[tracker] Updated Spanish translation



commit cd5d6816eb59ec3fdc1b7e64e5e597885c82bb3f
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu May 28 07:00:38 2015 +0000

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 9924 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 4962 insertions(+), 4962 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index de30a30..1957d27 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,4962 +1,4962 @@
-# translation of tracker.master.po to Español
-# translation of tracker to spanish
-# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tracker.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=tracker&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-26 13:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-26 19:18+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-
-#: ../examples/rss-reader/rss_viewer.ui.h:1
-msgid "All posts"
-msgstr "Todas las entradas"
-
-#: ../examples/rss-reader/rss_viewer.ui.h:2
-msgid "By usage"
-msgstr "Por uso"
-
-#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:90
-msgid "unknown time"
-msgstr "hora desconocida"
-
-#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:104
-#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:155
-msgid "less than one second"
-msgstr "menos de un segundo"
-
-#. Translators: this is %d days
-#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:119
-#, c-format
-msgid " %dd"
-msgstr " %dd"
-
-#. Translators: this is %2.2d hours
-#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:123
-#, c-format
-msgid " %2.2dh"
-msgstr " %2.2dh"
-
-#. Translators: this is %2.2d minutes
-#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:127
-#, c-format
-msgid " %2.2dm"
-msgstr " %2.2dm"
-
-#. Translators: this is %2.2d seconds
-#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:131
-#, c-format
-msgid " %2.2ds"
-msgstr " %2.2ds"
-
-#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:135
-#, c-format
-msgid " %d day"
-msgid_plural " %d days"
-msgstr[0] " %d día"
-msgstr[1] " %d días"
-
-#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:139
-#, c-format
-msgid " %2.2d hour"
-msgid_plural " %2.2d hours"
-msgstr[0] " %2.2d hora"
-msgstr[1] " %2.2d horas"
-
-#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:143
-#, c-format
-msgid " %2.2d minute"
-msgid_plural " %2.2d minutes"
-msgstr[0] " %2.2d minuto"
-msgstr[1] " %2.2d minutos"
-
-#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:147
-#, c-format
-msgid " %2.2d second"
-msgid_plural " %2.2d seconds"
-msgstr[0] " %2.2d segundo"
-msgstr[1] " %2.2d segundos"
-
-#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Maximum length of a word to be indexed"
-msgstr "Longitud máxima de una palabra que indexar"
-
-#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Words with more characters than this length will be ignored by the indexer."
-msgstr "El indexador ignorará las palabras con más caracteres de estos."
-
-#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Maximum number of words to index in a document"
-msgstr "Máximo número de números en un documento que indexar"
-
-#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Indexer will read only this maximum number of words from a single document."
-msgstr ""
-"El indexador leerá sólo este número máximo de palabras de un único documento."
-
-#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Enable stemmer"
-msgstr "Activar stemmer"
-
-#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Simplify the words to their root to provide more results. E.g. 'shelves' and "
-"'shelf' to 'shel'"
-msgstr ""
-"Simplificar las palabras a su raíz para proporcionar más resultados. Ej. "
-"«estanterías» y «estante» a «estant»."
-
-#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Enable unaccent"
-msgstr "Activar unaccent"
-
-#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. 'Idéa' to "
-"'Idea' for improved matching."
-msgstr ""
-"Traducir caracteres acentuados a su equivalente sin acentuar. Ej. «Idéa» a "
-"«Idea» para mejorar la coincidencia."
-
-#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Ignore numbers"
-msgstr "Ignorar números"
-
-#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:10
-msgid "If enabled, numbers will not be indexed."
-msgstr "Si está activada, no se indexarán los números."
-
-#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Ignore stop words"
-msgstr "Ignorar palabras de parada"
-
-#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. common "
-"words like 'the', 'yes', 'no', etc."
-msgstr ""
-"Si está activada, se ignorarán las palabras listadas en la lista de palabras "
-"de parada. Ej. palabras comunes como «sí», «no», etc."
-
-#: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Maximum size of journal"
-msgstr "Tamaño máximo del diario"
-
-#: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Size of the journal at rotation in MB. Use -1 to disable rotating."
-msgstr ""
-"Tamaño del diario en la rotación, en MB. Use «-1» para desactivar la "
-"rotación."
-
-#: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Location of journal pieces"
-msgstr "Ubicación de los trozos del diario"
-
-#: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Where to store a journal chunk when it hits the max size."
-msgstr ""
-"Indica si se debe guardar un fragmento del diario cuando alcanza el tamaño "
-"máximo."
-
-#: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:500
-#: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:620
-msgid "Error starting 'tar' program"
-msgstr "Error al iniciar el programa «tar»"
-
-#: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:501
-#: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:621
-#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:114
-#: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-view.c:241
-#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:146
-#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:159
-#: ../src/tracker/tracker-config.c:60 ../src/tracker/tracker-daemon.c:462
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:483 ../src/tracker/tracker-daemon.c:708
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:740 ../src/tracker/tracker-daemon.c:890
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:948 ../src/tracker/tracker-daemon.c:983
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1052 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1243
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1309 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1668
-#: ../src/tracker/tracker-dbus.c:45 ../src/tracker/tracker-dbus.c:63
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:123 ../src/tracker/tracker-index.c:155
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:196 ../src/tracker/tracker-index.c:272
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:329 ../src/tracker/tracker-info.c:264
-#: ../src/tracker/tracker-process.c:75 ../src/tracker/tracker-process.c:196
-#: ../src/tracker/tracker-process.c:325 ../src/tracker/tracker-process.c:346
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1579 ../src/tracker/tracker-sparql.c:168
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1078 ../src/tracker/tracker-status.c:176
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:422 ../src/tracker/tracker-status.c:432
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:506 ../src/tracker/tracker-status.c:577
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:977
-msgid "No error given"
-msgstr "No se proporcionó ningún error"
-
-#: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:634
-#, c-format
-msgid "Unknown error, 'tar' exited with status %d"
-msgstr "Error desconocido, «tar» ha terminado con el estado %d"
-
-#: ../src/libtracker-miner/tracker-enumerator.c:114
-#: ../src/libtracker-miner/tracker-enumerator.c:165
-#: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:110
-#: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:170
-#: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:258
-#: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:316
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Operación no soportada"
-
-#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-object.c:997
-msgid "Pause application and reason match an already existing pause request"
-msgstr ""
-"La aplicación de pausa y la razón ya coinciden con una solicitud de pausa "
-"existente"
-
-#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-object.c:1096
-msgid "Cookie not recognized to resume paused miner"
-msgstr "No se reconoce la «cookie» para resumir el minero pausado"
-
-#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-object.c:1577
-msgid "Data store is not available"
-msgstr "El almacén de datos no está disponible"
-
-#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-online.c:339
-msgid "No network connection"
-msgstr "Sin conexión de red"
-
-#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-online.c:340
-msgid "Indexing not recommended on this network connection"
-msgstr "No se recomienda indexar en esta conexión de red"
-
-#: ../src/miners/apps/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Applications.service.in.in.h:1
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:331
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplicaciones"
-
-#: ../src/miners/apps/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Applications.service.in.in.h:2
-msgid "Applications data miner"
-msgstr "Minero de datos de aplicaciones"
-
-#: ../src/miners/apps/tracker-main.c:56 ../src/miners/fs/tracker-main.c:74
-#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:39
-#: ../src/miners/user-guides/tracker-main.c:56
-#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:55
-msgid ""
-"Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default=0)"
-msgstr ""
-"Registro, 0 = sólo errores, 1 = mínimo, 2 = detallado y 3 = depuración "
-"(predeterminado = 0)"
-
-#: ../src/miners/apps/tracker-main.c:61
-#: ../src/miners/user-guides/tracker-main.c:61
-msgid "Runs until all applications are indexed and then exits"
-msgstr ""
-"Se ejecuta hasta que todas las ubicaciones configuradas se indexan, y sale"
-
-#. Daemon options
-#: ../src/miners/apps/tracker-main.c:65 ../src/miners/fs/tracker-main.c:92
-#: ../src/miners/user-guides/tracker-main.c:65
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:99
-#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:47
-#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:51
-msgid "Displays version information"
-msgstr "Muestra información de la versión"
-
-#. Translators: this messagge will apper immediately after the
-#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
-#.
-#: ../src/miners/apps/tracker-main.c:184
-msgid "- start the application data miner"
-msgstr "- iniciar el minero de datos de aplicaciones"
-
-#: ../src/miners/apps/tracker-miner-apps.desktop.in.in.h:1
-msgid "Tracker Application Miner"
-msgstr "Minero de aplicaciones de Tracker"
-
-#: ../src/miners/apps/tracker-miner-apps.desktop.in.in.h:2
-msgid "Indexes information about applications installed"
-msgstr "Indexa información sobre aplicaciones instaladas"
-
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Files.service.in.in.h:1
-msgid "File System"
-msgstr "Sistema de achivos"
-
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Files.service.in.in.h:2
-msgid "File system data miner"
-msgstr "Minero de datos del sistema de archivos"
-
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:1
-#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:1
-#: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:1
-#: ../src/tracker-writeback/org.freedesktop.Tracker.Writeback.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Log verbosity"
-msgstr "Registro detallado"
-
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:2
-#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:2
-#: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:2
-#: ../src/tracker-writeback/org.freedesktop.Tracker.Writeback.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Log verbosity."
-msgstr "Registro detallado."
-
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Initial sleep"
-msgstr "Tiempo inicial de latencia"
-
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Initial sleep time, in seconds."
-msgstr "Tiempo inicial de latencia, en segundos"
-
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:5
-#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Scheduler priority when idle"
-msgstr "Prioridad del planificador cuando está en reposo"
-
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:6
-#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"The scheduler is the kernel component that decides which runnable "
-"application will be executed by the CPU next. Each application has an "
-"associated scheduling policy and priority."
-msgstr ""
-"El planificador es el componente del núcleo que decide qué aplicación "
-"ejecutable debe ejecutar despúes la CPU. Cada aplicación tiene asociada una "
-"política y una prioridad de planificación."
-
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Throttle"
-msgstr "Regulador"
-
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Indexing speed, the higher the slower."
-msgstr "Velocidad de indexado, cuanto más alta, más lenta."
-
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Low disk space limit"
-msgstr "Límite de espacio en disco bajo"
-
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"Disk space threshold in percent at which to pause indexing, or -1 to disable."
-msgstr ""
-"Umbral de espacio en disco, en porcentaje, en el que pausar la indexación, o "
-"-1 para desactivarla."
-
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Crawling interval"
-msgstr "Intervalo de rastreo"
-
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Interval in days to check whether the filesystem is up to date in the "
-"database. 0 forces crawling anytime, -1 forces it only after unclean "
-"shutdowns, and -2 disables it entirely."
-msgstr ""
-"Intervalo en días para comprobar si el sistema de archivos está actualizado "
-"en la base de datos. 0 fuerza el rastreo en todo momento, -1 fuerza lo "
-"fuerza sólo después de apagados no limpio, y -2 lo desactiva por completo."
-
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Removable devices' data permanence threshold"
-msgstr "Umbral de permanencia de datos en dispositivos extraíbles"
-
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:14
-msgid ""
-"Threshold in days after which files from removables devices will be removed "
-"from database if not mounted. 0 means never, maximum is 365."
-msgstr ""
-"Umbral en días después de los cuales los dispositivos extraíbles se quitarán "
-"de la base de datos si no se han montado. 0 significa nunca, y el máximo es "
-"365."
-
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Enable monitors"
-msgstr "Activar monitores"
-
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Set to false to completely disable any file monitoring"
-msgstr ""
-"Establecer a falso para desactivar completamente la monitorización de "
-"cualquier archivo"
-
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Enable writeback"
-msgstr "Activar la escritura en diferido"
-
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Set to false to completely disable any file writeback"
-msgstr ""
-"Establecer a falso para desactivar completamente la escritura en diferido de "
-"cualquier archivo"
-
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Index removable devices"
-msgstr "Indexar dispositivos extraíbles"
-
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:20
-msgid ""
-"Set to true to enable indexing mounted directories for removable devices."
-msgstr ""
-"Establecer a cierto para activar la indexación de carpetas de dispositivos "
-"extraíbles montados."
-
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Index optical discs"
-msgstr "Indexar discos ópticos"
-
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:22
-msgid ""
-"Set to true to enable indexing CDs, DVDs, and generally optical media (if "
-"removable devices are not indexed, optical discs won't be either)"
-msgstr ""
-"Establecer a cierto para activar la indexación de CD, DVD y medios ópticos "
-"en general (si los dispositivos extraíbles no están indexados, los discos "
-"ópticos tampoco lo estarán)"
-
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Index when running on battery"
-msgstr "Indexar al funcionar con batería"
-
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Set to true to index while running on battery"
-msgstr "Establecer a cierto para indexar al funcionar con baterías"
-
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Perform initial indexing when running on battery"
-msgstr "Realizar un indexado inicial al funcionar con baterías"
-
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Set to true to index while running on battery for the first time only"
-msgstr ""
-"Establecer a cierto para indexar mientras se esté funcionando con baterías "
-"sólo para la primera vez"
-
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Directories to index recursively"
-msgstr "Carpetas que indexar recursivamente"
-
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:28
-msgid ""
-"List of directories to index recursively, Special values include: &amp;"
-"DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, &amp;PICTURES, &amp;"
-"PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. See /etc/xdg/user-dirs.defaults "
-"and $HOME/.config/user-dirs.default"
-msgstr ""
-"Lista de carpetas que indexar recursivamente. Los valores especiales "
-"incluyen &amp;DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, &amp;"
-"PICTURES, &amp;PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. Consulte /etc/xdg/"
-"user-dirs.defaults y $HOME/.config/user-dirs.default"
-
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Directories to index non-recursively"
-msgstr "Carpetas que indexar no recursivamente"
-
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:30
-msgid ""
-"List of directories to index without inspecting subfolders, Special values "
-"include: &amp;DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, &amp;"
-"PICTURES, &amp;PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. See /etc/xdg/user-"
-"dirs.defaults and $HOME/.config/user-dirs.default"
-msgstr ""
-"Lista de las carpetas que indexar sin inspeccionar las subcarpetas. Los "
-"valores especiales incluyen &amp;DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, "
-"&amp;MUSIC, &amp;PICTURES, &amp;PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. "
-"Consulte /etc/xdg/user-dirs.defaults y $HOME/.config/user-dirs.default"
-
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Ignored files"
-msgstr "Archivos ignorados"
-
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:32
-msgid "List of file patterns to avoid"
-msgstr "Lista de patrones de archivo que evitar"
-
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Ignored directories"
-msgstr "Carpetas ignoradas"
-
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:34
-msgid "List of directories to avoid"
-msgstr "Lista de carpetas que evitar"
-
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Ignored directories with content"
-msgstr "Carpetas con contenido ignoradas"
-
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Avoid any directory containing a file blacklisted here"
-msgstr "Evitar cualquier carpeta que contenga un archivo en esta lista negra"
-
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:79
-msgid "Initial sleep time in seconds, 0->1000 (default=15)"
-msgstr "Tiempo de reposo inicial en segundos, 0->1000 (predeterminado=15)"
-
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:84
-msgid "Runs until all configured locations are indexed and then exits"
-msgstr ""
-"Se ejecuta hasta que todas las ubicaciones configuradas se indexan, y sale"
-
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:88
-msgid "Checks if FILE is eligible for being mined based on configuration"
-msgstr ""
-"Comprueba si el ARCHIVO es elegible para ser escrutado según la configuración"
-
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:89 ../src/tracker-extract/tracker-main.c:88
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:60 ../src/tracker/tracker-index.c:71
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:72 ../src/tracker/tracker-info.c:71
-#: ../src/tracker/tracker-info.c:72 ../src/tracker/tracker-sparql.c:105
-msgid "FILE"
-msgstr "ARCHIVO"
-
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:454
-#, c-format
-msgid "Data object '%s' currently exists"
-msgstr "El objeto de datos «%s» ya existe"
-
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:455
-#, c-format
-msgid "Data object '%s' currently does not exist"
-msgstr "El objeto de datos «%s» no existe"
-
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:470
-msgid "Directory is eligible to be mined (based on rules)"
-msgstr "La carpeta es elegible para ser escrutada (según las reglas)"
-
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:471
-msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on rules)"
-msgstr "La carpeta NO es elegible para ser escrutada (según las reglas)"
-
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:491
-msgid "Directory is eligible to be mined (based on contents)"
-msgstr "La carpeta es elegible para ser escrutada (según el contenido)"
-
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:492
-msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on contents)"
-msgstr "La carpeta NO es elegible para ser escrutada (según el contenido)"
-
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:539
-msgid "Directory is eligible to be monitored (based on config)"
-msgstr "La carpeta es elegible para ser monitorizada (según la configuración)"
-
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:540
-msgid "Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)"
-msgstr ""
-"La carpeta NO es elegible para ser monitorizada (según la configuración)"
-
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:544
-msgid "File is eligible to be monitored (based on config)"
-msgstr "El archivo es elegible para ser monitorizado (según la configuración)"
-
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:545
-msgid "File is NOT eligible to be monitored (based on config)"
-msgstr ""
-"El archivo NO es elegible para ser monitoririzado (según la configuración)"
-
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:549
-msgid "File or Directory is eligible to be monitored (based on config)"
-msgstr ""
-"El archivo o carpeta es elegible para ser monitorizada (según la "
-"configuración)"
-
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:550
-msgid "File or Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)"
-msgstr ""
-"El archivo o carpeta NO es elegible para ser monitorizada (según la "
-"configuración)"
-
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:565
-msgid "File is eligible to be mined (based on rules)"
-msgstr "El archivo es elegible para ser escrutado (según las reglas)"
-
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:566
-msgid "File is NOT eligible to be mined (based on rules)"
-msgstr "El archivo NO es elegible para ser escrutado (según las reglas)"
-
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:575
-msgid "Would be indexed"
-msgstr "Se indexará"
-
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:576 ../src/miners/fs/tracker-main.c:578
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
-
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:576 ../src/miners/fs/tracker-main.c:578
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:577
-msgid "Would be monitored"
-msgstr "Se monitorizará"
-
-#. Translators: this messagge will apper immediately after the
-#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
-#.
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:697
-msgid "- start the tracker indexer"
-msgstr "- iniciar el indexador de tracker"
-
-#: ../src/miners/fs/tracker-miner-files.c:1354
-msgid "Low battery"
-msgstr "Batería baja"
-
-#: ../src/miners/fs/tracker-miner-files.c:1481
-msgid "Low disk space"
-msgstr "Espacio en disco bajo"
-
-#: ../src/miners/fs/tracker-miner-fs.desktop.in.in.h:1
-msgid "Tracker File System Miner"
-msgstr "Minero del sistema de archivos de Tracker"
-
-#: ../src/miners/fs/tracker-miner-fs.desktop.in.in.h:2
-msgid "Crawls and processes files on the file system"
-msgstr "Se arrastra y procesa archivos en el sistema de archivos"
-
-#: ../src/miners/rss/org.freedesktop.Tracker1.Miner.RSS.service.in.in.h:1
-msgid "RSS/ATOM Feeds"
-msgstr "Proveedores RSS/ATOM"
-
-#: ../src/miners/rss/org.freedesktop.Tracker1.Miner.RSS.service.in.in.h:2
-msgid "Fetch RSS/ATOM Feeds"
-msgstr "Obtener proveedores RSS/ATOM"
-
-#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:44
-msgid "Add feed (must be used with --title)"
-msgstr "Añadir proveedor (se debe usar con «--title»)"
-
-#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:45
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:48
-msgid "Title to use (must be used with --add-feed)"
-msgstr "Título que usar (se debe usar con «--add-feed»)"
-
-#. Translators: this messagge will apper immediately after the
-#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
-#.
-#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:73
-msgid "- start the feeds indexer"
-msgstr "- iniciar el indexador de proveedores"
-
-#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:78
-msgid "Adding a feed requires --add-feed and --title"
-msgstr "Para añadir un proveedor se requiere «--add-feed» y «--title»"
-
-#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:113 ../src/tracker/tracker-index.c:195
-#: ../src/tracker/tracker-info.c:263 ../src/tracker/tracker-search.c:1578
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:167 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1077
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:175 ../src/tracker/tracker-status.c:505
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:976
-msgid "Could not establish a connection to Tracker"
-msgstr "No se pudo establecer una conexión con Tracker"
-
-#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:139
-msgid "Could not add feed"
-msgstr "No se pudo añadir el proveedor"
-
-#: ../src/miners/rss/tracker-miner-rss.desktop.in.in.h:1
-msgid "Tracker RSS/ATOM Feeds Miner"
-msgstr "Minero de proveedores RSS/ATOM de Tracker"
-
-#: ../src/miners/rss/tracker-miner-rss.desktop.in.in.h:2
-msgid "Fetch RSS/ATOM feeds"
-msgstr "Obtener proveedores RSS/ATOM"
-
-#: ../src/miners/user-guides/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Userguides.service.in.in.h:1
-msgid "Userguides"
-msgstr "Guías de usuario"
-
-#: ../src/miners/user-guides/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Userguides.service.in.in.h:2
-msgid "Userguide data miner"
-msgstr "Guía de usuario del minero de datos"
-
-#. Translators: this messagge will apper immediately after the
-#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
-#.
-#: ../src/miners/user-guides/tracker-main.c:196
-msgid "- start the user guides data miner"
-msgstr "- iniciar el minero de datos de guías de usuario"
-
-#: ../src/miners/user-guides/tracker-miner-user-guides.desktop.in.in.h:1
-msgid "Tracker User Guides Miner"
-msgstr "Minero de guías de usuario de Tracker"
-
-#: ../src/miners/user-guides/tracker-miner-user-guides.desktop.in.in.h:2
-msgid "Crawls and processes user guides in shared areas"
-msgstr "Se arrastra y procesa guías de usuario en áreas compartidas"
-
-#: ../src/plugins/evolution/org.freedesktop.Tracker1.Miner.EMails.service.in.in.h:1
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:408
-msgid "Emails"
-msgstr "Correos-e"
-
-#: ../src/plugins/evolution/org.freedesktop.Tracker1.Miner.EMails.service.in.in.h:2
-msgid "Evolution Email miner"
-msgstr "Minero de correos-e de Evolution"
-
-#: ../src/plugins/evolution/org-freedesktop-Tracker-evolution-plugin.eplug.xml.h:1
-msgid "Tracker"
-msgstr "Tracker"
-
-#: ../src/plugins/evolution/org-freedesktop-Tracker-evolution-plugin.eplug.xml.h:2
-msgid "Push data to Tracker to make it queryable."
-msgstr "Meter los datos en Tracker para poder solicitarlos."
-
-#: ../src/plugins/evolution/tracker-evolution-plugin.c:2578
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:123
-msgid "Processing…"
-msgstr "Procesando…"
-
-#. Create dialog and embed vbox.
-#: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-extension.c:71
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:539
-msgid "Tags"
-msgstr "Etiquetas"
-
-#: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-view.c:1015
-#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:374
-#, c-format
-msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected item:"
-msgid_plural "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:"
-msgstr[0] ""
-"_Establecer las etiquetas que quiere asociar con el elemento seleccionado:"
-msgstr[1] ""
-"_Establecer las etiquetas que quiere asociar con los %d elementos "
-"seleccionados:"
-
-#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Extract.service.in.in.h:1
-msgid "Extractor"
-msgstr "Extractor"
-
-#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Extract.service.in.in.h:2
-msgid "Metadata extractor"
-msgstr "Extractor de metadatos"
-
-#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Max bytes to extract"
-msgstr "Número máximo de bytes que extraer"
-
-#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Maximum number of UTF-8 bytes to extract."
-msgstr "Máximo número de de bytes UTF-8 que extraer."
-
-#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Max media art width"
-msgstr "Anchura máxima del arte de los medios"
-
-#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Maximum width in pixels for any media art extracted. Anything bigger is "
-"resized. Set to -1 to disable saving media art from files. Setting to 0 sets "
-"no limit on the media art width."
-msgstr ""
-"Anchura máxima, en píxeles, para cualquier arte de medios extraída. Lo que "
-"sea más grande se redimensiona. Establecer a -1 para desactivar el guardado "
-"de arte de medios de archivos. Establecer a 0 para no limitar la anchura del "
-"arte de los medios."
-
-#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Wait for FS miner to be done before extracting"
-msgstr "Esperar a que el minero FA termine antes de extraer"
-
-#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"When true, tracker-extract will wait for tracker-miner-fs to be done "
-"crawling before extracting meta-data. This option is useful on constrained "
-"environment where it is important to list files as fast as possible and can "
-"wait to get meta-data later."
-msgstr ""
-"Cuando sea cierto, tracker-extract esperará a que tracker-miner-fs termine "
-"antes de extraer los metadatos. Esta opción es útil es entornos ajustados, "
-"donde es importante listar los archivos tan rápido como sea posible y se "
-"puede esperar a obtener los metadatos más tarde."
-
-#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:789
-msgid "Metadata extraction failed"
-msgstr "Falló la extracción de metadatos"
-
-#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:854
-msgid "No metadata or extractor modules found to handle this file"
-msgstr ""
-"No se han encontrado metadatos o módulos del extractor para manejar este "
-"archivo"
-
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:82
-#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:48
-msgid ""
-"Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default = "
-"0)"
-msgstr ""
-"Registro, 0 = sólo errores, 1 = mínimo, 2 = detallado y 3 = depuración "
-"(predeterminado = 0)"
-
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:87
-msgid "File to extract metadata for"
-msgstr "Archivo del que extraer los metadatos"
-
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:91
-msgid "MIME type for file (if not provided, this will be guessed)"
-msgstr "Tipo MIME para el archivo (si no se proporciona se intentará adivinar)"
-
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:92 ../src/tracker/tracker-index.c:57
-msgid "MIME"
-msgstr "MIME"
-
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:95
-msgid "Force a module to be used for extraction (e.g. \"foo\" for \"foo.so\")"
-msgstr "Forzar el uso de un módulo para extracción (ej. «foo» para «foo.so»)"
-
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:96
-msgid "MODULE"
-msgstr "MÓDULO"
-
-#. Translators: this message will appear immediately after the
-#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE>
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:299
-msgid "- Extract file meta data"
-msgstr "- Extraer los metadatos del archivo"
-
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:308
-msgid "Filename and mime type must be provided together"
-msgstr "Se debe proporcionar tanto el nombre como el tipo MIME"
-
-#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.desktop.in.in.h:1
-msgid "Tracker Metadata Extractor"
-msgstr "Extractor de metadatos de Tracker"
-
-#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.desktop.in.in.h:2
-msgid "Extracts metadata from local files"
-msgstr "Extrae metadatos de archivos locales"
-
-#: ../src/tracker-needle/org.freedesktop.Tracker.Needle.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Default View"
-msgstr "Vista predeterminada"
-
-#: ../src/tracker-needle/org.freedesktop.Tracker.Needle.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"When 0, default view of tracker-needle will be Icons view. When 1, default "
-"view of tracker-needle will be Categories view. When 2, default view of "
-"tracker-needle will be Files view."
-msgstr ""
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:1
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Búsquedas de Escritorio"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.desktop.in.in.h:2
-msgid ""
-"Find what you're looking for on this computer by name or content using "
-"Tracker"
-msgstr ""
-"Encuentre lo que está buscando por nombre o contenido en este equipo usando "
-"Tracker"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:2
-msgid ""
-"Display results by category, for example, Music, Videos, Applications, etc. "
-"This includes searching the contents of files where applicable."
-msgstr ""
-"Mostrar los resultados por categoría, por ejemplo, música, vídeos, "
-"aplicaciones, etc. Esto incluye la búsqueda del contenido de archivos donde "
-"sea aplicable."
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:3
-msgid "Display results by files found in a list"
-msgstr "Mostrar los resultados de los archivos encontrados en una lista"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:4
-msgid "Display found images"
-msgstr "Mostrar las imágenes encontradas"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:5
-msgid "Find search criteria inside files"
-msgstr "Buscar criterios de búsqueda dentro de archivos"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:6
-msgid "Find search criteria in file titles"
-msgstr "Buscar criterios de búsqueda en los nombres de archivo"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:7
-msgid "Find search criteria in file tags only (separated by comma)"
-msgstr ""
-"Buscar criterios de búsqueda en etiquetas de archivos (separadas por comas)"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:8
-msgid "_Search:"
-msgstr "_Buscar:"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:9
-msgid "Show tagging panel which allows editing tags of selected results"
-msgstr ""
-"Mostrar el panel de etiquetado que permite editar las etiquetas de los "
-"resultados seleccionados"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:10
-msgid "Show statistics about the data stored"
-msgstr "Mostrar estadísticas de los datos almacenados"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:12
-#, no-c-format
-msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:"
-msgstr ""
-"_Establecer las etiquetas que quiere asociar con los %d elementos "
-"seleccionados:"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:13
-msgid "Add tag"
-msgstr "Añadir etiqueta"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:14
-msgid "Remove selected tag"
-msgstr "Quitar etiqueta seleccionada"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:75
-msgid "Search criteria was too generic"
-msgstr "El criterio de búsqueda es muy genérico"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:76
-msgid "Only the first 500 items will be displayed"
-msgstr "Sólo se mostrarán los 500 primeros elementos"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:811
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:1051
-msgid "Print version"
-msgstr "Imprimir versión"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:818
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:819
-msgid "[SEARCH-CRITERIA]"
-msgstr "[CRITERIO_DE_BÚSQUEDA]"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:824
-msgid "Desktop Search user interface using Tracker"
-msgstr ""
-"Interfaz de usuario de la herramienta de búsqueda del Escritorio usando "
-"Tracker"
-
-#. Label for dialog
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:71
-msgid ""
-"The statistics represented here do not reflect their availability, rather "
-"the total data stored:"
-msgstr ""
-"Las estadísticas representadas aquí no reflejan su disponibilidad, sino el "
-"total de los datos almacenados:"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:97
-msgid "Tag"
-msgid_plural "Tags"
-msgstr[0] "Etiqueta"
-msgstr[1] "Etiquetas"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:100
-msgid "Contact"
-msgid_plural "Contacts"
-msgstr[0] "Contacto"
-msgstr[1] "Contactos"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:103
-msgid "Audio"
-msgid_plural "Audios"
-msgstr[0] "Sonido"
-msgstr[1] "Sonidos"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:106
-msgid "Document"
-msgid_plural "Documents"
-msgstr[0] "Documento"
-msgstr[1] "Documentos"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:109
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:185
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:170
-msgid "File"
-msgid_plural "Files"
-msgstr[0] "Archivo"
-msgstr[1] "Archivos"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:112
-msgid "Folder"
-msgid_plural "Folders"
-msgstr[0] "Carpeta"
-msgstr[1] "Carpetas"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:115
-msgid "Image"
-msgid_plural "Images"
-msgstr[0] "Imagen"
-msgstr[1] "Imágenes"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:118
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1108
-msgid "Application"
-msgid_plural "Applications"
-msgstr[0] "Aplicación"
-msgstr[1] "Aplicaciones"
-
-#. case "nmm:Video":
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:122
-msgid "Video"
-msgid_plural "Videos"
-msgstr[0] "Vídeo"
-msgstr[1] "Vídeos"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:125
-msgid "Album"
-msgid_plural "Albums"
-msgstr[0] "Álbum"
-msgstr[1] "Álbumes"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:128
-msgid "Music Track"
-msgid_plural "Music Tracks"
-msgstr[0] "Pista de música"
-msgstr[1] "Pistas de música"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:131
-msgid "Photo"
-msgid_plural "Photos"
-msgstr[0] "Foto"
-msgstr[1] "Fotos"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:134
-msgid "Playlist"
-msgid_plural "Playlists"
-msgstr[0] "Lista de reproducción"
-msgstr[1] "Listas de reproducción"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:137
-msgid "Email"
-msgid_plural "Emails"
-msgstr[0] "Correo-e"
-msgstr[1] "Correos-e"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:140
-msgid "Bookmark"
-msgid_plural "Bookmarks"
-msgstr[0] "Marcador"
-msgstr[1] "Marcadores"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:324
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:380
-msgid "No items currently selected"
-msgstr "Ningún elemento seleccionado actualmente"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:466
-#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:607
-msgid "Could not update tags"
-msgstr "No se pudieron actualizar las etiquetas"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:526
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:885
-msgid "Could not remove tag"
-msgstr "No se pudo quitar la etiqueta"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:701
-msgid "Could not retrieve tags for the current selection"
-msgstr "No se pudieron obtener las etiquetas para la selección actual"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:740
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:709
-msgid "Could not add tag"
-msgstr "No se pudo añadir la etiqueta"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:797
-msgid "Could not update tags for file"
-msgstr "No se pudieron actualizar las etiquetas de los archivos"
-
-#. stdout.printf ("timeval now:%ld, then:%ld, diff secs:%ld, diff days:%ld, abs: %ld, seconds per day:%d\n", 
tv_now.tv_sec, tv_then.tv_sec, diff_sec, diff_days, diff_days_abs, secs_per_day);
-#. if it's more than a week, use the default date format
-#. Translators: This is a strftime(3) date format string, read its man page to fit your locale better
-#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:108
-#, no-c-format
-msgid "%x"
-msgstr "%x"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:112
-msgid "Today"
-msgstr "Hoy"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:121
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Mañana"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:123
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Ayer"
-
-#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1
-#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:127
-#, c-format
-msgid "%ld day from now"
-msgid_plural "%ld days from now"
-msgstr[0] "%ld día desde ahora"
-msgstr[1] "%ld días desde ahora"
-
-#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1
-#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:130
-#, c-format
-msgid "%ld day ago"
-msgid_plural "%ld days ago"
-msgstr[0] "hace %ld día"
-msgstr[1] "hace %ld días"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:142
-#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:171
-msgid "Less than one second"
-msgstr "Menos de un segundo"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:111
-msgid "No Search Results"
-msgstr "No se han encontrado resultados"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:112
-msgid ""
-"Select the view on the toolbar for the content you want, e.g. everything, "
-"files or just images"
-msgstr ""
-"Seleccione en la barra de herramientas la vista que quiere para su "
-"contenido, ej. todo, archivos o sólo imágenes"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:113
-msgid "Start to search using the entry box above"
-msgstr "Empezar a buscar usando la caja de entrada superior"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:197
-msgid "Last Changed"
-msgstr "Último cambio"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:206
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:334
-msgid "Music"
-msgstr "Música"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:337
-msgid "Images"
-msgstr "Imágenes"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:340
-msgid "Videos"
-msgstr "Vídeos"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:343
-msgid "Documents"
-msgstr "Documentos"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:346
-msgid "Mail"
-msgstr "Correo-e"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:349
-msgid "Folders"
-msgstr "Carpetas"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:352
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1001
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Marcadores"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:356
-msgid "Items"
-msgstr "Elementos"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:369
-msgid "Loading…"
-msgstr "Cargando…"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:435
-#, c-format
-msgid "%d Page"
-msgid_plural "%d Pages"
-msgstr[0] "%d página"
-msgstr[1] "%d páginas"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:452
-msgid "_Show Parent Directory"
-msgstr "Mo_strar la carpeta padre"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:459
-msgid "_Tags…"
-msgstr "_Etiquetas…"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.desktop.in.in.h:1
-msgid "Search and Indexing"
-msgstr "Búsqueda e indexado"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.desktop.in.in.h:2
-msgid "Configure file indexing with Tracker"
-msgstr "Configure el indexado de archivos con Tracker"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:1
-msgid "Indexing Preferences"
-msgstr "Preferencias del indexado"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:2
-msgid "_Monitor file and directory changes"
-msgstr "_Monitorizar cambios en archivos y carpetas"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:3
-msgid "Enable when running on _battery"
-msgstr "Activar al funcionar con _batería"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:4
-msgid "Enable for _initial data population"
-msgstr "Activa para la población _inicial de datos"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:5
-msgid "Include _removable media"
-msgstr "Incluir dispositivos _extraíbles"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:6
-msgid "This covers ALL removable media, memory cards, CDs, DVDs, etc."
-msgstr ""
-"Esto cubre todos los soportes extraíbles, tarjetas de memoria, CD, DVD, etc."
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:7
-msgid "Include optical di_scs"
-msgstr "Incluir di_scos ópticos"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:8
-msgid "Semantics"
-msgstr "Semántica"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:9
-msgid ""
-"The  scheduler  is  the kernel component that decides which runnable "
-"application will be executed by the CPU next.  Each application has an "
-"associated scheduling  policy and priority.\n"
-"\n"
-"This option allows you to make Tracker take a back seat and not eat up too "
-"much CPU time if you have other applications more deserving of it."
-msgstr ""
-"El planificador es el componente del núcleo que decide qué aplicación será "
-"la siguiente que ejecute la CPU. Cada aplicación tiene asociada una política "
-"de planificación y de prioridad.\n"
-"\n"
-"Esta opción le permite hacer que Tracker pase a segundo plano y no consuma "
-"mucho tiempo de CPU si tiene otras aplicaciones que lo necesiten más."
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:12
-msgid "Index content in the background:"
-msgstr "Indexar contenido en segundo plano:"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:13
-msgid "O_nly when computer is not being used"
-msgstr "Sól_o cuando no se está usando el equipo"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:14
-msgid ""
-"Indexing content will be <b>much slower</b> but other applications will have "
-"priority."
