmesnika GIcon"
#: ../gio/gicon.c:461
-msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
+msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
msgstr "Ni mogoče ravnati z navedeno različico kodiranja ikone"
#: ../gio/ginetaddressmask.c:182
@@ -1514,12 +1618,13 @@ msgid "Address has bits set beyond prefix length"
msgstr "Naslov ima določene bite prek dolžine predpone"
#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
-#, c-format
-msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
+msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
msgstr "Ni mogoče razčleniti '%s' kot maske naslova IP"
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220
-#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:216
+#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:218
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "Ni dovolj prostora za naslov vtiča"
@@ -1528,7 +1633,9 @@ msgid "Unsupported socket address"
msgstr "Nepodprti naslov vtiča"
#: ../gio/ginputstream.c:188
-msgid "Input stream doesn't implement read"
+#, fuzzy
+#| msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgid "Input stream doesn’t implement read"
msgstr "Vhodni pretok ne podpira branja"
#. Translators: This is an error you get if there is already an
@@ -1537,12 +1644,734 @@ msgstr "Vhodni pretok ne podpira branja"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:1215 ../gio/giostream.c:310
-#: ../gio/goutputstream.c:1668
+#: ../gio/ginputstream.c:1218 ../gio/giostream.c:310
+#: ../gio/goutputstream.c:1670
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Pretok izvaja izredno dejanje"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1491
+#: ../gio/gio-tool.c:142
+msgid "Copy with file"
+msgstr "Kopiraj z datoteko"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:146
+msgid "Keep with file when moved"
+msgstr "Ohrani z datoteko ob premikanju"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:187
+#, fuzzy
+#| msgid "'version' takes no arguments"
+msgid "“version” takes no arguments"
+msgstr "»različica« ne prevzema argumentov"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:189 ../gio/gio-tool.c:205 ../glib/goption.c:857
+msgid "Usage:"
+msgstr "Uporaba:"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:192
+msgid "Print version information and exit."
+msgstr "Izpiši podatke o različici in končaj."
+
+#: ../gio/gio-tool.c:206
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr "[ARGUMENTI ...]"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:208
+msgid "Commands:"
+msgstr "Ukazi:"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:211
+msgid "Concatenate files to standard output"
+msgstr "Spoji datoteke in jih izpiši na standardni izhod"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:212
+msgid "Copy one or more files"
+msgstr "Kopiraj eno ali več datotek"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:213
+msgid "Show information about locations"
+msgstr "Pokaži podatke o mestih"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:214
+msgid "List the contents of locations"
+msgstr "Izpiši seznam vsebine mest"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:215
+msgid "Get or set the handler for a mimetype"
+msgstr "Pridobi ali določi ročnik za vrsto MIME"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:216
+msgid "Create directories"
+msgstr "Ustvarite mape"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:217
+msgid "Monitor files and directories for changes"
+msgstr "Spremljaj spremembe datotek in map"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:218
+msgid "Mount or unmount the locations"
+msgstr "Priklop oziroma odklop mest"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:219
+msgid "Move one or more files"
+msgstr "Premakni eno ali več datotek"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:220
+msgid "Open files with the default application"
+msgstr "Odpri datoteke s privzetim programom"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:221
+msgid "Rename a file"
+msgstr "Preimenuj datoteko"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:222
+msgid "Delete one or more files"
+msgstr "Izbriši eno ali več datotek"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:223
+msgid "Read from standard input and save"
+msgstr "Preberi prek standardnega vhoda in shrani"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:224
+msgid "Set a file attribute"
+msgstr "Določi atribut datoteke"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:225
+msgid "Move files or directories to the trash"
+msgstr "Premakni datoteke in mape v smeti"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:226
+msgid "Lists the contents of locations in a tree"
+msgstr "Izpiši vsebino v drevesni obliki"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:228
+#, c-format
+msgid "Use %s to get detailed help.\n"
+msgstr "Z ukazom %s se izpiše podrobna pomoč.\n"
+
+#. Translators: commandline placeholder
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:124 ../gio/gio-tool-info.c:278
+#: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:202 ../gio/gio-tool-mount.c:1132
+#: ../gio/gio-tool-open.c:45 ../gio/gio-tool-remove.c:48
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89
+#: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239
+msgid "LOCATION"
+msgstr "MESTO"
+
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:129
+msgid "Concatenate files and print to standard output."
+msgstr "Spoji datoteke in jih izpiši na standardni izhod."
+
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:131
+msgid ""
+"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location."
+msgstr ""
+"Program gio cat deluje enako kot ukaz cat z razliko, da uporablja\n"
+"oddaljen GIO namesto krajevnih poti do datotek. Primer: kot pot je\n"
+"mogoče uporabiti smb://strežnik/vir/datoteka.txt."
+
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:151
+msgid "No files given"
+msgstr "Ni nobene podane datoteke"
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38
+msgid "No target directory"
+msgstr "Ni ciljne mape"
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:43 ../gio/gio-tool-move.c:39
+msgid "Show progress"
+msgstr "Pokaži napredek"
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:44 ../gio/gio-tool-move.c:40
+msgid "Prompt before overwrite"
+msgstr "Opozori pred prepisovanjem"
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:45
+msgid "Preserve all attributes"
+msgstr "Ohrani vse atribute"
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:46 ../gio/gio-tool-move.c:41
+#: ../gio/gio-tool-save.c:49
+msgid "Backup existing destination files"
+msgstr "Varnostno kopiraj obstoječe ciljne datoteke"
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:47
+msgid "Never follow symbolic links"
+msgstr "Nikoli ne sledi simbolnim povezavam"
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:72 ../gio/gio-tool-move.c:67
+#, c-format
+msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
+msgstr "Preneseno %s od %s (%s/s)"
+
+#. Translators: commandline placeholder
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
+msgid "SOURCE"
+msgstr "VIR"
+
+#. Translators: commandline placeholder
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
+#: ../gio/gio-tool-save.c:165
+msgid "DESTINATION"
+msgstr "CILJ"
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:103
+msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
+msgstr "Kopiraj eno ali več datotek iz VIRA na CILJ."
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:105
+msgid ""
+"gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location."
+msgstr ""
+"Program gio copy deluje enako kot ukaz cp z razliko, da uporablja\n"
+"oddaljen GIO namesto krajevnih poti do datotek. Primer: kot pot je\n"
+"mogoče uporabiti smb://strežnik/vir/datoteka.txt."
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:143
+#, c-format
+msgid "Destination %s is not a directory"
+msgstr "CIljni predmet %s ni mapa"
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:187 ../gio/gio-tool-move.c:181
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: overwrite '%s'? "
+msgid "%s: overwrite “%s”? "
+msgstr "%s: Ali želite prepisati ‘%s’? "
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:34
+msgid "List writable attributes"
+msgstr "Izpiši zapisljive atribute"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:35
+msgid "Get file system info"
+msgstr "Pridobi podrobnosti datotečnega sistema"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
+msgid "The attributes to get"
+msgstr "Zahtevani atributi"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
+msgid "ATTRIBUTES"
+msgstr "ATRIBUTI"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34
+#, fuzzy
+#| msgid "Don't follow symbolic links"
+msgid "Don’t follow symbolic links"
+msgstr "Ne sledi simbolnim povezavam"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:75
+#, c-format
+msgid "attributes:\n"
+msgstr "atributi:\n"
+
+#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
+#: ../gio/gio-tool-info.c:127
+#, c-format
+msgid "display name: %s\n"
+msgstr "prikaži ime: %s\n"
+
+#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
+#: ../gio/gio-tool-info.c:132
+#, c-format
+msgid "edit name: %s\n"
+msgstr "uredi ime: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:138
+#, c-format
+msgid "name: %s\n"
+msgstr "ime: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:145
+#, c-format
+msgid "type: %s\n"
+msgstr "vrsta: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:151
+#, c-format
+msgid "size: "
+msgstr "velikost:"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:156
+#, c-format
+msgid "hidden\n"
+msgstr "skrito\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:159
+#, c-format
+msgid "uri: %s\n"
+msgstr "naslov URI: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:221
+#, c-format
+msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
+msgstr "Napaka med pridobivanjem zapisljivih atributov: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:226
+#, c-format
+msgid "Settable attributes:\n"
+msgstr "Nastavljivi atributi:\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:249
+#, c-format
+msgid "Writable attribute namespaces:\n"
+msgstr "Imenski prostor zapisljivih atributov:\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:283
+msgid "Show information about locations."
+msgstr "Pokaže podatke o mestih."
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:285
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
+#| "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+#| "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
+#| "be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n"
+#| "namespace, e.g. unix, or by '*', which matches all attributes"
+msgid ""
+"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
+"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n"
+"namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes"
+msgstr ""
+"Program gio info deluje enako kot ukaz ls z razliko, da uporablja\n"
+"oddaljen GIO namesto krajevnih poti do datotek. Primer: kot pot je\n"
+"mogoče uporabiti smb://strežnik/vir/datoteka.txt. Atributi datoteke\n"
+"so lahko navedeni z imeni GIO, na primer standard::ikona, ali pa le z\n"
+"imenskim prostorom, na primer: unix ali z »*«, ki ustreza vsem."
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:307 ../gio/gio-tool-mkdir.c:74
+msgid "No locations given"
+msgstr "Ni podanih mest"
+
+#: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Pokaži skrite datoteke"
+
+#: ../gio/gio-tool-list.c:37
+msgid "Use a long listing format"
+msgstr "Uporabi zapis v dolgi obliki"
+
+#: ../gio/gio-tool-list.c:39
+msgid "Print full URIs"
+msgstr "Izpiši celotne naslove URI"
+
+#: ../gio/gio-tool-list.c:170
+msgid "List the contents of the locations."
+msgstr "Izpiši vsebino mest."
+
+#: ../gio/gio-tool-list.c:172
+msgid ""
+"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
+"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon"
+msgstr ""
+"Program gio list deluje enako kot ukaz ls z razliko, da uporablja\n"
+"oddaljen GIO namesto krajevnih poti do datotek. Primer: kot pot je\n"
+"mogoče uporabiti smb://strežnik/vir/datoteka.txt. Atributi datoteke\n"
+"so lahko navedeni z imeni GIO, na primer standard::ikona."
+
+#. Translators: commandline placeholder
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:71
+msgid "MIMETYPE"
+msgstr "VRSTA-MIME"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:71
+msgid "HANDLER"
+msgstr "ROČNIK"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:76
+msgid "Get or set the handler for a mimetype."
+msgstr "Pridobi ali določi ročnik za vrsto MIME."
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:78
+msgid ""
+"If no handler is given, lists registered and recommended applications\n"
+"for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n"
+"handler for the mimetype."
+msgstr ""
+"Če ročnik ni podan, se izpiše seznam priporočene programske\n"
+"opreme za vrsto MIME, če pa je podan, je določen kot privzet\n"
+"ročnik za to vrsto MIME."
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:98
+msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
+msgstr "Določiti je treba eno vrsto MIME in pogojno ročnik"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:113
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No default applications for '%s'\n"
+msgid "No default applications for “%s”\n"
+msgstr "Ni privzetega programa za »%s«\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:119
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Default application for '%s': %s\n"
+msgid "Default application for “%s”: %s\n"
+msgstr "Privzet program za »%s«: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:124
+#, c-format
+msgid "Registered applications:\n"
+msgstr "Vpisani programi:\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:126
+#, c-format
+msgid "No registered applications\n"
+msgstr "Ni vpisanih programov.\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:137
+#, c-format
+msgid "Recommended applications:\n"
+msgstr "Priporočeni programi:\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:139
+#, c-format
+msgid "No recommended applications\n"
+msgstr "Ni priporočenih programov.\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:159
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
+msgid "Failed to load info for handler “%s”\n"
+msgstr "Nalaganje podrobnosti ročnika »%s« je spodletelo.\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:165
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
+msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
+msgstr "Določanje »%s« kot privzet ročnik za »%s« je spodletelo: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:31
+msgid "Create parent directories"
+msgstr "Ustvari nadrejene mape"
+
+#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:52
+msgid "Create directories."
+msgstr "Ustvarjanje map"
+
+#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:54
+msgid ""
+"gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/mydir as location."
+msgstr ""
+"Program gio mkdir deluje enako kot ukaz mkdir z razliko, da uporablja\n"
+"oddaljen GIO namesto krajevnih poti do datotek. Primer: kot pot je\n"
+"mogoče uporabiti smb://strežnik/vir/mapa."
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37
+msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
+msgstr "Nadzor mape (privzeto: odvisno od vrste)"
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:39
+msgid "Monitor a file (default: depends on type)"
+msgstr "Nadzor datoteke (privzeto: odvisno od vrste)"
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41
+msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
+msgstr "Nadzira spremembe datotek (prek trdih povezav)"
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:43
+#, fuzzy
+#| msgid "Monitors a file directly, but doesn't report changes"
+msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
+msgstr "Nadzira datoteko, vendar ne shranjuje poročil sprememb"
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:45
+msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events"
+msgstr ""
+"Zabeleži premikanja in preimenovanja kot enostavne dogodke izbrisano/"
+"ustvarjeno"
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:47
+msgid "Watch for mount events"
+msgstr "Spremljaj dogodke priklopne točke"
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:207
+msgid "Monitor files or directories for changes."
+msgstr "Spremljaj spremembe map in datotek."
