[polari] Updated Hungarian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Updated Hungarian translation
- Date: Sun, 28 Feb 2016 16:38:57 +0000 (UTC)
commit 8b633de8c1d4b161597adbd8fa1f567f2cab8a59
Author: Gábor Kelemen <kelemeng openscope org>
Date: Sun Feb 28 16:38:50 2016 +0000
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 297 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 170 insertions(+), 127 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index dcdbe56..4ded8a7 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -10,25 +10,25 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: polari master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-12 14:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-12 15:50+0100\n"
-"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-27 02:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-28 15:20+0100\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1
-#: ../data/resources/main-window.ui.h:3 ../src/roomStack.js:94
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1 ../data/resources/main-window.ui.h:1
+#: ../src/roomStack.js:94
msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:495
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:580
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "Interneten továbbított csevegés (IRC) kliens a GNOME-hoz"
@@ -84,27 +84,43 @@ msgid "Window maximized state"
msgstr "Az ablak maximalizált állapota"
#: ../data/resources/connection-details.ui.h:1
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:5
-msgid "_Name"
-msgstr "_Név"
+#| msgid "_Address"
+msgid "_Server Address"
+msgstr "Kiszolgáló _címe"
#: ../data/resources/connection-details.ui.h:2
+msgid "Net_work Name"
+msgstr "_Hálózat neve"
+
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:3
#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:8
msgid "optional"
msgstr "opcionális"
-#: ../data/resources/connection-details.ui.h:3
-msgid "_Server"
-msgstr "_Kiszolgáló"
-
#: ../data/resources/connection-details.ui.h:4
+#| msgid "New Connection"
+msgid "Use secure c_onnection"
+msgstr "_Biztonságos kapcsolat használata"
+
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:5
msgid "_Nickname"
msgstr "_Becenév"
-#: ../data/resources/connection-details.ui.h:5
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:6
msgid "_Real Name"
msgstr "Való_di név"
+#: ../data/resources/connection-properties.ui.h:1
+#: ../data/resources/entry-area.ui.h:4
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Mé_gse"
+
+#: ../data/resources/connection-properties.ui.h:2
+#| msgid "A_pply"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Alkalmaz"
+
#: ../data/resources/entry-area.ui.h:1
msgid "Change nickname:"
msgstr "Becenév módosítása:"
@@ -117,12 +133,6 @@ msgstr "_Módosítás"
msgid "Change nickname"
msgstr "Becenév módosítása"
-#: ../data/resources/entry-area.ui.h:4
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1 ../src/connections.js:229
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Mé_gse"
-
#: ../data/resources/entry-area.ui.h:5
msgid "_Paste"
msgstr "_Beillesztés"
@@ -139,75 +149,79 @@ msgstr "Csatlakozás szobához"
#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:3
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Message User"
-msgstr "Üzenet felhasználónak"
-
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:4
-msgctxt "shortcut window"
msgid "Leave Room"
msgstr "Szoba elhagyása"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:5
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:4
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Userlist"
msgstr "Felhasználólista megjelenítése"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:6
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:5
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:7
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:6
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:8
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:7
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:9
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Room"
msgstr "Következő szoba"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:10
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Room"
msgstr "Előző szoba"
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next Room with Unread Messages"
+msgstr "Következő szoba olvasatlan üzenetekkel"
+
#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:11
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous Room with Unread Messages"
+msgstr "Előző szoba olvasatlan üzenetekkel"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
msgid "First Room"
msgstr "Első szoba"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:12
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Last Room"
msgstr "Utolsó szoba"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:13
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "First - Ninth Room"
msgstr "Első - kilencedik szoba"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:235
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:272
msgid "Join Chat Room"
msgstr "Csatlakozás csevegőszobához"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3 ../src/joinDialog.js:237
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3
msgid "_Join"
msgstr "_Csatlakozás"
#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:4
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:3
msgid "C_onnection"
msgstr "_Kapcsolat"
#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:5
-msgid "_Add Connection"
-msgstr "_Kapcsolat hozzáadása"
+msgid "_Add Network"
+msgstr "_Hálózat hozzáadása"
#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:6
msgid "Room _Name"
@@ -217,17 +231,18 @@ msgstr "Szoba_név"
msgid "_Password"
msgstr "_Jelszó"
-#: ../data/resources/main-window.ui.h:1
-msgid "Join a Room"
-msgstr "Csatlakozás szobához"
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:9
+#| msgid "_Address"
+msgid "_Add"
+msgstr "Hozzá_adás"
-#: ../data/resources/main-window.ui.h:2
-msgid "Message a User"
-msgstr "Üzenetküldés egy felhasználónak"
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:10
+msgid "_Custom Network"
+msgstr "_Egyéni hálózat"
-#: ../data/resources/main-window.ui.h:4
-msgid "Join room"
-msgstr "Csatlakozás szobához"
+#: ../data/resources/main-window.ui.h:2
+msgid "Add rooms and networks"
+msgstr "Szobák és hálózatok hozzáadása"
#: ../data/resources/menus.ui.h:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
@@ -241,14 +256,6 @@ msgstr "Névjegy"
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:2
-msgid "_Message"
-msgstr "Üz_enet"
-
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:4
-msgid "_Recent"
-msgstr "Leg_utóbbi"
-
#: ../data/resources/room-list-header.ui.h:1
msgid "Reconnect"
msgstr "Újracsatlakozás"
@@ -273,26 +280,30 @@ msgstr "Utolsó esemény:"
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
-#: ../src/application.js:406
+#: ../src/application.js:221 ../src/utils.js:181
+msgid "Failed to open link"
+msgstr "A hivatkozás megnyitása nem sikerült"
+
+#: ../src/application.js:490
msgid "Good Bye"
msgstr "Viszlát"
-#: ../src/application.js:438
+#: ../src/application.js:522
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "%s eltávolítva."