-msgstr ""
-"El indexado del contenido será <b>mucho más lento</b>, pero otras "
-"aplicaciones tendrán prioridad"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:15
-msgid ""
-"_While other applications are running, except for initial data population"
-msgstr ""
-"Mientras otras aplicaciones están en ejecución, excepto para la población "
-"inicial de datos"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:16
-msgid ""
-"Indexing content will be <b>much slower</b> but other applications will have "
-"priority. This will only be the case on the <b>first index</b> of your "
-"content after you start your computer from a new install"
-msgstr ""
-"El indexado del contenido será <b>mucho más lento</b>, pero otras "
-"aplicaciones tendrán prioridad. Esto sólo se dará en el <b>primer indexado</"
-"b> de su contenido después de iniciar el equipo tras una instalación nueva"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:17
-msgid "While _other applications are running"
-msgstr "Mientras _otras aplicaciones se están ejecutando"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:18
-msgid ""
-"Indexing content will be as <b>fast</b> as possible but other applications "
-"may suffer and be slower as a result."
-msgstr ""
-"El indexado del contenido será tan <b>rápido</b> como sea posible pero otras "
-"aplicaciones pueden ralentizarse."
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:19
-msgid "Stop indexing when _disk space is below:"
-msgstr "Dejar de indexar cuando el espacio en _disco está bajo:"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:20
-msgid "Limitations"
-msgstr "Limitaciones"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:21
-msgid ""
-"Indexed content from removable devices that have not been inserted for a "
-"while, are cleaned up to avoid build up of unused resources."
-msgstr ""
-"El contenido de dispositivos extraíbles indexado que no se ha insertado "
-"durante un tiempo se limpia para evitar construir sobre recursos no usados."
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:22
-msgid "Days before deleting removable devices:"
-msgstr "Días antes de eliminar dispositivos extraíbles:"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:23
-msgid "Garbage Collection"
-msgstr "Recolección de basura"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:24
-msgid "Indexing"
-msgstr "Indexando"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:25
-msgid ""
-"Special locations such as your <b>Home</b>, <b>Desktop</b> or <b>Documents</"
-"b> directory, can be easily toggled below. This will add or remove their "
-"real paths from the list underneath.\n"
-"\n"
-"If a directory is toggled to <b>Recurse</b>, it means that all sub-"
-"directories underneath it will also be indexed. Otherwise, only files "
-"immediately in that directory will be indexed."
-msgstr ""
-"Las ubicaciones especiales, como su carpeta <b>Personal</b>, <b>Escritorio</"
-"b> o <b>Documentos</b> se pueden conmutar fácilmente más abajo. Esto añadirá "
-"o quitará sus rutas reales de la lista de abajo.\n"
-"\n"
-"Si una carpeta está marcada como <b>Recursiva</b>, significa que también se "
-"indexarán todas su subcarpetas. De otro modo, sólo se indexarán los archivos "
-"que estén en esa carpeta."
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:28
-msgid "Index Home Directory"
-msgstr "Indexar carpeta personal"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:29
-msgid "Index Desktop Directory"
-msgstr "Indexar carpeta «Escritorio»"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:30
-msgid "Index Documents Directory"
-msgstr "Indexar carpeta «Documentos»"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:31
-msgid "Index Music Directory"
-msgstr "Indexar carpeta «Música»"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:32
-msgid "Index Pictures Directory"
-msgstr "Indexar carpeta «Imágenes»"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:33
-msgid "Index Videos Directory"
-msgstr "Indexar carpeta «Vídeos»"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:34
-msgid "Index Download Directory"
-msgstr "Indexar carpeta «Descargas»"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:35
-msgid ""
-"One or more special locations have the same path.\n"
-"Those which are the same are disabled!"
-msgstr ""
-"Una o más ubicaciones especiales tienen la misma ruta.\n"
-"Se deben desactivar las que sean iguales."
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:37
-msgid "Add directory to be indexed"
-msgstr "Añadir carpeta al indexado"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:38
-msgid "Remove directory from being indexed"
-msgstr "Quitar carpeta del indexado"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:39
-msgid "Where is your content?"
-msgstr "¿Dónde está su contenido?"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:40
-msgid "Locations"
-msgstr "Ubicaciones"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:41
-msgid "Glob patterns to ignore:"
-msgstr "Patrones de coincidencias que ignorar:"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:42
-msgid "Opens text entry for glob patterns"
-msgstr "Abre una entrada de texto para patrones globales"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:43
-msgid "Opens the filechooser dialogue"
-msgstr "Abre el diálogo del selector de archivos"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:44
-msgid "With specific files:"
-msgstr "Con los archivos específicos:"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:45
-msgid "Directories"
-msgstr "Carpetas"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:46
-msgid ""
-"Globbing patterns can be used here, for example: \"*bar*\".\n"
-"Most commonly this is used to ignore directories like *~, *.o, *.la, etc"
-msgstr ""
-"Aquí se pueden usar patrones de coincidencia, por ejemplo: «*bar*».\n"
-"Esto se suele usar para ignorar carpetas como *~, *.o, *.la, etc"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:48
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:510 ../src/tracker/tracker-tag.c:439
-msgid "Files"
-msgstr "Archivos"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:49
-msgid "Ignored Content"
-msgstr "Contenido ignorado"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:50
-msgid "Index content of _files found"
-msgstr "Indexar el contenido de los _archivos encontrados"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:51
-msgid "Index _numbers"
-msgstr "Indexar _números"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:52
-msgid "What is indexed?"
-msgstr "¿Que se ha indexado?"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:53
-msgid "Control"
-msgstr "Controlar"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:54
-msgid ""
-"When resetting your indexed data, the databases are removed and your files "
-"will no longer be indexed. Upon next start, Tracker will then start indexing "
-"data as if it was being run for the first time.\n"
-"\n"
-"<b>Warning: All indexes and caches for your data will be removed! They can "
-"not be retrieved! Your REAL data and files will not be touched.</b>\n"
-"\n"
-"Clicking this button will close the preferences too."
-msgstr ""
-"Al reiniciar sus datos indexados, las bases de datos se eliminan y sus "
-"archivos no estarán indexados. La siguiente vez que se inicie Tracker "
-"empezará a indexar lo datos como si se ejecutase por primera vez.\n"
-"\n"
-"<b>Advertencia: todos los datos indexados y las cachés se eliminarán y no se "
-"podrán recuperar. Los datos reales no se modificarán.</b>\n"
-"\n"
-"Al pulsar este botón también cerrará las preferencias."
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:59
-msgid "Yes, remove all indexes"
-msgstr "Sí, eliminar todos los datos indexados"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:60
-msgid ""
-"An 'index' is an ordered referenced to a piece of data. We use indexes to be "
-"able to quickly find your information and content."
-msgstr ""
-"Un «dato indexado» es una referencia ordenada a un fragmento de datos. Se "
-"usan los datos indexados para poder encontrar información y contenido "
-"rápidamente."
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:61
-msgid "Reset Indexed Data"
-msgstr "Reiniciar los datos indexados"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:62
-msgid "_Delay"
-msgstr "_Retardo"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:63
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:64
-msgid "Start up"
-msgstr "Inicio"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:65
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:167
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:168
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:169
-msgid "Directory"
-msgstr "Carpeta"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:357
-msgid ""
-"The changes you have made to your preferences here require a reindex to "
-"ensure all your data is correctly indexed as you have requested."
-msgstr ""
-"Los cambios que ha hecho en sus preferencias necesitan una reindexación para "
-"asegurar que todos los datos se indexan correctamente tal como ha solicitado."
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:358
-msgid "This will close this dialog!"
-msgstr "Esto cerrará este diálogo."
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:359
-msgid "Would you like to reindex now?"
-msgstr "¿Quiere reindexar ahora?"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:361
-msgid "Reindex"
-msgstr "Reindexar"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:362
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:385
-msgid "Do nothing"
-msgstr "No hacer nada"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:381
-msgid ""
-"The changes you have made to your preferences require restarting tracker "
-"processes."
-msgstr ""
-"Los cambios que ha hecho en sus preferencias necesitan reiniciar los "
-"procesos de Tracker."
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:382
-msgid "Would you like to restart now?"
-msgstr "¿Quiere reiniciar ahora?"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:384
-msgid "Restart Tracker"
-msgstr "Reiniciar Tracker"
-
-#. To translators: This is a feature that is
-#. * disabled for disk space checking.
-#.
-#. To translators: This is a feature that is
-#. * disabled for removing a device from a
-#. * database cache.
-#.
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:450
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:463
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivado"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:640
-msgid "Enter value"
-msgstr "Introducir un valor"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:643
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:672
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:644
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:674
-msgid "_OK"
-msgstr "_Aceptar"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:669
-msgid "Select directory"
-msgstr "Seleccionar carpeta"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:690
-msgid "That directory is already selected as a location to index"
-msgstr "La carpeta ya está seleccionada como una ubicación que indexar"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:952
-msgid "Recurse"
-msgstr "Recurso"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:1057
-msgid "Desktop Search preferences"
-msgstr "Preferencias de búsquedas del Escritorio"
-
-#. Indexer options
-#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:51
-msgid "Force a re-index of all content"
-msgstr "Forzar un reindexamiento de todo el contenido"
-
-#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:52
-msgid "Only allow read based actions on the database"
-msgstr "Sólo permitir acciones de lectura en la base de datos"
-
-#. Translators: this messagge will apper immediately after the
-#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
-#.
-#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:166
-msgid "- start the tracker daemon"
-msgstr "iniciar el demonio de tracker"
-
-#: ../src/tracker-store/tracker-store.desktop.in.in.h:1
-msgid "Tracker Store"
-msgstr "Almacén de Tracker"
-
-#: ../src/tracker-store/tracker-store.desktop.in.in.h:2
-msgid "Metadata database store and lookup manager"
-msgstr "Gestor de almacenamiento y búsqueda en la base de datos de metadatos"
-
-#: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:3
-msgid "GraphUpdated delay"
-msgstr "Retardo de GraphUpdated"
-
-#: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Period in milliseconds between GraphUpdated signals being emitted when "
-"indexed data has changed inside the database."
-msgstr ""
-"Tiempo en milisegundos entre señales emitidas por GraphUpdated cuando los "
-"datos indexados han cambiado en la base de datos."
-
-#: ../src/tracker/tracker-config.c:59
-#, c-format
-msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s"
-msgstr ""
-"No se pudieron obtener los GSettings para los mineros, no se pudo crear el "
-"gestor, %s"
-
-#: ../src/tracker/tracker-compatible.c:221
-msgid "The 'tracker-control' command is no longer available"
-msgstr "El comando «tracker-control» ya no está disponible"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:121 ../src/tracker/tracker-daemon.c:429
-msgid "Unavailable"
-msgstr "No disponible"
-
-#. generic
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:122
-msgid "Initializing"
-msgstr "Inicializando"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:124
-msgid "Fetching…"
-msgstr "Obteniendo…"
-
-#. miner/rss
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:125
-#, c-format
-msgid "Crawling single directory '%s'"
-msgstr "Arrastrándose sólo por la carpeta «%s»"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:126
-#, c-format
-msgid "Crawling recursively directory '%s'"
-msgstr "Arrastrándose recursivamente por la carpeta «%s»"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:127
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausado"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:128
-msgid "Idle"
-msgstr "Ocioso"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:134
-msgid "Follow status changes as they happen"
-msgstr "Seguir los cambios según ocurran"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:138
-msgid ""
-"Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being "
-"added)"
-msgstr ""
-"Vigilar cambios en la base de datos en tiempo real (ej. recursos o archivos "
-"que se añadan)"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:139
-msgid "ONTOLOGY"
-msgstr "ONTOLOGÍA"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:142
-msgid "List common statuses for miners and the store"
-msgstr "Lista de estados comunes para los mineros y el almacén"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:147
-msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)"
-msgstr "Pausar un minero (debe usarlo con «--miner»)"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:148 ../src/tracker/tracker-daemon.c:152
-msgid "REASON"
-msgstr "RAZÓN"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:151
-msgid ""
-"Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you must "
-"use this with --miner)"
-msgstr ""
-"Pausar un minero mientras el proceso de llamada esté activo o hasta que se "
-"reanude (debe usarlo con «--miner»)"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:155
-msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)"
-msgstr "Resumir un minero (debe usarlo con «--miner»)"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:156
-msgid "COOKIE"
-msgstr "COOKIE"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:159
-msgid ""
-"Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files or "
-"Applications)"
-msgstr ""
-"Minero que usar con --resume o --pause (puede usar sufijos, ej. «Files» o "
-"«Applications»)"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:160
-msgid "MINER"
-msgstr "MINERO"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:163
-msgid "List all miners currently running"
-msgstr "Listar todos los mineros actualmente en ejecución"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:167
-msgid "List all miners installed"
-msgstr "Listar todos los mineros instalados"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:171
-msgid "List pause reasons"
-msgstr "Listar los motivos de pausa"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:176
-msgid "List all Tracker processes"
-msgstr "Listar todos los procesos de Tracker"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:178
-msgid ""
-"Use SIGKILL to stop all matching processes, either \"store\", \"miners\" or "
-"\"all\" may be used, no parameter equals \"all\""
-msgstr ""
-"Usar SIGKILL para parar todos los procesos coincidentes, se debe usar "
-"«store», «miners» o «all», ningún parámetro iguala a «all»"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:179 ../src/tracker/tracker-daemon.c:182
-msgid "APPS"
-msgstr "APLICACIONES"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:181
-msgid ""
-"Use SIGTERM to stop all matching processes, either \"store\", \"miners\" or "
-"\"all\" may be used, no parameter equals \"all\""
-msgstr ""
-"Usar SIGTERM para parar todos los procesos coincidentes, se debe usar "
-"«store», «miners» o «all», ningún parámetro equivale a «all»"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:184
-msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)"
-msgstr "Iniciar mineros (que indirectamente inicia Tracker también)"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:187
-msgid ""
-"Sets the logging verbosity to LEVEL ('debug', 'detailed', 'minimal', "
-"'errors') for all processes"
-msgstr ""
-"Establece el nivel de detalle a «NIVEL» («depuración», «detallado», "
-"«mínimo», «errores») para todos los procesos"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:188
-msgid "LEVEL"
-msgstr "NIVEL"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:190
-msgid "Show logging values in terms of log verbosity for each process"
-msgstr ""
-"Mostrar valores de registro en términos de registro detallado para cada "
-"proceso"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:264
-#, c-format
-msgid "Could not get status from miner: %s"
-msgstr "No se pudo obtener el estado del minero: %s"
-
-#. Translators: %s is a time string
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:326
-#, c-format
-msgid "%s remaining"
-msgstr "%s restante"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:329
-msgid "unknown time left"
-msgstr "tiempo restante desconocido"
-
-#. Work out lengths for output spacing
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:342 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1319
-msgid "PAUSED"
-msgstr "PAUSADO"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:359
-msgid "Not running or is a disabled plugin"
-msgstr "No está en ejecución o es un complemento desactivado"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:461
-msgid "Could not retrieve tracker-store status"
-msgstr "No se pudo obtener el estado de tracker-store"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:482
-msgid "Could not retrieve tracker-store progress"
-msgstr "No se pudo obtener el progreso de tracker-store"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:612 ../src/tracker/tracker-sparql.c:195
-msgid "Unable to retrieve namespace prefixes"
-msgstr "No se pudieron obtener los prefijos de espacios de nombres"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:620 ../src/tracker/tracker-sparql.c:203
-msgid "No namespace prefixes were returned"
-msgstr "No se encontró ningún prefijo de espacio de nombres"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:699 ../src/tracker/tracker-daemon.c:726
-msgid "Could not run SPARQL query"
-msgstr "No se pudo ejecutar la consulta SPARQL"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:707 ../src/tracker/tracker-daemon.c:739
-msgid "Could not call tracker_sparql_cursor_next() on SPARQL query"
-msgstr ""
-"No se pudo llamar a tracker_sparql_cursor_next() en la consultar SPARQL"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:889
-#, c-format
-msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s"
-msgstr "No se pudo pausar el minero, no se pudo crear el gestor, %s"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:896
-#, c-format
-msgid "Attempting to pause miner '%s' with reason '%s'"
-msgstr "Intentando pausar el minero «%s» con la razón «%s»"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:904 ../src/tracker/tracker-daemon.c:910
-#, c-format
-msgid "Could not pause miner: %s"
-msgstr "No se pudo pausar el minero: %s"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:916
-#, c-format
-msgid "Cookie is %d"
-msgstr "La «cookie» es la %d"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:923 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1276
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1420
-msgid "Press Ctrl+C to stop"
-msgstr "Pulse «Ctrl+C» para detener"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:947
-#, c-format
-msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s"
-msgstr "No se pudo reanudar el minero, no se pudo crear el gestor, %s"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:954
-#, c-format
-msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d"
-msgstr "Intentando resumir el minero %s con la «cookie» %d"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:961
-#, c-format
-msgid "Could not resume miner: %s"
-msgstr "No se pudo resumir el minero: %s"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:965 ../src/tracker/tracker-index.c:222
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1387
-msgid "Done"
-msgstr "Hecho"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:982
-#, c-format
-msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s"
-msgstr "No se pudieron listar los mineros, no se pudo crear el gestor, %s"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:996
-#, c-format
-msgid "Found %d miner installed"
-msgid_plural "Found %d miners installed"
-msgstr[0] "Se encontraró %d minero instalado"
-msgstr[1] "Se encontraron %d mineros instalados"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1019
-#, c-format
-msgid "Found %d miner running"
-msgid_plural "Found %d miners running"
-msgstr[0] "Se encontraró %d minero en ejecución"
-msgstr[1] "Se encontraron %d mineros en ejecución"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1051
-#, c-format
-msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s"
-msgstr ""
-"No se pudieron obtener los detalles de pausa, no se pudo crear el gestor, %s"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1061
-msgid "No miners are running"
-msgstr "No hay ningún minero en ejecución"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1101 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1355
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1604 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1646
-msgid "Miners"
-msgstr "Mineros"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1110
-msgid "Reason"
-msgstr "Razón"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1119
-msgid "No miners are paused"
-msgstr "No hay ningún minero pausado"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1207
-msgid "Only one of 'all', 'store' and 'miners' options are allowed"
-msgstr "Sólo se permite una de las opciones «all», «store» y «miners»"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1242
-msgid "Could not get SPARQL connection"
-msgstr "No se pudo establecer una conexión con SPARQL"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1274
-msgid "Now listening for resource updates to the database"
-msgstr "Escuchando ahora actualizaciones de recursos de la base de datos"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1275
-msgid "All nie:plainTextContent properties are omitted"
-msgstr "Todas las propiedades nie:plainTextContent se omiten"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1290
-msgid "Common statuses include"
-msgstr "Los estados comunes incluyen"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1308 ../src/tracker/tracker-status.c:576
-#, c-format
-msgid "Could not get status, manager could not be created, %s"
-msgstr "No se pudo obtener el estado, no se pudo crear el gestor, %s"
-
-#. Display states
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1329
-msgid "Store"
-msgstr "Almacenar"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1363
-#, c-format
-msgid "Could not get display name for miner '%s'"
-msgstr "No se pudo obtener el nombre que mostrar del minero «%s»"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1461
-msgid "You can not use miner pause and resume switches together"
-msgstr "No puede usar un minero pausado y resumir los cambios a la vez"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1467
-msgid "You must provide the miner for pause or resume commands"
-msgstr "Debe proporcionar el minero para los comandos pausar o resumir"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1473
-msgid "You must provide a pause or resume command for the miner"
-msgstr "Debe proporcionar una pausa o resumir el comando para el minero"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1509
-msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together"
-msgstr "No puede usar los argumentos «--kill» y «--terminate» juntos"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1515
-msgid "You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together"
-msgstr "No puede usar los argumentos «--get-logging» y «--set-logging» juntos"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1530
-msgid "Invalid log verbosity, try 'debug', 'detailed', 'minimal' or 'errors'"
-msgstr ""
-"Registro detallado no válido, pruebe con «depuración», «detallado», «mínimo» "
-"o «errores»"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1568
-#, c-format
-msgid "Found process ID %d for '%s'"
-msgstr "Se encontró el ID de proceso %d para «%s»"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1598 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1640
-msgid "Components"
-msgstr "Componentes"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1605 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1647
-msgid "Only those with config listed"
-msgstr "Sólo aquellos con la configuración listada"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1623
-#, c-format
-msgid "Setting log verbosity for all components to '%s'…"
-msgstr "Estableciendo el registro detallado para todos los componentes a «%s»…"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1662
-msgid "Starting miners…"
-msgstr "Iniciando mineros…"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1667
-#, c-format
-msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s"
-msgstr "No se pudieron iniciar los mineros, no se pudo crear el gestor, %s"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1692
-msgid "perhaps a disabled plugin?"
-msgstr "¿quizá es un complemento desactivado?"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1736
-msgid ""
-"If no arguments are given, the status of the store and data miners is shown"
-msgstr ""
-"Si no se proporcionan argumentos, se muestra el estado del almacenamiento y "
-"de los mineros de datos"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1741 ../src/tracker/tracker-index.c:410
-#: ../src/tracker/tracker-info.c:422 ../src/tracker/tracker-reset.c:315
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1776 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1488
-#: ../src/tracker/tracker-sql.c:228 ../src/tracker/tracker-status.c:703
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1079
-msgid "Unrecognized options"
-msgstr "No se reconocieron las opciones"
-
-#: ../src/tracker/tracker-dbus.c:44
-msgid "Could not get D-Bus connection"
-msgstr "No se pudo obtener una conexión a D-Bus"
-
-#: ../src/tracker/tracker-dbus.c:62
-msgid "Could not create D-Bus proxy to tracker-store"
-msgstr "No se pudo crear un proxu de D-Bus a tracker-store"
-
-#: ../src/tracker/tracker-help.c:59 ../src/tracker/tracker-help.c:71
-#, c-format
-msgid "failed to exec '%s': %s"
-msgstr "falló al ejecutar «%s»: %s"
-
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:56
-msgid ""
-"Tell miners to reindex files which match the mime type supplied (for new "
-"extractors), use -m MIME1 -m MIME2"
-msgstr ""
-"Decir a los mineros que reindexen los archivos que coincidan con el tipo "
-"MIME proporcionado (para extractores nuevos), uso -m MIME1 -m MIME2"
-
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:59
-msgid "Tell miners to (re)index a given file"
-msgstr "Decir a los mineros que (re)indexen un archivo dado"
-
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:62
-msgid "Backup current index / database to the file provided"
-msgstr ""
-"Respaldar el índice actual o las bases de datos al archivo proporcionado"
-
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:65
-msgid "Restore a database from a previous backup (see --backup)"
-msgstr ""
-"Restaurar una base de datos desde un respaldo anterior (consulte --backup)"
-
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:68
-msgid "Import a dataset from the provided file (in Turtle format)"
-msgstr ""
-"Importar un conjunto de datos desde el archivo proporcionado (en formato "
-"Turtle)"
-
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:122
-#, c-format
-msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s"
-msgstr ""
-"No se pudieron reindexar los tipos MIME, no se pudo crear el gestor, %s"
-
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:132
-msgid "Could not reindex mimetypes"
-msgstr "No se pudieron reindexar los tipos MIME"
-
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:138
-msgid "Reindexing mime types was successful"
-msgstr "Reindexado de los tipos MIME correctamente"
-
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:154
-#, c-format
-msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s"
-msgstr "No se pudo (re)indexar el archivo, no se pudo crear el gestor, %s"
-
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:169
-msgid "Could not (re)index file"
-msgstr "No se pudo (re)indexar el archivo"
-
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:175
-msgid "(Re)indexing file was successful"
-msgstr "(Re)indexado del archivo correctamente"
-
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:206
-msgid "Importing Turtle file"
-msgstr "Importando archivo Turtle"
-
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:215
-msgid "Unable to import Turtle file"
-msgstr "No se pudo importar el archivo Turtle"
-
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:251
-msgid "Backing up database"
-msgstr "Respaldando base de datos"
-
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:271 ../src/tracker/tracker-index.c:328
-msgid "Could not backup database"
-msgstr "No se pudo hacer un respaldo de la base de datos"
-
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:308
-msgid "Restoring database from backup"
-msgstr "Restaurando base de datos desde el respaldo"
-
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:435
-msgid ""
-"Only one action (--backup, --restore, --index-file or --import) can be used "
-"at a time"
-msgstr ""
-"Sólo se puede usar una acción (--backup, --restore, --index-file o --import) "
-"cada vez"
-
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:437
-msgid "Missing one or more files which are required"
-msgstr "Faltan uno o varios de los archivos necesarios"
-
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:439
-msgid "Only one file can be used with --backup and --restore"
-msgstr "Sólo se puede usar un archivo con --backup o con --restore"
-
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:441
-msgid ""
-"Actions (--backup, --restore, --index-file and --import) can not be used "
-"with --reindex-mime-type"
-msgstr ""
-"Las acciones (--backup, --restore, --index-file y --import) no se pueden "
-"usar con --reindex-mime-type"
-
-#: ../src/tracker/tracker-info.c:49
-msgid "Show full namespaces (i.e. don't use nie:title, use full URLs)"
-msgstr ""
-"Mostrar espacios de nombres completos (ej. no usar nie:título, usar URL "
-"completos)"
-
-#: ../src/tracker/tracker-info.c:53
-msgid "Show plain text content if available for resources"
-msgstr ""
-"Mostrar el contenido de texto plano si está disponible para los recursos"
-
-#. To translators:
-#. * IRI (International Resource Identifier) is a generalization
-#. * of the URI. While URI supports only ASCI encoding, IRI
-#. * fully supports international characters. In practice, UTF-8
-#. * is the most popular encoding used for IRI.
-#.
-#: ../src/tracker/tracker-info.c:63
-msgid ""
-"Instead of looking up a file name, treat the FILE arguments as actual IRIs "
-"(e.g. <file:///path/to/some/file.txt>)"
-msgstr ""
-"En lugar de buscar un nombre de archivo, considerar los argumentos ARCHIVO "
-"como IRI actuales (<file:///ruta/a/cierto/archivo.txt>)"
-
-#: ../src/tracker/tracker-info.c:67
-msgid "Output results as RDF in Turtle format"
-msgstr "Mostrar los resultados como RDF en formato Turtle"
-
-#: ../src/tracker/tracker-info.c:285
-msgid "Querying information for entity"
-msgstr "Consultando la información para la entidad"
-
-#: ../src/tracker/tracker-info.c:309
-msgid "Unable to retrieve URN for URI"
-msgstr "No se pudo obtener el URN para el URI"
-
-#: ../src/tracker/tracker-info.c:319 ../src/tracker/tracker-info.c:353
-msgid "Unable to retrieve data for URI"
-msgstr "No se pudieron obtener datos para el URI"
-
-#: ../src/tracker/tracker-info.c:362
-msgid "No metadata available for that URI"
-msgstr "No existen metadatos disponibles para ese URI"
-
-#: ../src/tracker/tracker-info.c:367 ../src/tracker/tracker-search.c:1453
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1440 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1443
-#: ../src/tracker/tracker-sql.c:136
-msgid "Results"
-msgstr "Resultados"
-
-#: ../src/tracker/tracker-main.c:48
-msgid "See 'tracker help <command>' to read about a specific subcommand."
-msgstr ""
-"Ejecute «tracker help <command>» para leer sobre un subcomando específico."
-
-#: ../src/tracker/tracker-main.c:97
-msgid "Start, stop, pause and list processes responsible for indexing content"
-msgstr ""
-"Iniciar, detener, pausar y listar procesos responsables del indexado del "
-"contenido"
-
-#: ../src/tracker/tracker-main.c:98
-msgid "Get help on how to use Tracker and any of these commands"
-msgstr "Obtener ayuda sobre cómo usar Tracker y cualquiera de sus comandos"
-
-#: ../src/tracker/tracker-main.c:99
-msgid "Show information known about local files or items indexed"
-msgstr ""
-"Mostrar información conocida sobre archivos locales o elementos indexados"
-
-#: ../src/tracker/tracker-main.c:100
-msgid "Backup, restore, import and (re)index by MIME type or file name"
-msgstr ""
-"Respaldar, restaurar, importar y (re)indexar por tipo MIME o por nombre de "
-"archivo"
-
-#: ../src/tracker/tracker-main.c:101
-msgid "Reset or remove index and revert configurations to defaults"
-msgstr ""
-"Reiniciar o eliminar el índice y revertir la configuración a sus valores "
-"predeterminados"
-
-#: ../src/tracker/tracker-main.c:102
-msgid "Search for content indexed or show content by type"
-msgstr "Buscar contenido indexado o mostrar contenido por tipo"
-
-#: ../src/tracker/tracker-main.c:103
-msgid ""
-"Query and update the index using SPARQL or search, list and tree the ontology"
-msgstr ""
-"Consultar y actualizar el índice usando SPARQL o buscar, listar y mostrar el "
-"árbol de ontologías"
-
-#: ../src/tracker/tracker-main.c:104
-msgid "Query the database at the lowest level using SQL"
-msgstr "Consultar la base de datos a bajo nivel usando SQL"
-
-#: ../src/tracker/tracker-main.c:105
-msgid "Show the indexing progress, content statistics and index state"
-msgstr ""
-"Mostrar el progreso de indexado, las estadísticas del contenido y el estado "
-"de la indexación"
-
-#: ../src/tracker/tracker-main.c:106
-msgid "Create, list or delete tags for indexed content"
-msgstr "Crear, listar o eliminar etiquetas para el contenido indexado"
-
-#: ../src/tracker/tracker-main.c:107
-msgid "Show the license and version in use"
-msgstr "Mostrar la licencia y la versión en uso"
-
-#: ../src/tracker/tracker-main.c:152
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a tracker command. See 'tracker --help'"
-msgstr "«%s» no es un comando de Tracker. Consulte «tracker --help»"
-
-#: ../src/tracker/tracker-main.c:175
-msgid "Available tracker commands are:"
-msgstr "Los comandos de Tracker disponibles son:"
-
-#: ../src/tracker/tracker-process.c:74
-msgid "Could not open /proc"
-msgstr "No se pudo abrir /proc"
-
-#: ../src/tracker/tracker-process.c:124
-msgid "Could not stat() file"
-msgstr "No se pudo hacer «stat()» sobre el archivo"
-
-#: ../src/tracker/tracker-process.c:193
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s'"
-msgstr "No se pudo abrir «%s»"
-
-#: ../src/tracker/tracker-process.c:322
-#, c-format
-msgid "Could not terminate process %d - '%s'"
-msgstr "No se pudo terminar el proceso %d: «%s»"
-
-#: ../src/tracker/tracker-process.c:328
-#, c-format
-msgid "Terminated process %d - '%s'"
-msgstr "Proceso %d terminado: «%s»"
-
-#: ../src/tracker/tracker-process.c:343
-#, c-format
-msgid "Could not kill process %d - '%s'"
-msgstr "No se pudo matar el proceso %d: «%s»"
-
-#: ../src/tracker/tracker-process.c:349
-#, c-format
-msgid "Killed process %d - '%s'"
-msgstr "Proceso %d matado: «%s»"
-
-#: ../src/tracker/tracker-reset.c:48
-msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases"
-msgstr "Matar todos los procesos de Tracker y borrar todas las bases de datos"
-
-#: ../src/tracker/tracker-reset.c:51
-msgid "Same as --hard but the backup & journal are restored after restart"
-msgstr ""
-"Igual que --hard pero el respaldo y el diario se restauran después de "
-"reiniciar"
-
-#: ../src/tracker/tracker-reset.c:54
-msgid "Remove all configuration files so they are re-generated on next start"
-msgstr ""
-"Quitar todos los archivos de configuración para que se regeneren en el "
-"siguiente inicio"
-
-#: ../src/tracker/tracker-reset.c:132
-msgid "You can not use the --hard and --soft arguments together"
-msgstr "No puede usar los argumentos «--hard» y «--soft» juntos"
-
-#: ../src/tracker/tracker-reset.c:232
-msgid "Removing configuration files…"
-msgstr "Quitando archivos de configuración…"
-
-#: ../src/tracker/tracker-reset.c:237
-msgid "Resetting existing configuration…"
-msgstr "Restableciendo la configuración existente…"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:80
-msgid "Search for files"
-msgstr "Buscar archivos"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:84
-msgid "Search for folders"
-msgstr "Buscar carpetas"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:88
-msgid "Search for music files"
-msgstr "Buscar archivos de música"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:92
-msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)"
-msgstr "Buscar álbumes de música («--all» no tiene efecto sobre esto)"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:96
-msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)"
-msgstr "Buscar artistas musicales («--all» no tiene efecto sobre esto)"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:100
-msgid "Search for image files"
-msgstr "Buscar archivos de imágenes"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:104
-msgid "Search for video files"
-msgstr "Buscar archivos de vídeo"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:108
-msgid "Search for document files"
-msgstr "Buscar archivos de documentos"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:112
-msgid "Search for emails"
-msgstr "Buscar correos-e"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:116
-msgid "Search for contacts"
-msgstr "Buscar contactos"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:120
-msgid "Search for software (--all has no effect on this)"
-msgstr "Buscar software («--all» no tiene efecto sobre esto) "
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:124
-msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)"
-msgstr "Buscar categorías de software («--all» no tiene efecto sobre esto)"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:128
-msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)"
-msgstr "Buscar proveedores («--all» no tiene efecto sobre esto)"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:132
-msgid "Search for bookmarks (--all has no effect on this)"
-msgstr "Buscar marcadores («--all» no tiene efecto sobre esto) "
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:138 ../src/tracker/tracker-tag.c:73
-msgid "Limit the number of results shown"
-msgstr "Limitar el número de resultados mostrados"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:142 ../src/tracker/tracker-tag.c:77
-msgid "Offset the results"
-msgstr "Compensar los resultados"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:146
-msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)"
-msgstr "Use OR para buscar términos en lugar de AND (lo predeterminado)"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:150
-msgid ""
-"Show URNs for results (doesn't apply to --music-albums, --music-artists, --"
-"feeds, --software, --software-categories)"
-msgstr ""
-"Mostrar URN para los resultados (no se aplica para «--music-albums», «--"
-"music-artists», «--feeds», «--software», «--software-categories»)"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:154
-msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)"
-msgstr ""
-"Devolver también todas las coincidencias no existentes (ej. incluir "
-"volúmenes sin montar)"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:158
-msgid ""
-"Disable showing snippets with results. This is only shown for some "
-"categories, e.g. Documents, Music…"
-msgstr ""
-"Desactivar el mostrar fragmentos con resultados. Esto sólo se muestra para "
-"ciertas categorías, ej. Documentos, Música…"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:162
-msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets"
-msgstr ""
-"Desactivar la búsqueda de texto completo (FTS). Implica --disable-snippets"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:166
-msgid "Disable color when printing snippets and results"
-msgstr "Desactivar el color al mostrar fragmentos y resultados"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:173 ../src/tracker/tracker-status.c:64
-msgid "search terms"
-msgstr "términos de búsqueda"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:174 ../src/tracker/tracker-status.c:65
-msgid "EXPRESSION"
-msgstr "EXPRESIÓN"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:192 ../src/tracker/tracker-tag.c:103
-msgid ""
-"NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed here"
-msgstr ""
-"NOTA: Se alcanzó el límite, existen más elementos en la base de datos que no "
-"se listan aquí"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:286 ../src/tracker/tracker-search.c:395
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:497 ../src/tracker/tracker-search.c:809
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:898 ../src/tracker/tracker-search.c:988
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1070 ../src/tracker/tracker-search.c:1154
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1236 ../src/tracker/tracker-search.c:1440
-msgid "Could not get search results"
-msgstr "No se pudieron obtener los resultados"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:295
-msgid "No contacts were found"
-msgstr "No se encontró ningún contacto"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:299
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contactos"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:356 ../src/tracker/tracker-search.c:369
-msgid "No name"
-msgstr "Sin nombre"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:357 ../src/tracker/tracker-search.c:370
-msgid "No E-mail address"
-msgstr "Sin dirección de correo-e"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:404
-msgid "No emails were found"
-msgstr "No se encontró ningún correo-e"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:506
-msgid "No files were found"
-msgstr "No se encontró ningún archivo"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:818
-msgid "No artists were found"
-msgstr "No se encontró ningún artista"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:822
-msgid "Artists"
-msgstr "Artistas"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:907
-msgid "No music was found"
-msgstr "No se encontró música"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:911
-msgid "Albums"
-msgstr "Álbumes"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:997
-msgid "No bookmarks were found"
-msgstr "No se encontraron marcadores"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1079
-msgid "No feeds were found"
-msgstr "No se encontró ningún proveedor"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1083
-msgid "Feeds"
-msgstr "Proveedores"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1163
-msgid "No software was found"
-msgstr "No se encontró software"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1167
-msgid "Software"
-msgstr "Software"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1245
-msgid "No software categories were found"
-msgstr "No se encontraron categorías de software"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1249
-msgid "Software Categories"
-msgstr "Categorías de software"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1449
-msgid "No results were found matching your query"
-msgstr "No se encontró ningún resultado coincidente con su consulta"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1551
-#, c-format
-msgid "Search term '%s' is a stop word."
-msgstr "El término de búsqueda «%s» es una palabra de parada."
