[glib/glib-2-54] Updated Slovenian translation



commit ab3a0e6176127a106896ac8d85cf20c6512a7d4f
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Fri Sep 29 08:41:21 2017 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 1018 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 files changed, 391 insertions(+), 627 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index d7b6412..8934906 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-06 19:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-06 20:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-28 19:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-28 19:20+0200\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
@@ -36,8 +36,6 @@ msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
 msgstr "Vstopi v način storitev (uporabi iz storitvenih datotek D-Bus)"
 
 #: ../gio/gapplication.c:547
-#, fuzzy
-#| msgid "Override the application's ID"
 msgid "Override the application’s ID"
 msgstr "Prepiši ID programa"
 
@@ -79,8 +77,6 @@ msgid "Launch the application (with optional files to open)"
 msgstr "Zagon programa (z možnostjo določitve datoteke za odpiranje)"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:57
-#, fuzzy
-#| msgid "APPID [FILE...]"
 msgid "APPID [FILE…]"
 msgstr "APPID [DATOTEKA ...]"
 
@@ -169,8 +165,6 @@ msgid "Arguments:\n"
 msgstr "Argumenti:\n"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:133
-#, fuzzy
-#| msgid "[ARGS...]"
 msgid "[ARGS…]"
 msgstr "[ARGUMENTI ...]"
 
@@ -181,15 +175,12 @@ msgstr "Ukazi:\n"
 
 #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
 #: ../gio/gapplication-tool.c:146
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n"
-#| "\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Z ukazom '%s help UKAZ' se izpiše podrobna pomoč.\n"
+"Z ukazom »%s help UKAZ« se izpiše podrobna pomoč.\n"
 "\n"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:165
@@ -202,22 +193,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:171
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid application id: '%s'\n"
+#, c-format
 msgid "invalid application id: “%s”\n"
-msgstr "Neveljaven ID programa: '%s'\n"
+msgstr "neveljaven ID programa: »%s«\n"
 
 #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
 #: ../gio/gapplication-tool.c:182
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "'%s' takes no arguments\n"
-#| "\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "“%s” takes no arguments\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"'%s' ne prevzema argumentov\n"
+"»%s« ne prevzema argumentov\n"
 "\n"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:266
@@ -236,16 +223,14 @@ msgid "action name must be given after application id\n"
 msgstr "ime dejanja mora biti podano po določilu id programa\n"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:325
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "invalid action name: '%s'\n"
-#| "action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "invalid action name: “%s”\n"
 "action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n"
 msgstr ""
-"neveljavno ime dejanja: '%s'\n"
-"imena dejanj lahko tvorijo le alfanumerični znaki, vezaj in pika\n"
+"neveljavno ime dejanja: »%s«\n"
+"imena dejanj lahko tvorijo le alfanumerični znaki, vezaj » - « in pika » . "
+"«.\n"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:344
 #, c-format
@@ -324,33 +309,31 @@ msgstr "Ni dovolj prostora za cilju"
 
 #: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
 #: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845
-#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598
-#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:866 ../glib/gutf8.c:1319
+#: ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599
+#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:866 ../glib/gutf8.c:1319
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Neveljavno zaporedje bajtov na vhodu pretvorbe"
 
 #: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770
-#: ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454
+#: ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Napaka med pretvorbo: %s"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1096
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1089
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Dejanje prekinitve zagona ni podprto"
 
 #: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:321
-#: ../glib/giochannel.c:1384
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+#: ../glib/giochannel.c:1385
+#, c-format
 msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
-msgstr "Pretvorba iz nabora znakov '%s' v '%s' ni podprta"
+msgstr "Pretvorba iz nabora znakov »%s« v »%s« ni podprta"
 
 #: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:325
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+#, c-format
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
-msgstr "Ni mogoče odpreti pretvornika iz '%s' v '%s'"
+msgstr "Ni mogoče odpreti pretvornika iz »%s« v »%s«"
 