-#: ../src/application.js:494
+#: ../src/application.js:579
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kelemen Gábor <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
"Meskó Balázs <meskobalazs at gmail dot com>"
-#: ../src/application.js:500
+#: ../src/application.js:585
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "Tudjon meg többet a Polari-ról"
-#: ../src/appNotifications.js:49
+#: ../src/appNotifications.js:82
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
@@ -442,35 +453,60 @@ msgstr "%B %d., %l.%M %p"
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%Y. %B %d., %l.%M %p"
-#: ../src/connections.js:70
-msgid ""
-"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
-"field is correct."
-msgstr ""
-"A Polari egy hálózati hiba miatt bontotta a kapcsolatot. Kérem ellenőrizze, "
-"hogy a cím mező helyes-e."
+#: ../src/connections.js:42
+msgid "Already added"
+msgstr "Már fel van véve"
#. Translators: %s is a connection name
-#: ../src/connections.js:214
+#: ../src/connections.js:416
#, javascript-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "„%s” tulajdonságai"
-#: ../src/connections.js:231
-msgid "A_pply"
-msgstr "_Alkalmazás"
+#: ../src/connections.js:460
+msgid ""
+"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
+"field is correct."
+msgstr ""
+"A Polari egy hálózati hiba miatt bontotta a kapcsolatot. Kérem ellenőrizze, "
+"hogy a cím mező helyes-e."
-#: ../src/entryArea.js:220
+#: ../src/entryArea.js:236
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
msgstr[0] "Beilleszt %s szövegsort egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba?"
msgstr[1] "Beilleszt %s szövegsort egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba?"
-#: ../src/entryArea.js:229
+#: ../src/entryArea.js:240
+#, javascript-format
+#| msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
+#| msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
+msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
+msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
+msgstr[0] "%s szövegsor feltöltése egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba…"
+msgstr[1] "%s szövegsor feltöltése egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba…"
+
+#: ../src/entryArea.js:247
msgid "Upload image to public paste service?"
msgstr "Feltölti a képet egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba?"
+#: ../src/entryArea.js:248
+#| msgid "Upload image to public paste service?"
+msgid "Uploading image to public paste service…"
+msgstr "Kép feltöltése egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba…"
+
+#. translators: %s is a nick, #%s a channel
+#: ../src/entryArea.js:257
+#, javascript-format
+msgid "%s in #%s"
+msgstr "%s itt: #%s"
+
+#: ../src/entryArea.js:259
+#, javascript-format
+msgid "Paste from %s"
+msgstr "Beillesztés innen: %s"
+
#. commands that would be nice to support:
#.
