[zenity] Updated Spanish translation



commit 615019798ee469614d905973cec010ba3e1c0c20
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue May 26 19:34:27 2015 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  544 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 276 insertions(+), 268 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index d1ecb25..fa05acb 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,15 +7,15 @@
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2005.
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador tecknolabs com>, 2006.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2009, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: zenity.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-22 14:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-24 18:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-26 14:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-26 19:20+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/about.c:263
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012, 2013\n"
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012 - 2015\n"
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
 "Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2006\n"
 "Pablo G. del Campo <pablodc bigfoot com>, 2003"
@@ -100,34 +100,42 @@ msgstr "Opción no válida. Omitiendo.\n"
 msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
 msgstr "Nombre de opción desconocido. Omitiendo.\n"
 
-#: ../src/notification.c:213
+#: ../src/notification.c:209
 #, c-format
 msgid "Could not parse command from stdin\n"
 msgstr "No se pudo analizar el comando desde stdin\n"
 
-#: ../src/notification.c:245
+#: ../src/notification.c:241
 #, c-format
 msgid "Could not parse message from stdin\n"
 msgstr "No se pudo analizar el mensaje de stdin\n"
 
-#: ../src/notification.c:325
+#: ../src/notification.c:321
 msgid "Zenity notification"
 msgstr "Notificación de Zenity"
 
+#: ../src/password.c:55
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../src/password.c:58
+msgid "_OK"
+msgstr "_Aceptar"
+
 #. Checks if username has been passed as a parameter
-#: ../src/password.c:66
+#: ../src/password.c:73
 msgid "Type your password"
 msgstr "Escriba su contraseña"
 
-#: ../src/password.c:69
+#: ../src/password.c:76
 msgid "Type your username and password"
 msgstr "Escriba su nombre de usuario y su contraseña"
 
-#: ../src/password.c:107
+#: ../src/password.c:113
 msgid "Username:"
 msgstr "Nombre de usuario:"
 
-#: ../src/password.c:123
+#: ../src/password.c:127
 msgid "Password:"
 msgstr "Contraseña:"
 
@@ -141,244 +149,176 @@ msgstr "El valor máximo debe ser mayor que el valor mínimo.\n"
 msgid "Value out of range.\n"
 msgstr "Valor fuera de rango.\n"
 
-#: ../src/tree.c:375
+#: ../src/tree.c:376
 #, c-format
 msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
 msgstr ""
 "No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n"
 
-#: ../src/tree.c:381
+#: ../src/tree.c:382
 #, c-format
 msgid "You should use only one List dialog type.\n"
 msgstr "Debería usar sólo un tipo de diálogo List.\n"
 
-#: ../src/zenity.ui.h:1
-msgid "Adjust the scale value"
-msgstr "Ajustar el valor de la escala"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:2
-msgid "Text View"
-msgstr "Vista de texto"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:3
-msgid "Calendar selection"
-msgstr "Selección de calendario"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:4
-msgid "Select a date from below."
-msgstr "Seleccione una fecha de abajo."
-
-#: ../src/zenity.ui.h:5
-msgid "C_alendar:"
-msgstr "C_alendario:"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:6
-msgid "Add a new entry"
-msgstr "Añadir una entrada nueva"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:7
-msgid "_Enter new text:"
-msgstr "_Introduzca un texto nuevo:"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:8
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:9
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "Ha ocurrido un error."
-
-#: ../src/zenity.ui.h:10
-msgid "Forms dialog"
-msgstr "Diálogo de formularios"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:11
-msgid "Information"
-msgstr "Información"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:12
-msgid "All updates are complete."
-msgstr "Todas las actualizaciones están terminadas."
-
-#: ../src/zenity.ui.h:13
-msgid "Progress"
-msgstr "Progreso"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:14
-msgid "Running..."
-msgstr "Ejecutándose…"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:15
-msgid "Question"
-msgstr "Pregunta"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:16
-msgid "Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "¿Está seguro de que quiere continuar?"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:17
-msgid "Select items from the list"
-msgstr "Seleccione elementos de la lista"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:18
-msgid "Select items from the list below."
-msgstr "Seleccione elementos de la lista de abajo."
-
-#: ../src/zenity.ui.h:19
-msgid "Warning"
-msgstr "Advertencia"
-
-#: ../src/option.c:167
+#: ../src/option.c:169
 msgid "Set the dialog title"
 msgstr "Establecer el título del diálogo"
 