 #: ../gio/gcontenttype.c:358
 #, c-format
@@ -388,140 +371,114 @@ msgstr "Nepričakovan prezgodnji konec pretoka"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:155 ../gio/gdbusaddress.c:243
 #: ../gio/gdbusaddress.c:324
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
+#, c-format
 msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
-msgstr "Nepodprt ključ  '%s' v vnosu naslova  '%s'"
+msgstr "Nepodprt ključ  »%s« v vnosu naslova  »%s«"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:182
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract "
-#| "keys)"
+#, c-format
 msgid ""
 "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
 msgstr ""
-"Naslov '%s' je nepravilen (zahtevana je pot, začasna mapa ali abstraktni "
+"Naslov »%s« je nepravilen (zahtevana je pot, začasna mapa ali abstraktni "
 "ključ)"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:195
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
+#, c-format
 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
-msgstr "Nesmiselna kombinacija za par ključ/vrednost v vnosu naslova '%s'"
+msgstr "Nesmiselna kombinacija za par ključ/vrednost v vnosu naslova »%s«"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:258 ../gio/gdbusaddress.c:339
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
+#, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
-msgstr "Napaka v naslovu '%s' - atribut vrat je nepravilno oblikovan"
+msgstr "Napaka v naslovu »%s« – atribut vrat je nepravilno oblikovan"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:269 ../gio/gdbusaddress.c:350
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
+#, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
-msgstr "Napaka v naslovu '%s' - atribut družine je nepravilno oblikovan"
+msgstr "Napaka v naslovu »%s« – atribut družine je nepravilno oblikovan"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:460
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
+#, c-format
 msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
-msgstr "Predmet naslova '%s' ne vsebuje dvopičja (:)"
+msgstr "Predmet naslova »%s« ne vsebuje dvopičja ( : )"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:481
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an "
-#| "equal sign"
+#, c-format
 msgid ""
 "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
 "sign"
-msgstr ""
-"Par ključ/vrednost %d, '%s', v predmetu naslova '%s', ne vsebuje enačaja"
+msgstr "Par ključ/vrednost %d, »%s« v predmetu naslova »%s« ne vsebuje enačaja"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:495
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address "
-#| "element '%s'"
+#, c-format
 msgid ""
 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
 "“%s”"
 msgstr ""
-"Napaka, neubežni ključ ali vrednost v paru ključ/vrednost %d, '%s', v "
-"predmetu naslova '%s'"
+"Napaka neubežnega ključa ali vrednosti v paru ključ/vrednost %d, »%s«, v "
+"predmetu naslova »%s«"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:573
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the "
-#| "keys 'path' or 'abstract' to be set"
+#, c-format
 msgid ""
 "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
 "“path” or “abstract” to be set"
 msgstr ""
-"Napaka v naslovu '%s' - unix prenos zahteva enega izmed ključev 'path' ali "
-"'abstract' nastavljen"
+"Napaka v naslovu »%s« – prenos unix zahteva enega izmed ključev »path« ali "
+"»abstract«"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:609
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
+#, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
-"Napaka v naslovu '%s' - atribut host manjka ali pa je nepravilno oblikovan"
+"Napaka v naslovu »%s« – atribut gostitelja manjka ali pa je nepravilno "
+"oblikovan"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:623
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
+#, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
-"Napaka v naslovu '%s' - manjka atribut vrat ali pa ali je nepravilno "
+"Napaka v naslovu »%s« – manjka atribut vrat ali pa ali je nepravilno "
 "oblikovan"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:637
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+#, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
-"Napaka v naslovu '%s' - atribut noncefile manjka ali pa je nepravilno "
-"oblikovan"
+"Napaka v naslovu »%s« –  atribut enkratne datoteke manjka ali pa je "
+"nepravilno oblikovan"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:658
 msgid "Error auto-launching: "
 msgstr "Napaka samodejnega zaganjanja:"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:666
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
+#, c-format
 msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
-msgstr "Neznan ali nepodprt prenos '%s' za naslov '%s' "
+msgstr "Neznan ali nepodprt prenos »%s« za naslov »%s«"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:704
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
+#, c-format
 msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
-msgstr "Napaka med odpiranjem enkratne datoteke '%s': %s"
+msgstr "Napaka med odpiranjem enkratne datoteke »%s«: %s"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:723
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
+#, c-format
 msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
-msgstr "Napaka med branjem iz enkratne datoteke '%s': %s"
+msgstr "Napaka med branjem iz enkratne datoteke »%s«: %s"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:732
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
+#, c-format
 msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
 msgstr ""
-"Napaka med branjem iz datoteke nonce '%s'; pričakovanih 16 bajtov, dobljenih "
-"pa %d"
+"Napaka med branjem iz enkratne datoteke »%s«; pričakovanih 16 bajtov, "
+"pridobljenih pa %d"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:750
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
+#, c-format
 msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
-msgstr "Napaka med pisanjem vsebine datoteke nonce '%s' v pretok:"
+msgstr "Napaka med pisanjem vsebine enkratne datoteke »%s« v pretok:"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:959
 msgid "The given address is empty"
@@ -542,10 +499,9 @@ msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
 msgstr "Ni mogoče samodejno zagnati vodila D-Bus brez nastaviteve X11 $DISPLAY"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:1128
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error spawning command line '%s': "
+#, c-format
 msgid "Error spawning command line “%s”: "
-msgstr "Napaka med oživljanjem ukazne vrstice '%s': "
+msgstr "Napaka med oživljanjem ukazne vrstice »%s«: "
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:1345
 #, c-format
@@ -563,16 +519,13 @@ msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr "Ni mogoče določiti naslova vodila seje (ni podprto v tem OS)"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:1648
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
-#| "variable - unknown value '%s'"
+#, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
 "— unknown value “%s”"
 msgstr ""
 "Ni mogoče določiti naslova vodila iz okoljske spremenljivke "
-"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - neznana vrednost '%s'"
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE – neznana vrednost »%s«"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:1657 ../gio/gdbusconnection.c:7155
 msgid ""
@@ -608,101 +561,83 @@ msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 msgstr "Prekinjeno s strani GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
+#, c-format
 msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
-msgstr "Napaka med pridobivanjem mape '%s': %s"
+msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti mape »%s«: %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+#, c-format
 msgid ""
 "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
 msgstr ""
-"Dovoljenja na mapi '%s' so nepravilna. Pričakovana 0700, dobljena pa 0%o"
+"Dovoljenja na mapi »%s« so napalno oblikovana. Pričakovano je dovoljenje "
+"0700, pridobljeno pa 0%o"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error creating directory %s: %s"
+#, c-format
 msgid "Error creating directory “%s”: %s"
-msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape %s: %s"
+msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape »%s«: %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:379
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
+#, c-format
 msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
-msgstr "Napaka med odpiranjem zbirke ključev '%s' za branje:"
+msgstr "Napaka med odpiranjem zbirke ključev »%s« za branje:"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:403 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:721
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+#, c-format
 msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
-msgstr "Vrstica %d zbirke ključev '%s' z vsebino '%s' je neustrezno oblikovana"
+msgstr "Vrstica %d zbirke ključev »%s« z vsebino »%s« je neustrezno oblikovana"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:417 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:735
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is "
-#| "malformed"
+#, c-format
 msgid ""
 "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr ""
-"Prvi žeton vrstice %d zbirke ključev pri '%s' z vsebino '%s' je neustrezno "
+"Prvi žeton vrstice %d zbirke ključev pri »%s« z vsebino »%s« je neustrezno "
 "oblikovan"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:432 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:749
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is "
-#| "malformed"
+#, c-format
 msgid ""
 "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr ""
-"Drugi žeton vrstice %d zbirke ključev pri '%s' z vsebino '%s' je neustrezno "
+"Drugi žeton vrstice %d zbirke ključev pri »%s« z vsebino »%s« je neustrezno "
 "oblikovana"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:456
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
+#, c-format
 msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
-msgstr "Piškota z id %d v zbirki ključev '%s' ni mogoče najti"
+msgstr "Piškotka z ID %d v zbirki ključev »%s« ni mogoče najti"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
+#, c-format
 msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
-msgstr "Napaka brisanja stare datoteke zaklepa '%s': %s"
+msgstr "Napaka brisanja stare datoteke zaklepa »%s«: %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error creating lock file '%s': %s"
+#, c-format
 msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
-msgstr "Napaka med ustvarjanjem datoteke '%s': %s"
+msgstr "Napaka med ustvarjanjem datoteke zaklepa »%s«: %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:600
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
+#, c-format
 msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
-msgstr "Napaka med zapiranjem (nepovezane) zaklepne datoteke '%s': %s"
+msgstr "Napaka med zapiranjem (nepovezane) datoteke zaklepa »%s«: %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:611
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
+#, c-format
 msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
-msgstr "Napaka med razvezovanjem datoteke zaklepa '%s': %s"
+msgstr "Napaka med razvezovanjem datoteke zaklepa »%s«: %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:688
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
+#, c-format
 msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
-msgstr "Napaka med odpiranjem zbirke ključev '%s' za branje: "
+msgstr "Napaka med odpiranjem zbirke ključev »%s« za branje: "
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:885
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
+#, c-format
 msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
-msgstr "(V nadaljevanju je spodletelo tudi sproščanje zaklepa '%s': %s)"
+msgstr "(V nadaljevanju je spodletelo tudi sproščanje zaklepa »%s«: %s)"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2378
 msgid "The connection is closed"
@@ -729,45 +664,45 @@ msgstr ""
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4266
 #, c-format
 msgid "No such property '%s'"
-msgstr "Lastnost '%s' ne obstaja"
+msgstr "Lastnost »%s« ne obstaja"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4278
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is not readable"
-msgstr "Lastnosti '%s' ni berljiva"
+msgstr "Lastnosti »%s« ni berljiva"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4289
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is not writable"
-msgstr "Lastnost '%s' ni zapisljiva"
+msgstr "Lastnost »%s« ni zapisljiva"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4309
 #, c-format
 msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
 msgstr ""
-"Napaka med nastavljanjem lastnosti '%s': pričakovana je vrsta '%s', dobljena "
-"pa '%s'"
+"Napaka med nastavljanjem lastnosti »%s«: pričakovana je vrsta »%s«, dobljena "
+"pa »%s«"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622
 #: ../gio/gdbusconnection.c:6586
 #, c-format
 msgid "No such interface '%s'"
-msgstr "Vmesnik '%s' ne obstaja"
+msgstr "Vmesnik »%s« ne obstaja"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7095
 #, c-format
 msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
-msgstr "Vmesnik '%s' na predmetu na poti %s ne obstaja"
+msgstr "Vmesnik »%s« na predmetu na poti %s ne obstaja"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4938
 #, c-format
 msgid "No such method '%s'"
-msgstr "Način '%s' ne obstaja"
+msgstr "Način »%s« ne obstaja"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4969
 #, c-format
 msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
-msgstr "Vrsta sporočila '%s' se ne sklada s pričakovano vrsto '%s'"
+msgstr "Vrsta sporočila »%s« se ne sklada s pričakovano vrsto »%s«"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:5167
 #, c-format
@@ -787,12 +722,12 @@ msgstr "Ni mogoče določiti lastnosti %s.%s"
 #: ../gio/gdbusconnection.c:5625
 #, c-format
 msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
-msgstr "Način '%s' je vrnil vrsto '%s', pričakovana pa je vrsta '%s'"
+msgstr "Način »%s« je vrnil vrsto »%s«, pričakovana pa je vrsta »%s«"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:6697
 #, c-format
 msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
-msgstr "Način '%s' na vmesniku '%s' s podpisom '%s' ne obstaja"
+msgstr "Način »%s« na vmesniku »%s« s podpisom »%s« ne obstaja"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:6818
 #, c-format
@@ -806,7 +741,7 @@ msgid ""
 "- unknown value '%s'"
 msgstr ""
 "Ni mogoče določiti naslova vodila iz okoljske spremenljivke "
-"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - neznana vrednost '%s'"
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - neznana vrednost »%s«"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1246
 msgid "type is INVALID"
@@ -855,35 +790,29 @@ msgstr[2] "Med poskusom branja %lu bajtov  sta bila prejeta le %lu."
 msgstr[3] "Med poskusom branja %lu bajtov so bili prejeti le %lu."
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1371
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
+#, c-format
 msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
-msgstr "Po nizu '%s' je pričakovan bajt NUL, vendar je bil zaznan %d"
+msgstr "Po nizu »%s« je pričakovan bajt NUL, vendar je bil zaznan %d"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1390
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
-#| "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was "
-#| "'%s'"
+#, c-format
 msgid ""
 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
 "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”"
 msgstr ""
-"Pričakovan veljaven UTF-8 niz, vendar je najdenih nepravilno število bajtov "
-"na bajtnem odmiku %d (dolžina niza %d). Do takrat veljaven UTF-8 niz je '%s'"
+"Pričakovan je veljaven UTF-8 niz, vendar je najdenih nepravilno število "
+"bajtov na bajtnem odmiku %d (dolžina niza %d). Do takrat veljaven UTF-8 niz "
+"je »%s«"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1589
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
+#, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
-msgstr "Razčlenjena vrednost '%s' ni veljavna pot predmeta vodila D-Bus"
+msgstr "Razčlenjena vrednost »%s« ni veljavna pot predmeta vodila D-Bus"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1611
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
+#, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "Razčlenjena vrednost '%s' ni veljaven podpis vodila D-Bus"
+msgstr "Razčlenjena vrednost »%s« ni veljaven podpis vodila D-Bus"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1658
 #, c-format
@@ -905,45 +834,35 @@ msgstr[3] ""
 "(64 MiB)."
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1678
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of "
-#| "%u bytes, but found to be %u bytes in length"
+#, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
 "bytes, but found to be %u bytes in length"
 msgstr ""
-"Zaznano je polje vrste 'a%c', pričakovana pa je vrednost večkratnika %u "
+"Zaznano je polje vrste »'a%c«, pričakovana pa je vrednost večkratnika %u "
 "bajtov, zaznanih pa je %u bajtov dolžine"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1845
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+#, c-format
 msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "Razčlenjena vrednost '%s' ni veljaven podpis vodila D-Bus"
+msgstr "Razčlenjena vrednost »%s« ni veljaven podpis vodila D-Bus"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1869
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire "
-#| "format"
+#, c-format
 msgid ""
 "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
 msgstr ""
-"Napaka med ločevanjem GVariant iz zaporedja z vrsto niza '%s' iz D-Bus žične "
-"oblike "
+"Napaka med ločevanjem GVariant iz zaporedja z vrsto niza »%s« iz D-Bus žične "
+"oblike"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2053
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found "
-#| "value 0x%02x"
+#, c-format
 msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
 "0x%02x"
 msgstr ""
-"Neveljavna vrednost vrstnega reda zlogov. Pričakovana je vrednost 0x6c ('l') "
-"ali 0x42 ('B'), najdena pa je vrednost 0x%02x"
+"Neveljavna vrednost vrstnega reda zlogov. Pričakovana je ali vrednost 0x6c "
+"(» l «) ali 0x42 (» B «), najdena pa je vrednost 0x%02x"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2066
 #, c-format
@@ -953,17 +872,15 @@ msgstr ""
 "več (%d)"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2122
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
+#, c-format
 msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
 msgstr ""
-"Glava podpisa s podpisom '%s' je najdena, vendar je telo sporočila prazno"
+"Glava podpisa s podpisom »%s« je najdena, vendar je telo sporočila prazno"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2136
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+#, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
-msgstr "Razčlenjena vrednost '%s' ni veljaven podpis vodila D-Bus (za telo)"
+msgstr "Razčlenjena vrednost »%s« ni veljaven podpis vodila D-Bus (za telo)"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2166
 #, c-format
@@ -983,13 +900,11 @@ msgid "Cannot deserialize message: "
 msgstr "Sporočila ni mogoče ločiti iz zaporedja:"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2517
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
+#, c-format
 msgid ""
 "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
 msgstr ""
-"Napaka pri združevanju GVariant v zaporedje z vrsto niza '%s' v D-Bus žično "
+"Napaka pri združevanju GVariant v zaporedje z vrsto niza »%s« v D-Bus žično "
 "obliko"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2654
@@ -1004,33 +919,27 @@ msgid "Cannot serialize message: "
 msgstr "Sporočila ni bilo mogoče združiti v zaporedje:"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2706
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
+#, c-format
 msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
-msgstr "Telo sporočila ima podpis '%s', vendar v glavi ni podpisa"
+msgstr "Telo sporočila ima podpis »%s«, vendar v glavi ni podpisa"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2716
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
-#| "'%s'"
+#, c-format
 msgid ""
 "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
 "“%s”"
 msgstr ""
-"Telo sporočila ima podpis vrste '%s', vendar je podpis v polju glave '%s' "
+"Telo sporočila ima podpis vrste »%s«, vendar je podpis v polju glave »%s«"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2732
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
+#, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
-msgstr "Telo sporočila je prazno, vendar je v polju glave podpis '(%s)'"
+msgstr "Telo sporočila je prazno, vendar je v polju glave podpis »(%s)«"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:3285
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error return with body of type '%s'"
+#, c-format
 msgid "Error return with body of type “%s”"
-msgstr "Napaka vrnjena s telesom vrste '%s'"
+msgstr "Napaka vrnjena s telesom vrste »%s«"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:3293
 msgid "Error return with empty body"
@@ -1053,7 +962,7 @@ msgstr "Napaka med klicanjem predmeta StartServiceByName za %s: "
 #: ../gio/gdbusproxy.c:1634
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
-msgstr "Nepričakovan odgovor %d iz načina StartServiceByName(\"%s\")"
+msgstr "Nepričakovan odgovor %d iz načina StartServiceByName(»%s«)"
 