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:58
+msgid "Mount as mountable"
+msgstr "priklopi kot priklopno"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
+msgid "Mount volume with device file"
+msgstr "Priklopi nosilec z datoteko naprave"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
+msgid "DEVICE"
+msgstr "NAPRAVA"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:60
+msgid "Unmount"
+msgstr "Odklopi"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:61
+msgid "Eject"
+msgstr "Izvrzi"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
+msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
+msgstr "Odklopi vse priklope s podano shemo"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
+msgid "SCHEME"
+msgstr "SHEMA"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:63
+msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
+msgstr ""
+"Prezri opravila datotek med odklapljanjem oziroma izmetavanjem priklopa"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:64
+msgid "Use an anonymous user when authenticating"
+msgstr "Uporabni brezimne podatke za overjanje"
+
+#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:66
+msgid "List"
+msgstr "Seznam"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:67
+msgid "Monitor events"
+msgstr "Nadzor dogodkov"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:68
+msgid "Show extra information"
+msgstr "Pokaži dodatne podrobnosti"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error mounting location: %s\n"
+msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
+msgstr "Napaka med priklapljanjem mesta: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:248 ../gio/gio-tool-mount.c:278
+#, c-format
+msgid "Error mounting location: %s\n"
+msgstr "Napaka med priklapljanjem mesta: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:341
+#, c-format
+msgid "Error unmounting mount: %s\n"
+msgstr "Napaka med odklapljanjem mesta: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:366 ../gio/gio-tool-mount.c:419
+#, c-format
+msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
+msgstr "Napaka med prilaganjem mesta: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:394
+#, c-format
+msgid "Error ejecting mount: %s\n"
+msgstr "Napaka med izmetavanjem nosilca: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:875
+#, c-format
+msgid "Error mounting %s: %s\n"
+msgstr "Napaka med priklapljanjem %s: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:891
+#, c-format
+msgid "Mounted %s at %s\n"
+msgstr "Priklopljen %s na %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:941
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No volume for device file %s\n"
+msgid "No volume for device file %s\n"
+msgstr "Ni pogona za datoteko naprave %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:1136
+msgid "Mount or unmount the locations."
+msgstr "Priklop oziroma odklop različnih nosilcev"
+
+#: ../gio/gio-tool-move.c:42
+#, fuzzy
+#| msgid "Don't use copy and delete fallback"
+msgid "Don’t use copy and delete fallback"
+msgstr "Ne ustvari kopije in izbriši povrnitvene datoteke"
+
+#: ../gio/gio-tool-move.c:99
+msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
+msgstr "Premakni datoteke iz VIRA na CILJ."
+
+#: ../gio/gio-tool-move.c:101
+msgid ""
+"gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location"
+msgstr ""
+"Program gio move deluje enako kot ukaz mv z razliko, da uporablja\n"
+"oddaljen GIO namesto krajevnih poti do datotek. Primer: kot pot je\n"
+"mogoče uporabiti smb://strežnik/vir/datoteka.txt."
+
+#: ../gio/gio-tool-move.c:139
+#, c-format
+msgid "Target %s is not a directory"
+msgstr "Cilj %s ni mapa"
+
+#: ../gio/gio-tool-open.c:50
+msgid ""
+"Open files with the default application that\n"
+"is registered to handle files of this type."
+msgstr ""
+"Odpre datoteke s privzetim programom, ki\n"
+"je nastavljen za odpiranje te vrste datotek."
+
+#: ../gio/gio-tool-open.c:69
+msgid "No files to open"
+msgstr "Ni datotek, označenih za odpiranje"
+
+#: ../gio/gio-tool-remove.c:31 ../gio/gio-tool-trash.c:31
+msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
+msgstr "Prezri neobstoječe datoteke in ne opozarjaj"
+
+#: ../gio/gio-tool-remove.c:52
+msgid "Delete the given files."
+msgstr "Izbriši podane datoteke."
+
+#: ../gio/gio-tool-remove.c:70
+msgid "No files to delete"
+msgstr "Ni datotek, označenih za brisanje"
+
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:45
+msgid "NAME"
+msgstr "IME"
+
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:50
+msgid "Rename a file."
+msgstr "Preimenovanje datoteke"
+
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:68
+msgid "Missing argument"
+msgstr "Manjka argument"
+
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:73 ../gio/gio-tool-save.c:192
+#: ../gio/gio-tool-set.c:134
+msgid "Too many arguments"
+msgstr "Navedenih je preveč argumentov"
+
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:91
+#, c-format
+msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
+msgstr "Preimenovanje je bilo uspešno. Nov naslov URI: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:50
+msgid "Only create if not existing"
+msgstr "Ustvari le, če ne obstaja"
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:51
+msgid "Append to end of file"
+msgstr "Pripni na konec datoteke"
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:52
+msgid "When creating, restrict access to the current user"
+msgstr "Med ustvarjanjem omeji dostop trenutnemu uporabniku"
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:53
+msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
+msgstr "Med zamenjavo zamenjaj ciljno mesto, kot da to še ne obstaja."
+
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: ../gio/gio-tool-save.c:55
+msgid "Print new etag at end"
+msgstr "Natisni novo oznako etag na koncu"
+
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: ../gio/gio-tool-save.c:57
+msgid "The etag of the file being overwritten"
+msgstr "Oznaka Etag datoteke, ki bo prepisana"
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:57
+msgid "ETAG"
+msgstr "ETAG"
+
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: ../gio/gio-tool-save.c:145
+#, c-format
+msgid "Etag not available\n"
+msgstr "Oznaka Etag ni na voljo\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:168
+msgid "Read from standard input and save to DEST."
+msgstr "Preberi preko standardnega vhoda in shrani na CILJ."
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:186
+msgid "No destination given"
+msgstr "Ni podanega cilja"
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:33
+msgid "Type of the attribute"
+msgstr "Vrsta atributa"
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:33
+msgid "TYPE"
+msgstr "VRSTA"
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:89
+msgid "ATTRIBUTE"
+msgstr "ATRIBUT"
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:89
+msgid "VALUE"
+msgstr "VREDNOST"
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:93
+msgid "Set a file attribute of LOCATION."
+msgstr "Določitev atributa MESTA za datoteko"
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:111
+msgid "Location not specified"
+msgstr "Mesto ni določeno"
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:119
+msgid "Attribute not specified"
+msgstr "Atribut ni določen"
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:128
+msgid "Value not specified"
+msgstr "Vrednost ni določena"
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:176
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid attribute type %s\n"
+msgid "Invalid attribute type %s\n"
+msgstr "Neveljavna vrsta atributa %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:189
+#, c-format
+msgid "Error setting attribute: %s\n"
+msgstr "Napaka med določevanjem atributa: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-trash.c:32
+msgid "Empty the trash"
+msgstr "Izprazni smeti"
+
+#: ../gio/gio-tool-trash.c:86
+msgid "Move files or directories to the trash."
+msgstr "Premakni datoteke in mape v smeti"
+
+#: ../gio/gio-tool-tree.c:33
+msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
+msgstr "Sledi simbolnim povezavam, priklopom in bližnjicam map"
+
+#: ../gio/gio-tool-tree.c:244
+msgid "List contents of directories in a tree-like format."
+msgstr "Izpiši seznam vsebine map v drevesni obliki."
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1492
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen znotraj predmeta <%s>"
@@ -1552,92 +2381,111 @@ msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen znotraj predmeta <%s>"
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen na vrhnji ravni"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:236
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:237
#, c-format
msgid "File %s appears multiple times in the resource"
msgstr "Datoteka %s se v viru pojavi večkrat"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:249
-#, c-format
-msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
+msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
msgstr "'%s' ni mogoče najti v nobeni mapi virov"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:260
-#, c-format
-msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
+msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
msgstr "'%s' ni mogoče najti v trenutni mapi"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:288
-#, c-format
-msgid "Unknown processing option \"%s\""
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:290
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unknown processing option \"%s\""
+msgid "Unknown processing option “%s”"
msgstr "Neznana možnost obdelovanja \"%s\""
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354
#, c-format
msgid "Failed to create temp file: %s"
msgstr "Ustvarjanje začasne datoteke je spodletelo: %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:380
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:382
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Napaka med branjem datoteke %s: %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:400
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:402
#, c-format
msgid "Error compressing file %s"
msgstr "Napaka med stiskanjem datoteke %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 ../gio/glib-compile-schemas.c:1604
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "besedilo se ne sme pojaviti znotraj <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:589
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2053
+msgid "Show program version and exit"
+msgstr "Izpiši podrobnosti različice in končaj"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:665
msgid "name of the output file"
msgstr "ime izhodne datoteke"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:590
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:666
msgid ""
"The directories where files are to be read from (default to current "
"directory)"
msgstr ""
"Mape, iz katerih naj bodo brane datoteke (privzeto je to trenutna mapa)"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2065
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2054
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2082
msgid "DIRECTORY"
msgstr "MAPA"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:591
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:667
msgid ""
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr "Ustvari odvod v obliki, izbrani s pripono imena ciljne datoteke"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:592
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:668
msgid "Generate source header"
msgstr "Ustvari glavo vira"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:593
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:669
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
msgstr "Ustvari izvorno kodo za povezavo datoteke virov z vašo kodo"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:594
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:670
msgid "Generate dependency list"
msgstr "Ustvari seznam odvisnosti."
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:595
-msgid "Don't automatically create and register resource"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:671
+msgid "name of the dependency file to generate"
+msgstr "ime datoteke odvisnosti za ustvarjanje"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:672
+msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
+msgstr "Vključi lažne cilje v ustvarjeni datoteki odvisnosti"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:673
+#, fuzzy
+#| msgid "Don't automatically create and register resource"
+msgid "Don’t automatically create and register resource"
msgstr "Vira ne ustvari in ne vpiši samodejno"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:596
-msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:674
+#, fuzzy
+#| msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
+msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
msgstr "Ne izvozi funkcij; te je treba deklarirati v G_GNUC_INTERNAL"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:597
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:675
msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr "Določilo imena jezika C za ustvarjanje izvorne kode"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:701
msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@@ -1647,22 +2495,28 @@ msgstr ""
"Datoteke določil vira imajo pripone .gresource.xml,\n"
"datoteke vira pa pripono .gresource."
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:639
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:723
#, c-format
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Podati je treba natanko eno ime datoteke\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
+#, fuzzy
+#| msgid "empty names are not permitted"
msgid "empty names are not permitted"
msgstr "prazna imena niso dovoljena"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
msgstr "neveljavno ime '%s': imena se morajo začeti z malo črko"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:806
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, "
+#| "numbers and hyphen ('-') are permitted."
msgid ""
"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
"and hyphen ('-') are permitted."
@@ -1671,35 +2525,40 @@ msgstr ""
"številke in vezaj ('-')."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:815
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
msgstr "Neveljavno ime '%s': zaporedna vezaja ('--') nista dovoljena."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:824
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
msgstr "Neveljavno ime '%s': zadnji znak ne sme biti vezaj ('-')."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:832
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
msgstr "neveljavno ime '%s': največja dolžina je 1024"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:901
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:902
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "<child name='%s'> je že določeno"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:927
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
msgstr "ključev ni mogoče dodati shemi 'list-of'"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:938
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:939
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr "<key name='%s'> je že določeno"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:956
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957
#, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
@@ -1708,8 +2567,11 @@ msgstr ""
"<key name='%s'> sence <key name='%s'> v <schema id='%s'>; za spreminjanje "
"vrednosti uporabite <override>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:967
-#, c-format
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:968
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an "
+#| "attribute to <key>"
msgid ""
"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
"to <key>"
@@ -1717,63 +2579,74 @@ msgstr ""
"natančno eden izmed 'type', 'enum' ali 'flags' mora biti določen kot "
"lastnost <key>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:986
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:987
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "<%s id='%s'> (še) ni določen."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
-#, c-format
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1002
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid GVariant type string '%s'"
msgid "invalid GVariant type string '%s'"
msgstr "Neveljavena vrsta niza GVariant '%s'"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1031
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032
+#, fuzzy
+#| msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
msgstr "<override> je podan, vendar shema ne razširja ničesar"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1044
-#, c-format
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1045
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No <key name='%s'> to override"
msgid "no <key name='%s'> to override"
msgstr "<key name='%s'> za prepis ni na voljo"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1053
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr "<override name='%s'> je že določeno"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "<schema id='%s'> je že določeno"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1137
-#, c-format
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
msgstr "<schema id='%s'> razširja še neobstoječo shemo '%s'"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153
-#, c-format
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1154
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
msgstr "<schema id='%s'> je seznam še neobstoječe sheme '%s'"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1161
-#, c-format
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1162
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can not be a list of a schema with a path"
msgid "Can not be a list of a schema with a path"
msgstr "Seznam sheme s potjo ni mogoč"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171
-#, c-format
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1172
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can not extend a schema with a path"
msgid "Can not extend a schema with a path"
msgstr "Sheme ni mogoče razširiti s potjo"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1181
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1182
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
msgstr "<schema id='%s'> je seznam, ki razširja <schema id='%s'>, ki ni seznam"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1191
-#, c-format
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1192
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but "
+#| "'%s' does not extend '%s'"
msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
"does not extend '%s'"
@@ -1781,67 +2654,69 @@ msgstr ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> razširja <schema id='%s' list-of='%s'> vendar "
"'%s' ne razširja '%s'"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208
-#, c-format
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1209
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr "pot, če je podana, se mora začeti in končati s poševnico"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1215
-#, c-format
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1216
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "the path of a list must end with ':/'"
msgid "the path of a list must end with ':/'"
msgstr "pot seznama se mora končati z ':/'"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1247
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1248
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id='%s'> je že določeno"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1397 ../gio/glib-compile-schemas.c:1413
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1398 ../gio/glib-compile-schemas.c:1414
#, c-format
msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
msgstr "Le en predmet <%s> je lahko znotraj predmeta <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1495
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1496
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
msgstr "Predmet <%s> na vrhnji ravni ni dovoljen"
#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1794 ../gio/glib-compile-schemas.c:1865
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1806 ../gio/glib-compile-schemas.c:1880
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr "--strict je določen, končanje.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1816
#, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr "Celotna datoteka je prezrta.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1876
#, c-format
msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr "Datoteka je prezrta.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1916
#, c-format
msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
msgstr ""
"Ključ '%s' v shemi '%s' kot je določen v datoteki prepisa '%s' ne obstaja"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1907 ../gio/glib-compile-schemas.c:1965
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1993
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1922 ../gio/glib-compile-schemas.c:1980
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2008
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr "; prepis za ta ključ je prezrt.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1911 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1926 ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr " in --strict sta določena, končanje.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1927
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
#, c-format
msgid ""
"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
@@ -1849,12 +2724,12 @@ msgstr ""
"napaka razčlenjevanja ključa '%s' v shemi '%s' kot je določen v datoteki "
"prepisa '%s': %s. "
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1937
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr "Prepis za ta ključ je prezrt.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
#, c-format
msgid ""
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
@@ -1863,7 +2738,7 @@ msgstr ""
"prepis za ključ '%s' v shemi '%s' v datoteki prepisa '%s' ni v obsegu, "
"podanem v shemi"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
#, c-format
msgid ""
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
@@ -1872,23 +2747,23 @@ msgstr ""
"prepis za ključ '%s' v shemi '%s' v datoteki prepisa '%s' ni v seznamu "
"veljavnih možnosti"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2036
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2054
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "kje naj se shrani datoteka gschemas.compiled"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2037
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2055
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Prekini ob vsakršnji napaki v shemi"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2056
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "Ne zapiši datoteke gschema.compiled"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2057
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "Ne vsili omejitev imena ključa"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2085
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -1898,141 +2773,158 @@ msgstr ""
"sheme. Datoteke shem morajo imeti pripono .gschema.xml,\n"
"datoteka predpomnilnika pa se imenuje gschemas.compiled."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2106
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "Podati je treba natanko eno ime mape\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2123
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2148
#, c-format
msgid "No schema files found: "
msgstr "Datotek sheme ni mogoče najti:"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2126
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2151
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr "je brez dela.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2129
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2154
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "odstranjena obstoječa odvodna datoteka.\n"
-#: ../gio/glocalfile.c:635 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
+#: ../gio/glocalfile.c:643 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Neveljavno ime datoteke %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1012
+#: ../gio/glocalfile.c:1037
+#, c-format
+msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
+msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti datotečnega sistema za %s: %s"
+
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#.