-#: ../src/option.c:168
+#: ../src/option.c:170
 msgid "TITLE"
 msgstr "TÍTULO"
 
-#: ../src/option.c:176
+#: ../src/option.c:178
 msgid "Set the window icon"
 msgstr "Establecer el icono de la ventana"
 
-#: ../src/option.c:177
+#: ../src/option.c:179
 msgid "ICONPATH"
 msgstr "RUTAICONO"
 
-#: ../src/option.c:185
+#: ../src/option.c:187
 msgid "Set the width"
 msgstr "Establecer la anchura"
 
-#: ../src/option.c:186
+#: ../src/option.c:188
 msgid "WIDTH"
 msgstr "ANCHURA"
 
-#: ../src/option.c:194
+#: ../src/option.c:196
 msgid "Set the height"
 msgstr "Establecer la altura"
 
-#: ../src/option.c:195
+#: ../src/option.c:197
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "ALTURA"
 
-#: ../src/option.c:203
+#: ../src/option.c:205
 msgid "Set dialog timeout in seconds"
 msgstr "Establecer el tiempo de expiración del diálogo en segundos"
 
 #. Timeout for closing the dialog
-#: ../src/option.c:205
+#: ../src/option.c:207
 msgid "TIMEOUT"
 msgstr "TIEMPO DE EXPIRACIÓN"
 
-#: ../src/option.c:213
-msgid "Sets the label of the Ok button"
+#: ../src/option.c:215
+#| msgid "Sets the label of the Ok button"
+msgid "Set the label of the OK button"
 msgstr "Establece la etiqueta del botón Aceptar"
 
-#: ../src/option.c:214 ../src/option.c:223 ../src/option.c:265
-#: ../src/option.c:325 ../src/option.c:334 ../src/option.c:368
-#: ../src/option.c:426 ../src/option.c:563 ../src/option.c:688
-#: ../src/option.c:706 ../src/option.c:732 ../src/option.c:813
-#: ../src/option.c:898 ../src/option.c:907 ../src/option.c:969
-#: ../src/option.c:1027 ../src/option.c:1196
+#: ../src/option.c:216 ../src/option.c:225 ../src/option.c:234
+#: ../src/option.c:276 ../src/option.c:336 ../src/option.c:345
+#: ../src/option.c:379 ../src/option.c:437 ../src/option.c:574
+#: ../src/option.c:699 ../src/option.c:717 ../src/option.c:743
+#: ../src/option.c:823 ../src/option.c:917 ../src/option.c:926
+#: ../src/option.c:988 ../src/option.c:1046 ../src/option.c:1215
 msgid "TEXT"
 msgstr "TEXTO"
 
-#: ../src/option.c:222
-msgid "Sets the label of the Cancel button"
+#: ../src/option.c:224
+#| msgid "Sets the label of the Cancel button"
+msgid "Set the label of the Cancel button"
 msgstr "Establece la etiqueta del botón Cancelar"
 
-#: ../src/option.c:231
+#: ../src/option.c:233
+#| msgid "Hide Cancel button"
+msgid "Add an extra button"
+msgstr "Añadir un botón adicional"
+
+#: ../src/option.c:242
 msgid "Set the modal hint"
 msgstr "Establecer la opción modal"
 
-#: ../src/option.c:240
+#: ../src/option.c:251
 msgid "Set the parent window to attach to"
 msgstr "Establecer la ventana padre a la que acoplarse"
 
-#: ../src/option.c:241
+#: ../src/option.c:252
 msgid "WINDOW"
 msgstr "VENTANA"
 
-#: ../src/option.c:255
+#: ../src/option.c:266
 msgid "Display calendar dialog"
 msgstr "Mostrar el diálogo del calendario"
 
-#: ../src/option.c:264 ../src/option.c:324 ../src/option.c:367
-#: ../src/option.c:425 ../src/option.c:562 ../src/option.c:731
-#: ../src/option.c:812 ../src/option.c:968 ../src/option.c:1026
-#: ../src/option.c:1195
+#: ../src/option.c:275 ../src/option.c:335 ../src/option.c:378
+#: ../src/option.c:436 ../src/option.c:573 ../src/option.c:742
+#: ../src/option.c:822 ../src/option.c:987 ../src/option.c:1045
+#: ../src/option.c:1214
 msgid "Set the dialog text"
 msgstr "Establecer el texto del diálogo"
 