 #: ../gio/gdbusproxy.c:2719 ../gio/gdbusproxy.c:2853
 msgid ""
@@ -1072,22 +981,19 @@ msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
 msgstr "Med ustvarjanjem strežnika ni mogoče določiti enkratne datoteke"
 
 #: ../gio/gdbusserver.c:876
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
+#, c-format
 msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
-msgstr "Napaka med zapisovanjem enkratne datoteke na '%s': %s"
+msgstr "Napaka med zapisovanjem enkratne datoteke na »%s«: %s"
 
 #: ../gio/gdbusserver.c:1047
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
+#, c-format
 msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
-msgstr "Niz '%s' ni veljaven D-Bus GUID"
+msgstr "Niz »%s« ni veljaven D-Bus GUID"
 
 #: ../gio/gdbusserver.c:1087
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
+#, c-format
 msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
-msgstr "Na nepodprtem načinu prenosa '%s' ni mogoče poslušati"
+msgstr "Na nepodprtem načinu prenosa »%s« ni mogoče poslušati"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:95
 #, fuzzy, c-format
@@ -1099,7 +1005,7 @@ msgstr "Na nepodprtem načinu prenosa '%s' ni mogoče poslušati"
 #| "  call         Invoke a method on a remote object\n"
 #| "  emit         Emit a signal\n"
 #| "\n"
-#| "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+#| "Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
 msgid ""
 "Commands:\n"
 "  help         Shows this information\n"
@@ -1118,7 +1024,7 @@ msgstr ""
 "  call         Pokliči metodo nad oddaljenim predmetom\n"
 "  emit         Oddaj signal\n"
 "\n"
-"Uporabite \"%s COMMAND --help\" za pomoč o posameznem ukazu.\n"
+"Uporabite »%s COMMAND --help« za pomoč o posameznem ukazu.\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:165 ../gio/gdbus-tool.c:227 ../gio/gdbus-tool.c:299
 #: ../gio/gdbus-tool.c:323 ../gio/gdbus-tool.c:725 ../gio/gdbus-tool.c:1068
@@ -1168,24 +1074,19 @@ msgid "Multiple connection endpoints specified"
 msgstr "Določenih je več povezav končne točke"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:472
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
-msgstr "Opozorilo: na osnovi podatkov samopregleda, vmesnik '%s' ne obstaja\n"
+msgstr "Opozorilo: na osnovi podatkov samopregleda, vmesnik »%s« ne obstaja\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:481
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
-#| "interface '%s'\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
 "interface “%s”\n"
 msgstr ""
-"Opozorilo: na osnovi podatkov samopregleda, način '%s' ne obstaja na "
-"vmesniku '%s'\n"
+"Opozorilo: na osnovi podatkov samopregleda, način »%s« ne obstaja na "
+"vmesniku »%s«\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:543
 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
@@ -1297,16 +1198,14 @@ msgid "Error: Method name is not specified\n"
 msgstr "Napaka: ime načina ni določeno\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:951
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
+#, c-format
 msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
-msgstr "Napaka: ime načina '%s' ni veljavno\n"
+msgstr "Napaka: ime načina »%s« ni veljavno\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1029
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
+#, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
-msgstr "Napaka med razčlenjevanjem parametra %d vrste '%s': %s\n"
+msgstr "Napaka med razčlenjevanjem parametra %d vrste »%s«: %s\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1473
 msgid "Destination name to introspect"
@@ -1360,7 +1259,7 @@ msgstr "[MOŽNOST …] IME-VODILA"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:2033
 msgid "Wait for a bus name to appear."
-msgstr ""
+msgstr "Počakaj na izpis imena vodila."
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:2109
 #, fuzzy, c-format
@@ -1386,50 +1285,43 @@ msgstr "Navedenih je preveč argumentov"
 msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
 msgstr "Napaka: %s ni veljavno ime vodila\n"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4533
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4531
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Neimenovano"
 
 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2411
-#, fuzzy
-#| msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
 msgstr "Namizna datoteka ne vsebuje določenega polja Exec"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2696
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2694
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Ni mogoče najti terminala, ki ga zahteva program"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3129
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3127
+#, c-format
 msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti nastavitvene mape uporabnikovega programa %s: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3133
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3131
+#, c-format
 msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti uporabnikove nastavitvene MIME mape %s: %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti uporabnikove nastavitvene mape MIME %s: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3373 ../gio/gdesktopappinfo.c:3397
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3371 ../gio/gdesktopappinfo.c:3395
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr "Podatki programa so brez določila"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3631
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Can't create user desktop file %s"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3629
+#, c-format
 msgid "Can’t create user desktop file %s"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti uporabnikove datoteke namizja %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3765
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3763
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Določilo po meri za %s"
 
 #: ../gio/gdrive.c:417
-#, fuzzy
-#| msgid "drive doesn't implement eject"
 msgid "drive doesn’t implement eject"
 msgstr "pogona ni mogoče izvreči"
 
@@ -1437,26 +1329,18 @@ msgstr "pogona ni mogoče izvreči"
 #. * message for drive objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 #: ../gio/gdrive.c:495
-#, fuzzy
-#| msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "pogon ne vključuje ukaza izvrzi ali izvrzi_z_dejanjem"
 
 #: ../gio/gdrive.c:571
-#, fuzzy
-#| msgid "drive doesn't implement polling for media"
 msgid "drive doesn’t implement polling for media"
 msgstr "pogon ne podpira preverjanja enote"
 
 #: ../gio/gdrive.c:776
-#, fuzzy
-#| msgid "drive doesn't implement start"
 msgid "drive doesn’t implement start"
 msgstr "pogon ne vključuje možnosti zagona"
 
 #: ../gio/gdrive.c:878
-#, fuzzy
-#| msgid "drive doesn't implement stop"
 msgid "drive doesn’t implement stop"
 msgstr "pogon ne vključuje možnosti zaustavitve"
 
@@ -1470,8 +1354,7 @@ msgid "DTLS support is not available"
 msgstr "Podpora za DTLS ni na voljo"
 
 #: ../gio/gemblem.c:323
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+#, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
 msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GEmblem"
 
@@ -1481,8 +1364,7 @@ msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
 msgstr "Nepravilno oblikovana znakov (%d) v kodiranju GEmblem"
 
 #: ../gio/gemblemedicon.c:362
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+#, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GEmblemedIcon"
 