+#: ../gio/glocalfile.c:1176
#, c-format
-msgid "Error getting filesystem info: %s"
-msgstr "Napaka med branjem podrobnosti datotečnega sistema: %s"
+msgid "Containing mount for file %s not found"
+msgstr "Priklopne točke datoteke %s ni mogoče najti"
-#: ../gio/glocalfile.c:1180
-msgid "Can't rename root directory"
-msgstr "Ni mogoče preimenovati skrbniške mape"
+#: ../gio/glocalfile.c:1199
+msgid "Can’t rename root directory"
+msgstr "Ni mogoče preimenovati korenske mape"
-#: ../gio/glocalfile.c:1200 ../gio/glocalfile.c:1226
+#: ../gio/glocalfile.c:1217 ../gio/glocalfile.c:1240
#, c-format
-msgid "Error renaming file: %s"
-msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke: %s"
+msgid "Error renaming file %s: %s"
+msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1209
-msgid "Can't rename file, filename already exists"
+#: ../gio/glocalfile.c:1224
+msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "Ni mogoče preimenovati datoteke, izbrano ime že obstaja"
-#: ../gio/glocalfile.c:1222 ../gio/glocalfile.c:2249 ../gio/glocalfile.c:2278
-#: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
+#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2251 ../gio/glocalfile.c:2279
+#: ../gio/glocalfile.c:2436 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
msgid "Invalid filename"
msgstr "Neveljavno ime datoteke"
-#: ../gio/glocalfile.c:1389 ../gio/glocalfile.c:1413
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "Ni mogoče odpreti mape"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1397
+#: ../gio/glocalfile.c:1404 ../gio/glocalfile.c:1419
#, c-format
-msgid "Error opening file: %s"
-msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke: %s"
+msgid "Error opening file %s: %s"
+msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1538
+#: ../gio/glocalfile.c:1544
#, c-format
-msgid "Error removing file: %s"
-msgstr "Napaka med odstranjevanjem datoteke: %s"
+msgid "Error removing file %s: %s"
+msgstr "Napaka med odstranjevanjem datoteke %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1922
+#: ../gio/glocalfile.c:1927
#, c-format
-msgid "Error trashing file: %s"
-msgstr "Napaka ob premikanjem datoteke v smeti: %s"
+msgid "Error trashing file %s: %s"
+msgstr "Napaka med premikanjem datoteke %s v smeti: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1945
+#: ../gio/glocalfile.c:1950
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti mape smeti %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1966
-msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
-msgstr "Ni mogoče najti vrhnje ravni smeti"
+#: ../gio/glocalfile.c:1970
+#, c-format
+msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
+msgstr "Ni mogoče najti vrhnje ravni smeti %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2045 ../gio/glocalfile.c:2065
-msgid "Unable to find or create trash directory"
-msgstr "Ni mogoče najti ali ustvariti mape smeti"
+#: ../gio/glocalfile.c:2049 ../gio/glocalfile.c:2069
+#, c-format
+msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
+msgstr "Ni mogoče najti oziroma ustvariti mape smeti za %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2099
+#: ../gio/glocalfile.c:2103
#, c-format
-msgid "Unable to create trashing info file: %s"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke podrobnosti: %s"
+msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke podrobnosti smeti za %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2157 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2219
-#: ../gio/glocalfile.c:2226
+#: ../gio/glocalfile.c:2162
#, c-format
-msgid "Unable to trash file: %s"
-msgstr "Ni mogoče premakniti datoteke v smeti: %s"
+msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
+msgstr ""
+"Datoteke %s ni mogoče premakniti v smeti prek različnih datotečnih sistemov"
-#: ../gio/glocalfile.c:2227 ../glib/gregex.c:281
-msgid "internal error"
-msgstr "notranja napaka"
+#: ../gio/glocalfile.c:2166 ../gio/glocalfile.c:2222
+#, c-format
+msgid "Unable to trash file %s: %s"
+msgstr "Datoteke %s ni mogoče premakniti v smeti: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2228
+#, c-format
+msgid "Unable to trash file %s"
+msgstr "Datoteke %s ni mogoče premakniti v smeti"
-#: ../gio/glocalfile.c:2253
+#: ../gio/glocalfile.c:2254
#, c-format
-msgid "Error creating directory: %s"
-msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape: %s"
+msgid "Error creating directory %s: %s"
+msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2282
+#: ../gio/glocalfile.c:2283
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Datotečni sistem ne podpira simbolnih povezav"
#: ../gio/glocalfile.c:2286
#, c-format
-msgid "Error making symbolic link: %s"
-msgstr "Napaka med ustvarjanjem simbolne povezave: %s"
+msgid "Error making symbolic link %s: %s"
+msgstr "Napaka med ustvarjanjem simbolne povezave %s: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2292 ../glib/gfileutils.c:2077
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "Simbolne povezave niso podprte"
-#: ../gio/glocalfile.c:2348 ../gio/glocalfile.c:2442
+#: ../gio/glocalfile.c:2347 ../gio/glocalfile.c:2382 ../gio/glocalfile.c:2439
#, c-format
-msgid "Error moving file: %s"
-msgstr "Napaka med premikanjem datoteke: %s"
+msgid "Error moving file %s: %s"
+msgstr "Napaka med premikanjem datoteke %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2371
-msgid "Can't move directory over directory"
+#: ../gio/glocalfile.c:2370
+msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "Ni mogoče premakniti mape čez mapo"
-#: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
+#: ../gio/glocalfile.c:2396 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:971 ../gio/glocalfileoutputstream.c:985
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Ustvarjanje varnostne kopije je spodletelo."
-#: ../gio/glocalfile.c:2417
+#: ../gio/glocalfile.c:2415
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Napaka med odstranjevanjem ciljne datoteke: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2431
+#: ../gio/glocalfile.c:2429
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Premikanje med priklopi ni podprto"
-#: ../gio/glocalfile.c:2623
+#: ../gio/glocalfile.c:2620
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "Ni mogoče določiti porabe diska %s: %s."
@@ -2050,8 +2942,9 @@ msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Neveljavno razširjeno ime atributa"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
-#, c-format
-msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
msgstr "Napaka med določanjem razširjenega atributa '%s': %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575
@@ -2060,8 +2953,8 @@ msgstr " (neveljavni nabor znakov)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
#, c-format
-msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
-msgstr "Napaka med pridobivanjem podatkov za datoteko '%s': %s"
+msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
+msgstr "Napaka med pridobivanjem podatkov za datoteko »%s«: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017
#, c-format
@@ -2139,7 +3032,7 @@ msgstr "Napaka med branjem iz datoteke: %s"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1003
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Napaka med iskanjem v datoteki: %s"
@@ -2175,16 +3068,16 @@ msgstr "Napaka med ustvarjanjem varnostne kopije: %s"
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Napaka med preimenovanjem začasne datoteke: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1054
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Napaka med obrezovanjem datoteke: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1035 ../gio/gsubprocess.c:360
#, c-format
-msgid "Error opening file '%s': %s"
-msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke '%s': %s"
+msgid "Error opening file “%s”: %s"
+msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke »%s«: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
msgid "Target file is a directory"
@@ -2198,20 +3091,20 @@ msgstr "Ciljna datoteka ni običajna datoteka"
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Datoteka je bila zunanje spremenjena"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1019
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Napaka med odstranjevanjem datoteke: %s"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:474 ../gio/gmemoryoutputstream.c:772
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "Privzet neveljaven GSeekType"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:484
msgid "Invalid seek request"
msgstr "Neveljavna zahteva iskanja"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:508
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "Ni mogoče razčleniti GMemoryInputStream"
@@ -2231,11 +3124,11 @@ msgstr ""
"Količina pomnilnika zahtevana za pisanje je večja kot je razpoložljivi "
"prostor naslova"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:782
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
msgstr "Zahtevano iskanje pred začetkom pretoka"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:797
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
msgstr "Zahtevano iskanje za koncem pretoka"
@@ -2243,57 +3136,71 @@ msgstr "Zahtevano iskanje za koncem pretoka"
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
#: ../gio/gmount.c:393
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
+#, fuzzy
+#| msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
+msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
msgstr "enota ne podpira možnosti \"odklopi\""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
#: ../gio/gmount.c:469
-msgid "mount doesn't implement \"eject\""
+#, fuzzy
+#| msgid "mount doesn't implement \"eject\""
+msgid "mount doesn’t implement “eject”"
msgstr "enota ne podpira možnosti \"izvrzi\""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
#: ../gio/gmount.c:547
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
+#, fuzzy
+#| msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
+msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
msgstr "enota ne podpira možnosti \"odklopi\" ali \"odklopi_z_dejanjem\""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gmount.c:632
-msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
+#, fuzzy
+#| msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
+msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
msgstr "enota ne podpira možnosti \"izvrzi\" ali \"izvrzi_z_dejanjem\""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
#: ../gio/gmount.c:720
-msgid "mount doesn't implement \"remount\""
+#, fuzzy
+#| msgid "mount doesn't implement \"remount\""
+msgid "mount doesn’t implement “remount”"
msgstr "enota ne podpira možnosti \"ponovnega priklopa\""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: ../gio/gmount.c:802
-msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+#, fuzzy
+#| msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
msgstr "priklop ne podpira ugibanja vsebine vrste"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: ../gio/gmount.c:889
-msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+#, fuzzy
+#| msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
msgstr "priklop ne podpira usklajevanja ugibanja vsebine vrste"
#: ../gio/gnetworkaddress.c:378
#, c-format
-msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
-msgstr "Ime gostitelja '%s' vsebuje '[' vendar ne tudi ']'"
+msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
+msgstr "Ime gostitelja »%s« vsebuje » [ «, ne pa tudi » ] «"
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:309
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:310
msgid "Network unreachable"
msgstr "Omrežje ni dosegljivo"
@@ -2315,45 +3222,45 @@ msgstr "Ni mogoče ustvariti nadzornika omrežja:"
msgid "Could not get network status: "
msgstr "Ni mogoče pridobiti stanja omrežja:"
-#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:326
+#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:329
#, c-format
msgid "NetworkManager version too old"
msgstr "Različica programa NetworkManager je prestara"
#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560
-msgid "Output stream doesn't implement write"
+msgid "Output stream doesn’t implement write"
msgstr "Odvodni pretok ne podpira pisanja"
-#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1222
+#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1224
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Izvorni pretok je že zaprt"
-#: ../gio/gresolver.c:330 ../gio/gthreadedresolver.c:116
+#: ../gio/gresolver.c:342 ../gio/gthreadedresolver.c:116
#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
#, c-format
-msgid "Error resolving '%s': %s"
-msgstr "Napaka med razreševanjem '%s': %s"
+msgid "Error resolving “%s”: %s"
+msgstr "Napaka med razreševanjem »%s«: %s"
-#: ../gio/gresource.c:304 ../gio/gresource.c:555 ../gio/gresource.c:572
-#: ../gio/gresource.c:693 ../gio/gresource.c:762 ../gio/gresource.c:823
-#: ../gio/gresource.c:903 ../gio/gresourcefile.c:453
+#: ../gio/gresource.c:595 ../gio/gresource.c:846 ../gio/gresource.c:863
+#: ../gio/gresource.c:987 ../gio/gresource.c:1059 ../gio/gresource.c:1132
+#: ../gio/gresource.c:1202 ../gio/gresourcefile.c:453
#: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713
#, c-format
-msgid "The resource at '%s' does not exist"
-msgstr "Vir '%s' ne obstaja"
+msgid "The resource at “%s” does not exist"
+msgstr "Vir »%s« ne obstaja."