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1562
-#, c-format
-msgid ""
-"Stop words are common words which may be ignored during the indexing process."
-msgstr ""
-"Las palabras de parada son palabras que pueden ignorarse durante el proceso "
-"de indexado."
-
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:104
-msgid "Path to use to run a query or update from file"
-msgstr "Ruta que usar para ejecutar una consulta o actualizar desde un archivo"
-
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:108
-msgid "SPARQL query"
-msgstr "Consulta SPARQL"
-
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:109
-msgid "SPARQL"
-msgstr "SPARQL"
-
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:112
-msgid "This is used with --query and for database updates only."
-msgstr "Se usa con «--query» y sólo para actualizaciones de la base de datos."
-
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:116
-msgid "Retrieve classes"
-msgstr "Obtener clases"
-
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:120
-msgid "Retrieve class prefixes"
-msgstr "Obtener prefijos de clases"
-
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:124
-msgid ""
-"Retrieve properties for a class, prefixes can be used too (e.g. rdfs:"
-"Resource)"
-msgstr ""
-"Obtener las propiedades para una clase, también se pueden usar prefijos (ej. "
-"rdfs:Recurso)"
-
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:125 ../src/tracker/tracker-sparql.c:129
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:137 ../src/tracker/tracker-sparql.c:145
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:149
-msgid "CLASS"
-msgstr "CLASE"
-
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:128
-msgid ""
-"Retrieve classes which notify changes in the database (CLASS is optional)"
-msgstr ""
-"Obtener las clases que notifican cambios en la base de datos (CLASE es "
-"opcional)"
-
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:132
-msgid ""
-"Retrieve indexes used in database to improve performance (PROPERTY is "
-"optional)"
-msgstr ""
-"Obtener los índices usados en la base de datos para mejorar el rendimiento "
-"(PROPIEDAD es opcional)"
-
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:133
-msgid "PROPERTY"
-msgstr "PROPIEDAD"
-
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:136
-msgid ""
-"Describe subclasses, superclasses (can be used with -s to highlight parts of "
-"the tree and -p to show properties)"
-msgstr ""
-"Describir subclases, superclases (se puede usar con -s para resaltar las "
-"partes del árbol y con -p para mostrar las propiedades)"
-
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:140
-msgid ""
-"Search for a class or property and display more information (e.g. Document)"
-msgstr "Buscar una clase o propiedad y buscar más información (ej. documento)"
-
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:141
-msgid "CLASS/PROPERTY"
-msgstr "CLASE/PROPIEDAD"
-
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:144
-msgid "Returns the shorthand for a class (e.g. nfo:FileDataObject)."
-msgstr "Devuelve el atajo de una clase (ej. nfo:FileDataObject)."
-
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:148
-msgid "Returns the full namespace for a class."
-msgstr "Devuelve el espacio de nombres completo de una clase."
-
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:249
-msgid "Could not get namespace prefixes"
-msgstr "No se pudieron obtener los prefijos de espacios de nombres"
-
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:258
-msgid "No namespace prefixes were found"
-msgstr "No se encontró ningún prefijo de espacio de nombres"
-
-#. To translators: This is to say there are no
-#. * search results found. We use a "foo: None"
-#. * with multiple print statements, where "foo"
-#. * may be Music or Images, etc.
-#. To translators: This is to say there are no
-#. * tags found with a particular unique ID.
-#. To translators: This is to say there are no
-#. * files found associated with multiple tags, e.g.:
-#. *
-#. *   Files:
-#. *     None
-#. *
-#.
-#. To translators: This is to say there are no
-#. * resources found associated with this tag, e.g.:
-#. *
-#. *   Tags (shown by name):
-#. *     None
-#. *
-#.
-#. To translators: This is to say there are no
-#. * tags found for a particular file, e.g.:
-#. *
-#. *   /path/to/some/file:
-#. *     None
-#. *
-#.
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:504 ../src/tracker/tracker-sparql.c:552
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:251 ../src/tracker/tracker-tag.c:323
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:455 ../src/tracker/tracker-tag.c:577
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:955
-msgid "None"
-msgstr "Niguno"
-
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:958
-msgid "Could not create tree: subclass query failed"
-msgstr "No se pudo crear el árbol: falló la consulta de la subclase"
-
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1007
-msgid "Could not create tree: class properties query failed"
-msgstr ""
-"No se pudo crear el árbol: falló la consulta de las propiedades de la clase"
-
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1091
-msgid "Could not list classes"
-msgstr "No se pudieron listar las clases"
-
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1099
-msgid "No classes were found"
-msgstr "No se encontró ninguna clase"
-
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1099 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1290
-msgid "Classes"
-msgstr "Clases"
-
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1115
-msgid "Could not list class prefixes"
-msgstr "No se pudieron listar los prefijos de clases"
-
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1123
-msgid "No class prefixes were found"
-msgstr "No se encontró ningún prefijo de clases"
-
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1123
-msgid "Prefixes"
-msgstr "Prefijos"
-
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1143
-msgid ""
-"Could not find property for class prefix, e.g. :Resource in 'rdfs:Resource'"
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar la propiedad para la clase del prefijo, ej. #Recurso en "
-"«rdfs:Recurso»"
-
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1182
-msgid "Could not list properties"
-msgstr "No se pudieron listar las propiedades"
-
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1190
-msgid "No properties were found"
-msgstr "No se encontró ninguna propiedad"
-
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1190 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1313
-msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
-
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1218
-msgid "Could not find notify classes"
-msgstr "No se pudo encontrar las clases de notificación"
-
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1226
-msgid "No notifies were found"
-msgstr "No se encontró ninguna notificación"
-
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1226
-msgid "Notifies"
-msgstr "Notifica"
-
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1252
-msgid "Could not find indexed properties"
-msgstr "No se pudieron encontrar las propiedades de los índices"
-
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1260
-msgid "No indexes were found"
-msgstr "No se encontró ningún índice"
-
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1260
-msgid "Indexes"
-msgstr "Índices"
-
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1282
-msgid "Could not search classes"
-msgstr "No se pudieron buscar clases"
-
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1290
-msgid "No classes were found to match search term"
-msgstr ""
-"No se encontró ninguna clase que coincidiera con el término de búsqueda"
-
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1305
-msgid "Could not search properties"
-msgstr "No se pudieron buscar propiedades"
-
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1313
-msgid "No properties were found to match search term"
-msgstr ""
-"No se encontró ninguna propiedad que coincidiera con el término de búsqueda"
-
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1349 ../src/tracker/tracker-sql.c:63
-msgid "Could not get UTF-8 path from path"
-msgstr "No se pudo obtener la ruta UTF-8 de la ruta"
-
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1361 ../src/tracker/tracker-sql.c:74
-msgid "Could not read file"
-msgstr "No se pudo leer el archivo"
-
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1380
-msgid "Could not run update"
-msgstr "No se pudo ejecutar la actualización"
-
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1428 ../src/tracker/tracker-sql.c:129
-#: ../src/tracker/tracker-sql.c:162
-msgid "Could not run query"
-msgstr "No se pudo ejecutar la consulta"
-
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1440 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1443
-msgid "No results found matching your query"
-msgstr "No se encontraron resultados coincidentes con su consulta"
-
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1497 ../src/tracker/tracker-sql.c:237
-msgid "File and query can not be used together"
-msgstr "No se pueden usar conjuntamente el archivo y la consulta"
-
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1499
-msgid ""
-"The --list-properties argument can only be empty when used with the --tree "
-"argument"
-msgstr ""
-"El argumento --list-properties sólo puede estar vacío cuando se usa con el "
-"argumento --tree"
-
-#: ../src/tracker/tracker-sql.c:110
-msgid "Failed to initialize data manager"
-msgstr "Falló al iniciar el administrador de datos"
-
-#: ../src/tracker/tracker-sql.c:170
-msgid "Empty result set"
-msgstr "Conjunto de resultados vacío"
-
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:52
-msgid "Show statistics for current index / data set"
-msgstr "Mostrar estadísticas del índice actual o del conjunto de datos"
-
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:56
-msgid ""
-"Show statistics about ALL RDF classes, not just common ones which is the "
-"default (implied by search terms)"
-msgstr ""
-"Mostrar estadísticas sobre todas las clases RDF, no sólo sobre las más "
-"comunes, que es lo predeterminado (implícitas en los términos de búsqueda)"
-
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:60
-msgid ""
-"Collect debug information useful for problem reporting and investigation, "
-"results are output to terminal"
-msgstr ""
-"Recolectar información de depuración útil para investigar y resolver "
-"problemas, los resultados se muestran en la terminal."
-
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:187
-msgid "Could not get Tracker statistics"
-msgstr "No se pudieron obtener las estadísticas de Tracker"
-
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:199
-msgid "No statistics available"
-msgstr "No hay estadísticas disponibles"
-
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:248
-msgid "Statistics:"
-msgstr "Estadísticas:"
-
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:289
-msgid "Version"
-msgstr "Versión"
-
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:296
-msgid "Disk Information"
-msgstr "Información del disco"
-
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:303 ../src/tracker/tracker-status.c:654
-msgid "Remaining space on database partition"
-msgstr "Espacio libre en la partición de la base de datos"
-
-#. 3. Size of dataset (tracker-stats), size of databases
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:310
-msgid "Data Set"
-msgstr "Conjunto de datos"
-
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:342
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuración"
-
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:370
-msgid "No configuration was found"
-msgstr "No se encontró la configuración"
-
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:374
-msgid "States"
-msgstr "Estados"
-
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:415
-msgid "Data Statistics"
-msgstr "Estadísticas de datos"
-
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:421
-msgid "No connection available"
-msgstr "No hay ninguna conexión disponible"
-
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:431
-msgid "Could not get statistics"
-msgstr "No se pudieron obtener las estadísticas"
-
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:437
-msgid "No statistics were available"
-msgstr "No hay estadísticas disponibles"
-
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:450
-msgid "Database is currently empty"
-msgstr "La base de datos está actualmente vacía"
-
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:524 ../src/tracker/tracker-status.c:547
-msgid "Could not get basic status for Tracker"
-msgstr "No se pudo obtener el estado básico de Tracker"
-
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:631
-#, c-format
-msgid "Currently indexed"
-msgstr "Indexado actualmente"
-
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:666
-msgid "Data is still being indexed"
-msgstr "Todavía se están indexando los datos"
-
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:667
-#, c-format
-msgid "Estimated %s left"
-msgstr "%s restante estimado"
-
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:671
-msgid "All data miners are idle, indexing complete"
-msgstr "Todos los mineros están libres, indexación completada"
-
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:53
-msgid ""
-"List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)"
-msgstr ""
-"Listar todas las etiquetas (usando FILTRO si se especifica; FILTRO siempre "
-"usa un OR lógico)"
-
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:54
-msgid "FILTER"
-msgstr "FILTRO"
-
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:57
-msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)"
-msgstr ""
-"Mostrar los archivos asociados con cada etiqueta (sólo se usa con «--list»)"
-
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:61
-msgid "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)"
-msgstr ""
-"Añadir una etiqueta (si se omiten los ARCHIVOS, la ETIQUETA no se asocia con "
-"ningún archivo)"
-
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:62 ../src/tracker/tracker-tag.c:66
-msgid "TAG"
-msgstr "ETIQUETA"
-
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:65
-msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)"
-msgstr ""
-"Borrar una etiqueta (si se omiten los ARCHIVOS, la ETIQUETA se elimina para "
-"todos los archivos)"
-
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:69
-msgid "Description for a tag (this is only used with --add)"
-msgstr "Descripción para una etiqueta (sólo se usa con «--add»)"
-
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:70
-msgid "STRING"
-msgstr "CADENA"
-
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:81
-msgid "Use AND for search terms instead of OR (the default)"
-msgstr "Usar AND para buscar términos en lugar de OR (lo predeterminado)"
-
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:86
-msgid "FILE…"
-msgstr "ARCHIVO…"
-
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:87
-msgid "FILE [FILE…]"
-msgstr "ARCHIVO [ARCHIVO…]"
-
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:249
-msgid "Could not get file URNs"
-msgstr "No se pudieron obtener los URN del archivo"
-
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:314
-msgid "Could not get files related to tag"
-msgstr "No se pudieron obtener archivos relacionados con la etiqueta"
-
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:381
-msgid "Could not get all tags in the database"
-msgstr "No se pudieron obtener todas las etiquetas en la base de datos"
-
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:391
-msgid "No files have been tagged"
-msgstr "No se ha etiquetado ningún archivo"
-
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:426
-msgid "Could not get files for matching tags"
-msgstr "No se pudieron obtener archivos relacionados con las etiquetas"
-
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:435
-msgid "No files were found matching ALL of those tags"
-msgstr "No se encontró ningún archivo que coincida con TODAS las etiquetas"
-
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:514 ../src/tracker/tracker-tag.c:929
-msgid "Could not get all tags"
-msgstr "No se pudieron obtener todas las etiquetas"
-
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:523 ../src/tracker/tracker-tag.c:938
-msgid "No tags were found"
-msgstr "No se encontró ninguna etiqueta"
-
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:527
-msgid "Tags (shown by name)"
-msgstr "Etiquetas (mostradas por nombre)"
-
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:601
-msgid "No files were modified"
-msgstr "No se modificó ningún archivo"
-
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:651 ../src/tracker/tracker-tag.c:659
-msgid "Files do not exist or aren't indexed"
-msgstr "Los archivos no existen o no están indexados"
-
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:725
-msgid "Tag was added successfully"
-msgstr "Etiqueta añadida correctamente"
-
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:754
-msgid "Could not add tag to files"
-msgstr "No se pudieron añadir las etiquetas a los archivos"
-
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:764
-msgid "Tagged"
-msgstr "Etiquetado"
-
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:765
-msgid "Not tagged, file is not indexed"
-msgstr "Sin etiquetar, el archivo no está indexado"
-
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:811
-msgid "Could not get tag by label"
-msgstr "No se pudo obtener la etiqueta"
-
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:822
-msgid "No tags were found by that name"
-msgstr "No se encontró ninguna etiqueta con ese nombre"
-
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:839
-msgid "None of the files had this tag set"
-msgstr "Ninguno de los archivos tiene este conjunto de etiquetas"
-
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:892
-msgid "Tag was removed successfully"
-msgstr "Etiqueta quitada correctamente"
-
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:896
-msgid "Untagged"
-msgstr "Sin etiquetar"
-
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:897
-msgid "File not indexed or already untagged"
-msgstr "El archivo no está indexado o ya se ha desetiquetado"
-
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1088
-msgid "The --list option is required for --show-files"
-msgstr "Se requiere la opción «--list» para «--show-files»"
-
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1090
-msgid ""
-"The --and-operator option can only be used with --list and tag label "
-"arguments"
-msgstr ""
-"La opción «--and-operator» sólo se puede usar con «--list» y argumentos de "
-"etiqueta"
-
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1092
-msgid "Add and delete actions can not be used together"
-msgstr "Añadir y borrar acciones que no se pueden usar conjuntamente"
-
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1094
-msgid "The --description option can only be used with --add"
-msgstr "La opción «--description» sólo se puede usar con «--add»"
-
-#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:62
-msgid "Disable shutting down after 30 seconds of inactivity"
-msgstr "Desactivar el apagado después de 30 segundos de inactividad"
-
-#. Translators: this message will appear immediately after the
-#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
-#.
-#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:98
-msgid "- start the tracker writeback service"
-msgstr "- iniciar el servicio de escritura en diferido"
-
-#: ../utils/gtk-sparql/gtk-sparql.ui.h:1
-msgid "Saved queries"
-msgstr "Consultas guardadas"
-
-#~ msgid " - Manage Tracker processes and data"
-#~ msgstr " - Gestionar los procesos y datos de Tracker"
-
-#~ msgid "General and Status options cannot be used together"
-#~ msgstr "Las opciones generales y de estado no se pueden usar juntas"
-
-#~ msgid "General and Miners options cannot be used together"
-#~ msgstr "Las opciones generales y de mineros no se pueden usar juntas"
-
-#~ msgid "Status and Miners options cannot be used together"
-#~ msgstr "Las opciones de estados y de mineros no se pueden usar juntas"
-
-#~ msgid "Restore databases from the file provided"
-#~ msgstr "Restaurar bases de datos desde el archivo proporcionado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can not use the --terminate with --hard-reset or --soft-reset, --kill "
-#~ "is implied"
-#~ msgstr ""
-#~ "No puede usar «--terminate» con «--hard-reset» o «--soft-reset», «--kill» "
-#~ "está implicado"
-
-#~ msgid "Waiting one second before starting miners…"
-#~ msgstr "Esperando un segundo antes de iniciar los mineros…"
-
-#~ msgid "General options"
-#~ msgstr "Opciones generales"
-
-#~ msgid "Show general options"
-#~ msgstr "Mostrar las opciones generales"
-
-#~ msgid "Miner options"
-#~ msgstr "Opciones del minero"
-
-#~ msgid "Show miner options"
-#~ msgstr "Mostrar las opciones del minero"
-
-#~ msgid "Show current status"
-#~ msgstr "Mostrar el estado actual"
-
-#~ msgid "Status options"
-#~ msgstr "Opciones de estado"
-
-#~ msgid "Show status options"
-#~ msgstr "Mostrar las opciones de estado"
-
-#~ msgid "- Import data using Turtle files"
-#~ msgstr "- Importar datos usando archivos Turtle"
-
-#~ msgid "One or more files have not been specified"
-#~ msgstr "No se especificó uno o más archivos"
-
-#~ msgid "- Get all information about one or more files"
-#~ msgstr "- Obtener toda la información de uno o más archivos"
-
-#~ msgid "- Search for terms in all data"
-#~ msgstr "- Buscar términos en todos los datos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Applies an AND operator to all terms separated by a space (see --or-"
-#~ "operator)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplica un operador AND a todos los términos separados por un espacio "
-#~ "(consulte «--or-operator»)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This means if you search for 'foo' and 'bar', they must BOTH exist "
-#~ "(unless you use --or-operator)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esto significa que si busca «foo» y «bar», AMBOS deben existir (a no ser "
-#~ "que use «--or-operator»)"
-
-#~ msgid "Search options"
-#~ msgstr "Opciones de búsqueda"
-
-#~ msgid "Show search options"
-#~ msgstr "Mostrar las opciones de búsqueda"
-
-#~ msgid "Search terms are missing"
-#~ msgstr "Faltan los términos de búsqueda"
-
-#~ msgid "- Query or update using SPARQL"
-#~ msgstr "- Consulta o actualización usando SPARQL"
-
-#~ msgid "An argument must be supplied"
-#~ msgstr "Se debe proporcionar un argumento"
-
-#~ msgid " - Show statistics for all Nepomuk defined ontology classes"
-#~ msgstr ""
-#~ " - Mostrar estadísticas para las clases ontológicas Nepomuk definidas"
-
-#~ msgid "Add, remove or list tags"
-#~ msgstr "Añadir, quitar o listar etiquetas"
-
-#~ msgid "No arguments were provided"
-#~ msgstr "No se proporcionó ningún argumento"
-
-#~ msgid "- Query or update using SQL"
-#~ msgstr "- Consulta o actualización usando SQL"
-
-#~ msgid "Disable miners started as part of this process, options include: '"
-#~ msgstr ""
-#~ "Desactivar los mineros iniciados como parte de este proceso, las opciones "
-#~ "incluyen: '"
-
-#~ msgid "Force internal extractors over 3rd parties like libstreamanalyzer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forzar extractores internos sobre los de terceras partes como "
-#~ "libstreamanalyzer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Options --force-internal-extractors and --force-module can't be used "
-#~ "together"
-#~ msgstr ""
-#~ "Las opciones «--force-internal-extractors» y «--force-module» no se "
-#~ "pueden usar a la vez"
-
-#~ msgid "Extractor error, performing failsafe embedded metadata extraction"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error del extractor al realizar la extracción a prueba de fallos de los "
-#~ "metadatos empotrados"
-
-#~ msgid "No error was given"
-#~ msgstr "No se proporcionó ningún error"
-
-#~ msgid "no error given"
-#~ msgstr "no se proporcionó ningún error"
-
-#~ msgid "_Tags..."
-#~ msgstr "_Etiquetas…"
-
-#~ msgid "%d%%"
-#~ msgstr "%d%%"
-
-#~ msgid "%d"
-#~ msgstr "%d"
-
-#~ msgid "512"
-#~ msgstr "512"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "General"
-
-#~ msgid "Flickr"
-#~ msgstr "Flickr"
-
-#~ msgid "Index your Flickr photo albums"
-#~ msgstr "Indexar sus álbumes de fotos en Flickr"
-
-#~ msgid "Tracker Miner for Flickr"
-#~ msgstr "Minero de Tracker para Flickr"
-
-#~ msgid "Processes images and albums on Flickr"
-#~ msgstr "Procesa imágenes y álbumes en Flickr"
-
-#~ msgid "_URN:"
-#~ msgstr "_URN:"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "Acerca _de"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Otros"
-
-#~ msgid "Email Addresses"
-#~ msgstr "Direcciones de correo-e"
-
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Tipografías"
-
-#~ msgid "Archives"
-#~ msgstr "Archivadores"
-
-#~ msgid "Links"
-#~ msgstr "Enlaces"
-
-#~ msgid "Category"
-#~ msgstr "Categoría"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Título"
-
-#~ msgid "No results found for “%s”"
-#~ msgstr "No se encontraron resultados para «%s»"
-
-#~ msgid "Copyright Tracker Authors 2005-2010"
-#~ msgstr "Copyright Los autores de Tracker 2005-20010"
-
-#~ msgid "A search bar applet for finding content stored in Tracker"
-#~ msgstr ""
-#~ "Una miniaplicación de barra de búsqueda para buscar contenido almacenado "
-#~ "en Tracker"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tracker is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-#~ "any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tracker is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-#~ "more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with Tracker; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tracker es software libre; puede redistribuirlos y/o modificarlos bajo "
-#~ "los términos de la Licencia Pública General GNU como se publicó por la "
-#~ "Free Software Foundation, en la versión 2 de la licencia, o (a su "
-#~ "elección) cualquier versión posterior.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tracker se distribuye con la esperanza de que le sea útil, pero SIN "
-#~ "NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o "
-#~ "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General "
-#~ "GNU para más detalles.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto "
-#~ "con este programa. Si no la recibió, escriba a la Free Software "
-#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
-#~ "02110-1301, EE. UU."
-
-#~ msgid "Minimum length of a word to be indexed"
-#~ msgstr "Longitud mínima de una palabra que indexar"
-
-#~ msgid "Words with less characters than this will be ignored by the indexer."
-#~ msgstr "El indexador ignorará las palabras con menos caracteres de estos."
-
-#~ msgid "Tags..."
-#~ msgstr "Etiquetas…"
-
-#~ msgid "Tag one or more files"
-#~ msgstr "Etiquetar uno o más archivos"
-
-#~ msgid "Filter by tags"
-#~ msgstr "Filtrar por etiquetas"
-
-#~ msgid "Show results by tags"
-#~ msgstr "Mostrar resultados por etiquetas"
-
-#~ msgid "No Address"
-#~ msgstr "Sin dirección"
-
-#~ msgid "%d/20"
-#~ msgstr "%d/20"
-
-#~ msgid "Enable for _first time"
-#~ msgstr "Activar por p_rimera vez"
-
-#~ msgid "Faster"
-#~ msgstr "Más rápido"
-
-#~ msgid "Indexing s_peed (faster consumes more resources):"
-#~ msgstr "_Velocidad de indexado (mayor velocidad consume más recursos):"
-
-#~ msgid "Slower"
-#~ msgstr "Más lento"
-
-#~ msgid "Could not get log verbosity, manager could not be created, %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pudo obtener registro detallado, no se pudo crear el gestor, %s"
-
-#~ msgid "Day(s)"
-#~ msgstr "Día(s)"
-
-#~ msgid "Directories (no sub-directories are indexed):"
-#~ msgstr "Carpetas (no se indexan las subcarpetas):"
-
-#~ msgid "Directories:"
-#~ msgstr "Carpetas:"
-
-#~ msgid "Drop removable device from database after:"
-#~ msgstr "Quitar dispositivo extraíble de la base de datos después de:"
-
-#~ msgid "Non-Recursively Indexed"
-#~ msgstr "Indexados de forma no recursiva"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When toggled, this makes sure your home directory is included in the list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuando está conmutado se asegura de que se incluya su carpeta personal en "
-#~ "la lista."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Where to store a journal chunk when it hits the max size. If empty, the "
-#~ "location used is $HOME/.local/share/tracker/data/."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si se debe guardar un fragmento del diario cuando alcanza el "
-#~ "tamaño máximo. Si está vacío, se usa la ubicación «$HOME/.local/share/"
-#~ "tracker/data/»."
-
-#~ msgid "Could not contact the miner manager"
-#~ msgstr "No se contactar con el gestor del minero"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Desconocido"
-
-#~ msgid "No Subject"
-#~ msgstr "Sin asunto"
-
-#~ msgid "To"
-#~ msgstr "Para"
-
-#~ msgid "Display results by files found in a grid view"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar los resultados de los archivos encontrados en una vista de rejilla"
-
-#~ msgid "No options specified"
-#~ msgstr "No se especificó ninguna opción"
-
-#~ msgid "Include details with state updates (only applies to --follow)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Incluir detalles con el estado de las actualizaciones (sólo se aplica a "
-#~ "«--follow»)"
-
-#~ msgid "Tracker Status Icon"
-#~ msgstr "Icono de estado de Tracker"
-
-#~ msgid "Tracker Status Notification Application"
-#~ msgstr "Aplicación de notificación de estado de Tracker"
-
-#~ msgid "<b>Notification area</b>"
-#~ msgstr "<b>Área de notificación</b>"
-
-#~ msgid "Al_ways display icon"
-#~ msgstr "Mostrar _siempre el icono"
-
-#~ msgid "_Never display icon"
-#~ msgstr "No mostrar _nunca el icono"
-
-#~ msgid "_Only display when indexing content"
-#~ msgstr "Sól_o mostrar al indexar contenido"
-
-#~ msgid "Desktop search tool using Tracker"
-#~ msgstr "Herramienta de búsqueda del Escritorio usando Tracker"
-
-#~ msgid "Search Bar"
-#~ msgstr "Barra de búsqueda"
-
-#~ msgid "- Miner status and control notification area icon"
-#~ msgstr "- Icono de estado y control del minero en el área de notificación"
-
-#~ msgid "Miner is not running"
-#~ msgstr "El minero no está en ejecución"
-
-#~ msgid "Paused by user"
-#~ msgstr "Pausado por el usuario"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tracker is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-#~ "any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tracker es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
-#~ "términos de la Licencia Pública General GNU tal como se publica por la "
-#~ "Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o (a su "
-#~ "elección) cualquier versión posterior."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tracker is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-#~ "more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tracker se distribuye con la esperanza de que le sea útil, pero SIN "
-#~ "NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o "
-#~ "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General "
-#~ "GNU para más detalles."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with Tracker; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto "
-#~ "con Tracker; si no es el caso, escriba a la Free Software Foundation, "
-#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, EE. UU."
-
-#~ msgid "A notification icon application to monitor data miners for Tracker"
-#~ msgstr ""
-#~ "Una aplicación de icono del área de notificación para monitorizar mineros "
-#~ "de datos para Tracker"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010\n"
-#~ "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010"
-
-#~ msgid "_Search"
-#~ msgstr "_Buscar"
-
-#~ msgid "_Pause All Indexing"
-#~ msgstr "_Pausar todos los indexados"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Preferencias"
-
-#~ msgid "Control and monitor the Tracker search and indexing service"
-#~ msgstr "Controle y monitorice el servicio de búsqueda e indexado Tracker"
-
-#~ msgid "Tracker Applet"
-#~ msgstr "Miniaplicación Tracker"
-
-#~ msgid "List pause reasons and applications for a miner"
-#~ msgstr "Listar las razones de pausa y aplicaciones de un minero"
-
-#~ msgid "- Monitor and control status"
-#~ msgstr "- Monitorizar y controlar el estado"
-
-#~ msgid "Needle"
-#~ msgstr "Aguja"
-
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Todos los archivos"
-
-#~ msgid "Clear the search text"
-#~ msgstr "Limpiar el texto de búsqueda"
-
-#~ msgid "Folder:"
-#~ msgstr "Carpeta:"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Tipo:"
-
-#~ msgid "Modified:"
-#~ msgstr "Modificado:"
-
-#~ msgid "Height:"
-#~ msgstr "Altura:"
-
-#~ msgid "Width:"
-#~ msgstr "Anchura:"
-
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Título:"
-
-#~ msgid "Artist:"
-#~ msgstr "Artista:"
-
-#~ msgid "Album:"
-#~ msgstr "Álbum:"
-
-#~ msgid "Duration:"
-#~ msgstr "Duración:"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "De:"
-
-#~ msgid "Received:"
-#~ msgstr "Recibido:"
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Autor:"
-
-#~ msgid "Page count:"
-#~ msgstr "Conteo de páginas:"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Descripción:"
-
-#~ msgid "Tracker Search Tool"
-#~ msgstr "Herramienta de búsqueda Tracker"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load UI\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falló al cargar la IU\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not launch \"%s\"\n"
-#~ "Error: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pudo lanzar «%s»\n"
-#~ "Error: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not get application info for %s\n"
-#~ "Error: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pudo obtener la información de la aplicación para %s\n"
-#~ "Error: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not lauch %s\n"
-#~ "Error: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pudo lanzar %s\n"
-#~ "Error: %s\n"
-
-#~ msgid "Journal replay"
-#~ msgstr "Respuesta del diario"
-
-#~ msgid "Forces the insertion of FILE into the store"
-#~ msgstr "Fuerza la inserción del ARCHIVO en el almacén"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This means this search term will never be found when matching FTS entries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esto significa que este término de búsqueda nunca se encontrará al buscar "
-#~ "entradas FST."
-
-#~ msgid "Office Documents"
-#~ msgstr "Documentos de Office"
-
-#~ msgid "Show more detailed results (only applies to general search)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar resultados más detallados (sólo se aplica a la búsqueda general)"
-
-#~ msgid "Resuming"
-#~ msgstr "Resumiendo"
-
-#~ msgid "Minimizes the use of memory but may slow indexing down"
-#~ msgstr "Minimiza el uso de memoria pero puede ralentizar el indexado"
-
-#~ msgid "Launch %s (%s)"
-#~ msgstr "Lanzar %s (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "See %s conversation\n"
-#~ "%s %s\n"
-#~ "from %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ver la conversación %s\n"
-#~ "%s %s\n"
-#~ "de %s"
-
-#~ msgid "Email from %s"
-#~ msgstr "Correo-e de %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Listen to music %s\n"
-#~ "in %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Escuchar música %s\n"
-#~ "en %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "See document %s\n"
-#~ "in %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ver el documento %s\n"
-#~ "en %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open file %s\n"
-#~ "in %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Abrir archivo %s\n"
-#~ "en %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "View image %s\n"
-#~ "in %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ver imagen %s\n"
-#~ "en %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Watch video  %s\n"
-#~ "in %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ver vídeo %s\n"
-#~ "en %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open folder %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Abrir carpeta %s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "with"
-#~ msgstr "con"
-
-#~ msgid "in channel"
-#~ msgstr "en el canal"
-
-#~ msgid "Search all of your documents, <b>as you type</b>"
-#~ msgstr "Buscar en todos sus documentos, <b>al escribir</b>"
-
-#~ msgid "Development Files"
-#~ msgstr "Archivos de desarrollo"
-
-#~ msgid "Search for %s with Tracker Search Tool"
-#~ msgstr "Buscar %s con la herramienta de búsqueda Tracker"
-
-#~ msgid "Search all of your documents with Tracker Search Tool"
-#~ msgstr ""
-#~ "Busque en todos sus documentos con la herramienta de búsqueda Tracker"
-
-#~ msgid "Tracker Search"
-#~ msgstr "Búsqueda Tracker"
-
-#~ msgid "Search with Tracker Search Tool"
-#~ msgstr "Buscar con la herramienta de búsqueda Tracker"
-
-#~ msgid "Tracker Live Search"
-#~ msgstr "Herramienta de búsqueda en vivo Tracker"
-
-#~ msgid "Search with Tracker, as you type"
-#~ msgstr "Buscar con Tracker, al escribir"
-
-#~ msgid "_Disk space:"
-#~ msgstr "Espacio en _disco:"
-
-#~ msgid "Failed"
-#~ msgstr "Falló"
-
-#~ msgid "Could not get miner status"
-#~ msgstr "No se pudo obtener es estado del minero"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use SIGKILL to stop all tracker processes found - guarantees death :)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Use SIGKILL para parar todos los procesos de tracker encontrados; "
-#~ "garantiza su muerte"
-
-#~ msgid "Use SIGTERM to stop all tracker processes found"
-#~ msgstr "Use SIGTERM para parar todos los procesos de tracker encontrados"
-
-#~ msgid "Tracker Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de Tracker"
-
-#~ msgid "Either a file or query needs to be specified"
-#~ msgstr "Se debe especificar un archivo o la consulta"
-
-#~ msgid "Path : <b>%s</b>"
-#~ msgstr "Ruta : <b>%s</b>"
-
-#~ msgid "Modified : <b>%s</b>"
-#~ msgstr "Modificado : <b>%s</b>"
-
-#~ msgid "Size : <b>%s</b>"
-#~ msgstr "Tamaño : <b>%s</b>"
-
-#~ msgid "Accessed : <b>%s</b>"
-#~ msgstr "Accedido : <b>%s</b>"
-
-#~ msgid "Mime : <b>%s</b>"
-#~ msgstr "MIME : <b>%s</b>"
-
-#~ msgid "Sender : <b>%s</b>"
-#~ msgstr "Remitente : <b>%s</b>"
-
-#~ msgid "Date : <b>%s</b>"
-#~ msgstr "Fecha : <b>%s</b>"
-
-#~ msgid "Comment : <b>%s</b>"
-#~ msgstr "Comentario : <b>%s</b>"
-
-#~ msgid "Categories : <b>%s</b>"
-#~ msgstr "Categorías : <b>%s</b>"
-
-#~ msgid "Genre : <b>%s</b>"
-#~ msgstr "Género : <b>%s</b>"
-
-#~ msgid "Bitrate : <b>%s Kbs</b>"
-#~ msgstr "Tasa de bits : <b>%s Kbps</b>"
-
-#~ msgid "Year : <b>%s</b>"
-#~ msgstr "Año : <b>%s</b>"
-
-#~ msgid "Codec : <b>%s</b>"
-#~ msgstr "Códec : <b>%s</b>"
-
-#~ msgid " taken with a <span size='large'><i>%s</i></span>"
-#~ msgstr " tomado con una <span size='large'><i>%s</i></span>"
-
-#~ msgid " <span size='large'><i>%s</i></span>"
-#~ msgstr " <span size='large'><i>%s</i></span>"
-
-#~ msgid "Dimensions : <b>%d x %d</b>"
-#~ msgstr "Dimensiones : <b>%d x %d</b>"
-
-#~ msgid "Date Taken : <b>%s</b>"
-#~ msgstr "Fecha en que se tomó: <b>%s</b>"
-
-#~ msgid "Orientation : <b>%s</b>"
-#~ msgstr "Orientación : <b>%s</b>"
-
-#~ msgid "Flash : <b>%s</b>"
-#~ msgstr "Flash : <b>%s</b>"
-
-#~ msgid "Focal Length : <b>%s</b>"
-#~ msgstr "Longitud focal : <b>%s</b>"
-
-#~ msgid "Exposure Time : <b>%s</b>"
-#~ msgstr "Tiempo de exposición : <b>%s</b>"
-
-#~ msgid "Author : <b>%s</b>"
-#~ msgstr "Autor : <b>%s</b>"
-
-#~ msgid "Bitrate : <b>%s</b>"
-#~ msgstr "Tasa de bits : <b>%s</b>"
-
-#~ msgid "Encoded In : <b>%s</b>"
-#~ msgstr "Codificado con : <b>%s</b>"
-
-#~ msgid "Framerate : <b>%s</b>"
-#~ msgstr "Tasa de fotogramas : <b>%s</b>"
-
-#~ msgid "Subject : <b>%s</b>"
-#~ msgstr "Asunto : <b>%s</b>"
-
-#~ msgid "Word Count : <b>%s</b>"
-#~ msgstr "Número de palabras : <b>%s</b>"
-
-#~ msgid "Created : <b>%s</b>"
-#~ msgstr "Creado : <b>%s</b>"
-
-#~ msgid "Comments : <b>%s</b>"
-#~ msgstr "Comentarios : <b>%s</b>"
-
-#~ msgid "%.1f KB"
-#~ msgstr "%.1f KiB"
-
-#~ msgid "%.1f MB"
-#~ msgstr "%.1f MiB"
-
-#~ msgid "%.1f GB"
-#~ msgstr "%.1f GiB"
-
-#~ msgid "Type tags you want to add here, separated by commas"
-#~ msgstr "Escriba aquí las etiquetas que quiere añadir, separadas por comas"
-
-#~ msgid "Tags :"
-#~ msgstr "Etiquetas :"
-
-#~ msgid "_Search For Tag"
-#~ msgstr "_Buscar por etiqueta"
-
-#~ msgid "_Remove Tag"
-#~ msgstr "_Eliminar etiqueta"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalles"
-
-#~ msgid "gtk-refresh"
-#~ msgstr "gtk-refresh"
-
-#~ msgid "gtk-go-back"
-#~ msgstr "gtk-go-back"
-
-#~ msgid "gtk-go-forward"
-#~ msgstr "gtk-go-forward"
-
-#~ msgid "Shows the key used when listing miners and their states"
-#~ msgstr "Muestra la clave usada al listar los mineros y sus estados"
-
-#~ msgid "Progress"
-#~ msgstr "Progreso"
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Tecla"
-
-#~ msgid "[R] = Running"
-#~ msgstr "[R] = En ejecución"
-
-#~ msgid "[P] = Paused"
-#~ msgstr "[P] = Pausado"
-
-#~ msgid "[ ] = Not Running"
-#~ msgstr "[ ] = No está en ejecución"
-
-#~ msgid "Enable _thumbnails"
-#~ msgstr "Activar mi_niaturas"
-
-#~ msgid "Remove all thumbnail files so they are re-generated"
-#~ msgstr "Quitar todos los archivos de miniaturas para que se regeneren"
-
-#~ msgid "Removing thumbnails files…"
-#~ msgstr "Quitando los archivos de miniaturas…"
-
-#~ msgid "Support for Tracker."