#. AWAY: N_("/AWAY [<message>] - sets or unsets away message"),
@@ -570,97 +606,74 @@ msgstr "Felhasználók ezen: %s:"
msgid "No topic set"
msgstr "Nincs téma beállítva"
-#: ../src/joinDialog.js:236
-msgid "Add Connection"
-msgstr "Kapcsolat hozzáadása"
+#: ../src/joinDialog.js:273
+msgid "Add Network"
+msgstr "Hálózat hozzáadása"
-#: ../src/joinDialog.js:238
-msgid "_Save"
-msgstr "M_entés"
-
-#: ../src/mainWindow.js:315
+#: ../src/mainWindow.js:307
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "%d felhasználó"
msgstr[1] "%d felhasználó"
-#: ../src/messageDialog.js:87
-msgid "No recent users"
-msgstr "Nincsenek legutóbbi felhasználók"
-
-#. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: ../src/pasteManager.js:103 ../src/pasteManager.js:142
-#, javascript-format
-msgid "%s in #%s"
-msgstr "%s itt: #%s"
-
-#: ../src/pasteManager.js:105 ../src/pasteManager.js:144
-#, javascript-format
-msgid "Paste from %s"
-msgstr "Beillesztés innen: %s"
-
-#: ../src/pasteManager.js:350
-#, javascript-format
-msgid "Uploading %s"
-msgstr "%s feltöltése"
-
-#: ../src/roomList.js:125
+#: ../src/roomList.js:129
msgid "Leave chatroom"
msgstr "Csevegőszoba elhagyása"
-#: ../src/roomList.js:125
+#: ../src/roomList.js:129
msgid "End conversation"
msgstr "Beszélgetés befejezése"
-#: ../src/roomList.js:209
+#: ../src/roomList.js:213
#, javascript-format
-msgid "Connection %s has an error"
-msgstr "A(z) %s kapcsolat hibára futott"
+#| msgid "Connection %s has an error"
+msgid "Network %s has an error"
+msgstr "A(z) %s hálózattal probléma van"
#. Translators: This is an account name followed by a
#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: ../src/roomList.js:259
+#: ../src/roomList.js:263
#, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/roomList.js:266
+#: ../src/roomList.js:270
msgid "Connection Problem"
msgstr "Kapcsolódási probléma"
-#: ../src/roomList.js:274
+#: ../src/roomList.js:278
msgid "Connected"
msgstr "Kapcsolódva"
-#: ../src/roomList.js:276
+#: ../src/roomList.js:280
msgid "Connecting..."
msgstr "Kapcsolódás…"
-#: ../src/roomList.js:278
+#: ../src/roomList.js:282
msgid "Offline"
msgstr "Nem érhető el"
-#: ../src/roomList.js:280
+#: ../src/roomList.js:284
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: ../src/roomList.js:300
+#: ../src/roomList.js:304
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s in a safe way."
msgstr "Nem sikerült biztonságos módon kapcsolódni ide: %s."
-#: ../src/roomList.js:303
+#: ../src/roomList.js:307
#, javascript-format
msgid "%s requires a password."
msgstr "Ehhez jelszó szükséges: %s."
-#: ../src/roomList.js:309
+#: ../src/roomList.js:313
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
msgstr "Nem sikerült kapcsolódni ide: %s. A kiszolgáló elfoglalt."
-#: ../src/roomList.js:312
+#: ../src/roomList.js:316
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s."
msgstr "Nem sikerült kapcsolódni ide: %s."
@@ -719,30 +732,60 @@ msgstr "Nincs találat"
msgid "All"
msgstr "Összes"
-#: ../src/utils.js:122
+#: ../src/utils.js:121
#, javascript-format
msgid "Polari server password for %s"
msgstr "Polari kiszolgáló jelszó ehhez: %s"
-#: ../src/utils.js:173
-msgid "Failed to open link"
-msgstr "A hivatkozás megnyitása nem sikerült"
+#~ msgid "_Name"
+#~ msgstr "_Név"
+
+#~ msgid "_Server"
+#~ msgstr "_Kiszolgáló"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Message User"
+#~ msgstr "Üzenet felhasználónak"
+
+#~ msgid "_Add Connection"
+#~ msgstr "_Kapcsolat hozzáadása"
+
+#~ msgid "Join a Room"
+#~ msgstr "Csatlakozás szobához"
+
+#~ msgid "Message a User"
+#~ msgstr "Üzenetküldés egy felhasználónak"
+
+#~ msgid "Join room"
+#~ msgstr "Csatlakozás szobához"
+
+#~ msgid "_Message"
+#~ msgstr "Üz_enet"
+
+#~ msgid "_Recent"
+#~ msgstr "Leg_utóbbi"
+
+#~ msgid "Add Connection"
+#~ msgstr "Kapcsolat hozzáadása"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "M_entés"
+
+#~ msgid "No recent users"
+#~ msgstr "Nincsenek legutóbbi felhasználók"
+
+#~ msgid "Uploading %s"
+#~ msgstr "%s feltöltése"
#~ msgid "Could not connect to %s. Authentication failed."
#~ msgstr "Nem sikerült kapcsolódni ide: %s. Hitelesítés sikertelen."
-#~ msgid "_Address"
-#~ msgstr "_Cím"
-
#~ msgid "_Description"
#~ msgstr "_Leírás"
#~ msgid "Edit Connection"
#~ msgstr "Kapcsolat szerkesztése"
-#~ msgid "New Connection"
-#~ msgstr "Új kapcsolat"
-
#~ msgid "Cr_eate"
#~ msgstr "_Létrehozás"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]