-#: ../gio/gresource.c:469
+#: ../gio/gresource.c:760
#, c-format
-msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
-msgstr "Vira '%s' ni mogoče razširiti"
+msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
+msgstr "Vira »%s« ni mogoče razširiti"
#: ../gio/gresourcefile.c:709
#, c-format
-msgid "The resource at '%s' is not a directory"
-msgstr "VIr '%s' ni mapa"
+msgid "The resource at “%s” is not a directory"
+msgstr "VIr »%s« ni mapa."
#: ../gio/gresourcefile.c:917
-msgid "Input stream doesn't implement seek"
+msgid "Input stream doesn’t implement seek"
msgstr "Vhodni pretok ne podpira iskanja"
#: ../gio/gresource-tool.c:494
@@ -2400,9 +3307,23 @@ msgid "FILE PATH"
msgstr "DATOTEKA POT"
#: ../gio/gresource-tool.c:534
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage:\n"
+#| " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+#| "\n"
+#| "Commands:\n"
+#| " help Show this information\n"
+#| " sections List resource sections\n"
+#| " list List resources\n"
+#| " details List resources with details\n"
+#| " extract Extract a resource\n"
+#| "\n"
+#| "Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
+#| "\n"
msgid ""
"Usage:\n"
-" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
"\n"
"Commands:\n"
" help Show this information\n"
@@ -2411,7 +3332,7 @@ msgid ""
" details List resources with details\n"
" extract Extract a resource\n"
"\n"
-"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uporaba:\n"
@@ -2446,7 +3367,7 @@ msgstr ""
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr " ODSEK Ime (izbirno) izbora elf\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:639
+#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:656
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " UKAZ Ukaz (izbirno) za razlago\n"
@@ -2479,20 +3400,20 @@ msgid " PATH A resource path\n"
msgstr " POT Pot vira\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
-#: ../gio/gsettings-tool.c:830
+#: ../gio/gsettings-tool.c:853
#, c-format
-msgid "No such schema '%s'\n"
-msgstr "Shema '%s' ne obstaja.\n"
+msgid "No such schema “%s”\n"
+msgstr "Shema »%s« ne obstaja.\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:57
#, c-format
-msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
-msgstr "Shema '%s' ni dodeljiva (pot ne sme biti določena)\n"
+msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgstr "Shema »%s« ni dodeljiva (pot ne sme biti določena)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:78
#, c-format
-msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
-msgstr "Shema '%s' je dodeljiva (pot mora biti določena)\n"
+msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
+msgstr "Shema »%s« je dodeljiva (pot mora biti določena)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:92
#, c-format
@@ -2514,38 +3435,38 @@ msgstr "Zapis poti se mora končati s poševnico (/)\n"
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr "Pot ne sme vsebovati dveh zaporednih poševnic (//)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:481
+#: ../gio/gsettings-tool.c:491
#, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "Ponujena vrednost je izven veljavnega območja\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:488
+#: ../gio/gsettings-tool.c:498
#, c-format
msgid "The key is not writable\n"
msgstr "Ključ ni zapisljiv\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:524
+#: ../gio/gsettings-tool.c:534
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "Izpiši nameščene (nedodeljive) sheme"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:530
+#: ../gio/gsettings-tool.c:540
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "Seznam naloženih dodeljivih SHEM"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:536
+#: ../gio/gsettings-tool.c:546
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "Izpiši seznam ključev SHEME"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:537 ../gio/gsettings-tool.c:543
-#: ../gio/gsettings-tool.c:580
+#: ../gio/gsettings-tool.c:547 ../gio/gsettings-tool.c:553
+#: ../gio/gsettings-tool.c:596
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "SHEMA[:POT]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:542
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "Izpiši seznam podrejenih predmetov SHEME"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:548
+#: ../gio/gsettings-tool.c:558
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@@ -2553,44 +3474,49 @@ msgstr ""
"Rekurzivno izpiši ključe in vrednosti,\n"
"če ni podanana SHEMA, pa izpiši vse ključe\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:550
+#: ../gio/gsettings-tool.c:560
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[SHEMA[:POT]]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:555
+#: ../gio/gsettings-tool.c:565
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "Pridobi vrednost KLJUČA"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:562
-#: ../gio/gsettings-tool.c:574 ../gio/gsettings-tool.c:586
+#: ../gio/gsettings-tool.c:566 ../gio/gsettings-tool.c:572
+#: ../gio/gsettings-tool.c:578 ../gio/gsettings-tool.c:590
+#: ../gio/gsettings-tool.c:602
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "SHEMA[:POT] KLJUČ"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:561
+#: ../gio/gsettings-tool.c:571
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "Poizvej območje veljavnih vrednosti KLJUČA"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:567
+#: ../gio/gsettings-tool.c:577
+msgid "Query the description for KEY"
+msgstr "Preveri opis za KLJUČ"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:583
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "Nastavi vrednosti KLJUČA na VREDNOST"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:568
+#: ../gio/gsettings-tool.c:584
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "SHEMA[:POT] KLJUČ VREDNOST"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:573
+#: ../gio/gsettings-tool.c:589
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "Ponastavi KLJUČ na privzeto vrednost"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:579
+#: ../gio/gsettings-tool.c:595
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr "Ponastavi vse ključe SHEME na privzete vrednosti"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:585
+#: ../gio/gsettings-tool.c:601
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "Preveri ali je KLJUČ zapisljiv"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:591
+#: ../gio/gsettings-tool.c:607
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -2600,15 +3526,39 @@ msgstr ""
"V kolikor KLJUČ ni določen, nadzoruj vse ključe SHEME.\n"
"Pritisni ^C za zaustavitev nadzora.\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+#: ../gio/gsettings-tool.c:610
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "SHEMA[:POT] [KLJUČ]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:606
+#: ../gio/gsettings-tool.c:622
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage:\n"
+#| " gsettings --version\n"
+#| " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+#| "\n"
+#| "Commands:\n"
+#| " help Show this information\n"
+#| " list-schemas List installed schemas\n"
+#| " list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n"
+#| " list-keys List keys in a schema\n"
+#| " list-children List children of a schema\n"
+#| " list-recursively List keys and values, recursively\n"
+#| " range Queries the range of a key\n"
+#| " describe Queries the description of a key\n"
+#| " get Get the value of a key\n"
+#| " set Set the value of a key\n"
+#| " reset Reset the value of a key\n"
+#| " reset-recursively Reset all values in a given schema\n"
+#| " writable Check if a key is writable\n"
+#| " monitor Watch for changes\n"
+#| "\n"
+#| "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
+#| "\n"
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings --version\n"
-" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS…]\n"
"\n"
"Commands:\n"
" help Show this information\n"
@@ -2618,6 +3568,7 @@ msgid ""
" list-children List children of a schema\n"
" list-recursively List keys and values, recursively\n"
" range Queries the range of a key\n"
+" describe Queries the description of a key\n"
" get Get the value of a key\n"
" set Set the value of a key\n"
" reset Reset the value of a key\n"
@@ -2625,10 +3576,11 @@ msgid ""
" writable Check if a key is writable\n"
" monitor Watch for changes\n"
"\n"
-"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"Use “gsettings help COMMAND” to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uporaba:\n"
+" gsettings --version\n"
" gsettings [--schemadir MAPASHEM] UKAZ [ARGUMENTI ...]\n"
"\n"
"Ukazi:\n"
@@ -2639,6 +3591,7 @@ msgstr ""
" list-children Izpiši seznam podrejenih shem\n"
" list-recursively Rekurzivno izpiši seznam ključev in vrednosti\n"
" range Izvede poizvedbo območja ključa\n"
+" describe Izvede poizvedbo opisa ključa\n"
" get Pridobi vrednost ključa\n"
" set Določi vrednost ključa\n"
" reset Počisti vrednost ključa\n"
@@ -2649,7 +3602,7 @@ msgstr ""
"Z ukazom 'gsettings help UKAZ' se izpiše podrobna pomoč.\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:629
+#: ../gio/gsettings-tool.c:646
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -2664,11 +3617,11 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:635
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr " MAPASHEM Mapa za iskanje dodatnih shem\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:643
+#: ../gio/gsettings-tool.c:660
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
@@ -2676,37 +3629,37 @@ msgstr ""
" SHEMA Ime sheme\n"
" POT Pot do dodeljive sheme\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:648
+#: ../gio/gsettings-tool.c:665
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " KLJUČ Ključ (izbirno) znotraj sheme\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:652
+#: ../gio/gsettings-tool.c:669
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " KLJUČ Ključ znotraj sheme\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:656
+#: ../gio/gsettings-tool.c:673
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " VREDNOST Vrednost za nastavitev\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:711
+#: ../gio/gsettings-tool.c:728
#, c-format
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr "Ni mogoče odpreti shem iz %s: %s\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:723
+#: ../gio/gsettings-tool.c:740
#, c-format
msgid "No schemas installed\n"
msgstr "Ni nameščenih shem\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:788
+#: ../gio/gsettings-tool.c:811
#, c-format
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "Ni podanega imena sheme.\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:843
+#: ../gio/gsettings-tool.c:866
#, c-format
-msgid "No such key '%s'\n"
-msgstr "Ključ '%s' ne obstaja.\n"
+msgid "No such key “%s”\n"
+msgstr "Ključ »%s« ne obstaja.\n"
#: ../gio/gsocket.c:364
msgid "Invalid socket, not initialized"
@@ -2721,8 +3674,8 @@ msgstr "Neveljaven vtič, zaganjanje je spodletelo: %s"
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Vtič je že zaprt"
-#: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3896
-#: ../gio/gsocket.c:3951
+#: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3897
+#: ../gio/gsocket.c:3952
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Vtič V/I naprave je časovno potekel"
@@ -2823,7 +3776,7 @@ msgstr "Ni mogoče izklopiti vtiča: %s"
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Napaka med zapiranjem vtiča: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3889
+#: ../gio/gsocket.c:3890
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Čakanje na stanje vtiča: %s"
@@ -2837,17 +3790,17 @@ msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila: %s"
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "Predmet GSocketControlMessage na sistemih Windows ni podprt"
-#: ../gio/gsocket.c:4840 ../gio/gsocket.c:4913 ../gio/gsocket.c:5140
+#: ../gio/gsocket.c:4838 ../gio/gsocket.c:4911 ../gio/gsocket.c:5138
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Napaka med prejemanjem sporočila: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:5412
+#: ../gio/gsocket.c:5410
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Ni mogoče prebrati poveril vtiča: %s."
-#: ../gio/gsocket.c:5421
+#: ../gio/gsocket.c:5419
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "Operacijski sistem ne podpira možnosti g_socket_get_credentials"
@@ -2875,8 +3828,8 @@ msgstr "Posredovanje preko ne-TCP povezave ni podprto."
#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561
#, c-format
-msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
-msgstr "Protokol posredniški strežnika '%s' ni podprt."
+msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
+msgstr "Protokol posredniškega strežnika »%s« ni podprt."
#: ../gio/gsocketlistener.c:218
msgid "Listener is already closed"
@@ -2888,8 +3841,8 @@ msgstr "Dodan vtič je zaprt"
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
#, c-format
-msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
-msgstr "SOCKSv4 nima podpore za naslove IPv6 '%s'"
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
+msgstr "Posredniški strežnik SOCKSv4 nima podpore za naslov IPv6 »%s«"
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
@@ -2897,8 +3850,8 @@ msgstr "Uporabniško ime je predolgo za protokol SOCKSv4"
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
#, c-format
-msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
-msgstr "Ime gostitelja '%s' je predolgo za protokol SOCKSv4"
+msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "Ime gostitelja »%s« je predolgo za protokol SOCKSv4"
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
@@ -2935,8 +3888,8 @@ msgstr ""
#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
#, c-format
-msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
-msgstr "Ime gostitelja '%s' je predolgo za protokol SOCKSv5"
+msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
+msgstr "Ime gostitelja »%s« je predolgo za protokol SOCKSv5"
#: ../gio/gsocks5proxy.c:348
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
@@ -2963,8 +3916,8 @@ msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
msgstr "Povezava skozi posredniški strežnik SOCKSv5 je zavrnjena."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
-msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
-msgstr "SOCKSv5 posredniški strežnik ne podpira ukaza 'connect'."
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
+msgstr "Posredniški strežnik SOCKSv5 ne podpira ukaza »connect«."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:392
msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
@@ -2976,33 +3929,33 @@ msgstr "Neznana napaka posredniškega strežnika SOCKSv5."
#: ../gio/gthemedicon.c:518
#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GThemedIcon"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:118
msgid "No valid addresses were found"
msgstr "Ni mogoče najti veljavnega naslova"
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:211
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:213
#, c-format
-msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
-msgstr "Napaka med obratnim razreševanjem '%s': %s"
+msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
+msgstr "Napaka med obratnim razreševanjem »%s«: %s"
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:550 ../gio/gthreadedresolver.c:630
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:728 ../gio/gthreadedresolver.c:778
#, c-format
-msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
-msgstr "Ni zapisa DNS za zahtevano vrsto '%s'"
+msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
+msgstr "Ni zapisa DNS za zahtevano vrsto »%s«"
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:555 ../gio/gthreadedresolver.c:733
#, c-format
-msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
-msgstr "začasno ni mogoče razrešiti '%s'"
+msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
+msgstr "Trenutno ni mogoče razrešiti »%s«"
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:560 ../gio/gthreadedresolver.c:738
#, c-format
-msgid "Error resolving '%s'"
-msgstr "Napaka med razreševanjem '%s'"
+msgid "Error resolving “%s”"
+msgstr "Napaka med razreševanjem »%s«"
#: ../gio/gtlscertificate.c:250
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
@@ -3032,6 +3985,10 @@ msgstr ""
"To je zadnja priložnost za pravilen vnos gesla preden se dostop zaklene."