@@ -1498,11 +1380,11 @@ msgstr "Pričakovan GEmblem za GEmblemedIcon"
 #: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345
 #: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696
 #: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901
-#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3614 ../gio/gfile.c:3669
-#: ../gio/gfile.c:3905 ../gio/gfile.c:3947 ../gio/gfile.c:4415
-#: ../gio/gfile.c:4826 ../gio/gfile.c:4911 ../gio/gfile.c:5001
-#: ../gio/gfile.c:5098 ../gio/gfile.c:5185 ../gio/gfile.c:5286
-#: ../gio/gfile.c:7827 ../gio/gfile.c:7917 ../gio/gfile.c:8001
+#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3602 ../gio/gfile.c:3657
+#: ../gio/gfile.c:3893 ../gio/gfile.c:3935 ../gio/gfile.c:4403
+#: ../gio/gfile.c:4814 ../gio/gfile.c:4899 ../gio/gfile.c:4989
+#: ../gio/gfile.c:5086 ../gio/gfile.c:5173 ../gio/gfile.c:5274
+#: ../gio/gfile.c:7815 ../gio/gfile.c:7905 ../gio/gfile.c:7989
 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Opravilo ni podprto"
@@ -1516,78 +1398,65 @@ msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "Obstoječa enota ne obstaja"
 
 #: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2377
-#, fuzzy
-#| msgid "Can't copy over directory"
 msgid "Can’t copy over directory"
-msgstr "Ni mogoče kopirati preko mape"
+msgstr "Ni mogoče kopirati prek mape"
 
 #: ../gio/gfile.c:2575
-#, fuzzy
-#| msgid "Can't copy directory over directory"
 msgid "Can’t copy directory over directory"
-msgstr "Ni mogoče kopirati mape preko mape"
+msgstr "Ni mogoče kopirati mape prek mape"
 
 #: ../gio/gfile.c:2583
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Ciljna datoteka obstaja"
 
 #: ../gio/gfile.c:2602
-#, fuzzy
-#| msgid "Can't recursively copy directory"
 msgid "Can’t recursively copy directory"
 msgstr "Ni mogoče kopirati drevesne zgradbe map"
 
-#: ../gio/gfile.c:2889
+#: ../gio/gfile.c:2877
 msgid "Splice not supported"
 msgstr "Splice ni podprt"
 
-#: ../gio/gfile.c:2893
+#: ../gio/gfile.c:2881
 #, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
 msgstr "Napaka med prepletanjem datoteke: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:3025
+#: ../gio/gfile.c:3013
 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
 msgstr ""
 "Kopiranje (sklic povezave/kloniranje) med različnimi priklopi ni podprto"
 
-#: ../gio/gfile.c:3029
+#: ../gio/gfile.c:3017
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
 msgstr "Kopiranje (sklic povezave/kloniranje) ni podprto ali pa ni veljavno"
 
-#: ../gio/gfile.c:3034
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
+#: ../gio/gfile.c:3022
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
-msgstr "Kopiranje (sklic povezave/kloniranje) ni podprto ali pa ni delovalo"
+msgstr "Kopiranje (sklic povezave/kloniranje) ni podprto, ali pa ni delovalo"
 
-#: ../gio/gfile.c:3097
-#, fuzzy
-#| msgid "Can't copy special file"
+#: ../gio/gfile.c:3085
 msgid "Can’t copy special file"
 msgstr "Ni mogoče kopirati posebne datoteke"
 
-#: ../gio/gfile.c:3895
+#: ../gio/gfile.c:3883
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "Neveljavna vrednost simbolne povezave"
 
-#: ../gio/gfile.c:4056
+#: ../gio/gfile.c:4044
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "Smeti niso podprte"
 
-#: ../gio/gfile.c:4168
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "File names cannot contain '%c'"
+#: ../gio/gfile.c:4156
+#, c-format
 msgid "File names cannot contain “%c”"
-msgstr "Ni mogoče uporabiti '%c' v imenu datoteke"
+msgstr "Ni mogoče uporabiti »%c« v imenu datoteke"
 
-#: ../gio/gfile.c:6614 ../gio/gvolume.c:363
-#, fuzzy
-#| msgid "volume doesn't implement mount"
+#: ../gio/gfile.c:6602 ../gio/gvolume.c:363
 msgid "volume doesn’t implement mount"
 msgstr "enota ne podpira priklopa"
 
-#: ../gio/gfile.c:6723
+#: ../gio/gfile.c:6711
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Na voljo ni programa z a upravljanje s to datoteko"
 
@@ -1605,10 +1474,9 @@ msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "Številčnik datotek je že zaprt"
 
 #: ../gio/gfileicon.c:236
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+#, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
-msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GFileIcon "
+msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GFileIcon"
 
 #: ../gio/gfileicon.c:246
 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
@@ -1617,8 +1485,6 @@ msgstr "Nepravilno oblikovani podatki za GFileIcon"
 #: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
 #: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
 #: ../gio/gfileoutputstream.c:497
-#, fuzzy
-#| msgid "Stream doesn't support query_info"
 msgid "Stream doesn’t support query_info"
 msgstr "Pretok ne podpira query_info"
 
@@ -1696,8 +1562,6 @@ msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
 msgstr "Vrsta %s ne vstavlja from_tokens() vmesnika GIcon"
 
 #: ../gio/gicon.c:461
-#, fuzzy
-#| msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
 msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
 msgstr "Ni mogoče ravnati z navedeno različico kodiranja ikone"
 
@@ -1715,10 +1579,9 @@ msgid "Address has bits set beyond prefix length"
 msgstr "Naslov ima določene bite prek dolžine predpone"
 
 #: ../gio/ginetaddressmask.c:300
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
+#, c-format
 msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
-msgstr "Ni mogoče razčleniti '%s' kot maske naslova IP"
+msgstr "Ni mogoče razčleniti »%s« kot maske naslova IP"
 
 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220
 #: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:218
@@ -1730,8 +1593,6 @@ msgid "Unsupported socket address"
 msgstr "Nepodprti naslov vtiča"
 
 #: ../gio/ginputstream.c:188
-#, fuzzy
-#| msgid "Input stream doesn't implement read"
 msgid "Input stream doesn’t implement read"
 msgstr "Vhodni pretok ne podpira branja"
 
@@ -1755,8 +1616,6 @@ msgid "Keep with file when moved"
 msgstr "Ohrani z datoteko ob premikanju"
 
 #: ../gio/gio-tool.c:205
-#, fuzzy
-#| msgid "'version' takes no arguments"
 msgid "“version” takes no arguments"
 msgstr "»različica« ne prevzema argumentov"
 
@@ -1845,14 +1704,14 @@ msgstr "Izpiši vsebino v drevesni obliki"
 msgid "Use %s to get detailed help.\n"
 msgstr "Z ukazom %s se izpiše podrobna pomoč.\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:83
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:87
 #, fuzzy
 #| msgid "Error writing to file: %s"
 msgid "Error writing to stdout"
 msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko: %s"
 
 #. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:127 ../gio/gio-tool-info.c:282
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:133 ../gio/gio-tool-info.c:282
 #: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48
 #: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39
 #: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43
@@ -1863,11 +1722,11 @@ msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko: %s"
 msgid "LOCATION"
 msgstr "MESTO"
 
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:132
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:138
 msgid "Concatenate files and print to standard output."
 msgstr "Spoji datoteke in jih izpiši na standardni izhod."
 
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:134
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:140
 msgid ""
 "gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1877,7 +1736,7 @@ msgstr ""
 "oddaljen GIO namesto krajevnih poti do datotek. Primer: kot pot je\n"
 "mogoče uporabiti smb://strežnik/vir/datoteka.txt."
 
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:156 ../gio/gio-tool-info.c:313
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:162 ../gio/gio-tool-info.c:313
 #: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228
 #: ../gio/gio-tool-open.c:71 ../gio/gio-tool-remove.c:72
 msgid "No locations given"
@@ -1920,7 +1779,7 @@ msgstr "VIR"
 
 #. Translators: commandline placeholder
 #: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
-#: ../gio/gio-tool-save.c:165
+#: ../gio/gio-tool-save.c:160
 msgid "DESTINATION"
 msgstr "CILJ"
 
@@ -1944,10 +1803,9 @@ msgid "Destination %s is not a directory"
 msgstr "CIljni predmet %s ni mapa"
 
 #: ../gio/gio-tool-copy.c:192 ../gio/gio-tool-move.c:185
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: overwrite '%s'? "
+#, c-format
 msgid "%s: overwrite “%s”? "
-msgstr "%s: Ali želite prepisati ‘%s’? "
+msgstr "%s: Ali želite prepisati »%s«? "
 
 #: ../gio/gio-tool-info.c:34
 msgid "List writable attributes"
@@ -1966,8 +1824,6 @@ msgid "ATTRIBUTES"
 msgstr "ATRIBUTI"
 
 #: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34
-#, fuzzy
-#| msgid "Don't follow symbolic links"
 msgid "Don’t follow symbolic links"
 msgstr "Ne sledi simbolnim povezavam"
 
@@ -2028,13 +1884,6 @@ msgid "Show information about locations."
 msgstr "Pokaže podatke o mestih."
 
 #: ../gio/gio-tool-info.c:289
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
-#| "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
-#| "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
-#| "be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n"
-#| "namespace, e.g. unix, or by '*', which matches all attributes"
 msgid ""
 "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -2046,7 +1895,7 @@ msgstr ""
 "oddaljen GIO namesto krajevnih poti do datotek. Primer: kot pot je\n"
 "mogoče uporabiti smb://strežnik/vir/datoteka.txt. Atributi datoteke\n"
 "so lahko navedeni z imeni GIO, na primer standard::ikona, ali pa le z\n"
-"imenskim prostorom, na primer: unix ali z »*«, ki ustreza vsem."
+"imenskim prostorom, na primer: unix ali z » * «, ki ustreza vsem."
 