-#~ msgstr "Soporte para Tracker."
-
-#~ msgid "TrackerEvolutionPlugin"
-#~ msgstr "Complemento de Tracker para Evolution"
-
-#~ msgid "Updating"
-#~ msgstr "Actualizando"
-
-#~ msgid "Found %d PID…"
-#~ msgid_plural "Found %d PIDs…"
-#~ msgstr[0] "Se encontró el PID %d…"
-#~ msgstr[1] "Se encontraron los PID %d…"
-
-#~ msgid "Result: %d"
-#~ msgid_plural "Results: %d"
-#~ msgstr[0] "Resultado: %d"
-#~ msgstr[1] "Resultados: %d"
-
-#~ msgid "File: %d"
-#~ msgid_plural "Files: %d"
-#~ msgstr[0] "Archivo: %d"
-#~ msgstr[1] "Archivos: %d"
-
-#~ msgid "%d Song"
-#~ msgid_plural "%d Songs"
-#~ msgstr[0] "%d canción"
-#~ msgstr[1] "%d canciones"
-
-#~ msgid "%d Second"
-#~ msgid_plural "%d Seconds"
-#~ msgstr[0] "%d segundo"
-#~ msgstr[1] "%d segundos"
-
-#~ msgid "Album '%s'"
-#~ msgstr "Álbum «%s»"
-
-#~ msgid "Class: %d"
-#~ msgid_plural "Classes: %d"
-#~ msgstr[0] "Clase: %d"
-#~ msgstr[1] "Clases: %d"
-
-#~ msgid "Prefix: %d"
-#~ msgid_plural "Prefixes: %d"
-#~ msgstr[0] "Prefijo: %d"
-#~ msgstr[1] "Prefijos: %d"
-
-#~ msgid "Property: %d"
-#~ msgid_plural "Properties: %d"
-#~ msgstr[0] "Propiedad: %d"
-#~ msgstr[1] "Propiedades: %d"
-
-#~ msgid "%d file"
-#~ msgid_plural "%d files"
-#~ msgstr[0] "%d archivo"
-#~ msgstr[1] "%d archivos"
-
-#~ msgid "Websites"
-#~ msgstr "Páginas web"
-
-#~ msgid "Create thumbnails from images and videos"
-#~ msgstr "Crear miniaturas de las imágenes y vídeos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Follow changes made to files and new files created by watching directories"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seguir los cambios realizados sobre archivos y nuevos archivos creados al "
-#~ "vigilar directorios"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this is unchecked, then Tracker will be paused while the device is "
-#~ "using battery instead of AC power"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está sin marcar, entonces Tracker se pausará cuando el dispositivo "
-#~ "esté funcionando con baterías en lugar de conectado a la corriente "
-#~ "alterna."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Removable devices are always considered separately. This applies to "
-#~ "directories mounted within the file system which are NOT removable devices"
-#~ msgstr ""
-#~ "Los dispositivos extraíbles siempre se consideran de forma separada. Esto "
-#~ "se aplica a directorios montados dentro del sistema de archivos que NO "
-#~ "son dispositivos extraíbles."
-
-#~ msgid "Removable devices include memory cards and USB sticks for example"
-#~ msgstr ""
-#~ "Los dispositivos extraíbles incluyen, por ejemplo, tarjetas de memoria y "
-#~ "dispositivos USB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a way for the user to make Tracker use less system resources and "
-#~ "to appear as more of a background task if it consumes too much processing "
-#~ "power"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta es una forma para que el usuario haga que Tracker consuma menos "
-#~ "recursos y parezca más una tarea de fondo en caso de que consuma mucha "
-#~ "potencia de procesado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an exception to the previous option. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Checking this means that when Tracker is run for the first time, it will "
-#~ "not pause if running on battery instead of AC power"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta es una excepción a la opción anterior.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Activar esto significa que cuando Tracker se ejecuta por primera vez no "
-#~ "se pausará si se está funcionando con baterías en lugar de con corriente "
-#~ "alterna."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This represents a percentage of disk capacity which MUST be free to be "
-#~ "able to index content. If there is less space than the percentage "
-#~ "represented here, Tracker will pause until such time as there is enough "
-#~ "space to continue"
-#~ msgstr ""
-#~ "Representa el porcentaje de capacidad de disco que DEBE quedar libre para "
-#~ "permitir indexar contenido. Si existe menos espacio que el porcentaje "
-#~ "aquí representado, Tracker se pausará hasta que haya suficiente espacio "
-#~ "para continuar."
-
-#~ msgid "Title : "
-#~ msgstr "Título: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will kill all Tracker processes and remove all databases except the "
-#~ "backup and journal (a restart will restore the data)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esto matará todos los procesos de Tracker y borrará todas las bases de "
-#~ "datos excepto el respaldo y el «journal» (reiniciarlo restaurará los "
-#~ "datos)"
-
-#~ msgid "Could not connect to the D-Bus session bus"
-#~ msgstr "No se pudo conectar con el bus de la sesión D-Bus"
-
-#~ msgid "Could not get progress from miner: %s"
-#~ msgstr "No se pudo obtener el progreso del minero: %s"
-
-#~ msgid "<b>Directories</b>"
-#~ msgstr "<b>Directorios</b>"
-
-#~ msgid "<b>Files</b>"
-#~ msgstr "<b>Archivos</b>"
-
-#~ msgid "<b>Indexing</b>"
-#~ msgstr "<b>Indexado</b>"
-
-#~ msgid "<b>Start up</b>"
-#~ msgstr "<b>Inicio</b>"
-
-#~ msgid "http://www.tracker-project.org/";
-#~ msgstr "http://www.tracker-project.org/";
-
-#~ msgid "gtk-delete"
-#~ msgstr "gtk-delete"
-
-#~ msgid "gtk-execute"
-#~ msgstr "gtk-execute"
-
-#~ msgid "gtk-save"
-#~ msgstr "gtk-save"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tracker is a tool designed to extract info and metadata about your "
-#~ "personal data so that it can be searched easily and quickly"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tracker es una herramienta diseñada para extraer información y metadatos "
-#~ "de sus archivos personales, de tal forma que pueda ser fácil y "
-#~ "rápidamente buscada."
-
-#~ msgid "Tracker Web Site"
-#~ msgstr "Página web de Tracker"
-
-#~ msgid "- Tracker applet for quick control of your desktop search tools"
-#~ msgstr ""
-#~ "- Miniaplicación Tracker para controlar rápidamente sus herramientas de "
-#~ "búsqueda del escritorio"
-
-#~ msgid "Debug (default = off)"
-#~ msgstr "Depuración (predeterminado = desactivado)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug "
-#~ "(default = config)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Registro, 0 = sólo errores, 1 = mínimo, 2 = detallado y 3 = depuración "
-#~ "(predeterminado = config)"
-
-#~ msgid "Could not open help document."
-#~ msgstr "No se pudo abrir el documento de ayuda."
-
-#~ msgid "Are you sure you want to open %d document?"
-#~ msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
-#~ msgstr[0] "¿Esta seguro de que quiere abrir %d documento?"
-#~ msgstr[1] "¿Esta seguro de que quiere abrir %d documentos?"
-
-#~ msgid "This will open %d separate window."
-#~ msgid_plural "This will open %d separate windows."
-#~ msgstr[0] "Esto abrirá %d ventana separada."
-#~ msgstr[1] "Esto abrirá %d ventanas separadas."
-
-#~ msgid "Could not open document \"%s\"."
-#~ msgstr "No se pudo abrir el documento «%s»."
-
-#~ msgid "Could not open folder \"%s\"."
-#~ msgstr "No se pudo abrir la carpeta «%s»."
-
-#~ msgid "The nautilus file manager is not running."
-#~ msgstr "El gestor de archivos Nautilus no se está ejecutando."
-
-#~ msgid "Application could not be opened"
-#~ msgstr "No se pudo abrir la aplicación"
-
-#~ msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
-#~ msgstr "No hay un visor instalado capaz de mostrar el documento."
-
-#~ msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
-#~ msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
-#~ msgstr[0] "¿Esta seguro de que quiere abrir una carpeta?"
-#~ msgstr[1] "¿Esta seguro de que quiere abrir %d carpetas?"
-
-#~ msgid "Could not move \"%s\" to trash."
-#~ msgstr "No se pudo mover «%s» a la papelera."
-
-#~ msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
-#~ msgstr "Fallo al mover «%s»: %s."
-
-#~ msgid "Activate to view this email"
-#~ msgstr "Activar para ver este correo-e"
-
-#~ msgid "Save Search Results As..."
-#~ msgstr "Guardar los resultados de la búsqueda como…"
-
-#~ msgid "Could not save document."
-#~ msgstr "No se pudo guardar el documento."
-
-#~ msgid "You did not select a document name."
-#~ msgstr "No seleccionó un nombre de documento."
-
-#~ msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
-#~ msgstr "No se pudo guardar el documento «%s» en «%s»."
-
-#~ msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
-#~ msgstr "El documento «%s» ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
-
-#~ msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-#~ msgstr "Si reemplaza un archivo existente, su contenido se sobreescribirá."
-
-#~ msgid "_Replace"
-#~ msgstr "_Reemplazar"
-
-#~ msgid "The document name you selected is a folder."
-#~ msgstr "El nombre de documento que ha seleccionado es una carpeta."
-
-#~ msgid "You may not have write permissions to the document."
-#~ msgstr "Puede que no tenga permisos de escritura sobre el documento."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GConf error:\n"
-#~ "  %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error de GConf:\n"
-#~ "  %s"
-
-#~ msgid "today at %-I:%M %p"
-#~ msgstr "hoy a las %-H:%M"
-
-#~ msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-#~ msgstr "ayer a las %-H:%M"
-
-#~ msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%A, %B %-d %Y a las %-H:%M:%S"
-
-#~ msgid "Search from a specific service"
-#~ msgstr "Buscar en un servicio específico"
-
-#~ msgid "SERVICE"
-#~ msgstr "SERVICIO"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Texto"
-
-#~ msgid "Development"
-#~ msgstr "Desarrollo"
-
-#~ msgid "Chat Logs"
-#~ msgstr "Registros de chat"
-
-#~ msgid "WebHistory"
-#~ msgstr "Histórico web"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Abrir"
-
-#~ msgid "O_pen Folder"
-#~ msgstr "Abrir _carpeta"
-
-#~ msgid "Mo_ve to Trash"
-#~ msgstr "_Mover a la papelera"
-
-#~ msgid "_Save Results As..."
-#~ msgstr "_Guardar resultado como…"
-
-#~ msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
-#~ msgstr "Falló la conversión del conjunto de caracteres para «%s»"
-
-#~ msgid "The following error has occurred :"
-#~ msgstr "Ocurrió el siguiente error:"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Error"
-
-#~ msgid "Did you mean"
-#~ msgstr "Quiso decir"
-
-#~ msgid "Your search returned no results."
-#~ msgstr "Su búsqueda no devolvió ningún resultado."
-
-#~ msgid "Tracker Search Tool-"
-#~ msgstr "Herramienta de búsqueda Tracker-"
-
-#~ msgid "no search performed"
-#~ msgstr "no se realizó ninguna búsqueda"
-
-#~ msgid "List View"
-#~ msgstr "Vista lista"
-
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "Icono"
-
-#~ msgid "Unknown email subject"
-#~ msgstr "Asunto del correo-e desconocido"
-
-#~ msgid "Unknown email sender"
-#~ msgstr "Remitente del correo-e desconocido"
-
-#~ msgid "%d - %d of %d items"
-#~ msgstr "%d - %d de %d elementos"
-
-#~ msgid "Could not connect to search service as it may be busy"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pudo conectar con el servicio de búsqueda ya que puede estar ocupado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tracker is still indexing so not all search results are available yet"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tracker aún está indexando así que no todos los resultados de búsqueda "
-#~ "están disponibles"
-
-#~ msgid "Enter a search term with multiple words seperated with spaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduzca un término de búsqueda con varias palabras separadas por "
-#~ "espacios."
-
-#~ msgid "search_entry"
-#~ msgstr "entrada_búsqueda"
-
-#~ msgid "Click to perform a search."
-#~ msgstr "Pulse para realizar una búsqueda."
-
-#~ msgid "Results: %d"
-#~ msgstr "Resultados: %d"
-
-#~ msgid "Found %d pids..."
-#~ msgstr "%d pids encontrados…"
-
-#~ msgid "List all files"
-#~ msgstr "Listar todis los archivos"
-
-#~ msgid "List all music files"
-#~ msgstr "Listar todos los archivos de música"
-
-#~ msgid "List all image files"
-#~ msgstr "Listar todos los archivos de imágenes"
-
-#~ msgid "%d Songs"
-#~ msgstr "%d canciones"
-
-#~ msgid "Albums: %d"
-#~ msgstr "Álbumes: %d"
-
-#~ msgid "Add specified tag to a file"
-#~ msgstr "Añadir etiqueta especificada a un archivo"
-
-#~ msgid "Remove all tags from a file"
-#~ msgstr "Quitar todas las etiquetas de un archivo"
-
-#~ msgid "List all defined tags"
-#~ msgstr "Listar todas las etiquetas definidas"
-
-#~ msgid "Search for files with specified tag"
-#~ msgstr "Buscar archivos con la etiqueta especificada"
-
-#~ msgid "FILE..."
-#~ msgstr "ARCHIVO…"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To add, remove, or search for multiple tags at the same time, join "
-#~ "multiple options, for example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para añadir, quitar o buscar múltiples etiquetas al mismo tiempo, una "
-#~ "varias opciones, por ejemplo:"
-
-#~ msgid "Files are not needed with searching"
-#~ msgstr "No se necesitan archivos con las búsquedas"
-
-#~ msgid "Could not remove all tags for '%s'"
-#~ msgstr "No se pudieron quitar todas las etiquetas de «%s»"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order for your changes to take effect, Tracker must reindex your "
-#~ "files. Click the Reindex button to start reindexing now, otherwise this "
-#~ "action will be performed the next time the Tracker daemon is restarted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para que sus cambios tengan efecto, Tracker debe reindexar sus archivos. "
-#~ "Pulse el botón Reindexar para comenzar el reindexado ahora, de otra forma "
-#~ "esta acción se realizará la próxima vez que se inicie el demonio de "
-#~ "Tracker."
-
-#~ msgid "Tracker daemon must be restarted"
-#~ msgstr "Se debe reiniciar el demonio de Tracker"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order for your changes to take effect, the Tracker daemon has to be "
-#~ "restarted. Click the Restart button to restart the daemon now."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para que sus cambios tengan efecto se debe reiniciar el demonio de "
-#~ "Tracker. Pulse el botón Reiniciar para reiniciar el demonio ahora."
-
-#~ msgid "_Restart"
-#~ msgstr "_Reiniciar"
-
-#~ msgid "<b>Crawled Directories</b>"
-#~ msgstr "<b>Directorios en los que se ha arrastrado</b>"
-
-#~ msgid "<b>Ignored File Patterns</b>"
-#~ msgstr "<b>Patrones de archivo ignorados</b>"
-
-#~ msgid "<b>Ignored Paths</b>"
-#~ msgstr "<b>Rutas ignoradas</b>"
-
-#~ msgid "<b>Index Merging</b>"
-#~ msgstr "<b>Mezclado de índices</b>"
-
-#~ msgid "<b>Indexing Limits (per file)</b>"
-#~ msgstr "<b>Límites de indexado (por archivo)</b>"
-
-#~ msgid "<b>Indexing Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Opciones de indexado</b>"
-
-#~ msgid "<b>Power management</b>"
-#~ msgstr "<b>Gestión de energía</b>"
-
-#~ msgid "<b>Resource Usage</b>"
-#~ msgstr "<b>Uso de recursos</b>"
-
-#~ msgid "<b>Stemming</b>"
-#~ msgstr "<b>Ramificaciones</b>"
-
-#~ msgid "<b>Throttling</b>"
-#~ msgstr "<b>Aceleración</b>"
-
-#~ msgid "Additional mbox style mailboxes to index:"
-#~ msgstr "Buzones de correo adicionales mbox para indexar:"
-
-#~ msgid "Additional paths to index and watch:"
-#~ msgstr "Rutas adicionales que indexar y vigilar:"
-
-#~ msgid "Additional paths to index on startup (but not watch for updates):"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rutas adicionales que indexar al inicio (pero no vigilar actualizaciones):"
-
-#~ msgid "Disable initial index sweep when on battery"
-#~ msgstr "Desactivar la indexación inicial al funcionar con la batería"
-
-#~ msgid "Index _delay:"
-#~ msgstr "_Retardo de indexado: "
-
-#~ msgid "Index _file contents"
-#~ msgstr "Indexar el contenido de los _archivos"
-
-#~ msgid "Indexing Speed:"
-#~ msgstr "Velocidad de indexado:"
-
-#~ msgid "Path roots to be ignored during indexing:"
-#~ msgstr "Rutas para ser ignoradas durante el indexado:"
-
-#~ msgid "Perform fast index merges (may affect system performance)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Realizar mezclas de índices rápidas (puede afectar al rendimiento del "
-#~ "sistema)"
-
-#~ msgid "Performance"
-#~ msgstr "Rendimiento"
-
-#~ msgid "_Language:"
-#~ msgstr "_Idioma:"
-
-#~ msgid "_Minimize memory usage (slower indexing)"
-#~ msgstr "_Minimizar el uso de memoria (indexado más lento)"
-
-#~ msgid "_Use additional memory for faster indexing"
-#~ msgstr "_Usar memoria adicional para indexar más rápidamente"
-
-#~ msgid "kB"
-#~ msgstr "KiB"
-
-#~ msgid "<b>Smart Pausing</b>"
-#~ msgstr "<b>Pausado inteligente</b>"
-
-#~ msgid "<b>Visibility</b>"
-#~ msgstr "<b>Visibilidad</b>"
-
-#~ msgid "Animate _icon when indexing"
-#~ msgstr "Animar _icono cuanto se esté indexando"
-
-#~ msgid "Applet Preferences"
-#~ msgstr "_Preferencias de la miniaplicación"
-
-#~ msgid "_Automatically pause all indexing when computer is in active use"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pausar todos los indexados _automáticamente cuando el equipo esté en uso"
-
-#~ msgid "_Hide Icon (except when displaying messages to user)"
-#~ msgstr "_Ocultar icono (excepto cuando se muestren mensajes al usuario)"
-
-#~ msgid "_Off"
-#~ msgstr "Apaga_r"
-
-#~ msgid "Adding File System Monitors"
-#~ msgstr "Añadiendo monitores del sistema de archivos"
-
-#~ msgid "Optimizing Databases"
-#~ msgstr "Optimizando las bases de datos"
-
-#~ msgid "Shutting Down"
-#~ msgstr "Apagando"
-
-#~ msgid "low disk space or heavy disk use"
-#~ msgstr "poco espacio en disco o gran uso del disco "
-
-#~ msgid "Tracker: %s (%s)"
-#~ msgstr "Tracker: %s (%s)"
-
-#~ msgid "Tracker: %s"
-#~ msgstr "Tracker: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Done: %d of %d\n"
-#~ "Estimated: %s\n"
-#~ "Elapsed: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Completados: %d de %d\n"
-#~ "Estimados: %s\n"
-#~ "Transcurridos: %s"
-
-#~ msgid "Re-index your system?"
-#~ msgstr "¿Reindexar su sistema?"
-
-#~ msgid "Indexing can take a long time. Are you sure you want to re-index?"
-#~ msgstr ""
-#~ "El indexado puede llevar un largo tiempo. ¿Está seguro de que quiere "
-#~ "reindexar?"
-
-#~ msgid "_Re-index"
-#~ msgstr "_Reindexar"
-
-#~ msgid "S_tatistics"
-#~ msgstr "Es_tadísticas"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Salir"
-
-#~ msgid "Tracker has finished indexing your system"
-#~ msgstr "Tracker ha terminado de indexar su sistema"
-
-#~ msgid "You can now perform searches by clicking here"
-#~ msgstr "Ahora puede realizar búsquedas pulsando aquí"
-
-#~ msgid "There was an error while performing indexing:"
-#~ msgstr "Hubo un error al realizar el indexado:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your computer is about to be indexed so you can perform fast searches of "
-#~ "your files and emails"
-#~ msgstr ""
-#~ "Su equipo está a punto de ser indexado para que pueda realizar búsquedas "
-#~ "rápidas de sus archivos y correos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can pause indexing at any time and configure index settings by right "
-#~ "clicking here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede pausar el indexado en cualquier momento y configurar los ajustes de "
-#~ "indexado pulsando con el botón derecho del ratón aquí"
-
-#~ msgid "Reindex all contents"
-#~ msgstr "Reindexar todos los contenidos"
-
-#~ msgid "    Folders:"
-#~ msgstr "    Carpetas:"
-
-#~ msgid "    Documents:"
-#~ msgstr "    Documentos:"
-
-#~ msgid "    Images:"
-#~ msgstr "    Imágenes:"
-
-#~ msgid "    Music:"
-#~ msgstr "    Música:"
-
-#~ msgid "    Videos:"
-#~ msgstr "    Vídeos:"
-
-#~ msgid "    Text:"
-#~ msgstr "    Texto:"
-
-#~ msgid "    Development:"
-#~ msgstr "    Desarrollo:"
-
-#~ msgid "Applications:"
-#~ msgstr "Aplicaciones:"
-
-#~ msgid "Emails:"
-#~ msgstr "Correos-e:"
-
-#~ msgid "Index data from all enabled modules"
-#~ msgstr "Indexar datos de todos los módulos activados"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifying multiple terms apply an AND operator to the search performed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especificar múltiples términos aplica un operador AND a la búsqueda "
-#~ "realizada"
-
-#~ msgid "Could not get find detailed results by text"
-#~ msgstr "No se pudieron obtener resultados detallados por texto"
-
-#~ msgid "Path to use in query"
-#~ msgstr "Ruta que usar en la consulta"
-
-#~ msgid "SPARQL update extensions"
-#~ msgstr "Actualizar extensiones SPARQL"
-
-#~ msgid "Updating '%s' with new count:%s"
-#~ msgstr "Actualizando «%s» con el nuevo conteo: %s"
-
-#~ msgid "Processed %d/%d, current service:'%s', %s left, %s elapsed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Procesados %d/%d, servicio actual: «%s», queda «%s», %s transcurrido"
-
-#~ msgid "Last file to be indexed was '%s'"
-#~ msgstr "El último archivo indexado fue «%s»"
-
-#~ msgid "Tracker status changed from '%s' --> '%s'"
-#~ msgstr "El estado de Tracker cambió de «%s» a «%s»"
-
-#~ msgid "no"
-#~ msgstr "no"
-
-#~ msgid "In merge"
-#~ msgstr "En mezclas"
-
-#~ msgid "Is paused manually"
-#~ msgstr "Está pausado manualmente"
-
-#~ msgid "Is paused for low battery"
-#~ msgstr "Está pausado por batería baja"
-
-#~ msgid "Is paused for IO"
-#~ msgstr "Está pausado por ES"
-
-#~ msgid "Is indexing enabled"
-#~ msgstr "Está activado indexando"
-
-#~ msgid "Tracker status is '%s'"
-#~ msgstr "El estado de Tracker es «%s»"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Seconds to wait before starting any crawling or indexing (default = 45)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Segundos que esperar antes de iniciar una búsqueda o indexado "
-#~ "(predeterminado = 45)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directories to exclude for file change monitoring (you can do -e <path> -"
-#~ "e <path>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Directorios que excluir para la monitorización del cambio de archivos "
-#~ "(puede hacer -e <ruta> -e <ruta>)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directories to include for file change monitoring (you can do -i <path> -"
-#~ "i <path>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Directorios que incluir para la monitorización del cambio de archivos "
-#~ "(puede hacer -i <ruta> -i <ruta>)"
-
-#~ msgid "Directories to crawl to index files (you can do -c <path> -c <path>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Directorios en los que arrastrarse para indexar sus archivos (puede hacer "
-#~ "-c <ruta> -c <ruta>)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable modules from being processed (you can do -d <module> -d <module>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Desactivar módulos para que no sean procesados (puede hacer -d <módulo> -"
-#~ "d <módulo>)"
-
-#~ msgid "Disable any indexing and monitoring"
-#~ msgstr "Desactivar cualquier indexado y monitorización"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Language to use for stemmer and stop words (ISO 639-1 2 characters code)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Idioma que usar para stemmer y lista de palabras de parada (código de "
-#~ "caracteres ISO 639-1 2)"
-
-#~ msgid "File missing"
-#~ msgstr "Falta un archivo"
-
-#~ msgid "Recognized services include:"
-#~ msgstr "Los servicios reconocidos incluyen:"
-
-#~ msgid " - Show number of indexed files for each service"
-#~ msgstr " - Mostrar el número de archivos indexados para cada servicio"
-
-#~ msgid "Function unsupported or not ported to SparQL yet"
-#~ msgstr "Función no soportada o aún no portada a SparQL"
-
-#~ msgid "Tracker search and indexing service"
-#~ msgstr "Servicio de búsqueda e indexado Tracker"
-
-#~ msgid "Run forever, only interesting for debugging purposes"
-#~ msgstr "Ejecutar siempre, sólo interesante para propósitos de depuración"
-
-#~ msgid "Modules to be used when processing data"
-#~ msgstr "Módulos que usar al procesar datos"
-
-#~ msgid "Index corrupted"
-#~ msgstr "El índice está corrupto"
-
-#~ msgid "Set the total number of displayed results (default 512)"
-#~ msgstr "Establecer el número de resultados mostrados (predeterminado 512)"
-
-#~ msgid "NUMBER"
-#~ msgstr "NÚMERO"
-
-#~ msgid "Set the offset for displayed results (default 0)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Establecer el desplazamiento para los resultados mostrados "
-#~ "(predeterminado 0)"
-
-#~ msgid "Search for specified MIME type (can be used multiple times)"
-#~ msgstr "Buscar por tipos MIME específicos (se puede usar varias veces)"
-
-#~ msgid "- Search for files by service or by MIME type"
-#~ msgstr "- Buscar archivos por servicio o tipo MIME"
-
-#~ msgid "Service not recognized, searching in other files..."
-#~ msgstr "Servicio no reconocido, buscando en otros archivos..."
-
-#~ msgid "Could not get files by service type"
-#~ msgstr "No se pudieron obtener archivos por el tipo de servicio"
-
-#~ msgid "No files found by that service type"
-#~ msgstr "No se encontró ningún archivo por ese tipo de servicio"
-
-#~ msgid "Could not get files by MIME type"
-#~ msgstr "No se pudieron obtener archivos por su tipo MIME"
-
-#~ msgid "No files found by those MIME types"
-#~ msgstr "No se encontró ningún archivo por esos tipos MIME"
-
-#~ msgid "Service type of the file"
-#~ msgstr "Tipo de servicio del archivo"
-
-#~ msgid "Metadata to request (optional, multiple calls allowed)"
-#~ msgstr "Metadatos que pedir (opcional, se permiten llamadas múltiples)"
-
-#~ msgid "File:Size"
-#~ msgstr "Archivo:Tamaño"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For a list of services and metadata that can be used here, see tracker-"
-#~ "services."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para una lista de servicios y metadatos que se pueden usar aquí, consulte "
-#~ "los servicios de Tracker."
-
-#~ msgid "URI missing"
-#~ msgstr "Falta el URI"
-
-#~ msgid "Requesting ALL information about multiple files is not supported"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se soporta la petición de TODA la información acerca de múltiples "
-#~ "archivos"
-
-#~ msgid "Defaulting to 'files' service"
-#~ msgstr "Usando el servicio «archivos» predeterminado"
-
-#~ msgid "Service type not recognized, using 'Other' ..."
-#~ msgstr "Tipo de servicio no reconocido, usando «Otro» ..."
-
-#~ msgid "Unable to retrieve data for %d uri"
-#~ msgstr "No se pudieron obtener datos para %d URI"
-
-#~ msgid "Unable to retrieve data for %d uris"
-#~ msgstr "No se pudieron obtener datos para %d URI"
-
-#~ msgid "No metadata available for all %d uri"
-#~ msgstr "No existen metadatos disponibles para %d URI"
-
-#~ msgid "No metadata available for all %d uris"
-#~ msgstr "No existen metadatos disponibles para ninguno de los %d URI"
-
-#~ msgid "Result:"
-#~ msgstr "Resultado:"
-
-#~ msgid "Result: %d for '%s'"
-#~ msgstr "Resultado: %d para «%s»"
-
-#~ msgid "Path to use for directory to get metadata information about"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ruta que usar para el directorio del que obtener la información de los "
-#~ "metadatos"
-
-#~ msgid "FIELD [FIELD...]"
-#~ msgstr "ARCHIVO [CAMPO...]"
-
-#~ msgid "Filename"
-#~ msgstr "Nombre del archivo"
-
-#~ msgid "Retrieve meta-data information about files in a directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Obtener la información de los metadatos de los archivos en un directorio"
-
-#~ msgid "To use multiple meta-data types simply list them, for example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para usar múltiples tipos de metadatos simplemente lístelos, por ejemplo:"
-
-#~ msgid "PATH"
-#~ msgstr "RUTA"
-
-#~ msgid "No path was given"
-#~ msgstr "No se proporcionó ninguna ruta"
-
-#~ msgid "No fields were given"
-#~ msgstr "No se proporcionó ningún campo"
-
-#~ msgid "Could not get meta-data for files in directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pudieron obtener los metadatos para los archivos en el directorio"
-
-#~ msgid "No meta-data found for files in that directory"
-#~ msgstr "No se encontró ningún metadato para los archivos en ese directorio"
-
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "Ruta"
-
-#~ msgid "Service"
-#~ msgstr "Servicio"
-
-#~ msgid "MIME-type"
-#~ msgstr "Tipo MIME"
-
-#~ msgid "Return the known service types"
-#~ msgstr "Devolver los tipos de servicio conocidos"
-
-#~ msgid "Return the known properties"
-#~ msgstr "Devolver las propiedades conocidas"
-
-#~ msgid " - Show all available service types and properties in tracker"
-#~ msgstr ""
-#~ " - Mostrar todos los tipos de servicio y propiedades disponibles en "
-#~ "tracker"
-
-#~ msgid "No services available"
-#~ msgstr "No hay servicios disponibles"
-
-#~ msgid "Service types available in Tracker"
-#~ msgstr "Tipos de servicio disponibles en Tracker"
-
-#~ msgid "Properties available in Tracker"
-#~ msgstr "Propiedades disponibles en Tracker"
-
-#~ msgid "Whether to process data from all configured modules to be indexed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si se deben procesar datos de todos los módulos configurados para "
-#~ "ser indexados"
-
-#~ msgid "Adds a fulltext search filter"
-#~ msgstr "Añade un filtro de búsqueda de texto completo"
-
-#~ msgid "Adds a keyword filter"
-#~ msgstr "Añade un filtro de palabra clave"
-
-#~ msgid "Adds an order field"
-#~ msgstr "Añade un filtro de orden"
-
-#~ msgid "- Query using RDF and return results with specified metadata fields"
-#~ msgstr ""
-#~ "- Consultar usando RDF y devolver los resultados con los campos de "
-#~ "metadatos especificados"
-
-#~ msgid "Path or fields are missing"
-#~ msgstr "Faltan rutas o campos"
-
-#~ msgid "Could not convert query file to UTF-8"
-#~ msgstr "No se pudo convertir el archivo consulta a UTF-8"
-
-#~ msgid "Concatenate different values of this field"
-#~ msgstr "Concatenar los diferentes valores de este campo"
-
-#~ msgid "Count instances of unique fields of this type"
-#~ msgstr "Contar las instancias de campos únicos de este tipo"
-
-#~ msgid "Sum the values of this field"
-#~ msgstr "Sumar los valores de este campo"
-
-#~ msgid "Sort to descending order"
-#~ msgstr "Ordenar en orden descendente"
-
-#~ msgid "Required fields"
-#~ msgstr "Campos requeridos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically _pause if indexing may degrade performance of other "
-#~ "applications in active use"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Pausar automáticamente si el indexado degradará el rendimiento de otras "
-#~ "aplicaciones activas en uso"
-
-#~ msgid "Merging"
-#~ msgstr "Mezclando"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%d/%d indexes being merged"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%d/%d los índices se están mezclando"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Index statistics</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Estadísticas del indexado</span>"
-
-#~ msgid "Enable _KMail email indexing"
-#~ msgstr "Activar el indexado de correos-e de _Kmail"
-
-#~ msgid "Enable _Modest email indexing"
-#~ msgstr "Activar el indexado de correos-e de _Modest"
-
-#~ msgid "Enable _Thunderbird email indexing"
-#~ msgstr "Activar el indexado de correos de _Thunderbird"
-
-#~ msgid "Daemon Options"
-#~ msgstr "Opciones del demonio"
-
-#~ msgid "Tags found"
-#~ msgstr "Etiquetas encontradas"
-
-#~ msgid "This command works two ways:"
-#~ msgstr "Este comando funciona de dos formas:"
-
-#~ msgid " - Passing arguments:"
-#~ msgstr " - Pasándole argumentos:"
-
-#~ msgid " - Reading filename/mime-type pairs from STDIN"
-#~ msgstr ""
-#~ " - Leyendo el nombre de archivo y/o los pares del tipo MIME desde STDIN"
-
-#~ msgid "Given the following format (without quotes):"
-#~ msgstr "Dado el siguiente formato (sin comillas):"
-
-#~ msgid "This is interpreted from STDIN and then processed."
-#~ msgstr "Esto está interpretado desde STDIN y después procesado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this command is run without any arguments, it will wait for work to do."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si el comando se ejecuta sin ningún argumento, esperará a que haya "
-#~ "trabajo que realizar."
-
-#~ msgid "Here are some examples of how to use this command:"
-#~ msgstr "Aquí hay algunos ejemplos de cómo usar este comando:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Danish\n"
-#~ "Dutch\n"
-#~ "English\n"
-#~ "Finnish\n"
-#~ "French\n"
-#~ "German\n"
-#~ "Hungarian\n"
-#~ "Italian\n"
-#~ "Norwegian\n"
-#~ "Portuguese\n"
-#~ "Russian\n"
-#~ "Spanish\n"
-#~ "Swedish"
-#~ msgstr ""
-#~ "alemán\n"
-#~ "danés\n"
-#~ "español\n"
-#~ "finlandés\n"
-#~ "francés\n"
-#~ "holandés\n"
-#~ "húngaro\n"
-#~ "inglés\n"
-#~ "italiano\n"
-#~ "noruego\n"
-#~ "portugués\n"
-#~ "ruso\n"
-#~ "sueco"
-
-#~ msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
-#~ msgstr "¿Quiere borrar «%s» permanentemente?"
-
-#~ msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
-#~ msgstr ""
-#~ "La papelera no está disponible. No se pudo mover «%s» a la papelera."
-
-#~ msgid "Could not delete \"%s\"."
-#~ msgstr "No se pudo borrar «%s»."
-
-#~ msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
-#~ msgstr "Fallo al borrar «%s»: %s."
-
-#~ msgid "link (broken)"
-#~ msgstr "enlace (roto)"
-
-#~ msgid "link to %s"
-#~ msgstr "enlace a %s"
-
-#~ msgid "N"
-#~ msgstr "N"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifying more then one term, will be showed items containing ALL the "
-#~ "specified terms (term1 AND term2 - logical conjunction)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si especifica más de un término, se mostrarán los elementos que contienen "
-#~ "TODOS los términos especificados (término1 Y término 2, conjunción lógica)"
-
-#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-#~ msgstr "Intente «%s --help» para obtener más información."
-
-#~ msgid "%s: no connection to tracker daemon"
-#~ msgstr "%s: no hay conexión al demonio de tracker"
-
-#~ msgid "Ensure \"tracker-store\" is running before launch this command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Asegúrese de que «tracker-store» esté funcionando antes de lanzar este "
-#~ "comando."