#: ../gio/gtlspassword.c:113
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Several password entered have been incorrect, and your access will be "
+#| "locked out after further failures."
msgid ""
"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
"out after further failures."
@@ -3111,7 +4068,7 @@ msgstr "Napaka med branjem iz opisovalnika datoteke: %s"
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Napaka med zapiranjem opisovalnika datoteke: %s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:2099 ../gio/gunixmounts.c:2152
+#: ../gio/gunixmounts.c:2372 ../gio/gunixmounts.c:2425
msgid "Filesystem root"
msgstr "Koren datotečnega sistema"
@@ -3120,19 +4077,19 @@ msgstr "Koren datotečnega sistema"
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem v opisovalnik datoteke: %s"
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:239
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:241
msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
msgstr "Abstraktni naslovi vtiča domene UNIX na tem sistemu niso podprti"
#: ../gio/gvolume.c:437
-msgid "volume doesn't implement eject"
-msgstr "nosilca ni mogoče izvreči"
+msgid "volume doesn’t implement eject"
+msgstr "nosilec ne podpira možnosti izmetavanja"
#. Translators: This is an error
#. * message for volume objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gvolume.c:514
-msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
msgstr "nosilec ne prepozna ukaza izvrzi ali izvrzi_z_dejanjem"
#: ../gio/gwin32inputstream.c:185
@@ -3192,28 +4149,28 @@ msgstr "Zaženi storitev DBus"
msgid "Wrong args\n"
msgstr "Napačni argumenti\n"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:755
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:754
#, c-format
-msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr "Nepričakovan atribut '%s' za predmet '%s'"
+msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
+msgstr "Nepričakovan atribut »%s« za predmet »%s«"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953
#, c-format
-msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr "Atributa '%s' predmeta '%s' ni mogoče najti"
+msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
+msgstr "Atributa »%s« predmeta »%s« ni mogoče najti"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr "Nepričakovana oznaka '%s'. Pričakovana je '%s'"
+msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
+msgstr "Nepričakovana oznaka »%s«, pričakovana je »%s«"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1148 ../glib/gbookmarkfile.c:1162
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1230
#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr "Nepričakovana oznaka '%s' znotraj '%s'"
+msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
+msgstr "Nepričakovana oznaka »%s« znotraj »%s«"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
@@ -3221,8 +4178,8 @@ msgstr "Ni veljavne datoteke zaznamkov v podatkovnih mapah"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
#, c-format
-msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr "Zaznamek za URI '%s' že obstaja"
+msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
+msgstr "Zaznamek za naslov URI »%s« že obstaja"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326
@@ -3234,405 +4191,397 @@ msgstr "Zaznamek za URI '%s' že obstaja"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
#, c-format
-msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr "Ni veljavnega zaznamka za URI '%s'"
+msgid "No bookmark found for URI “%s”"
+msgstr "Ni veljavnega zaznamka za naslov URI »%s«"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
#, c-format
-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr "V zaznamku za URI '%s' ni določene vrsta MIME"
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
+msgstr "V zaznamku za naslov URI »%s« ni določene vrsta MIME"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420
#, c-format
-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "V zaznamku za URI '%s' ni določene zasebne zastavice"
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
+msgstr "V zaznamku za naslov URI »%s« ni določene zasebne zastavice"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799
#, c-format
-msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "V zaznamku za URI '%s' ni nastavljenih skupin"
+msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
+msgstr "V zaznamku za naslov URI »%s« ni nastavljenih skupin"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354
#, c-format
-msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr "Program z imenom '%s' ni ustvaril zaznamka za '%s'"
+msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
+msgstr "Program z imenom »%s« ni ustvaril zaznamka za »%s«"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377
#, c-format
-msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr "Razširjanje ukazne vrstice '%s' z URI '%s' je spodletelo."
+msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
+msgstr "Razširjanje ukazne vrstice »%s« z naslovom URI »%s« je spodletelo."
-#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:849 ../glib/gutf8.c:1061
-#: ../glib/gutf8.c:1198 ../glib/gutf8.c:1302
+#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:852 ../glib/gutf8.c:1064
+#: ../glib/gutf8.c:1201 ../glib/gutf8.c:1305
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Nedokončano zaporedje znakov na koncu vhoda"
#: ../glib/gconvert.c:742
#, c-format
-msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "Ni mogoče pretvoriti '%s' v nabor znakov '%s'"
+msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
+msgstr "Ni mogoče pretvoriti »%s« v nabor znakov »%s«"
-#: ../glib/gconvert.c:1567
+#: ../glib/gconvert.c:1566
#, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "Naslov URI '%s' pri uporabi \"datotečne\" sheme ni absoluten"
+msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
+msgstr "Naslov URI »%s« pri uporabi »datotečne« sheme ni absoluten"
-#: ../glib/gconvert.c:1577
+#: ../glib/gconvert.c:1576
#, c-format
-msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "V naslovu URI krajevne datoteke '%s' ni mogoče uporabiti '#'"
+msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
+msgstr "V naslovu URI krajevne datoteke »%s« ni mogoče uporabiti '#'"
-#: ../glib/gconvert.c:1594
+#: ../glib/gconvert.c:1593
#, c-format
-msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "Naslov URI '%s' je neveljaven"
+msgid "The URI “%s” is invalid"
+msgstr "Naslov URI »%s« je neveljaven"
-#: ../glib/gconvert.c:1606
+#: ../glib/gconvert.c:1605
#, c-format
-msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "Ime gostitelja naslova URI '%s' ni veljavno"
+msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
+msgstr "Ime gostitelja naslova URI »%s« ni veljavno"
-#: ../glib/gconvert.c:1622
+#: ../glib/gconvert.c:1621
#, c-format
-msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "Naslov URI '%s' vsebuje neveljavne ubežne znake"
+msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
+msgstr "Naslov URI »%s« vsebuje neveljavne ubežne znake"
-#: ../glib/gconvert.c:1717
+#: ../glib/gconvert.c:1716
#, c-format
-msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "Pot '%s' ni absolutna pot"
-
-#: ../glib/gconvert.c:1727
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Neveljavno ime gostitelja"
+msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
+msgstr "Pot »%s« ni absolutna pot"
#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:201
+#: ../glib/gdatetime.c:199
msgctxt "GDateTime"
msgid "AM"
msgstr "dop"
#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:203
+#: ../glib/gdatetime.c:201
msgctxt "GDateTime"
msgid "PM"
msgstr "pop"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:206
+#: ../glib/gdatetime.c:204
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a, %e. %b %Y %H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:209
+#: ../glib/gdatetime.c:207
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:212
+#: ../glib/gdatetime.c:210
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:215
+#: ../glib/gdatetime.c:213
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: ../glib/gdatetime.c:228
+#: ../glib/gdatetime.c:226
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "januar"
-#: ../glib/gdatetime.c:230
+#: ../glib/gdatetime.c:228
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "februar"
-#: ../glib/gdatetime.c:232
+#: ../glib/gdatetime.c:230
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "marec"
-#: ../glib/gdatetime.c:234
+#: ../glib/gdatetime.c:232
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "april"
-#: ../glib/gdatetime.c:236
+#: ../glib/gdatetime.c:234
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "maj"
-#: ../glib/gdatetime.c:238
+#: ../glib/gdatetime.c:236
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "junij"
-#: ../glib/gdatetime.c:240
+#: ../glib/gdatetime.c:238
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "julij"
-#: ../glib/gdatetime.c:242
+#: ../glib/gdatetime.c:240
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "avgust"
-#: ../glib/gdatetime.c:244
+#: ../glib/gdatetime.c:242
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "september"
-#: ../glib/gdatetime.c:246
+#: ../glib/gdatetime.c:244
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "oktober"
-#: ../glib/gdatetime.c:248
+#: ../glib/gdatetime.c:246
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "november"
-#: ../glib/gdatetime.c:250
+#: ../glib/gdatetime.c:248
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "december"
-#: ../glib/gdatetime.c:265
+#: ../glib/gdatetime.c:263
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "jan"
-#: ../glib/gdatetime.c:267
+#: ../glib/gdatetime.c:265
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "feb"
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: ../glib/gdatetime.c:267
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "mar"
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: ../glib/gdatetime.c:269
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "apr"
-#: ../glib/gdatetime.c:273
+#: ../glib/gdatetime.c:271
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "maj"
-#: ../glib/gdatetime.c:275
+#: ../glib/gdatetime.c:273
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "jun"
-#: ../glib/gdatetime.c:277
+#: ../glib/gdatetime.c:275
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "jul"
-#: ../glib/gdatetime.c:279
+#: ../glib/gdatetime.c:277
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "avg"
-#: ../glib/gdatetime.c:281
+#: ../glib/gdatetime.c:279
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "sep"
-#: ../glib/gdatetime.c:283
+#: ../glib/gdatetime.c:281
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "okt"
-#: ../glib/gdatetime.c:285
+#: ../glib/gdatetime.c:283
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "nov"
-#: ../glib/gdatetime.c:287
+#: ../glib/gdatetime.c:285
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "dec"
-#: ../glib/gdatetime.c:302
+#: ../glib/gdatetime.c:300
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "ponedeljek"
-#: ../glib/gdatetime.c:304
+#: ../glib/gdatetime.c:302
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "torek"
-#: ../glib/gdatetime.c:306
+#: ../glib/gdatetime.c:304
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "sreda"
-#: ../glib/gdatetime.c:308
+#: ../glib/gdatetime.c:306
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "četrtek"
-#: ../glib/gdatetime.c:310
+#: ../glib/gdatetime.c:308
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "petek"
-#: ../glib/gdatetime.c:312
+#: ../glib/gdatetime.c:310
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "sobota"
-#: ../glib/gdatetime.c:314
+#: ../glib/gdatetime.c:312
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "nedeljo"
-#: ../glib/gdatetime.c:329
+#: ../glib/gdatetime.c:327
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "pon"
-#: ../glib/gdatetime.c:331
+#: ../glib/gdatetime.c:329
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "tor"
-#: ../glib/gdatetime.c:333
+#: ../glib/gdatetime.c:331
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "sre"
-#: ../glib/gdatetime.c:335
+#: ../glib/gdatetime.c:333
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "čet"
-#: ../glib/gdatetime.c:337
+#: ../glib/gdatetime.c:335
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "pet"
-#: ../glib/gdatetime.c:339
+#: ../glib/gdatetime.c:337
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "sob"
-#: ../glib/gdatetime.c:341
+#: ../glib/gdatetime.c:339
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "ned"
#: ../glib/gdir.c:155
#, c-format
-msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "Napaka med odpiranjem imenika '%s': %s"
+msgid "Error opening directory “%s”: %s"
+msgstr "Napaka med odpiranjem imenika »%s«: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792
+#: ../glib/gfileutils.c:706 ../glib/gfileutils.c:798
#, c-format
-msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
-msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr[0] "Ni mogoče dodeliti %lu bajtov za branje datoteke \"%s\""
-msgstr[1] "Ni mogoče dodeliti %lu bajta za branje datoteke \"%s\""
-msgstr[2] "Ni mogoče dodeliti %lu bajtov za branje datoteke \"%s\""
-msgstr[3] "Ni mogoče dodeliti %lu bajtov za branje datoteke \"%s\""
+msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
+msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
+msgstr[0] "Ni mogoče dodeliti %lu bajtov za branje datoteke »%s«"
+msgstr[1] "Ni mogoče dodeliti %lu bajta za branje datoteke »%s«"
+msgstr[2] "Ni mogoče dodeliti %lu bajtov za branje datoteke »%s«"
+msgstr[3] "Ni mogoče dodeliti %lu bajtov za branje datoteke »%s«"
-#: ../glib/gfileutils.c:717
+#: ../glib/gfileutils.c:723
#, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Napaka med branjem datoteke '%s': %s"
+msgid "Error reading file “%s”: %s"
+msgstr "Napaka med branjem datoteke »%s«: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:753
+#: ../glib/gfileutils.c:759
#, c-format
-msgid "File \"%s\" is too large"
-msgstr "Datoteka \"%s\" je prevelika."
+msgid "File “%s” is too large"
+msgstr "Datoteka »%s« je prevelika."