 #: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32
 msgid "Show hidden files"
@@ -2104,14 +1953,12 @@ msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
 msgstr "Določiti je treba eno vrsto MIME in pogojno ročnik"
 
 #: ../gio/gio-tool-mime.c:116
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No default applications for '%s'\n"
+#, c-format
 msgid "No default applications for “%s”\n"
 msgstr "Ni privzetega programa za »%s«\n"
 
 #: ../gio/gio-tool-mime.c:122
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Default application for '%s': %s\n"
+#, c-format
 msgid "Default application for “%s”: %s\n"
 msgstr "Privzet program za »%s«: %s\n"
 
@@ -2137,13 +1984,12 @@ msgstr "Ni priporočenih programov.\n"
 
 #: ../gio/gio-tool-mime.c:162
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
+#| msgid "Failed to load info for handler “%s”\n"
 msgid "Failed to load info for handler “%s”"
 msgstr "Nalaganje podrobnosti ročnika »%s« je spodletelo.\n"
 
 #: ../gio/gio-tool-mime.c:168
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
+#, c-format
 msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
 msgstr "Določanje »%s« kot privzet ročnik za »%s« je spodletelo: %s\n"
 
@@ -2178,8 +2024,6 @@ msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
 msgstr "Nadzira spremembe datotek (prek trdih povezav)"
 
 #: ../gio/gio-tool-monitor.c:43
-#, fuzzy
-#| msgid "Monitors a file directly, but doesn't report changes"
 msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
 msgstr "Nadzira datoteko, vendar ne shranjuje poročil sprememb"
 
@@ -2269,8 +2113,6 @@ msgid "Mount or unmount the locations."
 msgstr "Priklop oziroma odklop različnih nosilcev"
 
 #: ../gio/gio-tool-move.c:42
-#, fuzzy
-#| msgid "Don't use copy and delete fallback"
 msgid "Don’t use copy and delete fallback"
 msgstr "Ne ustvari kopije in izbriši povrnitvene datoteke"
 
@@ -2321,7 +2163,7 @@ msgstr "Preimenovanje datoteke"
 msgid "Missing argument"
 msgstr "Manjka argument"
 
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:76 ../gio/gio-tool-save.c:195
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:76 ../gio/gio-tool-save.c:190
 #: ../gio/gio-tool-set.c:137
 msgid "Too many arguments"
 msgstr "Navedenih je preveč argumentov"
@@ -2361,23 +2203,23 @@ msgstr "Oznaka Etag datoteke, ki bo prepisana"
 msgid "ETAG"
 msgstr "ETAG"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:119
+#: ../gio/gio-tool-save.c:113
 #, fuzzy
 #| msgid "Error reading from handle: %s"
 msgid "Error reading from standard input"
 msgstr "Napaka branja iz ročnika: %s"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../gio/gio-tool-save.c:145
+#: ../gio/gio-tool-save.c:139
 #, c-format
 msgid "Etag not available\n"
 msgstr "Oznaka Etag ni na voljo\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:168
+#: ../gio/gio-tool-save.c:163
 msgid "Read from standard input and save to DEST."
 msgstr "Preberi preko standardnega vhoda in shrani na CILJ."
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:188
+#: ../gio/gio-tool-save.c:183
 msgid "No destination given"
 msgstr "Ni podanega cilja"
 
@@ -2451,22 +2293,19 @@ msgid "File %s appears multiple times in the resource"
 msgstr "Datoteka %s se v viru pojavi večkrat"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:248
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
+#, c-format
 msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
-msgstr "'%s' ni mogoče najti v nobeni mapi virov"
+msgstr "Datoteke »%s« ni mogoče najti v nobeni mapi virov"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:259
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
+#, c-format
 msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
-msgstr "'%s' ni mogoče najti v trenutni mapi"
+msgstr "Datoteke »%s« ni mogoče najti v trenutni mapi"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:290
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unknown processing option \"%s\""
+#, c-format
 msgid "Unknown processing option “%s”"
-msgstr "Neznana možnost obdelovanja \"%s\""
+msgstr "Neznana možnost obdelovanja »%s«"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354
 #, c-format
@@ -2531,17 +2370,13 @@ msgstr "ime datoteke odvisnosti za ustvarjanje"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:672
 msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
-msgstr ""
+msgstr "Vključi lažne cilje v ustvarjeni datoteki odvisnosti"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:673
-#, fuzzy
-#| msgid "Don't automatically create and register resource"
 msgid "Don’t automatically create and register resource"
 msgstr "Vira ne ustvari in ne vpiši samodejno"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:674
-#, fuzzy
-#| msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
 msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
 msgstr "Ne izvozi funkcij; te je treba deklarirati v G_GNUC_INTERNAL"
 
@@ -2604,14 +2439,16 @@ msgid "<%s> is not contained in the specified range"
 msgstr "Ni določene končne točke povezave"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:327
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No connection endpoint specified"
 msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
-msgstr ""
+msgstr "Ni določene končne točke povezave"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:333
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No connection endpoint specified"
 msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
-msgstr ""
+msgstr "Ni določene končne točke povezave"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:339
 #, c-format
@@ -2700,9 +2537,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:587
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<child name='%s'> already specified"
 msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
-msgstr ""
+msgstr "<child name='%s'> je že določeno"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:595
 #, fuzzy, c-format
@@ -2711,9 +2549,10 @@ msgid "<alias value='%s'/> already specified"
 msgstr "<%s id='%s'> je že določeno"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:605
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "“%s” is not a signed number"
 msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
-msgstr ""
+msgstr "»%s« ni podpisano število"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:606
 #, c-format
@@ -2735,7 +2574,7 @@ msgstr "prazna imena niso dovoljena"
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
 msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
-msgstr "neveljavno ime '%s': imena se morajo začeti z malo črko"
+msgstr "neveljavno ime »%s«: imena se morajo začeti z malo črko"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:808
 #, fuzzy, c-format
@@ -2746,42 +2585,42 @@ msgid ""
 "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
 "and hyphen (“-”) are permitted"
 msgstr ""
-"Neveljavno ime '%s': neveljaven znak '%c'; dovoljene so samo male črke, "
-"številke in vezaj ('-')."
+"Neveljavno ime »%s«: neveljaven znak »%c«; dovoljene so samo male črke, "
+"številke in vezaj (» - «)."
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:817
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
 msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
-msgstr "Neveljavno ime '%s': zaporedna vezaja ('--') nista dovoljena."
+msgstr "Neveljavno ime »%s«: zaporedna vezaja (» -- «) nista dovoljena."
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
 msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
-msgstr "Neveljavno ime '%s': zadnji znak ne sme biti vezaj ('-')."
+msgstr "Neveljavno ime »%s«: zadnji znak ne sme biti vezaj (» - «)."
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:834
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
 msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
-msgstr "neveljavno ime '%s': največja dolžina je 1024"
+msgstr "neveljavno ime »%s«: največja dolžina je 1024"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:904
 #, c-format
 msgid "<child name='%s'> already specified"
-msgstr "<child name='%s'> je že določeno"
+msgstr "<child name=»%s«> je že določeno"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
 #, fuzzy
 #| msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
 msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
-msgstr "ključev ni mogoče dodati shemi 'list-of'"
+msgstr "ključev ni mogoče dodati shemi »list-of«"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:941
 #, c-format
 msgid "<key name='%s'> already specified"
-msgstr "<key name='%s'> je že določeno"
+msgstr "<key name=»%s«> je že določeno"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:959
 #, c-format
@@ -2789,7 +2628,7 @@ msgid ""
 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
 "to modify value"
 msgstr ""
-"<key name='%s'> sence <key name='%s'> v <schema id='%s'>; za spreminjanje "
+"<key name=»%s«> sence <key name=»%s«> v <schema id=»%s«>; za spreminjanje "
 "vrednosti uporabite <override>"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:970
@@ -2801,19 +2640,19 @@ msgid ""
 "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
 "to <key>"
 msgstr ""
-"natančno eden izmed 'type', 'enum' ali 'flags' mora biti določen kot "
-"lastnost <key>"
+"natančno ena izmed možnosti »vrste«, »enum« ali »zastavice« mora biti "
+"določena kot lastnost ključa <key>"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
-msgstr "<%s id='%s'> (še) ni določen."
+msgstr "<%s id=»%s«> (še) ni določen."
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1004
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid GVariant type string '%s'"
 msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
-msgstr "Neveljavena  vrsta niza GVariant '%s'"
+msgstr "neveljavna  vrsta niza GVariant »%s«"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
 #, fuzzy
@@ -2822,31 +2661,32 @@ msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
 msgstr "<override> je podan, vendar shema ne razširja ničesar"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no <key name='%s'> to override"
 msgid "No <key name='%s'> to override"
 msgstr "<key name='%s'> za prepis ni na voljo"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055
 #, c-format
 msgid "<override name='%s'> already specified"
-msgstr "<override name='%s'> je že določeno"
+msgstr "<override name=»%s«> je že določeno"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1128
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> already specified"
-msgstr "<schema id='%s'> je že določeno"
+msgstr "<schema id=»%s«> je že določeno"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1140
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
-msgstr "<schema id='%s'> razširja še neobstoječo shemo '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> razširja še neobstoječo shemo »%s«"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1156
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
-msgstr "<schema id='%s'> je seznam še neobstoječe sheme '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> je seznam še neobstoječe sheme »%s«"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1164
 #, fuzzy, c-format
@@ -2864,7 +2704,7 @@ msgstr "Sheme ni mogoče razširiti s potjo"
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
-msgstr "<schema id='%s'> je seznam, ki razširja <schema id='%s'>, ki ni seznam"
+msgstr "<schema id=»%s«> je seznam, ki razširja <schema id=»%s«>, ki ni seznam"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
 #, fuzzy, c-format
@@ -2876,7 +2716,7 @@ msgid ""
 "does not extend “%s”"
 msgstr ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> razširja <schema id='%s' list-of='%s'> vendar "
-"'%s' ne razširja '%s'"
+"»%s« ne razširja »%s«"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1211
 #, fuzzy, c-format
@@ -2888,7 +2728,7 @@ msgstr "pot, če je podana, se mora začeti in končati s poševnico"
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "the path of a list must end with ':/'"
 msgid "The path of a list must end with “:/”"
-msgstr "pot seznama se mora končati z ':/'"
+msgstr "pot seznama se mora končati z » :/ «"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1227
 #, c-format
@@ -2900,7 +2740,7 @@ msgstr ""
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1257
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> already specified"
-msgstr "<%s id='%s'> je že določeno"
+msgstr "<%s id=»%s«> je že določeno"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1407 ../gio/glib-compile-schemas.c:1423
 #, c-format
@@ -2914,7 +2754,7 @@ msgstr "Predmet <%s> na vrhnji ravni ni dovoljen"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1523
 msgid "Element <default> is required in <key>"
-msgstr ""
+msgstr "Prednet <default> mora biti zapisan v ključu <key>"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1613
 #, c-format
@@ -2924,7 +2764,7 @@ msgstr "Besedilo se ne sme pojaviti znotraj <%s>"
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1681
 #, c-format
 msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
-msgstr ""
+msgstr "Opozorilo: neveljaven sklic na <schema id='%s'/>"
 