-
-#~ msgid "%s: internal tracker error: %s"
-#~ msgstr "%s: error interno de tracker: %s"
-
-#~ msgid "fetching index stats"
-#~ msgstr "obteniendo las estadísticas del índice"
-
-#~ msgid "FILE... - manipulate tags on files"
-#~ msgstr "ARCHIVO... - manipular etiquetas en los archivos"
-
-#~ msgid "%s: file %s not found"
-#~ msgstr "%s: archivo %s no encontrado"
-
-#~ msgid "Directory to crawl for indexing at start up only"
-#~ msgstr "Directorio que arañar para indexar sólo al inicio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Value that controls the level of logging. Valid values are 0 (displays/"
-#~ "logs only errors), 1 (minimal), 2 (detailed), and 3 (debug)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Valor que controla el nivel de registro. Los valores válidos son 0 (sólo "
-#~ "muestra errores), 1 (mínimo), 2 (detallado) y 3 (depuración)"
-
-#~ msgid "VALUE"
-#~ msgstr "VALOR"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Value to use for throttling indexing. Value must be in range 0-99 "
-#~ "(default 0) with lower values increasing indexing speed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Valores que usar para la aceleración del indexado. Los valores deben "
-#~ "estar comprendidos entre 0 y 99 (de forma predeterminada es 0) dando los "
-#~ "valores bajos una aceleración mayor del indexado"
-
-#~ msgid "LANG"
-#~ msgstr "LANG"
-
-#~ msgid "Make tracker errors fatal"
-#~ msgstr "Hacer que los errores de tracker sean fatales"
-
-#~ msgid "DIRECTORY"
-#~ msgstr "DIRECTORIO"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To include or exclude multiple directories at the same time, join "
-#~ "multiple options like:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para incluir o excluir varios directorios a la vez, una varias opciones "
-#~ "como:"
-
-#~ msgid "folders"
-#~ msgstr "carpetas"
-
-#~ msgid "mailboxes"
-#~ msgstr "buzones de correo"
-
-#~ msgid " in %d hours and %d minutes"
-#~ msgstr " en %d horas y %d minutos "
-
-#~ msgid " in %d minutes and %d seconds"
-#~ msgstr " en %d minutos y %d segundos"
+# translation of tracker.master.po to Español
+# translation of tracker to spanish
+# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tracker.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=tracker&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-27 23:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-28 \n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#: ../examples/rss-reader/rss_viewer.ui.h:1
+msgid "All posts"
+msgstr "Todas las entradas"
+
+#: ../examples/rss-reader/rss_viewer.ui.h:2
+msgid "By usage"
+msgstr "Por uso"
+
+#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:90
+msgid "unknown time"
+msgstr "hora desconocida"
+
+#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:104
+#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:155
+msgid "less than one second"
+msgstr "menos de un segundo"
+
+#. Translators: this is %d days
+#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:119
+#, c-format
+msgid " %dd"
+msgstr " %dd"
+
+#. Translators: this is %2.2d hours
+#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:123
+#, c-format
+msgid " %2.2dh"
+msgstr " %2.2dh"
+
+#. Translators: this is %2.2d minutes
+#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:127
+#, c-format
+msgid " %2.2dm"
+msgstr " %2.2dm"
+
+#. Translators: this is %2.2d seconds
+#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:131
+#, c-format
+msgid " %2.2ds"
+msgstr " %2.2ds"
+
+#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:135
+#, c-format
+msgid " %d day"
+msgid_plural " %d days"
+msgstr[0] " %d día"
+msgstr[1] " %d días"
+
+#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:139
+#, c-format
+msgid " %2.2d hour"
+msgid_plural " %2.2d hours"
+msgstr[0] " %2.2d hora"
+msgstr[1] " %2.2d horas"
+
+#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:143
+#, c-format
+msgid " %2.2d minute"
+msgid_plural " %2.2d minutes"
+msgstr[0] " %2.2d minuto"
+msgstr[1] " %2.2d minutos"
+
+#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:147
+#, c-format
+msgid " %2.2d second"
+msgid_plural " %2.2d seconds"
+msgstr[0] " %2.2d segundo"
+msgstr[1] " %2.2d segundos"
+
+#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Maximum length of a word to be indexed"
+msgstr "Longitud máxima de una palabra que indexar"
+
+#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Words with more characters than this length will be ignored by the indexer."
+msgstr "El indexador ignorará las palabras con más caracteres de estos."
+
+#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Maximum number of words to index in a document"
+msgstr "Máximo número de números en un documento que indexar"
+
+#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Indexer will read only this maximum number of words from a single document."
+msgstr ""
+"El indexador leerá sólo este número máximo de palabras de un único documento."
+
+#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Enable stemmer"
+msgstr "Activar stemmer"
+
+#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Simplify the words to their root to provide more results. E.g. 'shelves' and "
+"'shelf' to 'shel'"
+msgstr ""
+"Simplificar las palabras a su raíz para proporcionar más resultados. Ej. "
+"«estanterías» y «estante» a «estant»."
+
+#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Enable unaccent"
+msgstr "Activar unaccent"
+
+#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. 'Idéa' to "
+"'Idea' for improved matching."
+msgstr ""
+"Traducir caracteres acentuados a su equivalente sin acentuar. Ej. «Idéa» a "
+"«Idea» para mejorar la coincidencia."
+
+#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Ignore numbers"
+msgstr "Ignorar números"
+
+#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:10
+msgid "If enabled, numbers will not be indexed."
+msgstr "Si está activada, no se indexarán los números."
+
+#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Ignore stop words"
+msgstr "Ignorar palabras de parada"
+
+#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. common "
+"words like 'the', 'yes', 'no', etc."
+msgstr ""
+"Si está activada, se ignorarán las palabras listadas en la lista de palabras "
+"de parada. Ej. palabras comunes como «sí», «no», etc."
+
+#: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Maximum size of journal"
+msgstr "Tamaño máximo del diario"
+
+#: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Size of the journal at rotation in MB. Use -1 to disable rotating."
+msgstr ""
+"Tamaño del diario en la rotación, en MB. Use «-1» para desactivar la rotación."
+
+#: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Location of journal pieces"
+msgstr "Ubicación de los trozos del diario"
+
+#: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Where to store a journal chunk when it hits the max size."
+msgstr ""
+"Indica si se debe guardar un fragmento del diario cuando alcanza el tamaño "
+"máximo."
+
+#: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:500
+#: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:620
+msgid "Error starting 'tar' program"
+msgstr "Error al iniciar el programa «tar»"
+
+#: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:501
+#: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:621
+#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:114
+#: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-view.c:241
+#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:146
+#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:159
+#: ../src/tracker/tracker-config.c:60 ../src/tracker/tracker-daemon.c:462
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:483 ../src/tracker/tracker-daemon.c:708
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:740 ../src/tracker/tracker-daemon.c:890
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:948 ../src/tracker/tracker-daemon.c:983
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1052 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1243
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1309 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1668
+#: ../src/tracker/tracker-dbus.c:45 ../src/tracker/tracker-dbus.c:63
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:123 ../src/tracker/tracker-index.c:155
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:196 ../src/tracker/tracker-index.c:272
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:329 ../src/tracker/tracker-info.c:264
+#: ../src/tracker/tracker-process.c:75 ../src/tracker/tracker-process.c:196
+#: ../src/tracker/tracker-process.c:325 ../src/tracker/tracker-process.c:346
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:1579 ../src/tracker/tracker-sparql.c:168
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1078 ../src/tracker/tracker-status.c:176
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:422 ../src/tracker/tracker-status.c:432
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:506 ../src/tracker/tracker-status.c:577
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:977
+msgid "No error given"
+msgstr "No se proporcionó ningún error"
+
+#: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:634
+#, c-format
+msgid "Unknown error, 'tar' exited with status %d"
+msgstr "Error desconocido, «tar» ha terminado con el estado %d"
+
+#: ../src/libtracker-miner/tracker-enumerator.c:114
+#: ../src/libtracker-miner/tracker-enumerator.c:165
+#: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:110
+#: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:170
+#: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:258
+#: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:316
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operación no soportada"
+
+#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-object.c:997
+msgid "Pause application and reason match an already existing pause request"
+msgstr ""
+"La aplicación de pausa y la razón ya coinciden con una solicitud de pausa "
+"existente"
+
+#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-object.c:1096
+msgid "Cookie not recognized to resume paused miner"
+msgstr "No se reconoce la «cookie» para resumir el minero pausado"
+
+#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-object.c:1577
+msgid "Data store is not available"
+msgstr "El almacén de datos no está disponible"
+
+#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-online.c:339
+msgid "No network connection"
+msgstr "Sin conexión de red"
+
+#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-online.c:340
+msgid "Indexing not recommended on this network connection"
+msgstr "No se recomienda indexar en esta conexión de red"
+
+#: ../src/miners/apps/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Applications.service.in.in.h:1
+#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:331
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicaciones"
+
+#: ../src/miners/apps/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Applications.service.in.in.h:2
+msgid "Applications data miner"
+msgstr "Minero de datos de aplicaciones"
+
+#: ../src/miners/apps/tracker-main.c:56 ../src/miners/fs/tracker-main.c:74
+#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:39
+#: ../src/miners/user-guides/tracker-main.c:56
+#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:55
+msgid ""
+"Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default=0)"
+msgstr ""
+"Registro, 0 = sólo errores, 1 = mínimo, 2 = detallado y 3 = depuración "
+"(predeterminado = 0)"
+
+#: ../src/miners/apps/tracker-main.c:61
+#: ../src/miners/user-guides/tracker-main.c:61
+msgid "Runs until all applications are indexed and then exits"
+msgstr ""
+"Se ejecuta hasta que todas las ubicaciones configuradas se indexan, y sale"
+
+#. Daemon options
+#: ../src/miners/apps/tracker-main.c:65 ../src/miners/fs/tracker-main.c:92
+#: ../src/miners/user-guides/tracker-main.c:65
+#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:99
+#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:47
+#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:51
+msgid "Displays version information"
+msgstr "Muestra información de la versión"
+
+#. Translators: this messagge will apper immediately after the
+#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
+#.
+#: ../src/miners/apps/tracker-main.c:184
+msgid "- start the application data miner"
+msgstr "- iniciar el minero de datos de aplicaciones"
+
+#: ../src/miners/apps/tracker-miner-apps.desktop.in.in.h:1
+msgid "Tracker Application Miner"
+msgstr "Minero de aplicaciones de Tracker"
+
+#: ../src/miners/apps/tracker-miner-apps.desktop.in.in.h:2
+msgid "Indexes information about applications installed"
+msgstr "Indexa información sobre aplicaciones instaladas"
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Files.service.in.in.h:1
+msgid "File System"
+msgstr "Sistema de achivos"
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Files.service.in.in.h:2
+msgid "File system data miner"
+msgstr "Minero de datos del sistema de archivos"
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:1
+#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:1
+#: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:1
+#: ../src/tracker-writeback/org.freedesktop.Tracker.Writeback.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Log verbosity"
+msgstr "Registro detallado"
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:2
+#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:2
+#: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:2
+#: ../src/tracker-writeback/org.freedesktop.Tracker.Writeback.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Log verbosity."
+msgstr "Registro detallado."
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Initial sleep"
+msgstr "Tiempo inicial de latencia"
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Initial sleep time, in seconds."
+msgstr "Tiempo inicial de latencia, en segundos"
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:5
+#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Scheduler priority when idle"
+msgstr "Prioridad del planificador cuando está en reposo"
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:6
+#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The scheduler is the kernel component that decides which runnable "
+"application will be executed by the CPU next. Each application has an "
+"associated scheduling policy and priority."
+msgstr ""
+"El planificador es el componente del núcleo que decide qué aplicación "
+"ejecutable debe ejecutar despúes la CPU. Cada aplicación tiene asociada una "
+"política y una prioridad de planificación."
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Throttle"
+msgstr "Regulador"
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Indexing speed, the higher the slower."
+msgstr "Velocidad de indexado, cuanto más alta, más lenta."
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Low disk space limit"
+msgstr "Límite de espacio en disco bajo"
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Disk space threshold in percent at which to pause indexing, or -1 to disable."
+msgstr ""
+"Umbral de espacio en disco, en porcentaje, en el que pausar la indexación, o "
+"-1 para desactivarla."
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Crawling interval"
+msgstr "Intervalo de rastreo"
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"Interval in days to check whether the filesystem is up to date in the "
+"database. 0 forces crawling anytime, -1 forces it only after unclean "
+"shutdowns, and -2 disables it entirely."
+msgstr ""
+"Intervalo en días para comprobar si el sistema de archivos está actualizado "
+"en la base de datos. 0 fuerza el rastreo en todo momento, -1 fuerza lo "
+"fuerza sólo después de apagados no limpio, y -2 lo desactiva por completo."
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Removable devices' data permanence threshold"
+msgstr "Umbral de permanencia de datos en dispositivos extraíbles"
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Threshold in days after which files from removables devices will be removed "
+"from database if not mounted. 0 means never, maximum is 365."
+msgstr ""
+"Umbral en días después de los cuales los dispositivos extraíbles se quitarán "
+"de la base de datos si no se han montado. 0 significa nunca, y el máximo es "
+"365."
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Enable monitors"
+msgstr "Activar monitores"
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Set to false to completely disable any file monitoring"
+msgstr ""
+"Establecer a falso para desactivar completamente la monitorización de "
+"cualquier archivo"
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Enable writeback"
+msgstr "Activar la escritura en diferido"
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Set to false to completely disable any file writeback"
+msgstr ""
+"Establecer a falso para desactivar completamente la escritura en diferido de "
+"cualquier archivo"
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Index removable devices"
+msgstr "Indexar dispositivos extraíbles"
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:20
+msgid ""
+"Set to true to enable indexing mounted directories for removable devices."
+msgstr ""
+"Establecer a cierto para activar la indexación de carpetas de dispositivos "
+"extraíbles montados."
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Index optical discs"
+msgstr "Indexar discos ópticos"
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:22
+msgid ""
+"Set to true to enable indexing CDs, DVDs, and generally optical media (if "
+"removable devices are not indexed, optical discs won't be either)"
+msgstr ""
+"Establecer a cierto para activar la indexación de CD, DVD y medios ópticos "
+"en general (si los dispositivos extraíbles no están indexados, los discos "
+"ópticos tampoco lo estarán)"
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Index when running on battery"
+msgstr "Indexar al funcionar con batería"
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Set to true to index while running on battery"
+msgstr "Establecer a cierto para indexar al funcionar con baterías"
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Perform initial indexing when running on battery"
+msgstr "Realizar un indexado inicial al funcionar con baterías"
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Set to true to index while running on battery for the first time only"
+msgstr ""
+"Establecer a cierto para indexar mientras se esté funcionando con baterías "
+"sólo para la primera vez"
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Directories to index recursively"
+msgstr "Carpetas que indexar recursivamente"
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:28
+msgid ""
+"List of directories to index recursively, Special values include: &amp;"
+"DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, &amp;PICTURES, &amp;"
+"PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. See /etc/xdg/user-dirs.defaults "
+"and $HOME/.config/user-dirs.default"
+msgstr ""
+"Lista de carpetas que indexar recursivamente. Los valores especiales "
+"incluyen &amp;DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, &amp;"
+"PICTURES, &amp;PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. Consulte /etc/xdg/"
+"user-dirs.defaults y $HOME/.config/user-dirs.default"
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Directories to index non-recursively"
+msgstr "Carpetas que indexar no recursivamente"
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:30
+msgid ""
+"List of directories to index without inspecting subfolders, Special values "
+"include: &amp;DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, &amp;"
+"PICTURES, &amp;PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. See /etc/xdg/user-"
+"dirs.defaults and $HOME/.config/user-dirs.default"
+msgstr ""
+"Lista de las carpetas que indexar sin inspeccionar las subcarpetas. Los "
+"valores especiales incluyen &amp;DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, "
+"&amp;MUSIC, &amp;PICTURES, &amp;PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. "
+"Consulte /etc/xdg/user-dirs.defaults y $HOME/.config/user-dirs.default"
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Ignored files"
+msgstr "Archivos ignorados"
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:32
+msgid "List of file patterns to avoid"
+msgstr "Lista de patrones de archivo que evitar"
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Ignored directories"
+msgstr "Carpetas ignoradas"
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:34
+msgid "List of directories to avoid"
+msgstr "Lista de carpetas que evitar"
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Ignored directories with content"
+msgstr "Carpetas con contenido ignoradas"
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:36
+msgid "Avoid any directory containing a file blacklisted here"
+msgstr "Evitar cualquier carpeta que contenga un archivo en esta lista negra"
+
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:79
+msgid "Initial sleep time in seconds, 0->1000 (default=15)"
+msgstr "Tiempo de reposo inicial en segundos, 0->1000 (predeterminado=15)"
+
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:84
+msgid "Runs until all configured locations are indexed and then exits"
+msgstr ""
+"Se ejecuta hasta que todas las ubicaciones configuradas se indexan, y sale"
+
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:88
+msgid "Checks if FILE is eligible for being mined based on configuration"
+msgstr ""
+"Comprueba si el ARCHIVO es elegible para ser escrutado según la configuración"
+
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:89 ../src/tracker-extract/tracker-main.c:88
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:60 ../src/tracker/tracker-index.c:71
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:72 ../src/tracker/tracker-info.c:71
+#: ../src/tracker/tracker-info.c:72 ../src/tracker/tracker-sparql.c:105
+msgid "FILE"
+msgstr "ARCHIVO"
+
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:454
+#, c-format
+msgid "Data object '%s' currently exists"
+msgstr "El objeto de datos «%s» ya existe"
+
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:455
+#, c-format
+msgid "Data object '%s' currently does not exist"
+msgstr "El objeto de datos «%s» no existe"
+
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:470
+msgid "Directory is eligible to be mined (based on rules)"
+msgstr "La carpeta es elegible para ser escrutada (según las reglas)"
+
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:471
+msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on rules)"
+msgstr "La carpeta NO es elegible para ser escrutada (según las reglas)"
+
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:491
+msgid "Directory is eligible to be mined (based on contents)"
+msgstr "La carpeta es elegible para ser escrutada (según el contenido)"
+
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:492
+msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on contents)"
+msgstr "La carpeta NO es elegible para ser escrutada (según el contenido)"
+
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:539
+msgid "Directory is eligible to be monitored (based on config)"
+msgstr "La carpeta es elegible para ser monitorizada (según la configuración)"
+
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:540
+msgid "Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)"
+msgstr ""
+"La carpeta NO es elegible para ser monitorizada (según la configuración)"
+
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:544
+msgid "File is eligible to be monitored (based on config)"
+msgstr "El archivo es elegible para ser monitorizado (según la configuración)"
+
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:545
+msgid "File is NOT eligible to be monitored (based on config)"
+msgstr ""
+"El archivo NO es elegible para ser monitoririzado (según la configuración)"
+
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:549
+msgid "File or Directory is eligible to be monitored (based on config)"
+msgstr ""
+"El archivo o carpeta es elegible para ser monitorizada (según la "
+"configuración)"
+
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:550
+msgid "File or Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)"
+msgstr ""
+"El archivo o carpeta NO es elegible para ser monitorizada (según la "
+"configuración)"
+
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:565
+msgid "File is eligible to be mined (based on rules)"
+msgstr "El archivo es elegible para ser escrutado (según las reglas)"
+
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:566
+msgid "File is NOT eligible to be mined (based on rules)"
+msgstr "El archivo NO es elegible para ser escrutado (según las reglas)"
+
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:575
+msgid "Would be indexed"
+msgstr "Se indexará"
+
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:576 ../src/miners/fs/tracker-main.c:578
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:576 ../src/miners/fs/tracker-main.c:578
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:577
+msgid "Would be monitored"
+msgstr "Se monitorizará"
+
+#. Translators: this messagge will apper immediately after the
+#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
+#.
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:697
+msgid "- start the tracker indexer"
+msgstr "- iniciar el indexador de tracker"
+
+#: ../src/miners/fs/tracker-miner-files.c:1354
+msgid "Low battery"
+msgstr "Batería baja"
+
+#: ../src/miners/fs/tracker-miner-files.c:1481
+msgid "Low disk space"
+msgstr "Espacio en disco bajo"
+
+#: ../src/miners/fs/tracker-miner-fs.desktop.in.in.h:1
+msgid "Tracker File System Miner"
+msgstr "Minero del sistema de archivos de Tracker"
+
+#: ../src/miners/fs/tracker-miner-fs.desktop.in.in.h:2
+msgid "Crawls and processes files on the file system"
+msgstr "Se arrastra y procesa archivos en el sistema de archivos"
+
+#: ../src/miners/rss/org.freedesktop.Tracker1.Miner.RSS.service.in.in.h:1
+msgid "RSS/ATOM Feeds"
+msgstr "Proveedores RSS/ATOM"
+
+#: ../src/miners/rss/org.freedesktop.Tracker1.Miner.RSS.service.in.in.h:2
+msgid "Fetch RSS/ATOM Feeds"
+msgstr "Obtener proveedores RSS/ATOM"
+
+#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:44
+msgid "Add feed (must be used with --title)"
+msgstr "Añadir proveedor (se debe usar con «--title»)"
+
+#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:45
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:48
+msgid "Title to use (must be used with --add-feed)"
+msgstr "Título que usar (se debe usar con «--add-feed»)"
+
+#. Translators: this messagge will apper immediately after the
+#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
+#.
+#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:73
+msgid "- start the feeds indexer"
+msgstr "- iniciar el indexador de proveedores"
+
+#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:78
+msgid "Adding a feed requires --add-feed and --title"
+msgstr "Para añadir un proveedor se requiere «--add-feed» y «--title»"
+
+#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:113 ../src/tracker/tracker-index.c:195
+#: ../src/tracker/tracker-info.c:263 ../src/tracker/tracker-search.c:1578
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:167 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1077
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:175 ../src/tracker/tracker-status.c:505
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:976
+msgid "Could not establish a connection to Tracker"
+msgstr "No se pudo establecer una conexión con Tracker"
+
+#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:139
+msgid "Could not add feed"
+msgstr "No se pudo añadir el proveedor"
+
+#: ../src/miners/rss/tracker-miner-rss.desktop.in.in.h:1
+msgid "Tracker RSS/ATOM Feeds Miner"
+msgstr "Minero de proveedores RSS/ATOM de Tracker"
+
+#: ../src/miners/rss/tracker-miner-rss.desktop.in.in.h:2
+msgid "Fetch RSS/ATOM feeds"
+msgstr "Obtener proveedores RSS/ATOM"
+
+#: ../src/miners/user-guides/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Userguides.service.in.in.h:1
+msgid "Userguides"
+msgstr "Guías de usuario"
+
+#: ../src/miners/user-guides/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Userguides.service.in.in.h:2
+msgid "Userguide data miner"
+msgstr "Guía de usuario del minero de datos"
+
+#. Translators: this messagge will apper immediately after the
+#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
+#.
+#: ../src/miners/user-guides/tracker-main.c:196
+msgid "- start the user guides data miner"
+msgstr "- iniciar el minero de datos de guías de usuario"
+
+#: ../src/miners/user-guides/tracker-miner-user-guides.desktop.in.in.h:1
+msgid "Tracker User Guides Miner"
+msgstr "Minero de guías de usuario de Tracker"
+
+#: ../src/miners/user-guides/tracker-miner-user-guides.desktop.in.in.h:2
+msgid "Crawls and processes user guides in shared areas"
+msgstr "Se arrastra y procesa guías de usuario en áreas compartidas"
+
+#: ../src/plugins/evolution/org.freedesktop.Tracker1.Miner.EMails.service.in.in.h:1
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:408
+msgid "Emails"
+msgstr "Correos-e"
+
+#: ../src/plugins/evolution/org.freedesktop.Tracker1.Miner.EMails.service.in.in.h:2
+msgid "Evolution Email miner"
+msgstr "Minero de correos-e de Evolution"
+
+#: ../src/plugins/evolution/org-freedesktop-Tracker-evolution-plugin.eplug.xml.h:1
+msgid "Tracker"
+msgstr "Tracker"
+
+#: ../src/plugins/evolution/org-freedesktop-Tracker-evolution-plugin.eplug.xml.h:2
+msgid "Push data to Tracker to make it queryable."
+msgstr "Meter los datos en Tracker para poder solicitarlos."
+
+#: ../src/plugins/evolution/tracker-evolution-plugin.c:2578
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:123
+msgid "Processing…"
+msgstr "Procesando…"
+
+#. Create dialog and embed vbox.
+#: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-extension.c:71
+#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:539
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-view.c:1015
+#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:374
+#, c-format
+msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected item:"
+msgid_plural "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:"
+msgstr[0] ""
+"_Establecer las etiquetas que quiere asociar con el elemento seleccionado:"
+msgstr[1] ""
+"_Establecer las etiquetas que quiere asociar con los %d elementos "
+"seleccionados:"
+
+#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Extract.service.in.in.h:1
+msgid "Extractor"
+msgstr "Extractor"
+
+#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Extract.service.in.in.h:2
+msgid "Metadata extractor"
+msgstr "Extractor de metadatos"
+
+#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Max bytes to extract"
+msgstr "Número máximo de bytes que extraer"
+
+#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Maximum number of UTF-8 bytes to extract."
+msgstr "Máximo número de de bytes UTF-8 que extraer."
+
+#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Max media art width"
+msgstr "Anchura máxima del arte de los medios"
+
+#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Maximum width in pixels for any media art extracted. Anything bigger is "
+"resized. Set to -1 to disable saving media art from files. Setting to 0 sets "
+"no limit on the media art width."
+msgstr ""
+"Anchura máxima, en píxeles, para cualquier arte de medios extraída. Lo que "
+"sea más grande se redimensiona. Establecer a -1 para desactivar el guardado "
+"de arte de medios de archivos. Establecer a 0 para no limitar la anchura del "
+"arte de los medios."
+
+#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Wait for FS miner to be done before extracting"
+msgstr "Esperar a que el minero FA termine antes de extraer"
+
+#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"When true, tracker-extract will wait for tracker-miner-fs to be done "
+"crawling before extracting meta-data. This option is useful on constrained "
+"environment where it is important to list files as fast as possible and can "
+"wait to get meta-data later."
+msgstr ""
+"Cuando sea cierto, tracker-extract esperará a que tracker-miner-fs termine "
+"antes de extraer los metadatos. Esta opción es útil es entornos ajustados, "
+"donde es importante listar los archivos tan rápido como sea posible y se "
+"puede esperar a obtener los metadatos más tarde."
+
+#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:789
+msgid "Metadata extraction failed"
+msgstr "Falló la extracción de metadatos"
+
+#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:854
+msgid "No metadata or extractor modules found to handle this file"
+msgstr ""
+"No se han encontrado metadatos o módulos del extractor para manejar este "
+"archivo"
+
+#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:82
+#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:48
+msgid ""
+"Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default = "
+"0)"
+msgstr ""
+"Registro, 0 = sólo errores, 1 = mínimo, 2 = detallado y 3 = depuración "
+"(predeterminado = 0)"
+
+#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:87
+msgid "File to extract metadata for"
+msgstr "Archivo del que extraer los metadatos"
+
+#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:91
+msgid "MIME type for file (if not provided, this will be guessed)"
+msgstr "Tipo MIME para el archivo (si no se proporciona se intentará adivinar)"
+
+#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:92 ../src/tracker/tracker-index.c:57
+msgid "MIME"
+msgstr "MIME"
+
+#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:95
+msgid "Force a module to be used for extraction (e.g. \"foo\" for \"foo.so\")"
+msgstr "Forzar el uso de un módulo para extracción (ej. «foo» para «foo.so»)"
+
+#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:96
+msgid "MODULE"
+msgstr "MÓDULO"
+
+#. Translators: this message will appear immediately after the
+#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE>
+#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:299
+msgid "- Extract file meta data"
+msgstr "- Extraer los metadatos del archivo"
+
+#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:308
+msgid "Filename and mime type must be provided together"
+msgstr "Se debe proporcionar tanto el nombre como el tipo MIME"
+
+#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.desktop.in.in.h:1
+msgid "Tracker Metadata Extractor"
+msgstr "Extractor de metadatos de Tracker"
+
+#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.desktop.in.in.h:2
+msgid "Extracts metadata from local files"
+msgstr "Extrae metadatos de archivos locales"
+
+#: ../src/tracker-needle/org.freedesktop.Tracker.Needle.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Default View"
+msgstr "Vista predeterminada"
+
+#: ../src/tracker-needle/org.freedesktop.Tracker.Needle.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"When 0, default view of tracker-needle will be Icons view. When 1, default "
+"view of tracker-needle will be Categories view. When 2, default view of "
+"tracker-needle will be Files view."
+msgstr ""
+"Cuando es 0, la vista predeterminada de tracker-needle es la vista de "
+"iconos. Cuando es 1, la vista predeterminada de tracker-needle es la vista "
+"de de categorías. Cuando es 2, la vista predeterminada de tracker-needle es "
+"la vista de archivos."
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:1
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Búsquedas de Escritorio"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Find what you're looking for on this computer by name or content using "
+"Tracker"
+msgstr ""
+"Encuentre lo que está buscando por nombre o contenido en este equipo usando "
+"Tracker"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:2
+msgid ""
+"Display results by category, for example, Music, Videos, Applications, etc. "
+"This includes searching the contents of files where applicable."
+msgstr ""
+"Mostrar los resultados por categoría, por ejemplo, música, vídeos, "
+"aplicaciones, etc. Esto incluye la búsqueda del contenido de archivos donde "
+"sea aplicable."
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:3
+msgid "Display results by files found in a list"
+msgstr "Mostrar los resultados de los archivos encontrados en una lista"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:4
+msgid "Display found images"
+msgstr "Mostrar las imágenes encontradas"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:5
+msgid "Find search criteria inside files"
+msgstr "Buscar criterios de búsqueda dentro de archivos"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:6
+msgid "Find search criteria in file titles"
+msgstr "Buscar criterios de búsqueda en los nombres de archivo"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:7
+msgid "Find search criteria in file tags only (separated by comma)"
+msgstr ""
+"Buscar criterios de búsqueda en etiquetas de archivos (separadas por comas)"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:8
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Buscar:"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:9
+msgid "Show tagging panel which allows editing tags of selected results"
+msgstr ""
+"Mostrar el panel de etiquetado que permite editar las etiquetas de los "
+"resultados seleccionados"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:10
+msgid "Show statistics about the data stored"
+msgstr "Mostrar estadísticas de los datos almacenados"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:12
+#, no-c-format
+msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:"
+msgstr ""
+"_Establecer las etiquetas que quiere asociar con los %d elementos "
+"seleccionados:"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:13
+msgid "Add tag"
+msgstr "Añadir etiqueta"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:14
+msgid "Remove selected tag"
+msgstr "Quitar etiqueta seleccionada"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:75
+msgid "Search criteria was too generic"
+msgstr "El criterio de búsqueda es muy genérico"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:76
+msgid "Only the first 500 items will be displayed"
+msgstr "Sólo se mostrarán los 500 primeros elementos"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:811
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:1051
+msgid "Print version"
+msgstr "Imprimir versión"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:818
+#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:819
+msgid "[SEARCH-CRITERIA]"
+msgstr "[CRITERIO_DE_BÚSQUEDA]"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:824
+msgid "Desktop Search user interface using Tracker"
+msgstr ""
+"Interfaz de usuario de la herramienta de búsqueda del Escritorio usando "
+"Tracker"
+
+#. Label for dialog
+#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:71
+msgid ""
+"The statistics represented here do not reflect their availability, rather "
+"the total data stored:"
+msgstr ""
+"Las estadísticas representadas aquí no reflejan su disponibilidad, sino el "
+"total de los datos almacenados:"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:97
+msgid "Tag"
+msgid_plural "Tags"
+msgstr[0] "Etiqueta"
+msgstr[1] "Etiquetas"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:100
+msgid "Contact"
+msgid_plural "Contacts"
+msgstr[0] "Contacto"
+msgstr[1] "Contactos"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:103
+msgid "Audio"
+msgid_plural "Audios"
+msgstr[0] "Sonido"
+msgstr[1] "Sonidos"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:106
+msgid "Document"
+msgid_plural "Documents"
+msgstr[0] "Documento"
+msgstr[1] "Documentos"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:109
+#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:185
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:170
+msgid "File"
+msgid_plural "Files"
+msgstr[0] "Archivo"
+msgstr[1] "Archivos"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:112
+msgid "Folder"
+msgid_plural "Folders"
+msgstr[0] "Carpeta"
+msgstr[1] "Carpetas"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:115
+msgid "Image"
+msgid_plural "Images"
+msgstr[0] "Imagen"
+msgstr[1] "Imágenes"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:118
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1108
+msgid "Application"
+msgid_plural "Applications"
+msgstr[0] "Aplicación"
+msgstr[1] "Aplicaciones"
+
+#. case "nmm:Video":
+#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:122
+msgid "Video"
+msgid_plural "Videos"
+msgstr[0] "Vídeo"
+msgstr[1] "Vídeos"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:125
+msgid "Album"
+msgid_plural "Albums"
+msgstr[0] "Álbum"
+msgstr[1] "Álbumes"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:128
+msgid "Music Track"
+msgid_plural "Music Tracks"
+msgstr[0] "Pista de música"
+msgstr[1] "Pistas de música"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:131
+msgid "Photo"
+msgid_plural "Photos"
+msgstr[0] "Foto"
+msgstr[1] "Fotos"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:134
+msgid "Playlist"
+msgid_plural "Playlists"
+msgstr[0] "Lista de reproducción"
+msgstr[1] "Listas de reproducción"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:137
+msgid "Email"
+msgid_plural "Emails"
+msgstr[0] "Correo-e"
+msgstr[1] "Correos-e"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:140
+msgid "Bookmark"
+msgid_plural "Bookmarks"
+msgstr[0] "Marcador"
+msgstr[1] "Marcadores"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:324
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:380
+msgid "No items currently selected"
+msgstr "Ningún elemento seleccionado actualmente"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:466
+#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:607
+msgid "Could not update tags"
+msgstr "No se pudieron actualizar las etiquetas"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:526
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:885
+msgid "Could not remove tag"
+msgstr "No se pudo quitar la etiqueta"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:701
+msgid "Could not retrieve tags for the current selection"
+msgstr "No se pudieron obtener las etiquetas para la selección actual"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:740
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:709
+msgid "Could not add tag"
+msgstr "No se pudo añadir la etiqueta"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:797
+msgid "Could not update tags for file"
+msgstr "No se pudieron actualizar las etiquetas de los archivos"
+
+#. stdout.printf ("timeval now:%ld, then:%ld, diff secs:%ld, diff days:%ld, abs: %ld, seconds per day:%d\n", 
tv_now.tv_sec, tv_then.tv_sec, diff_sec, diff_days, diff_days_abs, secs_per_day);
+#. if it's more than a week, use the default date format
+#. Translators: This is a strftime(3) date format string, read its man page to fit your locale better
+#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:108
+#, no-c-format
+msgid "%x"
+msgstr "%x"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:112
+msgid "Today"
+msgstr "Hoy"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:121
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Mañana"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:123
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ayer"
+
+#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1
+#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:127
+#, c-format
+msgid "%ld day from now"
+msgid_plural "%ld days from now"
+msgstr[0] "%ld día desde ahora"
+msgstr[1] "%ld días desde ahora"
+
+#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1
+#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:130
+#, c-format
+msgid "%ld day ago"
+msgid_plural "%ld days ago"
+msgstr[0] "hace %ld día"
+msgstr[1] "hace %ld días"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:142
+#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:171
+msgid "Less than one second"
+msgstr "Menos de un segundo"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:111
+msgid "No Search Results"
+msgstr "No se han encontrado resultados"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:112
+msgid ""
+"Select the view on the toolbar for the content you want, e.g. everything, "
+"files or just images"
+msgstr ""
+"Seleccione en la barra de herramientas la vista que quiere para su "
+"contenido, ej. todo, archivos o sólo imágenes"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:113
+msgid "Start to search using the entry box above"
+msgstr "Empezar a buscar usando la caja de entrada superior"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:197
+msgid "Last Changed"
+msgstr "Último cambio"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:206
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:334
+msgid "Music"
+msgstr "Música"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:337
+msgid "Images"
+msgstr "Imágenes"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:340
+msgid "Videos"
+msgstr "Vídeos"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:343
+msgid "Documents"
+msgstr "Documentos"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:346
+msgid "Mail"
+msgstr "Correo-e"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:349
+msgid "Folders"
+msgstr "Carpetas"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:352
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:1001
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcadores"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:356
+msgid "Items"
+msgstr "Elementos"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:369
+msgid "Loading…"
+msgstr "Cargando…"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:435
+#, c-format
+msgid "%d Page"
+msgid_plural "%d Pages"
+msgstr[0] "%d página"
+msgstr[1] "%d páginas"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:452
+msgid "_Show Parent Directory"
+msgstr "Mo_strar la carpeta padre"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:459
+msgid "_Tags…"
+msgstr "_Etiquetas…"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Search and Indexing"
+msgstr "Búsqueda e indexado"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Configure file indexing with Tracker"
+msgstr "Configure el indexado de archivos con Tracker"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:1
+msgid "Indexing Preferences"
+msgstr "Preferencias del indexado"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:2
+msgid "_Monitor file and directory changes"
+msgstr "_Monitorizar cambios en archivos y carpetas"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:3
+msgid "Enable when running on _battery"
+msgstr "Activar al funcionar con _batería"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:4
+msgid "Enable for _initial data population"
+msgstr "Activa para la población _inicial de datos"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:5
+msgid "Include _removable media"
+msgstr "Incluir dispositivos _extraíbles"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:6
+msgid "This covers ALL removable media, memory cards, CDs, DVDs, etc."