-#: ../glib/gfileutils.c:817
+#: ../glib/gfileutils.c:823
#, c-format
-msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "Branje datoteke '%s' je spodletelo: %s"
+msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
+msgstr "Branje datoteke »%s« je spodletelo: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937
+#: ../glib/gfileutils.c:871 ../glib/gfileutils.c:943
#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Odpiranje datoteke '%s' je spodletelo: %s"
+msgid "Failed to open file “%s”: %s"
+msgstr "Odpiranje datoteke »%s« je spodletelo: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:877
+#: ../glib/gfileutils.c:883
#, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
msgstr ""
-"Pridobivanje atributov datoteke '%s' je spodletelo: ukaz fstat() ni uspešno "
+"Pridobivanje atributov datoteke »%s« je spodletelo: ukaz fstat() ni uspešno "
"izveden: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:907
+#: ../glib/gfileutils.c:913
#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s': fdopen() ni uspešno izveden: %s"
+msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
+msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke »%s«: ukaz fdopen() ni uspešno izveden: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1006
+#: ../glib/gfileutils.c:1012
#, c-format
-msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
msgstr ""
-"Ni mogoče preimenovati datoteke '%s' v '%s': g_rename() ni uspešno izveden: "
-"%s"
+"Ni mogoče preimenovati datoteke »%s« v »%s«: ukaz g_rename() ni uspešno "
+"izveden: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540
+#: ../glib/gfileutils.c:1047 ../glib/gfileutils.c:1554
#, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke '%s': %s"
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke »%s«: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1068
+#: ../glib/gfileutils.c:1074
#, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
-msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke '%s': ukaz write() je spodletel: %s"
+msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
+msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke »%s«: ukaz write() je spodletel: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1111
+#: ../glib/gfileutils.c:1117
#, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
-msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke '%s': fsync() ni uspešno izveden: %s"
+msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
+msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke »%s«: ukaz fsync() ni uspešno izveden: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1235
+#: ../glib/gfileutils.c:1241
#, c-format
-msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
-"Obstoječe datoteke '%s' ni mogoče odstraniti: g_unlink() ni uspešno izveden: "
-"%s"
+"Obstoječe datoteke »%s« ni mogoče odstraniti: ukaz g_unlink() ni uspešno "
+"izveden: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1506
+#: ../glib/gfileutils.c:1520
#, c-format
-msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "Predloga '%s' je neveljavna, saj ne sme vsebovati '%s'"
+msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
+msgstr "Predloga »%s« je neveljavna, saj ne sme vsebovati »%s«"
-#: ../glib/gfileutils.c:1519
+#: ../glib/gfileutils.c:1533
#, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
-msgstr "Predloga '%s' ne vsebuje XXXXXX"
+msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
+msgstr "Predloga »%s« ne vsebuje XXXXXX"
-#: ../glib/gfileutils.c:2038
+#: ../glib/gfileutils.c:2058
#, c-format
-msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "Ni mogoče prebrati simbolne povezave '%s': %s"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:2057
-msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "Simbolne povezave niso podprte"
+msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
+msgstr "Branje simbolne povezave »%s« je spodletelo: %s"
#: ../glib/giochannel.c:1388
#, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Ni mogoče odpreti pretvornika iz '%s' v '%s': %s"
+msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
+msgstr "Ni mogoče odpreti pretvornika iz »%s« v »%s«: %s"
#: ../glib/giochannel.c:1733
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Ni mogoče prebrati g_io_channel_read_line_string"
#: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038
@@ -3645,120 +4594,119 @@ msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanal je prekinjen v delnem znaku"
#: ../glib/giochannel.c:1924
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Ni mogoče prebrati v g_io_channel_read_to_end"
-#: ../glib/gkeyfile.c:737
+#: ../glib/gkeyfile.c:736
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Veljavnega ključa v iskanih mapah ni mogoče najti"
-#: ../glib/gkeyfile.c:773
+#: ../glib/gkeyfile.c:772
msgid "Not a regular file"
msgstr "Ni običajna datoteka"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1173
+#: ../glib/gkeyfile.c:1212
#, c-format
msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
-"Datoteka s ključem vsebuje vrstico '%s', ki ni ključ-vrednost par, skupina "
-"ali opomba"
+"Datoteka ključa vsebuje vrstico »%s«, ki ni par ključ-vrednost, skupina ali "
+"opomba"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1230
+#: ../glib/gkeyfile.c:1269
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Neveljavno ime skupine: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1252
+#: ../glib/gkeyfile.c:1291
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Datoteka s ključem se ne začne s skupino"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1278
+#: ../glib/gkeyfile.c:1317
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Neveljavno ime ključa: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1305
+#: ../glib/gkeyfile.c:1344
#, c-format
-msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr "Datoteka s ključem vsebuje nepodprto kodiranje '%s'"
+msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
+msgstr "Datoteka ključa vsebuje nepodprto kodiranje »%s«"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1548 ../glib/gkeyfile.c:1721 ../glib/gkeyfile.c:3099
-#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3292 ../glib/gkeyfile.c:3422
-#: ../glib/gkeyfile.c:3566 ../glib/gkeyfile.c:3795 ../glib/gkeyfile.c:3862
+#: ../glib/gkeyfile.c:1587 ../glib/gkeyfile.c:1760 ../glib/gkeyfile.c:3140
+#: ../glib/gkeyfile.c:3203 ../glib/gkeyfile.c:3333 ../glib/gkeyfile.c:3463
+#: ../glib/gkeyfile.c:3607 ../glib/gkeyfile.c:3836 ../glib/gkeyfile.c:3903
#, c-format
-msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr "Datoteka s ključem ni del skupine '%s'"
+msgid "Key file does not have group “%s”"
+msgstr "Datoteka s ključem ni del skupine »%s«"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1676
+#: ../glib/gkeyfile.c:1715
#, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr "Datoteka s ključem nima ključa '%s' v skupini '%s'"
+msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
+msgstr "Datoteka s ključem nima ključa »%s« v skupini »%s«"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1838 ../glib/gkeyfile.c:1954
+#: ../glib/gkeyfile.c:1877 ../glib/gkeyfile.c:1993
#, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
msgstr ""
-"Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' z vrednostjo '%s', ki ni zapisan v "
-"UTF-8 naboru"
+"Datoteka ključa vsebuje ključ »%s« z vrednostjo »%s«, ki ni zapisan v naboru "
+"UTF-8"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1858 ../glib/gkeyfile.c:1974 ../glib/gkeyfile.c:2343
+#: ../glib/gkeyfile.c:1897 ../glib/gkeyfile.c:2013 ../glib/gkeyfile.c:2382
#, c-format
msgid ""
-"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
msgstr ""
-"Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' z vrednostjo, ki je ni mogoče "
-"obravnavati."
+"Datoteka ključa vsebuje ključ »%s« z vrednostjo, ki je ni mogoče tolmačiti."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2560 ../glib/gkeyfile.c:2928
+#: ../glib/gkeyfile.c:2600 ../glib/gkeyfile.c:2969
#, c-format
msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
+"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
-"Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' v skupini '%s' z vrednostjo, ki je ni "
-"mogoče obravnavati."
+"Datoteka ključa vsebuje ključ »%s« v skupini »%s« z vrednostjo, ki je ni "
+"mogoče tolmačiti."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2638 ../glib/gkeyfile.c:2715
+#: ../glib/gkeyfile.c:2678 ../glib/gkeyfile.c:2755
#, c-format
-msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
+msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr ""
-"Ključ '%s' v skupini '%s' ima vrednost '%s', pričakovana pa je vrednost %s."
+"Ključ »%s« v skupini »%s« ima vrednost »%s«, pričakovana pa je vrednost %s."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4102
+#: ../glib/gkeyfile.c:4143
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Datoteka s ključem vsebuje ubežni znak na koncu vrstice"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4124
+#: ../glib/gkeyfile.c:4165
#, c-format
-msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "Datoteka ključa vsebuje neveljavno ubežno zaporedje '%s'"
+msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
+msgstr "Datoteka ključa vsebuje neveljavno ubežno zaporedje »%s«"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4266
+#: ../glib/gkeyfile.c:4307
#, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče obravnavati kot število."
+msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
+msgstr "Vrednosti »%s« ni mogoče obravnavati kot število."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4280
+#: ../glib/gkeyfile.c:4321
#, c-format
-msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr "Celoštevilska vrednost '%s' izven obsega"
+msgid "Integer value “%s” out of range"
+msgstr "Celoštevilska vrednost »%s« je izven obsega"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4313
+#: ../glib/gkeyfile.c:4354
#, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče obravnavati kot število s plavajočo vejico."
+msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
+msgstr "Vrednosti »%s« ni mogoče obravnavati kot število s plavajočo vejico."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4350
+#: ../glib/gkeyfile.c:4393
#, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče obravnavati kot logično Boolovo vrednost."
+msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "Vrednosti »%s« ni mogoče obravnavati kot logično Boolovo vrednost."
#: ../glib/gmappedfile.c:129
#, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
+msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
msgstr ""
-"Ni mogoče pridobiti atributov datoteke '%s%s%s%s': ukaz fstat() je "
+"Ni mogoče pridobiti atributov datoteke »%s%s%s%s«: ukaz fstat() je "
"spodletel: %s"
#: ../glib/gmappedfile.c:195
@@ -3766,37 +4714,38 @@ msgstr ""
msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
msgstr "Ni mogoče preslikati %s%s%s%s: ukaz mmap() nje spodletel: %s"
-#: ../glib/gmappedfile.c:261
+#: ../glib/gmappedfile.c:262
#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s': open() ni uspešno izveden: %s"
+msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
+msgstr ""
+"Odpiranje datoteke »%s« je spodletelo: ukaz open() ni uspešno izveden: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440
+#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Napaka v vrstici %d, znak %d:"
-#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545
+#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr "Neveljavno UTF-8 kodirano besedilo imena - neveljaven '%s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:473
+#: ../glib/gmarkup.c:472
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name"
msgstr "'%s' ni veljavno ime"
-#: ../glib/gmarkup.c:489
+#: ../glib/gmarkup.c:488
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
msgstr "'%s' ni veljavno ime: '%c'"
-#: ../glib/gmarkup.c:599
+#: ../glib/gmarkup.c:598
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Napaka v vrstici %d: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:676
+#: ../glib/gmarkup.c:675
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -3805,7 +4754,7 @@ msgstr ""
"Ni mogoče razčleniti '%-.*s', ki bi morala določati številko znotraj sklica "
"znaka (na primer ê) - morda je številka prevelika"
-#: ../glib/gmarkup.c:688
+#: ../glib/gmarkup.c:687
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -3814,24 +4763,24 @@ msgstr ""
"Sklic znaka se ni končal s podpičjem; najverjetneje je uporabljen znak '&' "
"brez povezave z entiteto - znak '&' mora biti zapisan kot '&'"
-#: ../glib/gmarkup.c:714
+#: ../glib/gmarkup.c:713
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Sklic znaka '%-.*s' ne kodira dovoljenega znaka"
-#: ../glib/gmarkup.c:752
+#: ../glib/gmarkup.c:751
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
"Zaznana prazna entiteta '&;'; veljavne entitete so: & " < > "
"'"
-#: ../glib/gmarkup.c:760
+#: ../glib/gmarkup.c:759
#, c-format
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr "Neznano ime entitete '%-.*s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:765
+#: ../glib/gmarkup.c:764
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
@@ -3839,11 +4788,11 @@ msgstr ""
"Entiteta se ne zaključi s podpičjem; najverjetneje je uporabljen znak '&' "
"brez povezave z entiteto - znak '&' mora biti zapisan kot '&'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1171
+#: ../glib/gmarkup.c:1170
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokument se mora začeti z predmetom (na primer <book>)"
-#: ../glib/gmarkup.c:1211
+#: ../glib/gmarkup.c:1210
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -3852,7 +4801,7 @@ msgstr ""
"'%s' ni veljaven znak, kadar sledi znaku '<'; morda se ne začne z imenom "
"predmeta"
-#: ../glib/gmarkup.c:1253
+#: ../glib/gmarkup.c:1252
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
@@ -3861,7 +4810,7 @@ msgstr ""
"Nenavaden znak '%s'. Pričakovan znak je '>', da se zaključi oznako predmeta "
"'%s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1334
+#: ../glib/gmarkup.c:1333
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -3869,7 +4818,7 @@ msgstr ""
"Nenavaden znak '%s'. Za imenom atributa '%s' (predmeta '%s') je pričakovan "
"znak '='."
-#: ../glib/gmarkup.c:1375
+#: ../glib/gmarkup.c:1374
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -3880,7 +4829,7 @@ msgstr ""
"predmeta '%s' ali atribut; morda je uporabljen neveljaven znak v imenu "
"atributa"
-#: ../glib/gmarkup.c:1419
+#: ../glib/gmarkup.c:1418
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -3889,7 +4838,7 @@ msgstr ""
"Nenavaden znak '%s'. Za enačajem je pričakovan narekovaj, znotraj katerega "
"je podana vrednost atributa '%s' predmeta '%s'."
-#: ../glib/gmarkup.c:1552
+#: ../glib/gmarkup.c:1551
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -3897,7 +4846,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"'%s' ni veljaven znak za znakoma '</'; imena predmeta ni mogoče začeti z '%s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1588
+#: ../glib/gmarkup.c:1587
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -3906,25 +4855,25 @@ msgstr ""
"Znak '%s' ni veljaven, kadar sledi zaprtju imena predmeta '%s'; dovoljen "
"znak je '>'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1599
+#: ../glib/gmarkup.c:1598
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Predmet '%s' je zaprt, trenutno ni odprtega predmeta"
-#: ../glib/gmarkup.c:1608
+#: ../glib/gmarkup.c:1607
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Predmet '%s' je zaprt, še vedno pa je odprt predmet '%s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1761
+#: ../glib/gmarkup.c:1760
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument je prazen ali pa vsebuje le presledne znake"
-#: ../glib/gmarkup.c:1775
+#: ../glib/gmarkup.c:1774
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokument nepričakovano zaključen takoj za odprtjem predmeta '<'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1783 ../glib/gmarkup.c:1828
+#: ../glib/gmarkup.c:1782 ../glib/gmarkup.c:1827
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -3933,7 +4882,7 @@ msgstr ""
"Dokument nepričakovano zaključen s še odprtimi predmeti - '%s' je zadnji "
"odprt predmet"
-#: ../glib/gmarkup.c:1791
+#: ../glib/gmarkup.c:1790
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -3942,19 +4891,19 @@ msgstr ""
"Dokument nepričakovano zaključen, pričakovan je zaključni zaklepaj oznake <"
"%s/>"
-#: ../glib/gmarkup.c:1797
+#: ../glib/gmarkup.c:1796
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi imena predmeta"
-#: ../glib/gmarkup.c:1803
+#: ../glib/gmarkup.c:1802
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi imena atributa"
-#: ../glib/gmarkup.c:1808
+#: ../glib/gmarkup.c:1807
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi oznake za odprtje predmeta."