-#: ../src/option.c:273
+#: ../src/option.c:284
 msgid "Set the calendar day"
 msgstr "Establecer el día del calendario"
 
-#: ../src/option.c:274
+#: ../src/option.c:285
 msgid "DAY"
 msgstr "DÍA"
 
-#: ../src/option.c:282
+#: ../src/option.c:293
 msgid "Set the calendar month"
 msgstr "Establecer el mes del calendario"
 
-#: ../src/option.c:283
+#: ../src/option.c:294
 msgid "MONTH"
 msgstr "MES"
 
-#: ../src/option.c:291
+#: ../src/option.c:302
 msgid "Set the calendar year"
 msgstr "Establecer el año del calendario"
 
-#: ../src/option.c:292
+#: ../src/option.c:303
 msgid "YEAR"
 msgstr "AÑO"
 
-#: ../src/option.c:300 ../src/option.c:1213
+#: ../src/option.c:311 ../src/option.c:1232
 msgid "Set the format for the returned date"
 msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada"
 
-#: ../src/option.c:301 ../src/option.c:1214
+#: ../src/option.c:312 ../src/option.c:1233
 msgid "PATTERN"
 msgstr "PATRÓN"
 
-#: ../src/option.c:315
+#: ../src/option.c:326
 msgid "Display text entry dialog"
 msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto"
 
-#: ../src/option.c:333
+#: ../src/option.c:344
 msgid "Set the entry text"
 msgstr "Establecer el texto de entrada"
 
-#: ../src/option.c:342
+#: ../src/option.c:353
 msgid "Hide the entry text"
 msgstr "Ocultar el texto de entrada"
 
-#: ../src/option.c:358
+#: ../src/option.c:369
 msgid "Display error dialog"
 msgstr "Mostrar el diálogo de error"
 
-#: ../src/option.c:376 ../src/option.c:434 ../src/option.c:821
-#: ../src/option.c:977
+#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:445 ../src/option.c:831
+#: ../src/option.c:996
 msgid "Set the dialog icon"
 msgstr "Establecer el icono del diálogo"
 
-#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:435 ../src/option.c:822
-#: ../src/option.c:978
+#: ../src/option.c:388 ../src/option.c:446 ../src/option.c:832
+#: ../src/option.c:997
 msgid "ICON-NAME"
 msgstr "NOMBRE-DEL-ICONO"
 
-#: ../src/option.c:385 ../src/option.c:443 ../src/option.c:830
-#: ../src/option.c:986
+#: ../src/option.c:396 ../src/option.c:454 ../src/option.c:840
+#: ../src/option.c:1005
 msgid "Do not enable text wrapping"
 msgstr "No activar el ajuste de texto"
 
-#: ../src/option.c:394 ../src/option.c:452 ../src/option.c:839
-#: ../src/option.c:995
-msgid "Do not enable pango markup"
+#: ../src/option.c:405 ../src/option.c:463 ../src/option.c:849
+#: ../src/option.c:1014
+#| msgid "Do not enable pango markup"
+msgid "Do not enable Pango markup"
 msgstr "No activar el marcado de Pango"
 
-#: ../src/option.c:402 ../src/option.c:460 ../src/option.c:856
-#: ../src/option.c:1003
+#: ../src/option.c:413 ../src/option.c:471 ../src/option.c:866
+#: ../src/option.c:1022
 msgid ""
 "Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
 "long texts"
@@ -386,88 +326,92 @@ msgstr ""
 "Activar la elipsis en el diálogo de texto. Esto corrige el tamaño alto de la "
 "ventana con textos largos"
 
-#: ../src/option.c:416
+#: ../src/option.c:427
 msgid "Display info dialog"
 msgstr "Mostrar el diálogo de información"
 
-#: ../src/option.c:474
+#: ../src/option.c:485
 msgid "Display file selection dialog"
 msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo"
 
-#: ../src/option.c:483
+#: ../src/option.c:494
 msgid "Set the filename"
 msgstr "Establecer el nombre del archivo"
 
-#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:880
+#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:899
 msgid "FILENAME"
 msgstr "FILENAME"
 
-#: ../src/option.c:492
+#: ../src/option.c:503
 msgid "Allow multiple files to be selected"
 msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples"
 
-#: ../src/option.c:501
+#: ../src/option.c:512
 msgid "Activate directory-only selection"
 msgstr "Activar selección de carpetas exclusivamente"
 