+msgstr ""
+"Esto cubre todos los soportes extraíbles, tarjetas de memoria, CD, DVD, etc."
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:7
+msgid "Include optical di_scs"
+msgstr "Incluir di_scos ópticos"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:8
+msgid "Semantics"
+msgstr "Semántica"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:9
+msgid ""
+"The  scheduler  is  the kernel component that decides which runnable "
+"application will be executed by the CPU next.  Each application has an "
+"associated scheduling  policy and priority.\n"
+"\n"
+"This option allows you to make Tracker take a back seat and not eat up too "
+"much CPU time if you have other applications more deserving of it."
+msgstr ""
+"El planificador es el componente del núcleo que decide qué aplicación será "
+"la siguiente que ejecute la CPU. Cada aplicación tiene asociada una política "
+"de planificación y de prioridad.\n"
+"\n"
+"Esta opción le permite hacer que Tracker pase a segundo plano y no consuma "
+"mucho tiempo de CPU si tiene otras aplicaciones que lo necesiten más."
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:12
+msgid "Index content in the background:"
+msgstr "Indexar contenido en segundo plano:"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:13
+msgid "O_nly when computer is not being used"
+msgstr "Sól_o cuando no se está usando el equipo"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:14
+msgid ""
+"Indexing content will be <b>much slower</b> but other applications will have "
+"priority."
+msgstr ""
+"El indexado del contenido será <b>mucho más lento</b>, pero otras "
+"aplicaciones tendrán prioridad"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:15
+msgid ""
+"_While other applications are running, except for initial data population"
+msgstr ""
+"Mientras otras aplicaciones están en ejecución, excepto para la población "
+"inicial de datos"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:16
+msgid ""
+"Indexing content will be <b>much slower</b> but other applications will have "
+"priority. This will only be the case on the <b>first index</b> of your "
+"content after you start your computer from a new install"
+msgstr ""
+"El indexado del contenido será <b>mucho más lento</b>, pero otras "
+"aplicaciones tendrán prioridad. Esto sólo se dará en el <b>primer indexado</"
+"b> de su contenido después de iniciar el equipo tras una instalación nueva"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:17
+msgid "While _other applications are running"
+msgstr "Mientras _otras aplicaciones se están ejecutando"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:18
+msgid ""
+"Indexing content will be as <b>fast</b> as possible but other applications "
+"may suffer and be slower as a result."
+msgstr ""
+"El indexado del contenido será tan <b>rápido</b> como sea posible pero otras "
+"aplicaciones pueden ralentizarse."
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:19
+msgid "Stop indexing when _disk space is below:"
+msgstr "Dejar de indexar cuando el espacio en _disco está bajo:"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:20
+msgid "Limitations"
+msgstr "Limitaciones"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:21
+msgid ""
+"Indexed content from removable devices that have not been inserted for a "
+"while, are cleaned up to avoid build up of unused resources."
+msgstr ""
+"El contenido de dispositivos extraíbles indexado que no se ha insertado "
+"durante un tiempo se limpia para evitar construir sobre recursos no usados."
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:22
+msgid "Days before deleting removable devices:"
+msgstr "Días antes de eliminar dispositivos extraíbles:"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:23
+msgid "Garbage Collection"
+msgstr "Recolección de basura"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:24
+msgid "Indexing"
+msgstr "Indexando"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:25
+msgid ""
+"Special locations such as your <b>Home</b>, <b>Desktop</b> or <b>Documents</"
+"b> directory, can be easily toggled below. This will add or remove their "
+"real paths from the list underneath.\n"
+"\n"
+"If a directory is toggled to <b>Recurse</b>, it means that all sub-"
+"directories underneath it will also be indexed. Otherwise, only files "
+"immediately in that directory will be indexed."
+msgstr ""
+"Las ubicaciones especiales, como su carpeta <b>Personal</b>, <b>Escritorio</"
+"b> o <b>Documentos</b> se pueden conmutar fácilmente más abajo. Esto añadirá "
+"o quitará sus rutas reales de la lista de abajo.\n"
+"\n"
+"Si una carpeta está marcada como <b>Recursiva</b>, significa que también se "
+"indexarán todas su subcarpetas. De otro modo, sólo se indexarán los archivos "
+"que estén en esa carpeta."
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:28
+msgid "Index Home Directory"
+msgstr "Indexar carpeta personal"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:29
+msgid "Index Desktop Directory"
+msgstr "Indexar carpeta «Escritorio»"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:30
+msgid "Index Documents Directory"
+msgstr "Indexar carpeta «Documentos»"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:31
+msgid "Index Music Directory"
+msgstr "Indexar carpeta «Música»"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:32
+msgid "Index Pictures Directory"
+msgstr "Indexar carpeta «Imágenes»"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:33
+msgid "Index Videos Directory"
+msgstr "Indexar carpeta «Vídeos»"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:34
+msgid "Index Download Directory"
+msgstr "Indexar carpeta «Descargas»"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:35
+msgid ""
+"One or more special locations have the same path.\n"
+"Those which are the same are disabled!"
+msgstr ""
+"Una o más ubicaciones especiales tienen la misma ruta.\n"
+"Se deben desactivar las que sean iguales."
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:37
+msgid "Add directory to be indexed"
+msgstr "Añadir carpeta al indexado"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:38
+msgid "Remove directory from being indexed"
+msgstr "Quitar carpeta del indexado"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:39
+msgid "Where is your content?"
+msgstr "¿Dónde está su contenido?"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:40
+msgid "Locations"
+msgstr "Ubicaciones"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:41
+msgid "Glob patterns to ignore:"
+msgstr "Patrones de coincidencias que ignorar:"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:42
+msgid "Opens text entry for glob patterns"
+msgstr "Abre una entrada de texto para patrones globales"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:43
+msgid "Opens the filechooser dialogue"
+msgstr "Abre el diálogo del selector de archivos"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:44
+msgid "With specific files:"
+msgstr "Con los archivos específicos:"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:45
+msgid "Directories"
+msgstr "Carpetas"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:46
+msgid ""
+"Globbing patterns can be used here, for example: \"*bar*\".\n"
+"Most commonly this is used to ignore directories like *~, *.o, *.la, etc"
+msgstr ""
+"Aquí se pueden usar patrones de coincidencia, por ejemplo: «*bar*».\n"
+"Esto se suele usar para ignorar carpetas como *~, *.o, *.la, etc"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:48
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:510 ../src/tracker/tracker-tag.c:439
+msgid "Files"
+msgstr "Archivos"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:49
+msgid "Ignored Content"
+msgstr "Contenido ignorado"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:50
+msgid "Index content of _files found"
+msgstr "Indexar el contenido de los _archivos encontrados"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:51
+msgid "Index _numbers"
+msgstr "Indexar _números"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:52
+msgid "What is indexed?"
+msgstr "¿Que se ha indexado?"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:53
+msgid "Control"
+msgstr "Controlar"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:54
+msgid ""
+"When resetting your indexed data, the databases are removed and your files "
+"will no longer be indexed. Upon next start, Tracker will then start indexing "
+"data as if it was being run for the first time.\n"
+"\n"
+"<b>Warning: All indexes and caches for your data will be removed! They can "
+"not be retrieved! Your REAL data and files will not be touched.</b>\n"
+"\n"
+"Clicking this button will close the preferences too."
+msgstr ""
+"Al reiniciar sus datos indexados, las bases de datos se eliminan y sus "
+"archivos no estarán indexados. La siguiente vez que se inicie Tracker "
+"empezará a indexar lo datos como si se ejecutase por primera vez.\n"
+"\n"
+"<b>Advertencia: todos los datos indexados y las cachés se eliminarán y no se "
+"podrán recuperar. Los datos reales no se modificarán.</b>\n"
+"\n"
+"Al pulsar este botón también cerrará las preferencias."
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:59
+msgid "Yes, remove all indexes"
+msgstr "Sí, eliminar todos los datos indexados"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:60
+msgid ""
+"An 'index' is an ordered referenced to a piece of data. We use indexes to be "
+"able to quickly find your information and content."
+msgstr ""
+"Un «dato indexado» es una referencia ordenada a un fragmento de datos. Se "
+"usan los datos indexados para poder encontrar información y contenido "
+"rápidamente."
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:61
+msgid "Reset Indexed Data"
+msgstr "Reiniciar los datos indexados"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:62
+msgid "_Delay"
+msgstr "_Retardo"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:63
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:64
+msgid "Start up"
+msgstr "Inicio"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:65
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:167
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:168
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:169
+msgid "Directory"
+msgstr "Carpeta"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:357
+msgid ""
+"The changes you have made to your preferences here require a reindex to "
+"ensure all your data is correctly indexed as you have requested."
+msgstr ""
+"Los cambios que ha hecho en sus preferencias necesitan una reindexación para "
+"asegurar que todos los datos se indexan correctamente tal como ha solicitado."
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:358
+msgid "This will close this dialog!"
+msgstr "Esto cerrará este diálogo."
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:359
+msgid "Would you like to reindex now?"
+msgstr "¿Quiere reindexar ahora?"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:361
+msgid "Reindex"
+msgstr "Reindexar"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:362
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:385
+msgid "Do nothing"
+msgstr "No hacer nada"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:381
+msgid ""
+"The changes you have made to your preferences require restarting tracker "
+"processes."
+msgstr ""
+"Los cambios que ha hecho en sus preferencias necesitan reiniciar los "
+"procesos de Tracker."
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:382
+msgid "Would you like to restart now?"
+msgstr "¿Quiere reiniciar ahora?"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:384
+msgid "Restart Tracker"
+msgstr "Reiniciar Tracker"
+
+#. To translators: This is a feature that is
+#. * disabled for disk space checking.
+#.
+#. To translators: This is a feature that is
+#. * disabled for removing a device from a
+#. * database cache.
+#.
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:450
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:463
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:640
+msgid "Enter value"
+msgstr "Introducir un valor"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:643
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:672
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:644
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:674
+msgid "_OK"
+msgstr "_Aceptar"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:669
+msgid "Select directory"
+msgstr "Seleccionar carpeta"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:690
+msgid "That directory is already selected as a location to index"
+msgstr "La carpeta ya está seleccionada como una ubicación que indexar"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:952
+msgid "Recurse"
+msgstr "Recurso"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:1057
+msgid "Desktop Search preferences"
+msgstr "Preferencias de búsquedas del Escritorio"
+
+#. Indexer options
+#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:51
+msgid "Force a re-index of all content"
+msgstr "Forzar un reindexamiento de todo el contenido"
+
+#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:52
+msgid "Only allow read based actions on the database"
+msgstr "Sólo permitir acciones de lectura en la base de datos"
+
+#. Translators: this messagge will apper immediately after the
+#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
+#.
+#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:166
+msgid "- start the tracker daemon"
+msgstr "iniciar el demonio de tracker"
+
+#: ../src/tracker-store/tracker-store.desktop.in.in.h:1
+msgid "Tracker Store"
+msgstr "Almacén de Tracker"
+
+#: ../src/tracker-store/tracker-store.desktop.in.in.h:2
+msgid "Metadata database store and lookup manager"
+msgstr "Gestor de almacenamiento y búsqueda en la base de datos de metadatos"
+
+#: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:3
+msgid "GraphUpdated delay"
+msgstr "Retardo de GraphUpdated"
+
+#: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Period in milliseconds between GraphUpdated signals being emitted when "
+"indexed data has changed inside the database."
+msgstr ""
+"Tiempo en milisegundos entre señales emitidas por GraphUpdated cuando los "
+"datos indexados han cambiado en la base de datos."
+
+#: ../src/tracker/tracker-config.c:59
+#, c-format
+msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s"
+msgstr ""
+"No se pudieron obtener los GSettings para los mineros, no se pudo crear el "
+"gestor, %s"
+
+#: ../src/tracker/tracker-compatible.c:221
+msgid "The 'tracker-control' command is no longer available"
+msgstr "El comando «tracker-control» ya no está disponible"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:121 ../src/tracker/tracker-daemon.c:429
+msgid "Unavailable"
+msgstr "No disponible"
+
+#. generic
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:122
+msgid "Initializing"
+msgstr "Inicializando"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:124
+msgid "Fetching…"
+msgstr "Obteniendo…"
+
+#. miner/rss
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:125
+#, c-format
+msgid "Crawling single directory '%s'"
+msgstr "Arrastrándose sólo por la carpeta «%s»"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:126
+#, c-format
+msgid "Crawling recursively directory '%s'"
+msgstr "Arrastrándose recursivamente por la carpeta «%s»"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:127
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausado"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:128
+msgid "Idle"
+msgstr "Ocioso"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:134
+msgid "Follow status changes as they happen"
+msgstr "Seguir los cambios según ocurran"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:138
+msgid ""
+"Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being "
+"added)"
+msgstr ""
+"Vigilar cambios en la base de datos en tiempo real (ej. recursos o archivos "
+"que se añadan)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:139
+msgid "ONTOLOGY"
+msgstr "ONTOLOGÍA"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:142
+msgid "List common statuses for miners and the store"
+msgstr "Lista de estados comunes para los mineros y el almacén"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:147
+msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)"
+msgstr "Pausar un minero (debe usarlo con «--miner»)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:148 ../src/tracker/tracker-daemon.c:152
+msgid "REASON"
+msgstr "RAZÓN"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:151
+msgid ""
+"Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you must "
+"use this with --miner)"
+msgstr ""
+"Pausar un minero mientras el proceso de llamada esté activo o hasta que se "
+"reanude (debe usarlo con «--miner»)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:155
+msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)"
+msgstr "Resumir un minero (debe usarlo con «--miner»)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:156
+msgid "COOKIE"
+msgstr "COOKIE"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:159
+msgid ""
+"Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files or "
+"Applications)"
+msgstr ""
+"Minero que usar con --resume o --pause (puede usar sufijos, ej. «Files» o "
+"«Applications»)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:160
+msgid "MINER"
+msgstr "MINERO"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:163
+msgid "List all miners currently running"
+msgstr "Listar todos los mineros actualmente en ejecución"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:167
+msgid "List all miners installed"
+msgstr "Listar todos los mineros instalados"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:171
+msgid "List pause reasons"
+msgstr "Listar los motivos de pausa"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:176
+msgid "List all Tracker processes"
+msgstr "Listar todos los procesos de Tracker"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:178
+msgid ""
+"Use SIGKILL to stop all matching processes, either \"store\", \"miners\" or "
+"\"all\" may be used, no parameter equals \"all\""
+msgstr ""
+"Usar SIGKILL para parar todos los procesos coincidentes, se debe usar "
+"«store», «miners» o «all», ningún parámetro iguala a «all»"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:179 ../src/tracker/tracker-daemon.c:182
+msgid "APPS"
+msgstr "APLICACIONES"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:181
+msgid ""
+"Use SIGTERM to stop all matching processes, either \"store\", \"miners\" or "
+"\"all\" may be used, no parameter equals \"all\""
+msgstr ""
+"Usar SIGTERM para parar todos los procesos coincidentes, se debe usar "
+"«store», «miners» o «all», ningún parámetro equivale a «all»"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:184
+msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)"
+msgstr "Iniciar mineros (que indirectamente inicia Tracker también)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:187
+msgid ""
+"Sets the logging verbosity to LEVEL ('debug', 'detailed', 'minimal', "
+"'errors') for all processes"
+msgstr ""
+"Establece el nivel de detalle a «NIVEL» («depuración», «detallado», «mínimo», "
+"«errores») para todos los procesos"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:188
+msgid "LEVEL"
+msgstr "NIVEL"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:190
+msgid "Show logging values in terms of log verbosity for each process"
+msgstr ""
+"Mostrar valores de registro en términos de registro detallado para cada "
+"proceso"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:264
+#, c-format
+msgid "Could not get status from miner: %s"
+msgstr "No se pudo obtener el estado del minero: %s"
+
+#. Translators: %s is a time string
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:326
+#, c-format
+msgid "%s remaining"
+msgstr "%s restante"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:329
+msgid "unknown time left"
+msgstr "tiempo restante desconocido"
+
+#. Work out lengths for output spacing
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:342 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1319
+msgid "PAUSED"
+msgstr "PAUSADO"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:359
+msgid "Not running or is a disabled plugin"
+msgstr "No está en ejecución o es un complemento desactivado"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:461
+msgid "Could not retrieve tracker-store status"
+msgstr "No se pudo obtener el estado de tracker-store"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:482
+msgid "Could not retrieve tracker-store progress"
+msgstr "No se pudo obtener el progreso de tracker-store"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:612 ../src/tracker/tracker-sparql.c:195
+msgid "Unable to retrieve namespace prefixes"
+msgstr "No se pudieron obtener los prefijos de espacios de nombres"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:620 ../src/tracker/tracker-sparql.c:203
+msgid "No namespace prefixes were returned"
+msgstr "No se encontró ningún prefijo de espacio de nombres"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:699 ../src/tracker/tracker-daemon.c:726
+msgid "Could not run SPARQL query"
+msgstr "No se pudo ejecutar la consulta SPARQL"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:707 ../src/tracker/tracker-daemon.c:739
+msgid "Could not call tracker_sparql_cursor_next() on SPARQL query"
+msgstr ""
+"No se pudo llamar a tracker_sparql_cursor_next() en la consultar SPARQL"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:889
+#, c-format
+msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s"
+msgstr "No se pudo pausar el minero, no se pudo crear el gestor, %s"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:896
+#, c-format
+msgid "Attempting to pause miner '%s' with reason '%s'"
+msgstr "Intentando pausar el minero «%s» con la razón «%s»"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:904 ../src/tracker/tracker-daemon.c:910
+#, c-format
+msgid "Could not pause miner: %s"
+msgstr "No se pudo pausar el minero: %s"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:916
+#, c-format
+msgid "Cookie is %d"
+msgstr "La «cookie» es la %d"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:923 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1276
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1420
+msgid "Press Ctrl+C to stop"
+msgstr "Pulse «Ctrl+C» para detener"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:947
+#, c-format
+msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s"
+msgstr "No se pudo reanudar el minero, no se pudo crear el gestor, %s"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:954
+#, c-format
+msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d"
+msgstr "Intentando resumir el minero %s con la «cookie» %d"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:961
+#, c-format
+msgid "Could not resume miner: %s"
+msgstr "No se pudo resumir el minero: %s"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:965 ../src/tracker/tracker-index.c:222
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1387
+msgid "Done"
+msgstr "Hecho"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:982
+#, c-format
+msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s"
+msgstr "No se pudieron listar los mineros, no se pudo crear el gestor, %s"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:996
+#, c-format
+msgid "Found %d miner installed"
+msgid_plural "Found %d miners installed"
+msgstr[0] "Se encontraró %d minero instalado"
+msgstr[1] "Se encontraron %d mineros instalados"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1019
+#, c-format
+msgid "Found %d miner running"
+msgid_plural "Found %d miners running"
+msgstr[0] "Se encontraró %d minero en ejecución"
+msgstr[1] "Se encontraron %d mineros en ejecución"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1051
+#, c-format
+msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s"
+msgstr ""
+"No se pudieron obtener los detalles de pausa, no se pudo crear el gestor, %s"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1061
+msgid "No miners are running"
+msgstr "No hay ningún minero en ejecución"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1101 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1355
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1604 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1646
+msgid "Miners"
+msgstr "Mineros"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1110
+msgid "Reason"
+msgstr "Razón"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1119
+msgid "No miners are paused"
+msgstr "No hay ningún minero pausado"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1207
+msgid "Only one of 'all', 'store' and 'miners' options are allowed"
+msgstr "Sólo se permite una de las opciones «all», «store» y «miners»"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1242
+msgid "Could not get SPARQL connection"
+msgstr "No se pudo establecer una conexión con SPARQL"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1274
+msgid "Now listening for resource updates to the database"
+msgstr "Escuchando ahora actualizaciones de recursos de la base de datos"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1275
+msgid "All nie:plainTextContent properties are omitted"
+msgstr "Todas las propiedades nie:plainTextContent se omiten"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1290
+msgid "Common statuses include"
+msgstr "Los estados comunes incluyen"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1308 ../src/tracker/tracker-status.c:576
+#, c-format
+msgid "Could not get status, manager could not be created, %s"
+msgstr "No se pudo obtener el estado, no se pudo crear el gestor, %s"
+
+#. Display states
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1329
+msgid "Store"
+msgstr "Almacenar"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1363
+#, c-format
+msgid "Could not get display name for miner '%s'"
+msgstr "No se pudo obtener el nombre que mostrar del minero «%s»"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1461
+msgid "You can not use miner pause and resume switches together"
+msgstr "No puede usar un minero pausado y resumir los cambios a la vez"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1467
+msgid "You must provide the miner for pause or resume commands"
+msgstr "Debe proporcionar el minero para los comandos pausar o resumir"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1473
+msgid "You must provide a pause or resume command for the miner"
+msgstr "Debe proporcionar una pausa o resumir el comando para el minero"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1509
+msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together"
+msgstr "No puede usar los argumentos «--kill» y «--terminate» juntos"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1515
+msgid "You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together"
+msgstr "No puede usar los argumentos «--get-logging» y «--set-logging» juntos"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1530
+msgid "Invalid log verbosity, try 'debug', 'detailed', 'minimal' or 'errors'"
+msgstr ""
+"Registro detallado no válido, pruebe con «depuración», «detallado», «mínimo» o "
+"«errores»"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1568
+#, c-format
+msgid "Found process ID %d for '%s'"
+msgstr "Se encontró el ID de proceso %d para «%s»"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1598 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1640
+msgid "Components"
+msgstr "Componentes"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1605 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1647
+msgid "Only those with config listed"
+msgstr "Sólo aquellos con la configuración listada"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1623
+#, c-format
+msgid "Setting log verbosity for all components to '%s'…"
+msgstr "Estableciendo el registro detallado para todos los componentes a «%s»…"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1662
+msgid "Starting miners…"
+msgstr "Iniciando mineros…"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1667
+#, c-format
+msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s"
+msgstr "No se pudieron iniciar los mineros, no se pudo crear el gestor, %s"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1692
+msgid "perhaps a disabled plugin?"
+msgstr "¿quizá es un complemento desactivado?"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1736
+msgid ""
+"If no arguments are given, the status of the store and data miners is shown"
+msgstr ""
+"Si no se proporcionan argumentos, se muestra el estado del almacenamiento y "
+"de los mineros de datos"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1741 ../src/tracker/tracker-index.c:410
+#: ../src/tracker/tracker-info.c:422 ../src/tracker/tracker-reset.c:315
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:1776 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1488
+#: ../src/tracker/tracker-sql.c:228 ../src/tracker/tracker-status.c:703
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1079
+msgid "Unrecognized options"
+msgstr "No se reconocieron las opciones"
+
+#: ../src/tracker/tracker-dbus.c:44
+msgid "Could not get D-Bus connection"
+msgstr "No se pudo obtener una conexión a D-Bus"
+
+#: ../src/tracker/tracker-dbus.c:62
+msgid "Could not create D-Bus proxy to tracker-store"
+msgstr "No se pudo crear un proxu de D-Bus a tracker-store"
+
+#: ../src/tracker/tracker-help.c:59 ../src/tracker/tracker-help.c:71
+#, c-format
+msgid "failed to exec '%s': %s"
+msgstr "falló al ejecutar «%s»: %s"
+
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:56
+msgid ""
+"Tell miners to reindex files which match the mime type supplied (for new "
+"extractors), use -m MIME1 -m MIME2"
+msgstr ""
+"Decir a los mineros que reindexen los archivos que coincidan con el tipo "
+"MIME proporcionado (para extractores nuevos), uso -m MIME1 -m MIME2"
+
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:59
+msgid "Tell miners to (re)index a given file"
+msgstr "Decir a los mineros que (re)indexen un archivo dado"
+
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:62
+msgid "Backup current index / database to the file provided"
+msgstr ""
+"Respaldar el índice actual o las bases de datos al archivo proporcionado"
+
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:65
+msgid "Restore a database from a previous backup (see --backup)"
+msgstr ""
+"Restaurar una base de datos desde un respaldo anterior (consulte --backup)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:68
+msgid "Import a dataset from the provided file (in Turtle format)"
+msgstr ""
+"Importar un conjunto de datos desde el archivo proporcionado (en formato "
+"Turtle)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:122
+#, c-format
+msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s"
+msgstr ""
+"No se pudieron reindexar los tipos MIME, no se pudo crear el gestor, %s"
+
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:132
+msgid "Could not reindex mimetypes"
+msgstr "No se pudieron reindexar los tipos MIME"
+
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:138
+msgid "Reindexing mime types was successful"
+msgstr "Reindexado de los tipos MIME correctamente"
+
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:154
+#, c-format
+msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s"
+msgstr "No se pudo (re)indexar el archivo, no se pudo crear el gestor, %s"
+
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:169
+msgid "Could not (re)index file"
+msgstr "No se pudo (re)indexar el archivo"
+
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:175
+msgid "(Re)indexing file was successful"
+msgstr "(Re)indexado del archivo correctamente"
+
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:206
+msgid "Importing Turtle file"
+msgstr "Importando archivo Turtle"
+
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:215
+msgid "Unable to import Turtle file"
+msgstr "No se pudo importar el archivo Turtle"
+
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:251
+msgid "Backing up database"
+msgstr "Respaldando base de datos"
+
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:271 ../src/tracker/tracker-index.c:328
+msgid "Could not backup database"
+msgstr "No se pudo hacer un respaldo de la base de datos"
+
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:308
+msgid "Restoring database from backup"
+msgstr "Restaurando base de datos desde el respaldo"
+
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:435
+msgid ""
+"Only one action (--backup, --restore, --index-file or --import) can be used "
+"at a time"
+msgstr ""
+"Sólo se puede usar una acción (--backup, --restore, --index-file o --import) "
+"cada vez"
+
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:437
+msgid "Missing one or more files which are required"
+msgstr "Faltan uno o varios de los archivos necesarios"
+
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:439
+msgid "Only one file can be used with --backup and --restore"
+msgstr "Sólo se puede usar un archivo con --backup o con --restore"
+
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:441
+msgid ""
+"Actions (--backup, --restore, --index-file and --import) can not be used "
+"with --reindex-mime-type"
+msgstr ""
+"Las acciones (--backup, --restore, --index-file y --import) no se pueden "
+"usar con --reindex-mime-type"
+
+#: ../src/tracker/tracker-info.c:49
+msgid "Show full namespaces (i.e. don't use nie:title, use full URLs)"
+msgstr ""
+"Mostrar espacios de nombres completos (ej. no usar nie:título, usar URL "
+"completos)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-info.c:53
+msgid "Show plain text content if available for resources"
+msgstr ""
+"Mostrar el contenido de texto plano si está disponible para los recursos"
+
+#. To translators:
+#. * IRI (International Resource Identifier) is a generalization
+#. * of the URI. While URI supports only ASCI encoding, IRI
+#. * fully supports international characters. In practice, UTF-8
+#. * is the most popular encoding used for IRI.
+#.
+#: ../src/tracker/tracker-info.c:63
+msgid ""
+"Instead of looking up a file name, treat the FILE arguments as actual IRIs "
+"(e.g. <file:///path/to/some/file.txt>)"
+msgstr ""
+"En lugar de buscar un nombre de archivo, considerar los argumentos ARCHIVO "
+"como IRI actuales (<file:///ruta/a/cierto/archivo.txt>)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-info.c:67
+msgid "Output results as RDF in Turtle format"
+msgstr "Mostrar los resultados como RDF en formato Turtle"
+
+#: ../src/tracker/tracker-info.c:285
+msgid "Querying information for entity"
+msgstr "Consultando la información para la entidad"
+
+#: ../src/tracker/tracker-info.c:309
+msgid "Unable to retrieve URN for URI"
+msgstr "No se pudo obtener el URN para el URI"
+
+#: ../src/tracker/tracker-info.c:319 ../src/tracker/tracker-info.c:353
+msgid "Unable to retrieve data for URI"
+msgstr "No se pudieron obtener datos para el URI"
+
+#: ../src/tracker/tracker-info.c:362
+msgid "No metadata available for that URI"
+msgstr "No existen metadatos disponibles para ese URI"
+
+#: ../src/tracker/tracker-info.c:367 ../src/tracker/tracker-search.c:1453
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1440 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1443
+#: ../src/tracker/tracker-sql.c:136
+msgid "Results"
+msgstr "Resultados"
+
+#: ../src/tracker/tracker-main.c:48
+msgid "See 'tracker help <command>' to read about a specific subcommand."
+msgstr ""
+"Ejecute «tracker help <command>» para leer sobre un subcomando específico."
+
+#: ../src/tracker/tracker-main.c:97
+msgid "Start, stop, pause and list processes responsible for indexing content"
+msgstr ""
+"Iniciar, detener, pausar y listar procesos responsables del indexado del "
+"contenido"
+
+#: ../src/tracker/tracker-main.c:98
+msgid "Get help on how to use Tracker and any of these commands"
+msgstr "Obtener ayuda sobre cómo usar Tracker y cualquiera de sus comandos"
+
+#: ../src/tracker/tracker-main.c:99
+msgid "Show information known about local files or items indexed"
+msgstr ""
+"Mostrar información conocida sobre archivos locales o elementos indexados"
+
+#: ../src/tracker/tracker-main.c:100
+msgid "Backup, restore, import and (re)index by MIME type or file name"
+msgstr ""
+"Respaldar, restaurar, importar y (re)indexar por tipo MIME o por nombre de "
+"archivo"
+
+#: ../src/tracker/tracker-main.c:101
+msgid "Reset or remove index and revert configurations to defaults"
+msgstr ""
+"Reiniciar o eliminar el índice y revertir la configuración a sus valores "
+"predeterminados"
+
+#: ../src/tracker/tracker-main.c:102
+msgid "Search for content indexed or show content by type"
+msgstr "Buscar contenido indexado o mostrar contenido por tipo"
+
+#: ../src/tracker/tracker-main.c:103
+msgid ""
+"Query and update the index using SPARQL or search, list and tree the ontology"
+msgstr ""
+"Consultar y actualizar el índice usando SPARQL o buscar, listar y mostrar el "
+"árbol de ontologías"
+
+#: ../src/tracker/tracker-main.c:104
+msgid "Query the database at the lowest level using SQL"
+msgstr "Consultar la base de datos a bajo nivel usando SQL"
+
+#: ../src/tracker/tracker-main.c:105
+msgid "Show the indexing progress, content statistics and index state"
+msgstr ""
+"Mostrar el progreso de indexado, las estadísticas del contenido y el estado "
+"de la indexación"
+
+#: ../src/tracker/tracker-main.c:106
+msgid "Create, list or delete tags for indexed content"
+msgstr "Crear, listar o eliminar etiquetas para el contenido indexado"
+
+#: ../src/tracker/tracker-main.c:107
+msgid "Show the license and version in use"
+msgstr "Mostrar la licencia y la versión en uso"
+
+#: ../src/tracker/tracker-main.c:152
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a tracker command. See 'tracker --help'"
+msgstr "«%s» no es un comando de Tracker. Consulte «tracker --help»"
+
+#: ../src/tracker/tracker-main.c:175
+msgid "Available tracker commands are:"
+msgstr "Los comandos de Tracker disponibles son:"
+
+#: ../src/tracker/tracker-process.c:74
+msgid "Could not open /proc"
+msgstr "No se pudo abrir /proc"
+
+#: ../src/tracker/tracker-process.c:124
+msgid "Could not stat() file"
+msgstr "No se pudo hacer «stat()» sobre el archivo"
+
+#: ../src/tracker/tracker-process.c:193
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s'"
+msgstr "No se pudo abrir «%s»"
+
+#: ../src/tracker/tracker-process.c:322
+#, c-format
+msgid "Could not terminate process %d - '%s'"
+msgstr "No se pudo terminar el proceso %d: «%s»"
+
+#: ../src/tracker/tracker-process.c:328
+#, c-format
+msgid "Terminated process %d - '%s'"
+msgstr "Proceso %d terminado: «%s»"
+
+#: ../src/tracker/tracker-process.c:343
+#, c-format
+msgid "Could not kill process %d - '%s'"
+msgstr "No se pudo matar el proceso %d: «%s»"
+
+#: ../src/tracker/tracker-process.c:349
+#, c-format
+msgid "Killed process %d - '%s'"
+msgstr "Proceso %d matado: «%s»"
+
+#: ../src/tracker/tracker-reset.c:48
+msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases"
+msgstr "Matar todos los procesos de Tracker y borrar todas las bases de datos"
+
+#: ../src/tracker/tracker-reset.c:51
+msgid "Same as --hard but the backup & journal are restored after restart"
+msgstr ""
+"Igual que --hard pero el respaldo y el diario se restauran después de "
+"reiniciar"
+
+#: ../src/tracker/tracker-reset.c:54
+msgid "Remove all configuration files so they are re-generated on next start"
+msgstr ""
+"Quitar todos los archivos de configuración para que se regeneren en el "
+"siguiente inicio"
+
+#: ../src/tracker/tracker-reset.c:132
+msgid "You can not use the --hard and --soft arguments together"
+msgstr "No puede usar los argumentos «--hard» y «--soft» juntos"
+
+#: ../src/tracker/tracker-reset.c:232
+msgid "Removing configuration files…"
+msgstr "Quitando archivos de configuración…"
+
+#: ../src/tracker/tracker-reset.c:237
+msgid "Resetting existing configuration…"
+msgstr "Restableciendo la configuración existente…"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:80
+msgid "Search for files"
+msgstr "Buscar archivos"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:84
+msgid "Search for folders"
+msgstr "Buscar carpetas"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:88
+msgid "Search for music files"
+msgstr "Buscar archivos de música"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:92
+msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)"
+msgstr "Buscar álbumes de música («--all» no tiene efecto sobre esto)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:96
+msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)"
+msgstr "Buscar artistas musicales («--all» no tiene efecto sobre esto)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:100
+msgid "Search for image files"
+msgstr "Buscar archivos de imágenes"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:104
+msgid "Search for video files"
+msgstr "Buscar archivos de vídeo"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:108
+msgid "Search for document files"
+msgstr "Buscar archivos de documentos"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:112
+msgid "Search for emails"
+msgstr "Buscar correos-e"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:116
+msgid "Search for contacts"
+msgstr "Buscar contactos"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:120
+msgid "Search for software (--all has no effect on this)"
+msgstr "Buscar software («--all» no tiene efecto sobre esto) "
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:124
+msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)"
+msgstr "Buscar categorías de software («--all» no tiene efecto sobre esto)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:128
+msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)"
+msgstr "Buscar proveedores («--all» no tiene efecto sobre esto)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:132
+msgid "Search for bookmarks (--all has no effect on this)"
+msgstr "Buscar marcadores («--all» no tiene efecto sobre esto) "
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:138 ../src/tracker/tracker-tag.c:73
+msgid "Limit the number of results shown"
+msgstr "Limitar el número de resultados mostrados"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:142 ../src/tracker/tracker-tag.c:77
+msgid "Offset the results"
+msgstr "Compensar los resultados"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:146
+msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)"
+msgstr "Use OR para buscar términos en lugar de AND (lo predeterminado)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:150
+msgid ""
+"Show URNs for results (doesn't apply to --music-albums, --music-artists, --"
+"feeds, --software, --software-categories)"
+msgstr ""
+"Mostrar URN para los resultados (no se aplica para «--music-albums», «--music-"
+"artists», «--feeds», «--software», «--software-categories»)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:154
+msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)"
+msgstr ""
+"Devolver también todas las coincidencias no existentes (ej. incluir "
+"volúmenes sin montar)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:158
+msgid ""
+"Disable showing snippets with results. This is only shown for some "
+"categories, e.g. Documents, Music…"
+msgstr ""
+"Desactivar el mostrar fragmentos con resultados. Esto sólo se muestra para "
+"ciertas categorías, ej. Documentos, Música…"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:162
+msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets"
+msgstr ""
+"Desactivar la búsqueda de texto completo (FTS). Implica --disable-snippets"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:166
+msgid "Disable color when printing snippets and results"
+msgstr "Desactivar el color al mostrar fragmentos y resultados"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:173 ../src/tracker/tracker-status.c:64
+msgid "search terms"
+msgstr "términos de búsqueda"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:174 ../src/tracker/tracker-status.c:65
+msgid "EXPRESSION"
+msgstr "EXPRESIÓN"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:192 ../src/tracker/tracker-tag.c:103
+msgid ""
+"NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed here"
+msgstr ""
+"NOTA: Se alcanzó el límite, existen más elementos en la base de datos que no "
+"se listan aquí"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:286 ../src/tracker/tracker-search.c:395
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:497 ../src/tracker/tracker-search.c:809
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:898 ../src/tracker/tracker-search.c:988
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:1070 ../src/tracker/tracker-search.c:1154
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:1236 ../src/tracker/tracker-search.c:1440
+msgid "Could not get search results"
+msgstr "No se pudieron obtener los resultados"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:295
+msgid "No contacts were found"
+msgstr "No se encontró ningún contacto"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:299
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contactos"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:356 ../src/tracker/tracker-search.c:369
+msgid "No name"
+msgstr "Sin nombre"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:357 ../src/tracker/tracker-search.c:370
+msgid "No E-mail address"
+msgstr "Sin dirección de correo-e"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:404
+msgid "No emails were found"
+msgstr "No se encontró ningún correo-e"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:506
+msgid "No files were found"
+msgstr "No se encontró ningún archivo"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:818
+msgid "No artists were found"
+msgstr "No se encontró ningún artista"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:822
+msgid "Artists"
+msgstr "Artistas"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:907
+msgid "No music was found"
+msgstr "No se encontró música"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:911
+msgid "Albums"
+msgstr "Álbumes"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:997
+msgid "No bookmarks were found"
+msgstr "No se encontraron marcadores"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:1079
+msgid "No feeds were found"
+msgstr "No se encontró ningún proveedor"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:1083
+msgid "Feeds"
+msgstr "Proveedores"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:1163
+msgid "No software was found"
+msgstr "No se encontró software"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:1167
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:1245
+msgid "No software categories were found"
+msgstr "No se encontraron categorías de software"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:1249
+msgid "Software Categories"
+msgstr "Categorías de software"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:1449
+msgid "No results were found matching your query"
+msgstr "No se encontró ningún resultado coincidente con su consulta"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:1551
+#, c-format
+msgid "Search term '%s' is a stop word."