 #. Translators: Do not translate "--strict".
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
@@ -2947,7 +2787,7 @@ msgstr "Datoteka je prezrta.\n"
 #, c-format
 msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
 msgstr ""
-"Ključ '%s' v shemi '%s' kot je določen v datoteki prepisa '%s' ne obstaja"
+"Ključ »%s« v shemi »%s« kot je določen v datoteki prepisa »%s« ne obstaja"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
@@ -2966,8 +2806,8 @@ msgstr " in --strict sta določena, končanje.\n"
 msgid ""
 "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
 msgstr ""
-"napaka razčlenjevanja ključa '%s' v shemi '%s' kot je določen v datoteki "
-"prepisa '%s': %s.  "
+"napaka razčlenjevanja ključa »%s« v shemi »%s« kot je določen v datoteki "
+"prepisa »%s«: %s.  "
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1966
 #, c-format
@@ -2980,7 +2820,7 @@ msgid ""
 "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
 "range given in the schema"
 msgstr ""
-"prepis za ključ '%s' v shemi '%s' v datoteki prepisa '%s' ni v obsegu, "
+"prepis za ključ »%s« v shemi »%s« v datoteki prepisa »%s« ni v obsegu, "
 "podanem v shemi"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012
@@ -2989,7 +2829,7 @@ msgid ""
 "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
 "list of valid choices"
 msgstr ""
-"prepis za ključ '%s' v shemi '%s' v datoteki prepisa '%s' ni v seznamu "
+"prepis za ključ »%s« v shemi »%s« v datoteki prepisa »%s« ni v seznamu "
 "veljavnih možnosti"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
@@ -3187,10 +3027,9 @@ msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "Neveljavno razširjeno ime atributa"
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:785
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+#, c-format
 msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
-msgstr "Napaka med določanjem razširjenega atributa '%s': %s"
+msgstr "Napaka med določanjem razširjenega atributa »%s«: %s"
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1586
 msgid " (invalid encoding)"
@@ -3381,53 +3220,41 @@ msgstr "Zahtevano iskanje za koncem pretoka"
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
 #: ../gio/gmount.c:393
-#, fuzzy
-#| msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
 msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
-msgstr "enota ne podpira možnosti \"odklopi\""
+msgstr "enota ne podpira možnosti »odklopi«"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
 #: ../gio/gmount.c:469
-#, fuzzy
-#| msgid "mount doesn't implement \"eject\""
 msgid "mount doesn’t implement “eject”"
-msgstr "enota ne podpira možnosti \"izvrzi\""
+msgstr "enota ne podpira možnosti »izvrzi«"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
 #: ../gio/gmount.c:547
-#, fuzzy
-#| msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
 msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
-msgstr "enota ne podpira možnosti \"odklopi\" ali \"odklopi_z_dejanjem\""
+msgstr "enota ne podpira možnosti »odklopi« ali »odklopi z dejanjem«"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 #: ../gio/gmount.c:632
-#, fuzzy
-#| msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
 msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
-msgstr "enota ne podpira možnosti \"izvrzi\" ali \"izvrzi_z_dejanjem\""
+msgstr "enota ne podpira možnosti »izvrzi« ali »izvrzi z dejanjem«"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
 #: ../gio/gmount.c:720
-#, fuzzy
-#| msgid "mount doesn't implement \"remount\""
 msgid "mount doesn’t implement “remount”"
-msgstr "enota ne podpira možnosti \"ponovnega priklopa\""
+msgstr "enota ne podpira možnosti »ponovnega priklopa«"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
 #: ../gio/gmount.c:802
-#, fuzzy
-#| msgid "mount doesn't implement content type guessing"
 msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
 msgstr "priklop ne podpira ugibanja vsebine vrste"
 
@@ -3435,16 +3262,13 @@ msgstr "priklop ne podpira ugibanja vsebine vrste"
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
 #: ../gio/gmount.c:889
-#, fuzzy
-#| msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
 msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
 msgstr "priklop ne podpira usklajevanja ugibanja vsebine vrste"
 
 #: ../gio/gnetworkaddress.c:378
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
+#, c-format
 msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
-msgstr "Ime gostitelja '%s' vsebuje '[' vendar ne tudi ']'"
+msgstr "Ime gostitelja »%s« vsebuje » [ «, ne pa tudi » ] «"
 
 #: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:310
 msgid "Network unreachable"
@@ -3506,8 +3330,6 @@ msgid "The resource at “%s” is not a directory"
 msgstr "VIr »%s« ni mapa."
 
 #: ../gio/gresourcefile.c:917
-#, fuzzy
-#| msgid "Input stream doesn't implement seek"
 msgid "Input stream doesn’t implement seek"
 msgstr "Vhodni pretok ne podpira iskanja"
 
@@ -3555,20 +3377,6 @@ msgid "FILE PATH"
 msgstr "DATOTEKA POT"
 
 #: ../gio/gresource-tool.c:534
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Usage:\n"
-#| "  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
-#| "\n"
-#| "Commands:\n"
-#| "  help                      Show this information\n"
-#| "  sections                  List resource sections\n"
-#| "  list                      List resources\n"
-#| "  details                   List resources with details\n"
-#| "  extract                   Extract a resource\n"
-#| "\n"
-#| "Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
-#| "\n"
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
@@ -3593,7 +3401,7 @@ msgstr ""
 "  details                   Izpiši vire s podrobnostmi\n"
 "  extract                   Izlušči vir\n"
 "\n"
-"Z ukazom 'gresource help UKAZ' pridobite podrobno pomoč.\n"
+"Z ukazom »gresource help UKAZ« pridobite podrobno pomoč.\n"
 "\n"
 
 #: ../gio/gresource-tool.c:548
@@ -3779,30 +3587,6 @@ msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 msgstr "SHEMA[:POT] [KLJUČ]"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:622
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Usage:\n"
-#| "  gsettings --version\n"
-#| "  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
-#| "\n"
-#| "Commands:\n"
-#| "  help                      Show this information\n"
-#| "  list-schemas              List installed schemas\n"
-#| "  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
-#| "  list-keys                 List keys in a schema\n"
-#| "  list-children             List children of a schema\n"
-#| "  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
-#| "  range                     Queries the range of a key\n"
-#| "  describe                  Queries the description of a key\n"
-#| "  get                       Get the value of a key\n"
-#| "  set                       Set the value of a key\n"
-#| "  reset                     Reset the value of a key\n"
-#| "  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
-#| "  writable                  Check if a key is writable\n"
-#| "  monitor                   Watch for changes\n"
-#| "\n"
-#| "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
-#| "\n"
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gsettings --version\n"
@@ -3847,7 +3631,7 @@ msgstr ""
 "  writable                  Preveri ali je ključ zapisljiv\n"
 "  monitor                   Nadzira spremembe\n"
 "\n"
-"Z ukazom 'gsettings help UKAZ' se izpiše podrobna pomoč.\n"
+"Z ukazom »gsettings help UKAZ« se izpiše podrobna pomoč.\n"
 "\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:646
@@ -3909,146 +3693,146 @@ msgstr "Ni podanega imena sheme.\n"
 msgid "No such key “%s”\n"
 msgstr "Ključ »%s« ne obstaja.\n"
 
-#: ../gio/gsocket.c:379
+#: ../gio/gsocket.c:374
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "Neveljaven vtič, ni zagnano"
 
-#: ../gio/gsocket.c:386
+#: ../gio/gsocket.c:381
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "Neveljaven vtič, zaganjanje je spodletelo: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:394
+#: ../gio/gsocket.c:389
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "Vtič je že zaprt"
 
-#: ../gio/gsocket.c:409 ../gio/gsocket.c:2765 ../gio/gsocket.c:3950
-#: ../gio/gsocket.c:4008
+#: ../gio/gsocket.c:404 ../gio/gsocket.c:2762 ../gio/gsocket.c:3908
+#: ../gio/gsocket.c:3965
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "Vtič V/I naprave je časovno potekel"
 
-#: ../gio/gsocket.c:541
+#: ../gio/gsocket.c:536
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "ustvarjanje GSocet preko fd: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:570 ../gio/gsocket.c:624 ../gio/gsocket.c:631
+#: ../gio/gsocket.c:565 ../gio/gsocket.c:619 ../gio/gsocket.c:626
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:624
+#: ../gio/gsocket.c:619
 msgid "Unknown family was specified"
 msgstr "Določena je neznana družina"
 
-#: ../gio/gsocket.c:631
+#: ../gio/gsocket.c:626
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "Določen je neznan protokol"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1122
+#: ../gio/gsocket.c:1115
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
 msgstr "Ni mogoče uporabiti opravil datagrama na vtiču, ki jih ne podpira."
 