-#: ../src/option.c:510
+#: ../src/option.c:521
 msgid "Activate save mode"
 msgstr "Activar modo seguro"
 
-#: ../src/option.c:519 ../src/option.c:607 ../src/option.c:1204
+#: ../src/option.c:530 ../src/option.c:618 ../src/option.c:1223
 msgid "Set output separator character"
 msgstr "Establecer el carácter separador de la salida"
 
-#: ../src/option.c:520 ../src/option.c:608 ../src/option.c:1205
+#: ../src/option.c:531 ../src/option.c:619 ../src/option.c:1224
 msgid "SEPARATOR"
 msgstr "SEPARADOR"
 
-#: ../src/option.c:528
+#: ../src/option.c:539
 msgid "Confirm file selection if filename already exists"
 msgstr "Confirmar selección de archivos si el nombre ya existe"
 
-#: ../src/option.c:537
-msgid "Sets a filename filter"
+#: ../src/option.c:548
+#| msgid "Sets a filename filter"
+msgid "Set a filename filter"
 msgstr "Establece un filtro por el nombre de archivo"
 
 #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
-#: ../src/option.c:539
+#: ../src/option.c:550
 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
 msgstr "NOMBRE | PATRÓN1 PATRÓN2 …"
 
-#: ../src/option.c:553
+#: ../src/option.c:564
 msgid "Display list dialog"
 msgstr "Mostrar el diálogo de lista"
 
-#: ../src/option.c:571
+#: ../src/option.c:582
 msgid "Set the column header"
 msgstr "Establecer la cabecera de la columna"
 
-#: ../src/option.c:572
+#: ../src/option.c:583
 msgid "COLUMN"
 msgstr "COLUMNA"
 
-#: ../src/option.c:580
-msgid "Use check boxes for first column"
+#: ../src/option.c:591
+#| msgid "Use check boxes for first column"
+msgid "Use check boxes for the first column"
 msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna"
 
-#: ../src/option.c:589
-msgid "Use radio buttons for first column"
+#: ../src/option.c:600
+#| msgid "Use radio buttons for first column"
+msgid "Use radio buttons for the first column"
 msgstr "Usar botones de radio para la primera columna"
 
-#: ../src/option.c:598
-msgid "Use an image for first column"
+#: ../src/option.c:609
+#| msgid "Use an image for first column"
+msgid "Use an image for the first column"
 msgstr "Usar una imagen para la primera columna"
 
-#: ../src/option.c:616
+#: ../src/option.c:627
 msgid "Allow multiple rows to be selected"
 msgstr "Permitir la selección de filas múltiples"
 
-#: ../src/option.c:625 ../src/option.c:888
+#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:907
 msgid "Allow changes to text"
 msgstr "Permitir cambios en el texto"
 
-#: ../src/option.c:634
+#: ../src/option.c:645
 msgid ""
 "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
 "columns)"
@@ -476,19 +420,20 @@ msgstr ""
 "para imprimir todas las columnas)"
 
 #. Column index number to print out on a list dialog
-#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:645
+#: ../src/option.c:647 ../src/option.c:656
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NÚMERO"
 
-#: ../src/option.c:644
+#: ../src/option.c:655
 msgid "Hide a specific column"
 msgstr "Ocultar una columna específica"
 
-#: ../src/option.c:653
-msgid "Hides the column headers"
+#: ../src/option.c:664
+#| msgid "Hides the column headers"
+msgid "Hide the column headers"
 msgstr "Ocultar las cabeceras de la columna"
 
-#: ../src/option.c:662
+#: ../src/option.c:673
 msgid ""
 "Change list default search function searching for text in the middle, not on "
 "the beginning"
@@ -496,87 +441,92 @@ msgstr ""
 "Cambiar la función de búsqueda predeterminada en listas para buscar texto en "
 "el medio, no al principio"
 
-#: ../src/option.c:678
+#: ../src/option.c:689
 msgid "Display notification"
 msgstr "Mostrar notificación"
 
-#: ../src/option.c:687
+#: ../src/option.c:698
 msgid "Set the notification text"
 msgstr "Establecer el texto de notificación"
 
-#: ../src/option.c:696
+#: ../src/option.c:707
 msgid "Listen for commands on stdin"
 msgstr "Escuchar comandos en stdin"
 