+msgstr "El término de búsqueda «%s» es una palabra de parada."
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:1562
+#, c-format
+msgid ""
+"Stop words are common words which may be ignored during the indexing process."
+msgstr ""
+"Las palabras de parada son palabras que pueden ignorarse durante el proceso "
+"de indexado."
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:104
+msgid "Path to use to run a query or update from file"
+msgstr "Ruta que usar para ejecutar una consulta o actualizar desde un archivo"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:108
+msgid "SPARQL query"
+msgstr "Consulta SPARQL"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:109
+msgid "SPARQL"
+msgstr "SPARQL"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:112
+msgid "This is used with --query and for database updates only."
+msgstr "Se usa con «--query» y sólo para actualizaciones de la base de datos."
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:116
+msgid "Retrieve classes"
+msgstr "Obtener clases"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:120
+msgid "Retrieve class prefixes"
+msgstr "Obtener prefijos de clases"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:124
+msgid ""
+"Retrieve properties for a class, prefixes can be used too (e.g. rdfs:"
+"Resource)"
+msgstr ""
+"Obtener las propiedades para una clase, también se pueden usar prefijos (ej. "
+"rdfs:Recurso)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:125 ../src/tracker/tracker-sparql.c:129
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:137 ../src/tracker/tracker-sparql.c:145
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:149
+msgid "CLASS"
+msgstr "CLASE"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:128
+msgid ""
+"Retrieve classes which notify changes in the database (CLASS is optional)"
+msgstr ""
+"Obtener las clases que notifican cambios en la base de datos (CLASE es "
+"opcional)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:132
+msgid ""
+"Retrieve indexes used in database to improve performance (PROPERTY is "
+"optional)"
+msgstr ""
+"Obtener los índices usados en la base de datos para mejorar el rendimiento "
+"(PROPIEDAD es opcional)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:133
+msgid "PROPERTY"
+msgstr "PROPIEDAD"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:136
+msgid ""
+"Describe subclasses, superclasses (can be used with -s to highlight parts of "
+"the tree and -p to show properties)"
+msgstr ""
+"Describir subclases, superclases (se puede usar con -s para resaltar las "
+"partes del árbol y con -p para mostrar las propiedades)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:140
+msgid ""
+"Search for a class or property and display more information (e.g. Document)"
+msgstr "Buscar una clase o propiedad y buscar más información (ej. documento)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:141
+msgid "CLASS/PROPERTY"
+msgstr "CLASE/PROPIEDAD"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:144
+msgid "Returns the shorthand for a class (e.g. nfo:FileDataObject)."
+msgstr "Devuelve el atajo de una clase (ej. nfo:FileDataObject)."
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:148
+msgid "Returns the full namespace for a class."
+msgstr "Devuelve el espacio de nombres completo de una clase."
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:249
+msgid "Could not get namespace prefixes"
+msgstr "No se pudieron obtener los prefijos de espacios de nombres"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:258
+msgid "No namespace prefixes were found"
+msgstr "No se encontró ningún prefijo de espacio de nombres"
+
+#. To translators: This is to say there are no
+#. * search results found. We use a "foo: None"
+#. * with multiple print statements, where "foo"
+#. * may be Music or Images, etc.
+#. To translators: This is to say there are no
+#. * tags found with a particular unique ID.
+#. To translators: This is to say there are no
+#. * files found associated with multiple tags, e.g.:
+#. *
+#. *   Files:
+#. *     None
+#. *
+#.
+#. To translators: This is to say there are no
+#. * resources found associated with this tag, e.g.:
+#. *
+#. *   Tags (shown by name):
+#. *     None
+#. *
+#.
+#. To translators: This is to say there are no
+#. * tags found for a particular file, e.g.:
+#. *
+#. *   /path/to/some/file:
+#. *     None
+#. *
+#.
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:504 ../src/tracker/tracker-sparql.c:552
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:251 ../src/tracker/tracker-tag.c:323
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:455 ../src/tracker/tracker-tag.c:577
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:955
+msgid "None"
+msgstr "Niguno"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:958
+msgid "Could not create tree: subclass query failed"
+msgstr "No se pudo crear el árbol: falló la consulta de la subclase"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1007
+msgid "Could not create tree: class properties query failed"
+msgstr ""
+"No se pudo crear el árbol: falló la consulta de las propiedades de la clase"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1091
+msgid "Could not list classes"
+msgstr "No se pudieron listar las clases"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1099
+msgid "No classes were found"
+msgstr "No se encontró ninguna clase"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1099 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1290
+msgid "Classes"
+msgstr "Clases"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1115
+msgid "Could not list class prefixes"
+msgstr "No se pudieron listar los prefijos de clases"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1123
+msgid "No class prefixes were found"
+msgstr "No se encontró ningún prefijo de clases"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1123
+msgid "Prefixes"
+msgstr "Prefijos"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1143
+msgid ""
+"Could not find property for class prefix, e.g. :Resource in 'rdfs:Resource'"
+msgstr ""
+"No se pudo encontrar la propiedad para la clase del prefijo, ej. #Recurso en "
+"«rdfs:Recurso»"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1182
+msgid "Could not list properties"
+msgstr "No se pudieron listar las propiedades"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1190
+msgid "No properties were found"
+msgstr "No se encontró ninguna propiedad"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1190 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1313
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1218
+msgid "Could not find notify classes"
+msgstr "No se pudo encontrar las clases de notificación"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1226
+msgid "No notifies were found"
+msgstr "No se encontró ninguna notificación"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1226
+msgid "Notifies"
+msgstr "Notifica"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1252
+msgid "Could not find indexed properties"
+msgstr "No se pudieron encontrar las propiedades de los índices"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1260
+msgid "No indexes were found"
+msgstr "No se encontró ningún índice"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1260
+msgid "Indexes"
+msgstr "Índices"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1282
+msgid "Could not search classes"
+msgstr "No se pudieron buscar clases"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1290
+msgid "No classes were found to match search term"
+msgstr ""
+"No se encontró ninguna clase que coincidiera con el término de búsqueda"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1305
+msgid "Could not search properties"
+msgstr "No se pudieron buscar propiedades"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1313
+msgid "No properties were found to match search term"
+msgstr ""
+"No se encontró ninguna propiedad que coincidiera con el término de búsqueda"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1349 ../src/tracker/tracker-sql.c:63
+msgid "Could not get UTF-8 path from path"
+msgstr "No se pudo obtener la ruta UTF-8 de la ruta"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1361 ../src/tracker/tracker-sql.c:74
+msgid "Could not read file"
+msgstr "No se pudo leer el archivo"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1380
+msgid "Could not run update"
+msgstr "No se pudo ejecutar la actualización"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1428 ../src/tracker/tracker-sql.c:129
+#: ../src/tracker/tracker-sql.c:162
+msgid "Could not run query"
+msgstr "No se pudo ejecutar la consulta"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1440 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1443
+msgid "No results found matching your query"
+msgstr "No se encontraron resultados coincidentes con su consulta"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1497 ../src/tracker/tracker-sql.c:237
+msgid "File and query can not be used together"
+msgstr "No se pueden usar conjuntamente el archivo y la consulta"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1499
+msgid ""
+"The --list-properties argument can only be empty when used with the --tree "
+"argument"
+msgstr ""
+"El argumento --list-properties sólo puede estar vacío cuando se usa con el "
+"argumento --tree"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sql.c:110
+msgid "Failed to initialize data manager"
+msgstr "Falló al iniciar el administrador de datos"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sql.c:170
+msgid "Empty result set"
+msgstr "Conjunto de resultados vacío"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:52
+msgid "Show statistics for current index / data set"
+msgstr "Mostrar estadísticas del índice actual o del conjunto de datos"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:56
+msgid ""
+"Show statistics about ALL RDF classes, not just common ones which is the "
+"default (implied by search terms)"
+msgstr ""
+"Mostrar estadísticas sobre todas las clases RDF, no sólo sobre las más "
+"comunes, que es lo predeterminado (implícitas en los términos de búsqueda)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:60
+msgid ""
+"Collect debug information useful for problem reporting and investigation, "
+"results are output to terminal"
+msgstr ""
+"Recolectar información de depuración útil para investigar y resolver "
+"problemas, los resultados se muestran en la terminal."
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:187
+msgid "Could not get Tracker statistics"
+msgstr "No se pudieron obtener las estadísticas de Tracker"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:199
+msgid "No statistics available"
+msgstr "No hay estadísticas disponibles"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:248
+msgid "Statistics:"
+msgstr "Estadísticas:"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:289
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:296
+msgid "Disk Information"
+msgstr "Información del disco"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:303 ../src/tracker/tracker-status.c:654
+msgid "Remaining space on database partition"
+msgstr "Espacio libre en la partición de la base de datos"
+
+#. 3. Size of dataset (tracker-stats), size of databases
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:310
+msgid "Data Set"
+msgstr "Conjunto de datos"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:342
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuración"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:370
+msgid "No configuration was found"
+msgstr "No se encontró la configuración"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:374
+msgid "States"
+msgstr "Estados"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:415
+msgid "Data Statistics"
+msgstr "Estadísticas de datos"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:421
+msgid "No connection available"
+msgstr "No hay ninguna conexión disponible"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:431
+msgid "Could not get statistics"
+msgstr "No se pudieron obtener las estadísticas"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:437
+msgid "No statistics were available"
+msgstr "No hay estadísticas disponibles"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:450
+msgid "Database is currently empty"
+msgstr "La base de datos está actualmente vacía"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:524 ../src/tracker/tracker-status.c:547
+msgid "Could not get basic status for Tracker"
+msgstr "No se pudo obtener el estado básico de Tracker"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:631
+#, c-format
+msgid "Currently indexed"
+msgstr "Indexado actualmente"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:666
+msgid "Data is still being indexed"
+msgstr "Todavía se están indexando los datos"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:667
+#, c-format
+msgid "Estimated %s left"
+msgstr "%s restante estimado"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:671
+msgid "All data miners are idle, indexing complete"
+msgstr "Todos los mineros están libres, indexación completada"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:53
+msgid ""
+"List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)"
+msgstr ""
+"Listar todas las etiquetas (usando FILTRO si se especifica; FILTRO siempre "
+"usa un OR lógico)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:54
+msgid "FILTER"
+msgstr "FILTRO"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:57
+msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)"
+msgstr ""
+"Mostrar los archivos asociados con cada etiqueta (sólo se usa con «--list»)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:61
+msgid "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)"
+msgstr ""
+"Añadir una etiqueta (si se omiten los ARCHIVOS, la ETIQUETA no se asocia con "
+"ningún archivo)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:62 ../src/tracker/tracker-tag.c:66
+msgid "TAG"
+msgstr "ETIQUETA"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:65
+msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)"
+msgstr ""
+"Borrar una etiqueta (si se omiten los ARCHIVOS, la ETIQUETA se elimina para "
+"todos los archivos)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:69
+msgid "Description for a tag (this is only used with --add)"
+msgstr "Descripción para una etiqueta (sólo se usa con «--add»)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:70
+msgid "STRING"
+msgstr "CADENA"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:81
+msgid "Use AND for search terms instead of OR (the default)"
+msgstr "Usar AND para buscar términos en lugar de OR (lo predeterminado)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:86
+msgid "FILE…"
+msgstr "ARCHIVO…"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:87
+msgid "FILE [FILE…]"
+msgstr "ARCHIVO [ARCHIVO…]"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:249
+msgid "Could not get file URNs"
+msgstr "No se pudieron obtener los URN del archivo"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:314
+msgid "Could not get files related to tag"
+msgstr "No se pudieron obtener archivos relacionados con la etiqueta"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:381
+msgid "Could not get all tags in the database"
+msgstr "No se pudieron obtener todas las etiquetas en la base de datos"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:391
+msgid "No files have been tagged"
+msgstr "No se ha etiquetado ningún archivo"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:426
+msgid "Could not get files for matching tags"
+msgstr "No se pudieron obtener archivos relacionados con las etiquetas"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:435
+msgid "No files were found matching ALL of those tags"
+msgstr "No se encontró ningún archivo que coincida con TODAS las etiquetas"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:514 ../src/tracker/tracker-tag.c:929
+msgid "Could not get all tags"
+msgstr "No se pudieron obtener todas las etiquetas"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:523 ../src/tracker/tracker-tag.c:938
+msgid "No tags were found"
+msgstr "No se encontró ninguna etiqueta"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:527
+msgid "Tags (shown by name)"
+msgstr "Etiquetas (mostradas por nombre)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:601
+msgid "No files were modified"
+msgstr "No se modificó ningún archivo"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:651 ../src/tracker/tracker-tag.c:659
+msgid "Files do not exist or aren't indexed"
+msgstr "Los archivos no existen o no están indexados"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:725
+msgid "Tag was added successfully"
+msgstr "Etiqueta añadida correctamente"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:754
+msgid "Could not add tag to files"
+msgstr "No se pudieron añadir las etiquetas a los archivos"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:764
+msgid "Tagged"
+msgstr "Etiquetado"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:765
+msgid "Not tagged, file is not indexed"
+msgstr "Sin etiquetar, el archivo no está indexado"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:811
+msgid "Could not get tag by label"
+msgstr "No se pudo obtener la etiqueta"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:822
+msgid "No tags were found by that name"
+msgstr "No se encontró ninguna etiqueta con ese nombre"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:839
+msgid "None of the files had this tag set"
+msgstr "Ninguno de los archivos tiene este conjunto de etiquetas"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:892
+msgid "Tag was removed successfully"
+msgstr "Etiqueta quitada correctamente"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:896
+msgid "Untagged"
+msgstr "Sin etiquetar"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:897
+msgid "File not indexed or already untagged"
+msgstr "El archivo no está indexado o ya se ha desetiquetado"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1088
+msgid "The --list option is required for --show-files"
+msgstr "Se requiere la opción «--list» para «--show-files»"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1090
+msgid ""
+"The --and-operator option can only be used with --list and tag label "
+"arguments"
+msgstr ""
+"La opción «--and-operator» sólo se puede usar con «--list» y argumentos de "
+"etiqueta"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1092
+msgid "Add and delete actions can not be used together"
+msgstr "Añadir y borrar acciones que no se pueden usar conjuntamente"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1094
+msgid "The --description option can only be used with --add"
+msgstr "La opción «--description» sólo se puede usar con «--add»"
+
+#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:62
+msgid "Disable shutting down after 30 seconds of inactivity"
+msgstr "Desactivar el apagado después de 30 segundos de inactividad"
+
+#. Translators: this message will appear immediately after the
+#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
+#.
+#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:98
+msgid "- start the tracker writeback service"
+msgstr "- iniciar el servicio de escritura en diferido"
+
+#: ../utils/gtk-sparql/gtk-sparql.ui.h:1
+msgid "Saved queries"
+msgstr "Consultas guardadas"
+
+#~ msgid " - Manage Tracker processes and data"
+#~ msgstr " - Gestionar los procesos y datos de Tracker"
+
+#~ msgid "General and Status options cannot be used together"
+#~ msgstr "Las opciones generales y de estado no se pueden usar juntas"
+
+#~ msgid "General and Miners options cannot be used together"
+#~ msgstr "Las opciones generales y de mineros no se pueden usar juntas"
+
+#~ msgid "Status and Miners options cannot be used together"
+#~ msgstr "Las opciones de estados y de mineros no se pueden usar juntas"
+
+#~ msgid "Restore databases from the file provided"
+#~ msgstr "Restaurar bases de datos desde el archivo proporcionado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can not use the --terminate with --hard-reset or --soft-reset, --kill "
+#~ "is implied"
+#~ msgstr ""
+#~ "No puede usar «--terminate» con «--hard-reset» o «--soft-reset», «--kill» "
+#~ "está implicado"
+
+#~ msgid "Waiting one second before starting miners…"
+#~ msgstr "Esperando un segundo antes de iniciar los mineros…"
+
+#~ msgid "General options"
+#~ msgstr "Opciones generales"
+
+#~ msgid "Show general options"
+#~ msgstr "Mostrar las opciones generales"
+
+#~ msgid "Miner options"
+#~ msgstr "Opciones del minero"
+
+#~ msgid "Show miner options"
+#~ msgstr "Mostrar las opciones del minero"
+
+#~ msgid "Show current status"
+#~ msgstr "Mostrar el estado actual"
+
+#~ msgid "Status options"
+#~ msgstr "Opciones de estado"
+
+#~ msgid "Show status options"
+#~ msgstr "Mostrar las opciones de estado"
+
+#~ msgid "- Import data using Turtle files"
+#~ msgstr "- Importar datos usando archivos Turtle"
+
+#~ msgid "One or more files have not been specified"
+#~ msgstr "No se especificó uno o más archivos"
+
+#~ msgid "- Get all information about one or more files"
+#~ msgstr "- Obtener toda la información de uno o más archivos"
+
+#~ msgid "- Search for terms in all data"
+#~ msgstr "- Buscar términos en todos los datos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Applies an AND operator to all terms separated by a space (see --or-"
+#~ "operator)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplica un operador AND a todos los términos separados por un espacio "
+#~ "(consulte «--or-operator»)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This means if you search for 'foo' and 'bar', they must BOTH exist "
+#~ "(unless you use --or-operator)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto significa que si busca «foo» y «bar», AMBOS deben existir (a no ser "
+#~ "que use «--or-operator»)"
+
+#~ msgid "Search options"
+#~ msgstr "Opciones de búsqueda"
+
+#~ msgid "Show search options"
+#~ msgstr "Mostrar las opciones de búsqueda"
+
+#~ msgid "Search terms are missing"
+#~ msgstr "Faltan los términos de búsqueda"
+
+#~ msgid "- Query or update using SPARQL"
+#~ msgstr "- Consulta o actualización usando SPARQL"
+
+#~ msgid "An argument must be supplied"
+#~ msgstr "Se debe proporcionar un argumento"
+
+#~ msgid " - Show statistics for all Nepomuk defined ontology classes"
+#~ msgstr ""
+#~ " - Mostrar estadísticas para las clases ontológicas Nepomuk definidas"
+
+#~ msgid "Add, remove or list tags"
+#~ msgstr "Añadir, quitar o listar etiquetas"
+
+#~ msgid "No arguments were provided"
+#~ msgstr "No se proporcionó ningún argumento"
+
+#~ msgid "- Query or update using SQL"
+#~ msgstr "- Consulta o actualización usando SQL"
+
+#~ msgid "Disable miners started as part of this process, options include: '"
+#~ msgstr ""
+#~ "Desactivar los mineros iniciados como parte de este proceso, las opciones "
+#~ "incluyen: '"
+
+#~ msgid "Force internal extractors over 3rd parties like libstreamanalyzer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Forzar extractores internos sobre los de terceras partes como "
+#~ "libstreamanalyzer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Options --force-internal-extractors and --force-module can't be used "
+#~ "together"
+#~ msgstr ""
+#~ "Las opciones «--force-internal-extractors» y «--force-module» no se pueden "
+#~ "usar a la vez"
+
+#~ msgid "Extractor error, performing failsafe embedded metadata extraction"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error del extractor al realizar la extracción a prueba de fallos de los "
+#~ "metadatos empotrados"
+
+#~ msgid "No error was given"
+#~ msgstr "No se proporcionó ningún error"
+
+#~ msgid "no error given"
+#~ msgstr "no se proporcionó ningún error"
+
+#~ msgid "_Tags..."
+#~ msgstr "_Etiquetas…"
+
+#~ msgid "%d%%"
+#~ msgstr "%d%%"
+
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid "512"
+#~ msgstr "512"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "General"
+
+#~ msgid "Flickr"
+#~ msgstr "Flickr"
+
+#~ msgid "Index your Flickr photo albums"
+#~ msgstr "Indexar sus álbumes de fotos en Flickr"
+
+#~ msgid "Tracker Miner for Flickr"
+#~ msgstr "Minero de Tracker para Flickr"
+
+#~ msgid "Processes images and albums on Flickr"
+#~ msgstr "Procesa imágenes y álbumes en Flickr"
+
+#~ msgid "_URN:"
+#~ msgstr "_URN:"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "Acerca _de"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Otros"
+
+#~ msgid "Email Addresses"
+#~ msgstr "Direcciones de correo-e"
+
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Tipografías"
+
+#~ msgid "Archives"
+#~ msgstr "Archivadores"
+
+#~ msgid "Links"
+#~ msgstr "Enlaces"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Categoría"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Título"
+
+#~ msgid "No results found for “%s”"
+#~ msgstr "No se encontraron resultados para «%s»"
+
+#~ msgid "Copyright Tracker Authors 2005-2010"
+#~ msgstr "Copyright Los autores de Tracker 2005-20010"
+
+#~ msgid "A search bar applet for finding content stored in Tracker"
+#~ msgstr ""
+#~ "Una miniaplicación de barra de búsqueda para buscar contenido almacenado "
+#~ "en Tracker"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tracker is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tracker is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+#~ "more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Tracker; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tracker es software libre; puede redistribuirlos y/o modificarlos bajo "
+#~ "los términos de la Licencia Pública General GNU como se publicó por la "
+#~ "Free Software Foundation, en la versión 2 de la licencia, o (a su "
+#~ "elección) cualquier versión posterior.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tracker se distribuye con la esperanza de que le sea útil, pero SIN "
+#~ "NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o "
+#~ "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General "
+#~ "GNU para más detalles.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto "
+#~ "con este programa. Si no la recibió, escriba a la Free Software "
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-"
+#~ "1301, EE. UU."
+
+#~ msgid "Minimum length of a word to be indexed"
+#~ msgstr "Longitud mínima de una palabra que indexar"
+
+#~ msgid "Words with less characters than this will be ignored by the indexer."
+#~ msgstr "El indexador ignorará las palabras con menos caracteres de estos."
+
+#~ msgid "Tags..."
+#~ msgstr "Etiquetas…"
+
+#~ msgid "Tag one or more files"
+#~ msgstr "Etiquetar uno o más archivos"
+
+#~ msgid "Filter by tags"
+#~ msgstr "Filtrar por etiquetas"
+
+#~ msgid "Show results by tags"
+#~ msgstr "Mostrar resultados por etiquetas"
+
+#~ msgid "No Address"
+#~ msgstr "Sin dirección"
+
+#~ msgid "%d/20"
+#~ msgstr "%d/20"
+
+#~ msgid "Enable for _first time"
+#~ msgstr "Activar por p_rimera vez"
+
+#~ msgid "Faster"
+#~ msgstr "Más rápido"
+
+#~ msgid "Indexing s_peed (faster consumes more resources):"
+#~ msgstr "_Velocidad de indexado (mayor velocidad consume más recursos):"
+
+#~ msgid "Slower"
+#~ msgstr "Más lento"
+
+#~ msgid "Could not get log verbosity, manager could not be created, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo obtener registro detallado, no se pudo crear el gestor, %s"
+
+#~ msgid "Day(s)"
+#~ msgstr "Día(s)"
+
+#~ msgid "Directories (no sub-directories are indexed):"
+#~ msgstr "Carpetas (no se indexan las subcarpetas):"
+
+#~ msgid "Directories:"
+#~ msgstr "Carpetas:"
+
+#~ msgid "Drop removable device from database after:"
+#~ msgstr "Quitar dispositivo extraíble de la base de datos después de:"
+
+#~ msgid "Non-Recursively Indexed"
+#~ msgstr "Indexados de forma no recursiva"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When toggled, this makes sure your home directory is included in the list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando está conmutado se asegura de que se incluya su carpeta personal en "
+#~ "la lista."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Where to store a journal chunk when it hits the max size. If empty, the "
+#~ "location used is $HOME/.local/share/tracker/data/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si se debe guardar un fragmento del diario cuando alcanza el "
+#~ "tamaño máximo. Si está vacío, se usa la ubicación «$HOME/.local/share/"
+#~ "tracker/data/»."
+
+#~ msgid "Could not contact the miner manager"
+#~ msgstr "No se contactar con el gestor del minero"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconocido"
+
+#~ msgid "No Subject"
+#~ msgstr "Sin asunto"
+
+#~ msgid "To"
+#~ msgstr "Para"
+
+#~ msgid "Display results by files found in a grid view"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar los resultados de los archivos encontrados en una vista de rejilla"
+
+#~ msgid "No options specified"
+#~ msgstr "No se especificó ninguna opción"
+
+#~ msgid "Include details with state updates (only applies to --follow)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incluir detalles con el estado de las actualizaciones (sólo se aplica a «--"
+#~ "follow»)"
+
+#~ msgid "Tracker Status Icon"
+#~ msgstr "Icono de estado de Tracker"
+
+#~ msgid "Tracker Status Notification Application"
+#~ msgstr "Aplicación de notificación de estado de Tracker"
+
+#~ msgid "<b>Notification area</b>"
+#~ msgstr "<b>Área de notificación</b>"
+
+#~ msgid "Al_ways display icon"
+#~ msgstr "Mostrar _siempre el icono"
+
+#~ msgid "_Never display icon"
+#~ msgstr "No mostrar _nunca el icono"
+
+#~ msgid "_Only display when indexing content"
+#~ msgstr "Sól_o mostrar al indexar contenido"
+
+#~ msgid "Desktop search tool using Tracker"
+#~ msgstr "Herramienta de búsqueda del Escritorio usando Tracker"
+
+#~ msgid "Search Bar"
+#~ msgstr "Barra de búsqueda"
+
+#~ msgid "- Miner status and control notification area icon"
+#~ msgstr "- Icono de estado y control del minero en el área de notificación"
+
+#~ msgid "Miner is not running"
+#~ msgstr "El minero no está en ejecución"
+
+#~ msgid "Paused by user"
+#~ msgstr "Pausado por el usuario"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tracker is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tracker es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
+#~ "términos de la Licencia Pública General GNU tal como se publica por la "
+#~ "Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o (a su "
+#~ "elección) cualquier versión posterior."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tracker is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tracker se distribuye con la esperanza de que le sea útil, pero SIN "
+#~ "NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o "
+#~ "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General "
+#~ "GNU para más detalles."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Tracker; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto "
+#~ "con Tracker; si no es el caso, escriba a la Free Software Foundation, "
+#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, EE. UU."
+
+#~ msgid "A notification icon application to monitor data miners for Tracker"
+#~ msgstr ""
+#~ "Una aplicación de icono del área de notificación para monitorizar mineros "
+#~ "de datos para Tracker"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010\n"
+#~ "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010"
+
+#~ msgid "_Search"
+#~ msgstr "_Buscar"
+
+#~ msgid "_Pause All Indexing"
+#~ msgstr "_Pausar todos los indexados"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Preferencias"
+
+#~ msgid "Control and monitor the Tracker search and indexing service"
+#~ msgstr "Controle y monitorice el servicio de búsqueda e indexado Tracker"
+
+#~ msgid "Tracker Applet"
+#~ msgstr "Miniaplicación Tracker"
+
+#~ msgid "List pause reasons and applications for a miner"
+#~ msgstr "Listar las razones de pausa y aplicaciones de un minero"
+
+#~ msgid "- Monitor and control status"
+#~ msgstr "- Monitorizar y controlar el estado"
+
+#~ msgid "Needle"
+#~ msgstr "Aguja"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Todos los archivos"
+
+#~ msgid "Clear the search text"
+#~ msgstr "Limpiar el texto de búsqueda"
+
+#~ msgid "Folder:"
+#~ msgstr "Carpeta:"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Tipo:"
+
+#~ msgid "Modified:"
+#~ msgstr "Modificado:"
+
+#~ msgid "Height:"
+#~ msgstr "Altura:"
+
+#~ msgid "Width:"
+#~ msgstr "Anchura:"
+
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Título:"
+
+#~ msgid "Artist:"
+#~ msgstr "Artista:"
+
+#~ msgid "Album:"
+#~ msgstr "Álbum:"
+
+#~ msgid "Duration:"
+#~ msgstr "Duración:"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "De:"
+
+#~ msgid "Received:"
+#~ msgstr "Recibido:"
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Autor:"
+
+#~ msgid "Page count:"
+#~ msgstr "Conteo de páginas:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Descripción:"
+
+#~ msgid "Tracker Search Tool"
+#~ msgstr "Herramienta de búsqueda Tracker"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load UI\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falló al cargar la IU\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not launch \"%s\"\n"
+#~ "Error: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo lanzar «%s»\n"
+#~ "Error: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not get application info for %s\n"
+#~ "Error: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo obtener la información de la aplicación para %s\n"
+#~ "Error: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not lauch %s\n"
+#~ "Error: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo lanzar %s\n"
+#~ "Error: %s\n"
+
+#~ msgid "Journal replay"
+#~ msgstr "Respuesta del diario"
+
+#~ msgid "Forces the insertion of FILE into the store"
+#~ msgstr "Fuerza la inserción del ARCHIVO en el almacén"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This means this search term will never be found when matching FTS entries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto significa que este término de búsqueda nunca se encontrará al buscar "
+#~ "entradas FST."
+
+#~ msgid "Office Documents"
+#~ msgstr "Documentos de Office"
+
+#~ msgid "Show more detailed results (only applies to general search)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar resultados más detallados (sólo se aplica a la búsqueda general)"
+
+#~ msgid "Resuming"
+#~ msgstr "Resumiendo"
+
+#~ msgid "Minimizes the use of memory but may slow indexing down"
+#~ msgstr "Minimiza el uso de memoria pero puede ralentizar el indexado"
+
+#~ msgid "Launch %s (%s)"
+#~ msgstr "Lanzar %s (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "See %s conversation\n"
+#~ "%s %s\n"
+#~ "from %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ver la conversación %s\n"
+#~ "%s %s\n"
+#~ "de %s"
+
+#~ msgid "Email from %s"
+#~ msgstr "Correo-e de %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Listen to music %s\n"
+#~ "in %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Escuchar música %s\n"
+#~ "en %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "See document %s\n"
+#~ "in %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ver el documento %s\n"
+#~ "en %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open file %s\n"
+#~ "in %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Abrir archivo %s\n"
+#~ "en %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "View image %s\n"
+#~ "in %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ver imagen %s\n"
+#~ "en %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Watch video  %s\n"
+#~ "in %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ver vídeo %s\n"
+#~ "en %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open folder %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Abrir carpeta %s\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "with"
+#~ msgstr "con"
+
+#~ msgid "in channel"
+#~ msgstr "en el canal"
+
+#~ msgid "Search all of your documents, <b>as you type</b>"
+#~ msgstr "Buscar en todos sus documentos, <b>al escribir</b>"
+
+#~ msgid "Development Files"
+#~ msgstr "Archivos de desarrollo"
+
+#~ msgid "Search for %s with Tracker Search Tool"
+#~ msgstr "Buscar %s con la herramienta de búsqueda Tracker"
+
+#~ msgid "Search all of your documents with Tracker Search Tool"
+#~ msgstr ""
+#~ "Busque en todos sus documentos con la herramienta de búsqueda Tracker"
+
+#~ msgid "Tracker Search"
+#~ msgstr "Búsqueda Tracker"
+
+#~ msgid "Search with Tracker Search Tool"
+#~ msgstr "Buscar con la herramienta de búsqueda Tracker"
+
+#~ msgid "Tracker Live Search"
+#~ msgstr "Herramienta de búsqueda en vivo Tracker"
+
+#~ msgid "Search with Tracker, as you type"
+#~ msgstr "Buscar con Tracker, al escribir"
+
+#~ msgid "_Disk space:"
+#~ msgstr "Espacio en _disco:"
+
+#~ msgid "Failed"
+#~ msgstr "Falló"
+
+#~ msgid "Could not get miner status"
+#~ msgstr "No se pudo obtener es estado del minero"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use SIGKILL to stop all tracker processes found - guarantees death :)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Use SIGKILL para parar todos los procesos de tracker encontrados; "
+#~ "garantiza su muerte"
+
+#~ msgid "Use SIGTERM to stop all tracker processes found"
+#~ msgstr "Use SIGTERM para parar todos los procesos de tracker encontrados"
+
+#~ msgid "Tracker Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias de Tracker"
+
+#~ msgid "Either a file or query needs to be specified"
+#~ msgstr "Se debe especificar un archivo o la consulta"
+
+#~ msgid "Path : <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Ruta : <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "Modified : <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Modificado : <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "Size : <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Tamaño : <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "Accessed : <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Accedido : <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "Mime : <b>%s</b>"
+#~ msgstr "MIME : <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "Sender : <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Remitente : <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "Date : <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Fecha : <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "Comment : <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Comentario : <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "Categories : <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Categorías : <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "Genre : <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Género : <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "Bitrate : <b>%s Kbs</b>"
+#~ msgstr "Tasa de bits : <b>%s Kbps</b>"
+
+#~ msgid "Year : <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Año : <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "Codec : <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Códec : <b>%s</b>"
+
+#~ msgid " taken with a <span size='large'><i>%s</i></span>"
+#~ msgstr " tomado con una <span size='large'><i>%s</i></span>"
+
+#~ msgid " <span size='large'><i>%s</i></span>"
+#~ msgstr " <span size='large'><i>%s</i></span>"
+
+#~ msgid "Dimensions : <b>%d x %d</b>"
+#~ msgstr "Dimensiones : <b>%d x %d</b>"
+
+#~ msgid "Date Taken : <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Fecha en que se tomó: <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "Orientation : <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Orientación : <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "Flash : <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Flash : <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "Focal Length : <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Longitud focal : <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "Exposure Time : <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Tiempo de exposición : <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "Author : <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Autor : <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "Bitrate : <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Tasa de bits : <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "Encoded In : <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Codificado con : <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "Framerate : <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Tasa de fotogramas : <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "Subject : <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Asunto : <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "Word Count : <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Número de palabras : <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "Created : <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Creado : <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "Comments : <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Comentarios : <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KiB"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MiB"
+
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f GiB"
+
+#~ msgid "Type tags you want to add here, separated by commas"
+#~ msgstr "Escriba aquí las etiquetas que quiere añadir, separadas por comas"
+
+#~ msgid "Tags :"
+#~ msgstr "Etiquetas :"
+
+#~ msgid "_Search For Tag"
+#~ msgstr "_Buscar por etiqueta"
+
+#~ msgid "_Remove Tag"
+#~ msgstr "_Eliminar etiqueta"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detalles"
+
+#~ msgid "gtk-refresh"
+#~ msgstr "gtk-refresh"
+
+#~ msgid "gtk-go-back"
+#~ msgstr "gtk-go-back"
+
+#~ msgid "gtk-go-forward"
+#~ msgstr "gtk-go-forward"
+
+#~ msgid "Shows the key used when listing miners and their states"
+#~ msgstr "Muestra la clave usada al listar los mineros y sus estados"
+
+#~ msgid "Progress"
+#~ msgstr "Progreso"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Tecla"
+
+#~ msgid "[R] = Running"
+#~ msgstr "[R] = En ejecución"
+
+#~ msgid "[P] = Paused"
+#~ msgstr "[P] = Pausado"
+
+#~ msgid "[ ] = Not Running"
+#~ msgstr "[ ] = No está en ejecución"
+
+#~ msgid "Enable _thumbnails"
+#~ msgstr "Activar mi_niaturas"
+
+#~ msgid "Remove all thumbnail files so they are re-generated"
+#~ msgstr "Quitar todos los archivos de miniaturas para que se regeneren"
+
+#~ msgid "Removing thumbnails files…"
+#~ msgstr "Quitando los archivos de miniaturas…"
+
+#~ msgid "Support for Tracker."
+#~ msgstr "Soporte para Tracker."