-#: ../glib/gmarkup.c:1814
+#: ../glib/gmarkup.c:1813
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -3962,25 +4911,21 @@ msgstr ""
"Dokument nepričakovano zaključen za enačajem, ki sledil imenu atributa; ni "
"določena vrednosti atributa"
-#: ../glib/gmarkup.c:1821
+#: ../glib/gmarkup.c:1820
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi vrednosti atributa"
-#: ../glib/gmarkup.c:1837
+#: ../glib/gmarkup.c:1836
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi oznake zaprtja predmeta '%s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1843
+#: ../glib/gmarkup.c:1842
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi opombe ali ukaza"
-#: ../glib/goption.c:857
-msgid "Usage:"
-msgstr "Uporaba:"
-
#: ../glib/goption.c:861
-msgid "[OPTION...]"
+msgid "[OPTION…]"
msgstr "[MOŽNOST ...]"
#: ../glib/goption.c:977
@@ -4005,267 +4950,271 @@ msgstr "Možnosti:"
#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183
#, c-format
-msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr "Ni mogoče razčleniti celoštevilske vrednosti '%s' za %s"
+msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
+msgstr "Ni mogoče razčleniti celoštevilske vrednosti »%s« za %s"
#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191
#, c-format
-msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Celoštevilska vrednost '%s' za %s izven obsega"
+msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
+msgstr "Celoštevilska vrednost »%s« za %s je izven obsega"
#: ../glib/goption.c:1148
#, c-format
-msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr "Ni mogoče razčleniti dvojne vrednosti '%s' za %s"
+msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
+msgstr "Ni mogoče razčleniti dvojne vrednosti »%s« za %s"
#: ../glib/goption.c:1156
#, c-format
-msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Vrednost dvojne velikosti '%s' za %s izven obsega"
+msgid "Double value “%s” for %s out of range"
+msgstr "Dvojna vrednost »%s« za %s je izven obsega"
-#: ../glib/goption.c:1442 ../glib/goption.c:1521
+#: ../glib/goption.c:1448 ../glib/goption.c:1527
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Napaka med razčlenjevanjem %s"
-#: ../glib/goption.c:1552 ../glib/goption.c:1665
+#: ../glib/goption.c:1558 ../glib/goption.c:1671
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Manjka argument za %s"
-#: ../glib/goption.c:2126
+#: ../glib/goption.c:2132
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Neznana možnost %s"
-#: ../glib/gregex.c:258
+#: ../glib/gregex.c:257
msgid "corrupted object"
msgstr "pokvarjen predmet"
-#: ../glib/gregex.c:260
+#: ../glib/gregex.c:259
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "notranja napaka ali pokvarjen predmet"
-#: ../glib/gregex.c:262
+#: ../glib/gregex.c:261
msgid "out of memory"
msgstr "primanjkuje pomnilnika"
-#: ../glib/gregex.c:267
+#: ../glib/gregex.c:266
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "dosežena omejitev sledenja nazaj"
-#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287
+#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "vzorec vsebuje predmete, ki niso podprti za delno iskanje zadetkov"
-#: ../glib/gregex.c:289
+#: ../glib/gregex.c:280
+msgid "internal error"
+msgstr "notranja napaka"
+
+#: ../glib/gregex.c:288
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "predhodne povezave, kot pogoji, niso podprti za delno primerjavo"
-#: ../glib/gregex.c:298
+#: ../glib/gregex.c:297
msgid "recursion limit reached"
msgstr "dosežena omejitev globine drevesne ravni"
-#: ../glib/gregex.c:300
+#: ../glib/gregex.c:299
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "nepravilna sestava zastavic nove vrstice"
-#: ../glib/gregex.c:302
+#: ../glib/gregex.c:301
msgid "bad offset"
msgstr "slab odmik"
-#: ../glib/gregex.c:304
+#: ../glib/gregex.c:303
msgid "short utf8"
msgstr "kratki utf8"
-#: ../glib/gregex.c:306
+#: ../glib/gregex.c:305
msgid "recursion loop"
msgstr "rekurzivna zanka"
-#: ../glib/gregex.c:310
+#: ../glib/gregex.c:309
msgid "unknown error"
msgstr "neznana napaka"
-#: ../glib/gregex.c:330
+#: ../glib/gregex.c:329
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ na koncu vzorca"
-#: ../glib/gregex.c:333
+#: ../glib/gregex.c:332
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c na koncu vzorca"
-#: ../glib/gregex.c:336
+#: ../glib/gregex.c:335
msgid "unrecognized character following \\"
msgstr "neprepoznan znak sledi \\"
-#: ../glib/gregex.c:339
+#: ../glib/gregex.c:338
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "številke niso zapisane pravilno v {} količilniku"
-#: ../glib/gregex.c:342
+#: ../glib/gregex.c:341
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "številke so prevelike v {} količilniku"
-#: ../glib/gregex.c:345
+#: ../glib/gregex.c:344
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "manjkajoč zaključni znak ] za znakovni razred"
-#: ../glib/gregex.c:348
+#: ../glib/gregex.c:347
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "neveljavno ubežno zaporedje v znakovnem razredu"
-#: ../glib/gregex.c:351
+#: ../glib/gregex.c:350
msgid "range out of order in character class"
msgstr "nepravilen obseg v znakovnem razredu"
-#: ../glib/gregex.c:354
+#: ../glib/gregex.c:353
msgid "nothing to repeat"
msgstr "ni mogoče ponoviti"
-#: ../glib/gregex.c:358
+#: ../glib/gregex.c:357
msgid "unexpected repeat"
msgstr "nepričakovana ponovitev"
-#: ../glib/gregex.c:361
+#: ../glib/gregex.c:360
msgid "unrecognized character after (? or (?-"
msgstr "neprepoznan znak za (? ali (?-"
-#: ../glib/gregex.c:364
+#: ../glib/gregex.c:363
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "POSIX razredi so podprti le znotraj razreda"
-#: ../glib/gregex.c:367
+#: ../glib/gregex.c:366
msgid "missing terminating )"
msgstr "manjka zaključujoči )"
-#: ../glib/gregex.c:370
+#: ../glib/gregex.c:369
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "povezava na neobstoječ podrejen vzorec"
-#: ../glib/gregex.c:373
+#: ../glib/gregex.c:372
msgid "missing ) after comment"
msgstr "manjka ) po opombi"
-#: ../glib/gregex.c:376
+#: ../glib/gregex.c:375
msgid "regular expression is too large"
msgstr "logični izraz je preobsežen"
-#: ../glib/gregex.c:379
+#: ../glib/gregex.c:378
msgid "failed to get memory"
msgstr "napaka med pridobivanjem pomnilnika"
-#: ../glib/gregex.c:383
+#: ../glib/gregex.c:382
msgid ") without opening ("
msgstr ") brez odpirajočega ("
-#: ../glib/gregex.c:387
+#: ../glib/gregex.c:386
msgid "code overflow"
msgstr "prekoračitev kode"
-#: ../glib/gregex.c:391
+#: ../glib/gregex.c:390
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "neprepoznan znak za (?<"
-#: ../glib/gregex.c:394
+#: ../glib/gregex.c:393
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "povratna trditev ni določene dolžine"
-#: ../glib/gregex.c:397
+#: ../glib/gregex.c:396
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "nepravilno oblikovano ime ali številka za (?("
-#: ../glib/gregex.c:400
+#: ../glib/gregex.c:399
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "pogojna skupina vsebuje več kot dve veji"
-#: ../glib/gregex.c:403
+#: ../glib/gregex.c:402
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "trditev pričakovana za (?("
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
-#: ../glib/gregex.c:410
+#: ../glib/gregex.c:409
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "(?R ali (?[+-] številom mora slediti )"
-#: ../glib/gregex.c:413
+#: ../glib/gregex.c:412
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "neznano POSIX ime razreda"
-#: ../glib/gregex.c:416
+#: ../glib/gregex.c:415
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "POSIX zbirni predmeti niso podprti"
-#: ../glib/gregex.c:419
+#: ../glib/gregex.c:418
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "znakovna vrednost v zaporedju \\x{...} je predolga"
-#: ../glib/gregex.c:422
+#: ../glib/gregex.c:421
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "neveljaven pogoj (?(0)"
-#: ../glib/gregex.c:425
+#: ../glib/gregex.c:424
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "\\C ni dovoljen v povratnih trditvah"
-#: ../glib/gregex.c:432
+#: ../glib/gregex.c:431
msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
msgstr "ubežna zaporedja \\L, \\l, \\N{name}, \\U in \\u niso podprta"
-#: ../glib/gregex.c:435
+#: ../glib/gregex.c:434
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "drevesni klic opravila se lahko izvaja v neskončnost"
-#: ../glib/gregex.c:439
+#: ../glib/gregex.c:438
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "neprepoznan znak za (?P"
-#: ../glib/gregex.c:442
+#: ../glib/gregex.c:441
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "manjkajoč zaključni znak v imenu podrejenega vzorca"
-#: ../glib/gregex.c:445
+#: ../glib/gregex.c:444
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "dva imenovana podrejena vzorca imata enako ime"
-#: ../glib/gregex.c:448
+#: ../glib/gregex.c:447
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "nepravilno oblikovano \\P ali \\p zaporedje"
-#: ../glib/gregex.c:451
+#: ../glib/gregex.c:450
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "neznano ime lastnosti za \\P ali \\p"
-#: ../glib/gregex.c:454
+#: ../glib/gregex.c:453
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "ime podrejenega vzorca je predolgo (največ 32 znakov)"
-#: ../glib/gregex.c:457
+#: ../glib/gregex.c:456
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "preveč imenovanih podrejenih vzorcev (največ 10,000)"
-#: ../glib/gregex.c:460
+#: ../glib/gregex.c:459
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "osmiška vrednost je večja kot \\377"
-#: ../glib/gregex.c:464
+#: ../glib/gregex.c:463
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "pretečena delovna površina prevajanja kode"
-#: ../glib/gregex.c:468
+#: ../glib/gregex.c:467
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "predhodno preverjene povezave podrejenega vzorca ni mogoče najti"
-#: ../glib/gregex.c:471
+#: ../glib/gregex.c:470
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "DEFINE skupina vsebuje več kot eno vejo"
-#: ../glib/gregex.c:474
+#: ../glib/gregex.c:473
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "nepopolna NEWLINE možnost"
-#: ../glib/gregex.c:477
+#: ../glib/gregex.c:476
msgid ""
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
"or by a plain number"
@@ -4273,277 +5222,276 @@ msgstr ""
"\\g ne sledi ime oz. število v oklepajih, oglatih oklepajih ali narekovajih, "
"niti navadno število"
-#: ../glib/gregex.c:481
+#: ../glib/gregex.c:480
msgid "a numbered reference must not be zero"
msgstr "oštevilčen sklic ne sme biti ničeln"
-#: ../glib/gregex.c:484
+#: ../glib/gregex.c:483
msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
msgstr "argument ni dovoljen za (*ACCEPT), (*FAIL) ali (*COMMIT)"
-#: ../glib/gregex.c:487
+#: ../glib/gregex.c:486
msgid "(*VERB) not recognized"
msgstr "(*VERB) ni prepoznan"
-#: ../glib/gregex.c:490
+#: ../glib/gregex.c:489
msgid "number is too big"
msgstr "številka je prevelika"
-#: ../glib/gregex.c:493
+#: ../glib/gregex.c:492
msgid "missing subpattern name after (?&"
msgstr "manjkajoče ime podrejenega vzorca po (?&"
-#: ../glib/gregex.c:496
+#: ../glib/gregex.c:495
msgid "digit expected after (?+"
msgstr "pričakovana števka po "
-#: ../glib/gregex.c:499
+#: ../glib/gregex.c:498
msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
msgstr "] je neveljaven podatkovni znak v združljivostnem načinu JavaScript"
-#: ../glib/gregex.c:502
+#: ../glib/gregex.c:501
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
msgstr "različna imena podrejenih vzorcev z isto številko niso dovoljena"
-#: ../glib/gregex.c:505
+#: ../glib/gregex.c:504
msgid "(*MARK) must have an argument"
msgstr "(*MARK) mora obvezno imeti argument"
-#: ../glib/gregex.c:508
+#: ../glib/gregex.c:507
msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
msgstr "\\c mora slediti znak ASCII"
-#: ../glib/gregex.c:511
+#: ../glib/gregex.c:510
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
msgstr "\\k ne sledi ime v oklepajih, oglatih oklepajih ali narekovajih"
-#: ../glib/gregex.c:514
+#: ../glib/gregex.c:513
msgid "\\N is not supported in a class"
msgstr "\\N ni podprto v razredu"
-#: ../glib/gregex.c:517
+#: ../glib/gregex.c:516
msgid "too many forward references"
msgstr "preveč sklicev s preskokom"
-#: ../glib/gregex.c:520
+#: ../glib/gregex.c:519
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
msgstr "ime je predolgo v (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) ali (*THEN)"
-#: ../glib/gregex.c:523
+#: ../glib/gregex.c:522
msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
msgstr "znakovna vrednost v zaporedju \\u.... je predolga"
-#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1973
+#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1977
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Napaka med primerjanjem logičnega izraza %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1317
+#: ../glib/gregex.c:1316
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "Knjižnica PCRE je pretvorjena brez UTF-8 podpore"
-#: ../glib/gregex.c:1321
+#: ../glib/gregex.c:1320
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "Knjižnica PCRE je pretvorjena brez lastnosti UTF-8 podpore"
-#: ../glib/gregex.c:1329
+#: ../glib/gregex.c:1328
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
msgstr "Knjižnica PCRE je prevedena brez možnosti nezdružljivosti"
-#: ../glib/gregex.c:1358
+#: ../glib/gregex.c:1357
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Napaka med prilagajanjem logičnega izraza %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1438
+#: ../glib/gregex.c:1437
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Napaka med pretvarjanjem logičnega izraza %s pri znaku %d: %s"
-#: ../glib/gregex.c:2409
-msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr "šestnajstiško število ali pa pričakovan '}'"
+#: ../glib/gregex.c:2413
+msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
+msgstr "šestnajstiško število ali pa manjka » } «"
-#: ../glib/gregex.c:2425
+#: ../glib/gregex.c:2429
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "pričakovano šestnajstiško število"
-#: ../glib/gregex.c:2465
-msgid "missing '<' in symbolic reference"
-msgstr "manjkajoč znak '<' v simbolni povezavi"
+#: ../glib/gregex.c:2469
+msgid "missing “<” in symbolic reference"
+msgstr "manjkaja znak » < « v simbolni povezavi"
-#: ../glib/gregex.c:2474
+#: ../glib/gregex.c:2478
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "nedokončana simbolna povezava"
-#: ../glib/gregex.c:2481
+#: ../glib/gregex.c:2485
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "simbolna povezava nične dolžine"
-#: ../glib/gregex.c:2492
+#: ../glib/gregex.c:2496
msgid "digit expected"
msgstr "pričakovano število"
-#: ../glib/gregex.c:2510
+#: ../glib/gregex.c:2514
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "neveljavna simbolna povezava"
-#: ../glib/gregex.c:2572
-msgid "stray final '\\'"
-msgstr "obidi končna '\\'"
-
#: ../glib/gregex.c:2576
+msgid "stray final “\\”"
+msgstr "obidi končna » \\ «"
+
+#: ../glib/gregex.c:2580
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "neznano ubežno zaporedje"
-#: ../glib/gregex.c:2586
+#: ../glib/gregex.c:2590
#, c-format
-msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr "Napaka med razčlenjevanjem besedila zamenjave \"%s\" pri znaku %lu: %s"
+msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
+msgstr "Napaka med razčlenjevanjem besedila zamenjave »%s« pri znaku %lu: %s"
-#: ../glib/gshell.c:96
-msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+#: ../glib/gshell.c:94
+msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
msgstr "Navedeno besedilo se ne začne z narekovajem"
-#: ../glib/gshell.c:186
+#: ../glib/gshell.c:184
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "V ukazni vrstici ali v navedenem besedilu manjka končni narekovaj"
-#: ../glib/gshell.c:582
+#: ../glib/gshell.c:580
#, c-format
-msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "Besedilo končano takoj po znaku '\\'. (Besedilo je '%s')"
+msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
+msgstr "Besedilo je končano takoj za znakom » \\ « (besedilo je »%s«)."