-#: ../gio/gsocket.c:1139
+#: ../gio/gsocket.c:1132
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
 msgstr ""
 "Ni mogoče uporabiti opravil datagrama na vtiču z nastavljenim časovnim "
 "pretekom"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1943
+#: ../gio/gsocket.c:1936
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "ni mogoče pridobiti krajevnega naslova: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1986
+#: ../gio/gsocket.c:1979
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "ni mogoče pridobiti oddaljenega naslova: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2052
+#: ../gio/gsocket.c:2045
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "ni mogoče slediti: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2151
+#: ../gio/gsocket.c:2144
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "Napaka vezanjem na naslov: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2266 ../gio/gsocket.c:2303
+#: ../gio/gsocket.c:2259 ../gio/gsocket.c:2296
 #, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
 msgstr "Napaka povezovanja v skupino za večsmerno oddajanje: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2267 ../gio/gsocket.c:2304
+#: ../gio/gsocket.c:2260 ../gio/gsocket.c:2297
 #, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
 msgstr "Napaka zapuščanja skupine za večsmerno oddajanje: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2268
+#: ../gio/gsocket.c:2261
 msgid "No support for source-specific multicast"
 msgstr "Ni podpore za večsmerno oddajanje lastno viru"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2488
+#: ../gio/gsocket.c:2481
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "Napaka med sprejemanjem povezave: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2609
+#: ../gio/gsocket.c:2604
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "Povezava v teku"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2658
+#: ../gio/gsocket.c:2655
 msgid "Unable to get pending error: "
 msgstr "Ni mogoče pridobiti uvrščene napake:"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2828
+#: ../gio/gsocket.c:2827
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "Napaka med prejemanjem podatkov: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3023
+#: ../gio/gsocket.c:3024
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "Napaka med pošiljanjem podatkov: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3210
+#: ../gio/gsocket.c:3211
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr "Ni mogoče izklopiti vtiča: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3291
+#: ../gio/gsocket.c:3292
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "Napaka med zapiranjem vtiča: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3943
+#: ../gio/gsocket.c:3901
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "Čakanje na stanje vtiča: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4417 ../gio/gsocket.c:4497 ../gio/gsocket.c:4675
+#: ../gio/gsocket.c:4374 ../gio/gsocket.c:4454 ../gio/gsocket.c:4632
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4441
+#: ../gio/gsocket.c:4398
 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
 msgstr "Predmet GSocketControlMessage na sistemih Windows ni podprt"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4894 ../gio/gsocket.c:4967 ../gio/gsocket.c:5193
+#: ../gio/gsocket.c:4851 ../gio/gsocket.c:4924 ../gio/gsocket.c:5151
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "Napaka med prejemanjem sporočila: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:5465
+#: ../gio/gsocket.c:5423
 #, c-format
 msgid "Unable to read socket credentials: %s"
 msgstr "Ni mogoče prebrati poveril vtiča: %s."
 
-#: ../gio/gsocket.c:5474
+#: ../gio/gsocket.c:5432
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr "Operacijski sistem ne podpira možnosti g_socket_get_credentials"
 
@@ -4088,10 +3872,9 @@ msgid "Added socket is closed"
 msgstr "Dodan vtič je zaprt"
 
 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+#, c-format
 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
-msgstr "SOCKSv4 nima podpore za naslove IPv6 '%s'"
+msgstr "Posredniški strežnik SOCKSv4 nima podpore za naslov IPv6 »%s«"
 
 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
@@ -4165,10 +3948,8 @@ msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
 msgstr "Povezava skozi posredniški strežnik SOCKSv5 je zavrnjena."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:386
-#, fuzzy
-#| msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
-msgstr "SOCKSv5 posredniški strežnik ne podpira ukaza 'connect'."
+msgstr "Posredniški strežnik SOCKSv5 ne podpira ukaza »connect«."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:392
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
@@ -4179,8 +3960,7 @@ msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
 msgstr "Neznana napaka posredniškega strežnika SOCKSv5."
 
 #: ../gio/gthemedicon.c:518
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+#, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GThemedIcon"
 
@@ -4195,10 +3975,9 @@ msgstr "Napaka med obratnim razreševanjem »%s«: %s"
 
 #: ../gio/gthreadedresolver.c:550 ../gio/gthreadedresolver.c:630
 #: ../gio/gthreadedresolver.c:728 ../gio/gthreadedresolver.c:778
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
+#, c-format
 msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
-msgstr "Ni zapisa DNS za zahtevano vrsto '%s'"
+msgstr "Ni zapisa DNS za zahtevano vrsto »%s«"
 
 #: ../gio/gthreadedresolver.c:555 ../gio/gthreadedresolver.c:733
 #, c-format
@@ -4337,17 +4116,13 @@ msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
 msgstr "Abstraktni naslovi vtiča domene UNIX na tem sistemu niso podprti"
 
 #: ../gio/gvolume.c:437
-#, fuzzy
-#| msgid "volume doesn't implement eject"
 msgid "volume doesn’t implement eject"
-msgstr "nosilca ni mogoče izvreči"
+msgstr "nosilec ne podpira možnosti izmetavanja"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 #: ../gio/gvolume.c:514
-#, fuzzy
-#| msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "nosilec ne prepozna ukaza izvrzi ali izvrzi_z_dejanjem"
 
@@ -4409,41 +4184,36 @@ msgid "Wrong args\n"
 msgstr "Napačni argumenti\n"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:754
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+#, c-format
 msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
-msgstr "Nepričakovan atribut '%s' za predmet '%s'"
+msgstr "Nepričakovan atribut »%s« za predmet »%s«"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+#, c-format
 msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
-msgstr "Atributa '%s' predmeta '%s' ni mogoče najti"
+msgstr "Atributa »%s« predmeta »%s« ni mogoče najti"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+#, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
-msgstr "Nepričakovana oznaka '%s'. Pričakovana je '%s'"
+msgstr "Nepričakovana oznaka »%s«, pričakovana je »%s«"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1148 ../glib/gbookmarkfile.c:1162
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1230
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+#, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
-msgstr "Nepričakovana oznaka '%s' znotraj '%s'"
+msgstr "Nepričakovana oznaka »%s« znotraj »%s«"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1756
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr "Ni veljavne datoteke zaznamkov v podatkovnih mapah"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+#, c-format
 msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
-msgstr "Zaznamek za URI '%s' že obstaja"
+msgstr "Zaznamek za naslov URI »%s« že obstaja"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326
@@ -4454,40 +4224,34 @@ msgstr "Zaznamek za URI '%s' že obstaja"
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+#, c-format
 msgid "No bookmark found for URI “%s”"
-msgstr "Ni veljavnega zaznamka za URI '%s'"
+msgstr "Ni veljavnega zaznamka za naslov URI »%s«"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+#, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
-msgstr "V zaznamku za URI '%s' ni določene vrsta MIME"
+msgstr "V zaznamku za naslov URI »%s« ni določene vrsta MIME"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2420
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+#, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
-msgstr "V zaznamku za URI '%s' ni določene zasebne zastavice"
+msgstr "V zaznamku za naslov URI »%s« ni določene zasebne zastavice"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2799
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+#, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
-msgstr "V zaznamku za URI '%s' ni nastavljenih skupin"
+msgstr "V zaznamku za naslov URI »%s« ni nastavljenih skupin"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+#, c-format
 msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
-msgstr "Program z imenom '%s' ni ustvaril zaznamka za '%s'"
+msgstr "Program z imenom »%s« ni ustvaril zaznamka za »%s«"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3377
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+#, c-format
 msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
-msgstr "Razširjanje ukazne vrstice '%s' z URI '%s' je spodletelo."
+msgstr "Razširjanje ukazne vrstice »%s« z naslovom URI »%s« je spodletelo."
 