+
+#~ msgid "TrackerEvolutionPlugin"
+#~ msgstr "Complemento de Tracker para Evolution"
+
+#~ msgid "Updating"
+#~ msgstr "Actualizando"
+
+#~ msgid "Found %d PID…"
+#~ msgid_plural "Found %d PIDs…"
+#~ msgstr[0] "Se encontró el PID %d…"
+#~ msgstr[1] "Se encontraron los PID %d…"
+
+#~ msgid "Result: %d"
+#~ msgid_plural "Results: %d"
+#~ msgstr[0] "Resultado: %d"
+#~ msgstr[1] "Resultados: %d"
+
+#~ msgid "File: %d"
+#~ msgid_plural "Files: %d"
+#~ msgstr[0] "Archivo: %d"
+#~ msgstr[1] "Archivos: %d"
+
+#~ msgid "%d Song"
+#~ msgid_plural "%d Songs"
+#~ msgstr[0] "%d canción"
+#~ msgstr[1] "%d canciones"
+
+#~ msgid "%d Second"
+#~ msgid_plural "%d Seconds"
+#~ msgstr[0] "%d segundo"
+#~ msgstr[1] "%d segundos"
+
+#~ msgid "Album '%s'"
+#~ msgstr "Álbum «%s»"
+
+#~ msgid "Class: %d"
+#~ msgid_plural "Classes: %d"
+#~ msgstr[0] "Clase: %d"
+#~ msgstr[1] "Clases: %d"
+
+#~ msgid "Prefix: %d"
+#~ msgid_plural "Prefixes: %d"
+#~ msgstr[0] "Prefijo: %d"
+#~ msgstr[1] "Prefijos: %d"
+
+#~ msgid "Property: %d"
+#~ msgid_plural "Properties: %d"
+#~ msgstr[0] "Propiedad: %d"
+#~ msgstr[1] "Propiedades: %d"
+
+#~ msgid "%d file"
+#~ msgid_plural "%d files"
+#~ msgstr[0] "%d archivo"
+#~ msgstr[1] "%d archivos"
+
+#~ msgid "Websites"
+#~ msgstr "Páginas web"
+
+#~ msgid "Create thumbnails from images and videos"
+#~ msgstr "Crear miniaturas de las imágenes y vídeos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Follow changes made to files and new files created by watching directories"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seguir los cambios realizados sobre archivos y nuevos archivos creados al "
+#~ "vigilar directorios"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this is unchecked, then Tracker will be paused while the device is "
+#~ "using battery instead of AC power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si está sin marcar, entonces Tracker se pausará cuando el dispositivo "
+#~ "esté funcionando con baterías en lugar de conectado a la corriente "
+#~ "alterna."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Removable devices are always considered separately. This applies to "
+#~ "directories mounted within the file system which are NOT removable devices"
+#~ msgstr ""
+#~ "Los dispositivos extraíbles siempre se consideran de forma separada. Esto "
+#~ "se aplica a directorios montados dentro del sistema de archivos que NO "
+#~ "son dispositivos extraíbles."
+
+#~ msgid "Removable devices include memory cards and USB sticks for example"
+#~ msgstr ""
+#~ "Los dispositivos extraíbles incluyen, por ejemplo, tarjetas de memoria y "
+#~ "dispositivos USB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a way for the user to make Tracker use less system resources and "
+#~ "to appear as more of a background task if it consumes too much processing "
+#~ "power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta es una forma para que el usuario haga que Tracker consuma menos "
+#~ "recursos y parezca más una tarea de fondo en caso de que consuma mucha "
+#~ "potencia de procesado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is an exception to the previous option. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Checking this means that when Tracker is run for the first time, it will "
+#~ "not pause if running on battery instead of AC power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta es una excepción a la opción anterior.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Activar esto significa que cuando Tracker se ejecuta por primera vez no "
+#~ "se pausará si se está funcionando con baterías en lugar de con corriente "
+#~ "alterna."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This represents a percentage of disk capacity which MUST be free to be "
+#~ "able to index content. If there is less space than the percentage "
+#~ "represented here, Tracker will pause until such time as there is enough "
+#~ "space to continue"
+#~ msgstr ""
+#~ "Representa el porcentaje de capacidad de disco que DEBE quedar libre para "
+#~ "permitir indexar contenido. Si existe menos espacio que el porcentaje "
+#~ "aquí representado, Tracker se pausará hasta que haya suficiente espacio "
+#~ "para continuar."
+
+#~ msgid "Title : "
+#~ msgstr "Título: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will kill all Tracker processes and remove all databases except the "
+#~ "backup and journal (a restart will restore the data)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto matará todos los procesos de Tracker y borrará todas las bases de "
+#~ "datos excepto el respaldo y el «journal» (reiniciarlo restaurará los datos)"
+
+#~ msgid "Could not connect to the D-Bus session bus"
+#~ msgstr "No se pudo conectar con el bus de la sesión D-Bus"
+
+#~ msgid "Could not get progress from miner: %s"
+#~ msgstr "No se pudo obtener el progreso del minero: %s"
+
+#~ msgid "<b>Directories</b>"
+#~ msgstr "<b>Directorios</b>"
+
+#~ msgid "<b>Files</b>"
+#~ msgstr "<b>Archivos</b>"
+
+#~ msgid "<b>Indexing</b>"
+#~ msgstr "<b>Indexado</b>"
+
+#~ msgid "<b>Start up</b>"
+#~ msgstr "<b>Inicio</b>"
+
+#~ msgid "http://www.tracker-project.org/";
+#~ msgstr "http://www.tracker-project.org/";
+
+#~ msgid "gtk-delete"
+#~ msgstr "gtk-delete"
+
+#~ msgid "gtk-execute"
+#~ msgstr "gtk-execute"
+
+#~ msgid "gtk-save"
+#~ msgstr "gtk-save"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tracker is a tool designed to extract info and metadata about your "
+#~ "personal data so that it can be searched easily and quickly"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tracker es una herramienta diseñada para extraer información y metadatos "
+#~ "de sus archivos personales, de tal forma que pueda ser fácil y "
+#~ "rápidamente buscada."
+
+#~ msgid "Tracker Web Site"
+#~ msgstr "Página web de Tracker"
+
+#~ msgid "- Tracker applet for quick control of your desktop search tools"
+#~ msgstr ""
+#~ "- Miniaplicación Tracker para controlar rápidamente sus herramientas de "
+#~ "búsqueda del escritorio"
+
+#~ msgid "Debug (default = off)"
+#~ msgstr "Depuración (predeterminado = desactivado)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug "
+#~ "(default = config)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Registro, 0 = sólo errores, 1 = mínimo, 2 = detallado y 3 = depuración "
+#~ "(predeterminado = config)"
+
+#~ msgid "Could not open help document."
+#~ msgstr "No se pudo abrir el documento de ayuda."
+
+#~ msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+#~ msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+#~ msgstr[0] "¿Esta seguro de que quiere abrir %d documento?"
+#~ msgstr[1] "¿Esta seguro de que quiere abrir %d documentos?"
+
+#~ msgid "This will open %d separate window."
+#~ msgid_plural "This will open %d separate windows."
+#~ msgstr[0] "Esto abrirá %d ventana separada."
+#~ msgstr[1] "Esto abrirá %d ventanas separadas."
+
+#~ msgid "Could not open document \"%s\"."
+#~ msgstr "No se pudo abrir el documento «%s»."
+
+#~ msgid "Could not open folder \"%s\"."
+#~ msgstr "No se pudo abrir la carpeta «%s»."
+
+#~ msgid "The nautilus file manager is not running."
+#~ msgstr "El gestor de archivos Nautilus no se está ejecutando."
+
+#~ msgid "Application could not be opened"
+#~ msgstr "No se pudo abrir la aplicación"
+
+#~ msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+#~ msgstr "No hay un visor instalado capaz de mostrar el documento."
+
+#~ msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+#~ msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+#~ msgstr[0] "¿Esta seguro de que quiere abrir una carpeta?"
+#~ msgstr[1] "¿Esta seguro de que quiere abrir %d carpetas?"
+
+#~ msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+#~ msgstr "No se pudo mover «%s» a la papelera."
+
+#~ msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+#~ msgstr "Fallo al mover «%s»: %s."
+
+#~ msgid "Activate to view this email"
+#~ msgstr "Activar para ver este correo-e"
+
+#~ msgid "Save Search Results As..."
+#~ msgstr "Guardar los resultados de la búsqueda como…"
+
+#~ msgid "Could not save document."
+#~ msgstr "No se pudo guardar el documento."
+
+#~ msgid "You did not select a document name."
+#~ msgstr "No seleccionó un nombre de documento."
+
+#~ msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+#~ msgstr "No se pudo guardar el documento «%s» en «%s»."
+
+#~ msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
+#~ msgstr "El documento «%s» ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
+
+#~ msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+#~ msgstr "Si reemplaza un archivo existente, su contenido se sobreescribirá."
+
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "_Reemplazar"
+
+#~ msgid "The document name you selected is a folder."
+#~ msgstr "El nombre de documento que ha seleccionado es una carpeta."
+
+#~ msgid "You may not have write permissions to the document."
+#~ msgstr "Puede que no tenga permisos de escritura sobre el documento."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ "  %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error de GConf:\n"
+#~ "  %s"
+
+#~ msgid "today at %-I:%M %p"
+#~ msgstr "hoy a las %-H:%M"
+
+#~ msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+#~ msgstr "ayer a las %-H:%M"
+
+#~ msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%A, %B %-d %Y a las %-H:%M:%S"
+
+#~ msgid "Search from a specific service"
+#~ msgstr "Buscar en un servicio específico"
+
+#~ msgid "SERVICE"
+#~ msgstr "SERVICIO"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Texto"
+
+#~ msgid "Development"
+#~ msgstr "Desarrollo"
+
+#~ msgid "Chat Logs"
+#~ msgstr "Registros de chat"
+
+#~ msgid "WebHistory"
+#~ msgstr "Histórico web"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Abrir"
+
+#~ msgid "O_pen Folder"
+#~ msgstr "Abrir _carpeta"
+
+#~ msgid "Mo_ve to Trash"
+#~ msgstr "_Mover a la papelera"
+
+#~ msgid "_Save Results As..."
+#~ msgstr "_Guardar resultado como…"
+
+#~ msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+#~ msgstr "Falló la conversión del conjunto de caracteres para «%s»"
+
+#~ msgid "The following error has occurred :"
+#~ msgstr "Ocurrió el siguiente error:"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Error"
+
+#~ msgid "Did you mean"
+#~ msgstr "Quiso decir"
+
+#~ msgid "Your search returned no results."
+#~ msgstr "Su búsqueda no devolvió ningún resultado."
+
+#~ msgid "Tracker Search Tool-"
+#~ msgstr "Herramienta de búsqueda Tracker-"
+
+#~ msgid "no search performed"
+#~ msgstr "no se realizó ninguna búsqueda"
+
+#~ msgid "List View"
+#~ msgstr "Vista lista"
+
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Icono"
+
+#~ msgid "Unknown email subject"
+#~ msgstr "Asunto del correo-e desconocido"
+
+#~ msgid "Unknown email sender"
+#~ msgstr "Remitente del correo-e desconocido"
+
+#~ msgid "%d - %d of %d items"
+#~ msgstr "%d - %d de %d elementos"
+
+#~ msgid "Could not connect to search service as it may be busy"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo conectar con el servicio de búsqueda ya que puede estar ocupado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tracker is still indexing so not all search results are available yet"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tracker aún está indexando así que no todos los resultados de búsqueda "
+#~ "están disponibles"
+
+#~ msgid "Enter a search term with multiple words seperated with spaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduzca un término de búsqueda con varias palabras separadas por "
+#~ "espacios."
+
+#~ msgid "search_entry"
+#~ msgstr "entrada_búsqueda"
+
+#~ msgid "Click to perform a search."
+#~ msgstr "Pulse para realizar una búsqueda."
+
+#~ msgid "Results: %d"
+#~ msgstr "Resultados: %d"
+
+#~ msgid "Found %d pids..."
+#~ msgstr "%d pids encontrados…"
+
+#~ msgid "List all files"
+#~ msgstr "Listar todis los archivos"
+
+#~ msgid "List all music files"
+#~ msgstr "Listar todos los archivos de música"
+
+#~ msgid "List all image files"
+#~ msgstr "Listar todos los archivos de imágenes"
+
+#~ msgid "%d Songs"
+#~ msgstr "%d canciones"
+
+#~ msgid "Albums: %d"
+#~ msgstr "Álbumes: %d"
+
+#~ msgid "Add specified tag to a file"
+#~ msgstr "Añadir etiqueta especificada a un archivo"
+
+#~ msgid "Remove all tags from a file"
+#~ msgstr "Quitar todas las etiquetas de un archivo"
+
+#~ msgid "List all defined tags"
+#~ msgstr "Listar todas las etiquetas definidas"
+
+#~ msgid "Search for files with specified tag"
+#~ msgstr "Buscar archivos con la etiqueta especificada"
+
+#~ msgid "FILE..."
+#~ msgstr "ARCHIVO…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add, remove, or search for multiple tags at the same time, join "
+#~ "multiple options, for example:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para añadir, quitar o buscar múltiples etiquetas al mismo tiempo, una "
+#~ "varias opciones, por ejemplo:"
+
+#~ msgid "Files are not needed with searching"
+#~ msgstr "No se necesitan archivos con las búsquedas"
+
+#~ msgid "Could not remove all tags for '%s'"
+#~ msgstr "No se pudieron quitar todas las etiquetas de «%s»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order for your changes to take effect, Tracker must reindex your "
+#~ "files. Click the Reindex button to start reindexing now, otherwise this "
+#~ "action will be performed the next time the Tracker daemon is restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para que sus cambios tengan efecto, Tracker debe reindexar sus archivos. "
+#~ "Pulse el botón Reindexar para comenzar el reindexado ahora, de otra forma "
+#~ "esta acción se realizará la próxima vez que se inicie el demonio de "
+#~ "Tracker."
+
+#~ msgid "Tracker daemon must be restarted"
+#~ msgstr "Se debe reiniciar el demonio de Tracker"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order for your changes to take effect, the Tracker daemon has to be "
+#~ "restarted. Click the Restart button to restart the daemon now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para que sus cambios tengan efecto se debe reiniciar el demonio de "
+#~ "Tracker. Pulse el botón Reiniciar para reiniciar el demonio ahora."
+
+#~ msgid "_Restart"
+#~ msgstr "_Reiniciar"
+
+#~ msgid "<b>Crawled Directories</b>"
+#~ msgstr "<b>Directorios en los que se ha arrastrado</b>"
+
+#~ msgid "<b>Ignored File Patterns</b>"
+#~ msgstr "<b>Patrones de archivo ignorados</b>"
+
+#~ msgid "<b>Ignored Paths</b>"
+#~ msgstr "<b>Rutas ignoradas</b>"
+
+#~ msgid "<b>Index Merging</b>"
+#~ msgstr "<b>Mezclado de índices</b>"
+
+#~ msgid "<b>Indexing Limits (per file)</b>"
+#~ msgstr "<b>Límites de indexado (por archivo)</b>"
+
+#~ msgid "<b>Indexing Options</b>"
+#~ msgstr "<b>Opciones de indexado</b>"
+
+#~ msgid "<b>Power management</b>"
+#~ msgstr "<b>Gestión de energía</b>"
+
+#~ msgid "<b>Resource Usage</b>"
+#~ msgstr "<b>Uso de recursos</b>"
+
+#~ msgid "<b>Stemming</b>"
+#~ msgstr "<b>Ramificaciones</b>"
+
+#~ msgid "<b>Throttling</b>"
+#~ msgstr "<b>Aceleración</b>"
+
+#~ msgid "Additional mbox style mailboxes to index:"
+#~ msgstr "Buzones de correo adicionales mbox para indexar:"
+
+#~ msgid "Additional paths to index and watch:"
+#~ msgstr "Rutas adicionales que indexar y vigilar:"
+
+#~ msgid "Additional paths to index on startup (but not watch for updates):"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rutas adicionales que indexar al inicio (pero no vigilar actualizaciones):"
+
+#~ msgid "Disable initial index sweep when on battery"
+#~ msgstr "Desactivar la indexación inicial al funcionar con la batería"
+
+#~ msgid "Index _delay:"
+#~ msgstr "_Retardo de indexado: "
+
+#~ msgid "Index _file contents"
+#~ msgstr "Indexar el contenido de los _archivos"
+
+#~ msgid "Indexing Speed:"
+#~ msgstr "Velocidad de indexado:"
+
+#~ msgid "Path roots to be ignored during indexing:"
+#~ msgstr "Rutas para ser ignoradas durante el indexado:"
+
+#~ msgid "Perform fast index merges (may affect system performance)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Realizar mezclas de índices rápidas (puede afectar al rendimiento del "
+#~ "sistema)"
+
+#~ msgid "Performance"
+#~ msgstr "Rendimiento"
+
+#~ msgid "_Language:"
+#~ msgstr "_Idioma:"
+
+#~ msgid "_Minimize memory usage (slower indexing)"
+#~ msgstr "_Minimizar el uso de memoria (indexado más lento)"
+
+#~ msgid "_Use additional memory for faster indexing"
+#~ msgstr "_Usar memoria adicional para indexar más rápidamente"
+
+#~ msgid "kB"
+#~ msgstr "KiB"
+
+#~ msgid "<b>Smart Pausing</b>"
+#~ msgstr "<b>Pausado inteligente</b>"
+
+#~ msgid "<b>Visibility</b>"
+#~ msgstr "<b>Visibilidad</b>"
+
+#~ msgid "Animate _icon when indexing"
+#~ msgstr "Animar _icono cuanto se esté indexando"
+
+#~ msgid "Applet Preferences"
+#~ msgstr "_Preferencias de la miniaplicación"
+
+#~ msgid "_Automatically pause all indexing when computer is in active use"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pausar todos los indexados _automáticamente cuando el equipo esté en uso"
+
+#~ msgid "_Hide Icon (except when displaying messages to user)"
+#~ msgstr "_Ocultar icono (excepto cuando se muestren mensajes al usuario)"
+
+#~ msgid "_Off"
+#~ msgstr "Apaga_r"
+
+#~ msgid "Adding File System Monitors"
+#~ msgstr "Añadiendo monitores del sistema de archivos"
+
+#~ msgid "Optimizing Databases"
+#~ msgstr "Optimizando las bases de datos"
+
+#~ msgid "Shutting Down"
+#~ msgstr "Apagando"
+
+#~ msgid "low disk space or heavy disk use"
+#~ msgstr "poco espacio en disco o gran uso del disco "
+
+#~ msgid "Tracker: %s (%s)"
+#~ msgstr "Tracker: %s (%s)"
+
+#~ msgid "Tracker: %s"
+#~ msgstr "Tracker: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Done: %d of %d\n"
+#~ "Estimated: %s\n"
+#~ "Elapsed: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Completados: %d de %d\n"
+#~ "Estimados: %s\n"
+#~ "Transcurridos: %s"
+
+#~ msgid "Re-index your system?"
+#~ msgstr "¿Reindexar su sistema?"
+
+#~ msgid "Indexing can take a long time. Are you sure you want to re-index?"
+#~ msgstr ""
+#~ "El indexado puede llevar un largo tiempo. ¿Está seguro de que quiere "
+#~ "reindexar?"
+
+#~ msgid "_Re-index"
+#~ msgstr "_Reindexar"
+
+#~ msgid "S_tatistics"
+#~ msgstr "Es_tadísticas"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Salir"
+
+#~ msgid "Tracker has finished indexing your system"
+#~ msgstr "Tracker ha terminado de indexar su sistema"
+
+#~ msgid "You can now perform searches by clicking here"
+#~ msgstr "Ahora puede realizar búsquedas pulsando aquí"
+
+#~ msgid "There was an error while performing indexing:"
+#~ msgstr "Hubo un error al realizar el indexado:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your computer is about to be indexed so you can perform fast searches of "
+#~ "your files and emails"
+#~ msgstr ""
+#~ "Su equipo está a punto de ser indexado para que pueda realizar búsquedas "
+#~ "rápidas de sus archivos y correos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can pause indexing at any time and configure index settings by right "
+#~ "clicking here"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede pausar el indexado en cualquier momento y configurar los ajustes de "
+#~ "indexado pulsando con el botón derecho del ratón aquí"
+
+#~ msgid "Reindex all contents"
+#~ msgstr "Reindexar todos los contenidos"
+
+#~ msgid "    Folders:"
+#~ msgstr "    Carpetas:"
+
+#~ msgid "    Documents:"
+#~ msgstr "    Documentos:"
+
+#~ msgid "    Images:"
+#~ msgstr "    Imágenes:"
+
+#~ msgid "    Music:"
+#~ msgstr "    Música:"
+
+#~ msgid "    Videos:"
+#~ msgstr "    Vídeos:"
+
+#~ msgid "    Text:"
+#~ msgstr "    Texto:"
+
+#~ msgid "    Development:"
+#~ msgstr "    Desarrollo:"
+
+#~ msgid "Applications:"
+#~ msgstr "Aplicaciones:"
+
+#~ msgid "Emails:"
+#~ msgstr "Correos-e:"
+
+#~ msgid "Index data from all enabled modules"
+#~ msgstr "Indexar datos de todos los módulos activados"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifying multiple terms apply an AND operator to the search performed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Especificar múltiples términos aplica un operador AND a la búsqueda "
+#~ "realizada"
+
+#~ msgid "Could not get find detailed results by text"
+#~ msgstr "No se pudieron obtener resultados detallados por texto"
+
+#~ msgid "Path to use in query"
+#~ msgstr "Ruta que usar en la consulta"
+
+#~ msgid "SPARQL update extensions"
+#~ msgstr "Actualizar extensiones SPARQL"
+
+#~ msgid "Updating '%s' with new count:%s"
+#~ msgstr "Actualizando «%s» con el nuevo conteo: %s"
+
+#~ msgid "Processed %d/%d, current service:'%s', %s left, %s elapsed"
+#~ msgstr "Procesados %d/%d, servicio actual: «%s», queda «%s», %s transcurrido"
+
+#~ msgid "Last file to be indexed was '%s'"
+#~ msgstr "El último archivo indexado fue «%s»"
+
+#~ msgid "Tracker status changed from '%s' --> '%s'"
+#~ msgstr "El estado de Tracker cambió de «%s» a «%s»"
+
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "no"
+
+#~ msgid "In merge"
+#~ msgstr "En mezclas"
+
+#~ msgid "Is paused manually"
+#~ msgstr "Está pausado manualmente"
+
+#~ msgid "Is paused for low battery"
+#~ msgstr "Está pausado por batería baja"
+
+#~ msgid "Is paused for IO"
+#~ msgstr "Está pausado por ES"
+
+#~ msgid "Is indexing enabled"
+#~ msgstr "Está activado indexando"
+
+#~ msgid "Tracker status is '%s'"
+#~ msgstr "El estado de Tracker es «%s»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Seconds to wait before starting any crawling or indexing (default = 45)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Segundos que esperar antes de iniciar una búsqueda o indexado "
+#~ "(predeterminado = 45)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Directories to exclude for file change monitoring (you can do -e <path> -"
+#~ "e <path>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Directorios que excluir para la monitorización del cambio de archivos "
+#~ "(puede hacer -e <ruta> -e <ruta>)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Directories to include for file change monitoring (you can do -i <path> -"
+#~ "i <path>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Directorios que incluir para la monitorización del cambio de archivos "
+#~ "(puede hacer -i <ruta> -i <ruta>)"
+
+#~ msgid "Directories to crawl to index files (you can do -c <path> -c <path>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Directorios en los que arrastrarse para indexar sus archivos (puede hacer "
+#~ "-c <ruta> -c <ruta>)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Disable modules from being processed (you can do -d <module> -d <module>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Desactivar módulos para que no sean procesados (puede hacer -d <módulo> -"
+#~ "d <módulo>)"
+
+#~ msgid "Disable any indexing and monitoring"
+#~ msgstr "Desactivar cualquier indexado y monitorización"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Language to use for stemmer and stop words (ISO 639-1 2 characters code)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Idioma que usar para stemmer y lista de palabras de parada (código de "
+#~ "caracteres ISO 639-1 2)"
+
+#~ msgid "File missing"
+#~ msgstr "Falta un archivo"
+
+#~ msgid "Recognized services include:"
+#~ msgstr "Los servicios reconocidos incluyen:"
+
+#~ msgid " - Show number of indexed files for each service"
+#~ msgstr " - Mostrar el número de archivos indexados para cada servicio"
+
+#~ msgid "Function unsupported or not ported to SparQL yet"
+#~ msgstr "Función no soportada o aún no portada a SparQL"
+
+#~ msgid "Tracker search and indexing service"
+#~ msgstr "Servicio de búsqueda e indexado Tracker"
+
+#~ msgid "Run forever, only interesting for debugging purposes"
+#~ msgstr "Ejecutar siempre, sólo interesante para propósitos de depuración"
+
+#~ msgid "Modules to be used when processing data"
+#~ msgstr "Módulos que usar al procesar datos"
+
+#~ msgid "Index corrupted"
+#~ msgstr "El índice está corrupto"
+
+#~ msgid "Set the total number of displayed results (default 512)"
+#~ msgstr "Establecer el número de resultados mostrados (predeterminado 512)"
+
+#~ msgid "NUMBER"
+#~ msgstr "NÚMERO"
+
+#~ msgid "Set the offset for displayed results (default 0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Establecer el desplazamiento para los resultados mostrados "
+#~ "(predeterminado 0)"
+
+#~ msgid "Search for specified MIME type (can be used multiple times)"
+#~ msgstr "Buscar por tipos MIME específicos (se puede usar varias veces)"
+
+#~ msgid "- Search for files by service or by MIME type"
+#~ msgstr "- Buscar archivos por servicio o tipo MIME"
+
+#~ msgid "Service not recognized, searching in other files..."
+#~ msgstr "Servicio no reconocido, buscando en otros archivos..."
+
+#~ msgid "Could not get files by service type"
+#~ msgstr "No se pudieron obtener archivos por el tipo de servicio"
+
+#~ msgid "No files found by that service type"
+#~ msgstr "No se encontró ningún archivo por ese tipo de servicio"
+
+#~ msgid "Could not get files by MIME type"
+#~ msgstr "No se pudieron obtener archivos por su tipo MIME"
+
+#~ msgid "No files found by those MIME types"
+#~ msgstr "No se encontró ningún archivo por esos tipos MIME"
+
+#~ msgid "Service type of the file"
+#~ msgstr "Tipo de servicio del archivo"
+
+#~ msgid "Metadata to request (optional, multiple calls allowed)"
+#~ msgstr "Metadatos que pedir (opcional, se permiten llamadas múltiples)"
+
+#~ msgid "File:Size"
+#~ msgstr "Archivo:Tamaño"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For a list of services and metadata that can be used here, see tracker-"
+#~ "services."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para una lista de servicios y metadatos que se pueden usar aquí, consulte "
+#~ "los servicios de Tracker."
+
+#~ msgid "URI missing"
+#~ msgstr "Falta el URI"
+
+#~ msgid "Requesting ALL information about multiple files is not supported"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se soporta la petición de TODA la información acerca de múltiples "
+#~ "archivos"
+
+#~ msgid "Defaulting to 'files' service"
+#~ msgstr "Usando el servicio «archivos» predeterminado"
+
+#~ msgid "Service type not recognized, using 'Other' ..."
+#~ msgstr "Tipo de servicio no reconocido, usando «Otro» ..."
+
+#~ msgid "Unable to retrieve data for %d uri"
+#~ msgstr "No se pudieron obtener datos para %d URI"
+
+#~ msgid "Unable to retrieve data for %d uris"
+#~ msgstr "No se pudieron obtener datos para %d URI"
+
+#~ msgid "No metadata available for all %d uri"
+#~ msgstr "No existen metadatos disponibles para %d URI"
+
+#~ msgid "No metadata available for all %d uris"
+#~ msgstr "No existen metadatos disponibles para ninguno de los %d URI"
+
+#~ msgid "Result:"
+#~ msgstr "Resultado:"
+
+#~ msgid "Result: %d for '%s'"
+#~ msgstr "Resultado: %d para «%s»"
+
+#~ msgid "Path to use for directory to get metadata information about"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ruta que usar para el directorio del que obtener la información de los "
+#~ "metadatos"
+
+#~ msgid "FIELD [FIELD...]"
+#~ msgstr "ARCHIVO [CAMPO...]"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Nombre del archivo"
+
+#~ msgid "Retrieve meta-data information about files in a directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Obtener la información de los metadatos de los archivos en un directorio"
+
+#~ msgid "To use multiple meta-data types simply list them, for example:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para usar múltiples tipos de metadatos simplemente lístelos, por ejemplo:"
+
+#~ msgid "PATH"
+#~ msgstr "RUTA"
+
+#~ msgid "No path was given"
+#~ msgstr "No se proporcionó ninguna ruta"
+
+#~ msgid "No fields were given"
+#~ msgstr "No se proporcionó ningún campo"
+
+#~ msgid "Could not get meta-data for files in directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudieron obtener los metadatos para los archivos en el directorio"
+
+#~ msgid "No meta-data found for files in that directory"
+#~ msgstr "No se encontró ningún metadato para los archivos en ese directorio"
+
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Ruta"
+
+#~ msgid "Service"
+#~ msgstr "Servicio"
+
+#~ msgid "MIME-type"
+#~ msgstr "Tipo MIME"
+
+#~ msgid "Return the known service types"
+#~ msgstr "Devolver los tipos de servicio conocidos"
+
+#~ msgid "Return the known properties"
+#~ msgstr "Devolver las propiedades conocidas"
+
+#~ msgid " - Show all available service types and properties in tracker"
+#~ msgstr ""
+#~ " - Mostrar todos los tipos de servicio y propiedades disponibles en "
+#~ "tracker"
+
+#~ msgid "No services available"
+#~ msgstr "No hay servicios disponibles"
+
+#~ msgid "Service types available in Tracker"
+#~ msgstr "Tipos de servicio disponibles en Tracker"
+
+#~ msgid "Properties available in Tracker"
+#~ msgstr "Propiedades disponibles en Tracker"
+
+#~ msgid "Whether to process data from all configured modules to be indexed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si se deben procesar datos de todos los módulos configurados para "
+#~ "ser indexados"
+
+#~ msgid "Adds a fulltext search filter"
+#~ msgstr "Añade un filtro de búsqueda de texto completo"
+
+#~ msgid "Adds a keyword filter"
+#~ msgstr "Añade un filtro de palabra clave"
+
+#~ msgid "Adds an order field"
+#~ msgstr "Añade un filtro de orden"
+
+#~ msgid "- Query using RDF and return results with specified metadata fields"
+#~ msgstr ""
+#~ "- Consultar usando RDF y devolver los resultados con los campos de "
+#~ "metadatos especificados"
+
+#~ msgid "Path or fields are missing"
+#~ msgstr "Faltan rutas o campos"
+
+#~ msgid "Could not convert query file to UTF-8"
+#~ msgstr "No se pudo convertir el archivo consulta a UTF-8"
+
+#~ msgid "Concatenate different values of this field"
+#~ msgstr "Concatenar los diferentes valores de este campo"
+
+#~ msgid "Count instances of unique fields of this type"
+#~ msgstr "Contar las instancias de campos únicos de este tipo"
+
+#~ msgid "Sum the values of this field"
+#~ msgstr "Sumar los valores de este campo"
+
+#~ msgid "Sort to descending order"
+#~ msgstr "Ordenar en orden descendente"
+
+#~ msgid "Required fields"
+#~ msgstr "Campos requeridos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically _pause if indexing may degrade performance of other "
+#~ "applications in active use"
+#~ msgstr ""
+#~ "_Pausar automáticamente si el indexado degradará el rendimiento de otras "
+#~ "aplicaciones activas en uso"
+
+#~ msgid "Merging"
+#~ msgstr "Mezclando"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%d/%d indexes being merged"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%d/%d los índices se están mezclando"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Index statistics</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Estadísticas del indexado</span>"
+
+#~ msgid "Enable _KMail email indexing"
+#~ msgstr "Activar el indexado de correos-e de _Kmail"
+
+#~ msgid "Enable _Modest email indexing"
+#~ msgstr "Activar el indexado de correos-e de _Modest"
+
+#~ msgid "Enable _Thunderbird email indexing"
+#~ msgstr "Activar el indexado de correos de _Thunderbird"
+
+#~ msgid "Daemon Options"
+#~ msgstr "Opciones del demonio"
+
+#~ msgid "Tags found"
+#~ msgstr "Etiquetas encontradas"
+
+#~ msgid "This command works two ways:"
+#~ msgstr "Este comando funciona de dos formas:"
+
+#~ msgid " - Passing arguments:"
+#~ msgstr " - Pasándole argumentos:"
+
+#~ msgid " - Reading filename/mime-type pairs from STDIN"
+#~ msgstr ""
+#~ " - Leyendo el nombre de archivo y/o los pares del tipo MIME desde STDIN"
+
+#~ msgid "Given the following format (without quotes):"
+#~ msgstr "Dado el siguiente formato (sin comillas):"
+
+#~ msgid "This is interpreted from STDIN and then processed."
+#~ msgstr "Esto está interpretado desde STDIN y después procesado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this command is run without any arguments, it will wait for work to do."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si el comando se ejecuta sin ningún argumento, esperará a que haya "
+#~ "trabajo que realizar."
+
+#~ msgid "Here are some examples of how to use this command:"
+#~ msgstr "Aquí hay algunos ejemplos de cómo usar este comando:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Danish\n"
+#~ "Dutch\n"
+#~ "English\n"
+#~ "Finnish\n"
+#~ "French\n"
+#~ "German\n"
+#~ "Hungarian\n"
+#~ "Italian\n"
+#~ "Norwegian\n"
+#~ "Portuguese\n"
+#~ "Russian\n"
+#~ "Spanish\n"
+#~ "Swedish"
+#~ msgstr ""
+#~ "alemán\n"
+#~ "danés\n"
+#~ "español\n"
+#~ "finlandés\n"
+#~ "francés\n"
+#~ "holandés\n"
+#~ "húngaro\n"
+#~ "inglés\n"
+#~ "italiano\n"
+#~ "noruego\n"
+#~ "portugués\n"
+#~ "ruso\n"
+#~ "sueco"
+
+#~ msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+#~ msgstr "¿Quiere borrar «%s» permanentemente?"
+
+#~ msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
+#~ msgstr "La papelera no está disponible. No se pudo mover «%s» a la papelera."
+
+#~ msgid "Could not delete \"%s\"."
+#~ msgstr "No se pudo borrar «%s»."
+
+#~ msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+#~ msgstr "Fallo al borrar «%s»: %s."
+
+#~ msgid "link (broken)"
+#~ msgstr "enlace (roto)"
+
+#~ msgid "link to %s"
+#~ msgstr "enlace a %s"
+
+#~ msgid "N"
+#~ msgstr "N"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifying more then one term, will be showed items containing ALL the "
+#~ "specified terms (term1 AND term2 - logical conjunction)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si especifica más de un término, se mostrarán los elementos que contienen "
+#~ "TODOS los términos especificados (término1 Y término 2, conjunción lógica)"
+
+#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+#~ msgstr "Intente «%s --help» para obtener más información."
+
+#~ msgid "%s: no connection to tracker daemon"
+#~ msgstr "%s: no hay conexión al demonio de tracker"
+
+#~ msgid "Ensure \"tracker-store\" is running before launch this command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Asegúrese de que «tracker-store» esté funcionando antes de lanzar este "
+#~ "comando."
+
+#~ msgid "%s: internal tracker error: %s"
+#~ msgstr "%s: error interno de tracker: %s"
+
+#~ msgid "fetching index stats"
+#~ msgstr "obteniendo las estadísticas del índice"
+
+#~ msgid "FILE... - manipulate tags on files"
+#~ msgstr "ARCHIVO... - manipular etiquetas en los archivos"
+
+#~ msgid "%s: file %s not found"
+#~ msgstr "%s: archivo %s no encontrado"
+
+#~ msgid "Directory to crawl for indexing at start up only"
+#~ msgstr "Directorio que arañar para indexar sólo al inicio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value that controls the level of logging. Valid values are 0 (displays/"
+#~ "logs only errors), 1 (minimal), 2 (detailed), and 3 (debug)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valor que controla el nivel de registro. Los valores válidos son 0 (sólo "
+#~ "muestra errores), 1 (mínimo), 2 (detallado) y 3 (depuración)"
+
+#~ msgid "VALUE"
+#~ msgstr "VALOR"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value to use for throttling indexing. Value must be in range 0-99 "
+#~ "(default 0) with lower values increasing indexing speed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valores que usar para la aceleración del indexado. Los valores deben "
+#~ "estar comprendidos entre 0 y 99 (de forma predeterminada es 0) dando los "
+#~ "valores bajos una aceleración mayor del indexado"
+
+#~ msgid "LANG"
+#~ msgstr "LANG"
+
+#~ msgid "Make tracker errors fatal"
+#~ msgstr "Hacer que los errores de tracker sean fatales"
+
+#~ msgid "DIRECTORY"
+#~ msgstr "DIRECTORIO"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To include or exclude multiple directories at the same time, join "
+#~ "multiple options like:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para incluir o excluir varios directorios a la vez, una varias opciones "
+#~ "como:"
+
+#~ msgid "folders"
+#~ msgstr "carpetas"
+
+#~ msgid "mailboxes"
+#~ msgstr "buzones de correo"
+
+#~ msgid " in %d hours and %d minutes"
+#~ msgstr " en %d horas y %d minutos "
+
+#~ msgid " in %d minutes and %d seconds"
+#~ msgstr " en %d minutos y %d segundos"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]