-#: ../glib/gshell.c:589
+#: ../glib/gshell.c:587
#, c-format
-msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
msgstr ""
-"Besedilo končano preden je bil najden zaključni narekovaj za %c. (besedilo "
-"je '%s')"
+"Besedilo je končano pred zaključnim narekovajem za %c (besedilo je »%s«)."
-#: ../glib/gshell.c:601
+#: ../glib/gshell.c:599
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Besedilo je bilo prazno (ali pa vsebuje le presledne znake)"
-#: ../glib/gspawn.c:209
+#: ../glib/gspawn.c:207
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov podrejenega procesa (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:353
+#: ../glib/gspawn.c:351
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"Nepričakovana napaka branja podatkov v opravilu select() podrejenega "
"opravila (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:438
+#: ../glib/gspawn.c:436
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Nepričakovana napaka v waitpid() (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:844 ../glib/gspawn-win32.c:1233
+#: ../glib/gspawn.c:842 ../glib/gspawn-win32.c:1231
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "Podrejeni proces se je zaključil s kodo %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:852
+#: ../glib/gspawn.c:850
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "Podrejeni proces je uničen s signalom %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:859
+#: ../glib/gspawn.c:857
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "Podrejeni proces se je ustavil s signalom %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:866
+#: ../glib/gspawn.c:864
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "Podrejeni proces se je zaključil nenaravno"
-#: ../glib/gspawn.c:1271 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
+#: ../glib/gspawn.c:1269 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Ni mogoče prebrati iz cevi podrejenega procesa (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1341
+#: ../glib/gspawn.c:1339
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Ni mogoča razvejitev (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370
+#: ../glib/gspawn.c:1488 ../glib/gspawn-win32.c:368
#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Ni mogoče spremeniti v mapo '%s' (%s)"
+msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
+msgstr "Ni mogoče spremeniti v mapo »%s« (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1500
+#: ../glib/gspawn.c:1498
#, c-format
-msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Ni mogoče izvesti podrejenega procesa \"%s\" (%s)"
+msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
+msgstr "Ni mogoče izvesti podrejenega opravila »%s« (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1510
+#: ../glib/gspawn.c:1508
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Ni mogoče preusmeriti vhoda ali izhoda podrejenega procesa (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1519
+#: ../glib/gspawn.c:1517
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Ni mogoče razvejiti podrejenega procesa (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1527
+#: ../glib/gspawn.c:1525
#, c-format
-msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "Neznana napaka med izvajanjem podrejenega procesa \"%s\""
+msgid "Unknown error executing child process “%s”"
+msgstr "Neznana napaka med izvajanjem podrejenega opravila »%s«"
-#: ../glib/gspawn.c:1551
+#: ../glib/gspawn.c:1549
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Ni mogoče prebrati dovolj podatkov iz cevi podrejenega procesa (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:283
+#: ../glib/gspawn-win32.c:281
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov iz opravila podrejenega predmeta"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:300
+#: ../glib/gspawn-win32.c:298
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi za stik z opravilom podrejenega predmeta (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
+#: ../glib/gspawn-win32.c:374 ../glib/gspawn-win32.c:493
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Ni mogoče izvesti podrejenega opravila (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:445
+#: ../glib/gspawn-win32.c:443
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Neveljavno ime programa: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1297
+#: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:720
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1295
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Neveljaven niz v vektorju argumenta pri %d: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1330
+#: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:735
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1328
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Neveljaven niz okolja: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#: ../glib/gspawn-win32.c:716 ../glib/gspawn-win32.c:1276
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Neveljavna delovna mapa: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:783
+#: ../glib/gspawn-win32.c:781
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Napaka med izvajanjem pomožnega programa (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:997
+#: ../glib/gspawn-win32.c:995
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
@@ -4551,24 +5499,24 @@ msgstr ""
"Nepričakovana napaka v g_io_channel_win32_poll() med branjem podatkov "
"procesa podrejenega predmeta"
-#: ../glib/gutf8.c:795
+#: ../glib/gutf8.c:798
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika"
-#: ../glib/gutf8.c:928
+#: ../glib/gutf8.c:931
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Znak izven območja za UTF-8"
-#: ../glib/gutf8.c:1029 ../glib/gutf8.c:1038 ../glib/gutf8.c:1168
-#: ../glib/gutf8.c:1177 ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1413
+#: ../glib/gutf8.c:1032 ../glib/gutf8.c:1041 ../glib/gutf8.c:1171
+#: ../glib/gutf8.c:1180 ../glib/gutf8.c:1319 ../glib/gutf8.c:1416
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Neveljavno zaporedje na vhodu pretvorbe"
-#: ../glib/gutf8.c:1327 ../glib/gutf8.c:1424
+#: ../glib/gutf8.c:1330 ../glib/gutf8.c:1427
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak izven območja za UTF-16"
-#: ../glib/gutils.c:2117 ../glib/gutils.c:2144 ../glib/gutils.c:2250
+#: ../glib/gutils.c:2139 ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2272
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
@@ -4577,68 +5525,68 @@ msgstr[1] "%u bajt"
msgstr[2] "%u bajta"
msgstr[3] "%u bajti"
-#: ../glib/gutils.c:2123
+#: ../glib/gutils.c:2145
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: ../glib/gutils.c:2125
+#: ../glib/gutils.c:2147
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../glib/gutils.c:2128
+#: ../glib/gutils.c:2150
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: ../glib/gutils.c:2131
+#: ../glib/gutils.c:2153
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
-#: ../glib/gutils.c:2134
+#: ../glib/gutils.c:2156
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
-#: ../glib/gutils.c:2137
+#: ../glib/gutils.c:2159
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
-#: ../glib/gutils.c:2150
+#: ../glib/gutils.c:2172
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
-#: ../glib/gutils.c:2153 ../glib/gutils.c:2268
+#: ../glib/gutils.c:2175 ../glib/gutils.c:2290
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../glib/gutils.c:2156 ../glib/gutils.c:2273
+#: ../glib/gutils.c:2178 ../glib/gutils.c:2295
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../glib/gutils.c:2158 ../glib/gutils.c:2278
+#: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2300
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: ../glib/gutils.c:2161 ../glib/gutils.c:2283
+#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2305
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: ../glib/gutils.c:2164 ../glib/gutils.c:2288
+#: ../glib/gutils.c:2186 ../glib/gutils.c:2310
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2201
+#: ../glib/gutils.c:2223
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
@@ -4652,11 +5600,144 @@ msgstr[3] "%s bajti"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
-#: ../glib/gutils.c:2263
+#: ../glib/gutils.c:2285
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
+#~ msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
+#~ msgstr "[MOŽNOST …] IME-VODILA"
+
+#~ msgid "Wait for a bus name to appear."
+#~ msgstr "Počakaj na izpis imena vodila."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Error: object path not specified.\n"
+#~ msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
+#~ msgstr "Napaka: pot predmeta ni določena.\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Error: object path not specified.\n"
+#~ msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
+#~ msgstr "Napaka: pot predmeta ni določena.\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Too many arguments"
+#~ msgid "Error: Too many arguments.\n"
+#~ msgstr "Navedenih je preveč argumentov"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
+#~ msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
+#~ msgstr "Napaka: %s ni veljavno ime vodila\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Error writing to file: %s"
+#~ msgid "Error writing to stdout"
+#~ msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko: %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
+#~ msgid "Anonymous access denied"
+#~ msgstr "Napaka med priklapljanjem: brezimni dostop ni dovoljen.\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Error reading from handle: %s"
+#~ msgid "Error reading from standard input"
+#~ msgstr "Napaka branja iz ročnika: %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Invalid symlink value given"
+#~ msgid "Invalid numeric value"
+#~ msgstr "Neveljavna vrednost simbolne povezave"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<%s id='%s'> already specified"
+#~ msgid "<value nick='%s'/> already specified"
+#~ msgstr "<%s id='%s'> je že določeno"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<key name='%s'> already specified"
+#~ msgid "value='%s' already specified"
+#~ msgstr "<key name='%s'> je že določeno"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "No connection endpoint specified"
+#~ msgid "<%s> is not contained in the specified range"
+#~ msgstr "Ni določene končne točke povezave"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<key name='%s'> already specified"
+#~ msgid "<range/> already specified for this key"
+#~ msgstr "<key name='%s'> je že določeno"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
+#~ msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
+#~ msgstr "Določanje »%s« kot privzet ročnik za »%s« je spodletelo: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<child name='%s'> already specified"
+#~ msgid "<choices> already specified for this key"
+#~ msgstr "<child name='%s'> je že določeno"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<child name='%s'> already specified"
+#~ msgid "<choice value='%s'/> already given"
+#~ msgstr "<child name='%s'> je že določeno"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<child name='%s'> already specified"
+#~ msgid "<aliases> already specified for this key"
+#~ msgstr "<child name='%s'> je že določeno"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<%s id='%s'> already specified"
+#~ msgid "<alias value='%s'/> already specified"
+#~ msgstr "<%s id='%s'> je že določeno"
+
+#~ msgid "Element <default> is required in <key>"
+#~ msgstr "Prednet <default> mora biti zapisan v ključu <key>"
+
+#~ msgid "Text may not appear inside <%s>"
+#~ msgstr "Besedilo se ne sme pojaviti znotraj <%s>"
+
+#~ msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
+#~ msgstr "Opozorilo: neveljaven sklic na <schema id='%s'/>"
+
+#~ msgid "Empty string is not a number"
+#~ msgstr "Prazen niz ni številska vrednost"
+
+#~ msgid "“%s” is not a signed number"
+#~ msgstr "»%s« ni podpisano število"
+
+#~ msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
+#~ msgstr "Število »%s« je izven območja [%s, %s]"
+
+#~ msgid "“%s” is not an unsigned number"
+#~ msgstr "»%s« ni nepodpisano število"
+
+#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
+#~ msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape '%s': %s"
+
+#~ msgid "No such interface"
+#~ msgstr "Vmesnik ne obstaja"
+
+#~ msgid "Error opening file '%s': %s"
+#~ msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke '%s': %s"
+
+#~ msgid "Error reading file '%s': %s"
+#~ msgstr "Napaka med branjem datoteke '%s': %s"
+
+#~ msgid "Error renaming file: %s"
+#~ msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke: %s"
+
+#~ msgid "Error opening file: %s"
+#~ msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke: %s"
+
+#~ msgid "Error creating directory: %s"
+#~ msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape: %s"
+
#~ msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open"
#~ msgstr ""
#~ "Neobvezna relativna ali relativna imena datotek ali URI-ji za odpiranje"
@@ -4664,12 +5745,6 @@ msgstr "%.1f KB"
#~ msgid "Unable to find default local directory monitor type"
#~ msgstr "Ni mogoče najti privzete vrste nadzora mape"
-#~ msgid "Can't find application"
-#~ msgstr "Ni mogoče najti programa"
-
-#~ msgid "Error launching application: %s"
-#~ msgstr "Napaka med zaganjanjem programa: %s"
-
#~ msgid "association changes not supported on win32"
#~ msgstr "Spreminjanje asociativnih povezav ni podprto na win32 sistemih"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]