 #: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:862 ../glib/gutf8.c:1074
 #: ../glib/gutf8.c:1211 ../glib/gutf8.c:1315
@@ -4495,10 +4259,9 @@ msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Nedokončano zaporedje znakov na koncu vhoda"
 
 #: ../glib/gconvert.c:742
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+#, c-format
 msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
-msgstr "Ni mogoče pretvoriti '%s' v nabor znakov '%s'"
+msgstr "Ni mogoče pretvoriti »%s« v nabor znakov »%s«"
 
 #: ../glib/gconvert.c:1513
 #, c-format
@@ -4762,15 +4525,13 @@ msgid "Error opening directory “%s”: %s"
 msgstr "Napaka med odpiranjem imenika »%s«: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:706 ../glib/gfileutils.c:798
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
-#| msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+#, c-format
 msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
 msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
-msgstr[0] "Ni mogoče dodeliti %lu bajtov za branje datoteke \"%s\""
-msgstr[1] "Ni mogoče dodeliti %lu bajta za branje datoteke \"%s\""
-msgstr[2] "Ni mogoče dodeliti %lu bajtov za branje datoteke \"%s\""
-msgstr[3] "Ni mogoče dodeliti %lu bajtov za branje datoteke \"%s\""
+msgstr[0] "Ni mogoče dodeliti %lu bajtov za branje datoteke »%s«"
+msgstr[1] "Ni mogoče dodeliti %lu bajta za branje datoteke »%s«"
+msgstr[2] "Ni mogoče dodeliti %lu bajtov za branje datoteke »%s«"
+msgstr[3] "Ni mogoče dodeliti %lu bajtov za branje datoteke »%s«"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:723
 #, c-format
@@ -4848,25 +4609,25 @@ msgstr "Predloga »%s« ne vsebuje XXXXXX"
 msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
 msgstr "Branje simbolne povezave »%s« je spodletelo: %s"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1388
+#: ../glib/giochannel.c:1389
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
 msgstr "Ni mogoče odpreti pretvornika iz »%s« v »%s«: %s"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1733
+#: ../glib/giochannel.c:1734
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "Ni mogoče prebrati g_io_channel_read_line_string"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038
-#: ../glib/giochannel.c:2125
+#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039
+#: ../glib/giochannel.c:2126
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Preostanek nepretvorjenih podatkov v bralnem medpomnilniku"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1861 ../glib/giochannel.c:1938
+#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Kanal je prekinjen v delnem znaku"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1924
+#: ../glib/giochannel.c:1925
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Ni mogoče prebrati v g_io_channel_read_to_end"
 
@@ -5001,17 +4762,17 @@ msgstr "Napaka v vrstici %d, znak %d:"
 #: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
-msgstr "Neveljavno UTF-8 kodirano besedilo imena - neveljaven '%s'"
+msgstr "Neveljavno UTF-8 kodirano besedilo imena - neveljaven »%s«"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:472
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name"
-msgstr "'%s' ni veljavno ime"
+msgstr "»%s« ni veljavno ime"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:488
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
-msgstr "'%s' ni veljavno ime: '%c'"
+msgstr "»%s« ni veljavno ime: '%c'"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:598
 #, c-format
@@ -5071,7 +4832,7 @@ msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr ""
-"'%s' ni veljaven znak, kadar sledi znaku '<'; morda se ne začne z imenom "
+"»%s« ni veljaven znak, kadar sledi znaku '<'; morda se ne začne z imenom "
 "predmeta"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1252
@@ -5080,15 +4841,15 @@ msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
 "'%s'"
 msgstr ""
-"Nenavaden znak '%s'. Pričakovan znak je '>', da se zaključi oznako predmeta "
-"'%s'"
+"Nenavaden znak »%s«. Pričakovan znak je '>', da se zaključi oznako predmeta "
+"»%s«"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1333
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"Nenavaden znak '%s'. Za imenom atributa '%s' (predmeta '%s') je pričakovan "
+"Nenavaden znak »%s«. Za imenom atributa »%s« (predmeta »%s«) je pričakovan "
 "znak '='."
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1374
@@ -5098,8 +4859,8 @@ msgid ""
 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
-"Nenavaden znak '%s'. Pričakovan znak '>' ali '/', ki bi zaključil oznako "
-"predmeta '%s' ali atribut; morda je uporabljen neveljaven znak v imenu "
+"Nenavaden znak »%s«. Pričakovan znak '>' ali '/', ki bi zaključil oznako "
+"predmeta »%s« ali atribut; morda je uporabljen neveljaven znak v imenu "
 "atributa"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1418
@@ -5108,8 +4869,8 @@ msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"Nenavaden znak '%s'. Za enačajem je pričakovan narekovaj, znotraj katerega "
-"je podana vrednost atributa '%s' predmeta '%s'."
+"Nenavaden znak »%s«. Za enačajem je pričakovan narekovaj, znotraj katerega "
+"je podana vrednost atributa »%s« predmeta »%s«."
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1551
 #, c-format
@@ -5117,7 +4878,7 @@ msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 "begin an element name"
 msgstr ""
-"'%s' ni veljaven znak za znakoma '</'; imena predmeta ni mogoče začeti z '%s'"
+"»%s« ni veljaven znak za znakoma '</'; imena predmeta ni mogoče začeti z »%s«"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1587
 #, c-format
@@ -5125,18 +4886,18 @@ msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
 "allowed character is '>'"
 msgstr ""
-"Znak '%s' ni veljaven, kadar sledi zaprtju imena predmeta '%s'; dovoljen "
+"Znak »%s« ni veljaven, kadar sledi zaprtju imena predmeta »%s«; dovoljen "
 "znak je '>'"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1598
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "Predmet '%s' je zaprt, trenutno ni odprtega predmeta"
+msgstr "Predmet »%s« je zaprt, trenutno ni odprtega predmeta"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1607
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "Predmet '%s' je zaprt, še vedno pa je odprt predmet '%s'"
+msgstr "Predmet »%s« je zaprt, še vedno pa je odprt predmet »%s«"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1760
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
@@ -5152,7 +4913,7 @@ msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
 "element opened"
 msgstr ""
-"Dokument nepričakovano zaključen s še odprtimi predmeti - '%s' je zadnji "
+"Dokument nepričakovano zaključen s še odprtimi predmeti - »%s« je zadnji "
 "odprt predmet"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1790
@@ -5191,7 +4952,7 @@ msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi vrednosti atributa"
 #: ../glib/gmarkup.c:1836
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi oznake zaprtja predmeta '%s'"
+msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi oznake zaprtja predmeta »%s«"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1842
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
@@ -5772,7 +5533,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../glib/gstrfuncs.c:3247 ../glib/gstrfuncs.c:3348
 msgid "Empty string is not a number"
-msgstr ""
+msgstr "Prazen niz ni številska vrednost"
 
 #: ../glib/gstrfuncs.c:3271
 #, c-format
@@ -5782,7 +5543,7 @@ msgstr "»%s« ni podpisano število"
 #: ../glib/gstrfuncs.c:3281 ../glib/gstrfuncs.c:3384
 #, c-format
 msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
-msgstr ""
+msgstr "Število »%s« je izven območja [%s, %s]"
 
 #: ../glib/gstrfuncs.c:3374
 #, c-format
@@ -5806,7 +5567,7 @@ msgstr "Neveljavno zaporedje na vhodu pretvorbe"
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Znak izven območja za UTF-16"
 
-#: ../glib/gutils.c:2149 ../glib/gutils.c:2176 ../glib/gutils.c:2282
+#: ../glib/gutils.c:2209 ../glib/gutils.c:2236 ../glib/gutils.c:2342
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
@@ -5815,68 +5576,68 @@ msgstr[1] "%u bajt"
 msgstr[2] "%u bajta"
 msgstr[3] "%u bajti"
 
-#: ../glib/gutils.c:2155
+#: ../glib/gutils.c:2215
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2157
+#: ../glib/gutils.c:2217
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2160
+#: ../glib/gutils.c:2220
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2163
+#: ../glib/gutils.c:2223
 #, c-format
 msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%.1f TiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2166
+#: ../glib/gutils.c:2226
 #, c-format
 msgid "%.1f PiB"
 msgstr "%.1f PiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2169
+#: ../glib/gutils.c:2229
 #, c-format
 msgid "%.1f EiB"
 msgstr "%.1f EiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2182
+#: ../glib/gutils.c:2242
 #, c-format
 msgid "%.1f kB"
 msgstr "%.1f kB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2185 ../glib/gutils.c:2300
+#: ../glib/gutils.c:2245 ../glib/gutils.c:2360
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2188 ../glib/gutils.c:2305
+#: ../glib/gutils.c:2248 ../glib/gutils.c:2365
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2190 ../glib/gutils.c:2310
+#: ../glib/gutils.c:2250 ../glib/gutils.c:2370
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f TB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2315
+#: ../glib/gutils.c:2253 ../glib/gutils.c:2375
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f PB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2196 ../glib/gutils.c:2320
+#: ../glib/gutils.c:2256 ../glib/gutils.c:2380
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"
 
 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2233
+#: ../glib/gutils.c:2293
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
@@ -5890,23 +5651,20 @@ msgstr[3] "%s bajti"
 #. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
 #. * Please translate as literally as possible.
 #.
-#: ../glib/gutils.c:2295
+#: ../glib/gutils.c:2355
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
 
-#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
-#~ msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape '%s': %s"
-
-#~ msgid "No such interface"
-#~ msgstr "Vmesnik ne obstaja"
-
 #~ msgid "No files given"
 #~ msgstr "Ni nobene podane datoteke"
 
 #~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
 #~ msgstr "Napaka med pridobivanjem zapisljivih atributov: %s\n"
 
+#~ msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
+#~ msgstr "Napaka med priklapljanjem mesta: brezimen dostop ni dovoljen\n"
+
 #~ msgid "Error mounting location: %s\n"
 #~ msgstr "Napaka med priklapljanjem mesta: %s\n"
 
@@ -5931,6 +5689,12 @@ msgstr "%.1f KB"
 #~ msgid "Error setting attribute: %s\n"
 #~ msgstr "Napaka med določevanjem atributa: %s\n"
 
+#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
+#~ msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape '%s': %s"
+
+#~ msgid "No such interface"
+#~ msgstr "Vmesnik ne obstaja"
+
 #~ msgid "Error opening file '%s': %s"
 #~ msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke '%s': %s"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]