-#: ../src/option.c:705
+#: ../src/option.c:716
 msgid "Set the notification hints"
 msgstr "Establecer las opciones de notificación"
 
-#: ../src/option.c:722
+#: ../src/option.c:733
 msgid "Display progress indication dialog"
 msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso"
 
-#: ../src/option.c:740
+#: ../src/option.c:751
 msgid "Set initial percentage"
 msgstr "Establecer el porcentaje inicial"
 
-#: ../src/option.c:741
+#: ../src/option.c:752
 msgid "PERCENTAGE"
 msgstr "PORCENTAJE"
 
-#: ../src/option.c:749
+#: ../src/option.c:760
 msgid "Pulsate progress bar"
 msgstr "Barra de progreso parpadeante"
 
-#: ../src/option.c:759
+#: ../src/option.c:770
 #, no-c-format
 msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
 msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado"
 
-#: ../src/option.c:769
-#, no-c-format
+#: ../src/option.c:779
 msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
 msgstr "Matar el proceso padre si se pulsa el botón «Cancelar»"
 
-#: ../src/option.c:779
-#, no-c-format
+#: ../src/option.c:788
 msgid "Hide Cancel button"
 msgstr "Ocultar el botón «Cancelar»"
 
-#: ../src/option.c:788
+#: ../src/option.c:798
+#, no-c-format
 msgid "Estimate when progress will reach 100%"
 msgstr "Estimar cuando el progreso llega al 100%"
 
-#: ../src/option.c:803
+#: ../src/option.c:813
 msgid "Display question dialog"
 msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta"
 
-#: ../src/option.c:847
-msgid "Give cancel button focus by default"
+#: ../src/option.c:857
+#| msgid "Give cancel button focus by default"
+msgid "Give Cancel button focus by default"
 msgstr "Dar el foco al botón de cancelar de manera predeterminada"
 
-#: ../src/option.c:870
+#: ../src/option.c:874
+#| msgid "Hide Cancel button"
+msgid "Suppress OK and Cancel buttons"
+msgstr "Eliminar los botones «Aceptar» y «Cancelar»"
+
+#: ../src/option.c:889
 msgid "Display text information dialog"
 msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información"
 
-#: ../src/option.c:879
+#: ../src/option.c:898
 msgid "Open file"
 msgstr "Abrir archivo"
 
-#: ../src/option.c:897
+#: ../src/option.c:916
 msgid "Set the text font"
 msgstr "Establecer la tipografía del texto"
 
-#: ../src/option.c:906
+#: ../src/option.c:925
 msgid "Enable an I read and agree checkbox"
 msgstr "Activa una casilla «He leído y acepto»"
 
-#: ../src/option.c:916
-msgid "Enable html support"
+#: ../src/option.c:935
+#| msgid "Enable html support"
+msgid "Enable HTML support"
 msgstr "Activar soporte de HTML"
 
-#: ../src/option.c:925
-#| msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
+#: ../src/option.c:944
 msgid ""
 "Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --"
 "html option"
@@ -584,284 +534,285 @@ msgstr ""
 "No activar la interacción del usuario con la WebView. Sólo funciona si usa "
 "la opción «--html»"
 
-#: ../src/option.c:934
-msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
+#: ../src/option.c:953
+#| msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
+msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option"
 msgstr ""
 "Configura un URL en lugar de un archivo. Sólo funciona si usa la opción «--"
 "html»"
 
-#: ../src/option.c:935
+#: ../src/option.c:954
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/option.c:944
+#: ../src/option.c:963
 msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
 msgstr ""
 "Desplazar el texto automáticamente hasta el final. Sólo cuando se captura "
 "texto de la entrada estándar"
 
-#: ../src/option.c:959
+#: ../src/option.c:978
 msgid "Display warning dialog"
 msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia"
 
-#: ../src/option.c:1017
+#: ../src/option.c:1036
 msgid "Display scale dialog"
 msgstr "Mostrar el diálogo de escala"
 
-#: ../src/option.c:1035
+#: ../src/option.c:1054
 msgid "Set initial value"
 msgstr "Establecer el valor inicial"
 
-#: ../src/option.c:1036 ../src/option.c:1045 ../src/option.c:1054
-#: ../src/option.c:1063 ../src/option.c:1262
+#: ../src/option.c:1055 ../src/option.c:1064 ../src/option.c:1073
+#: ../src/option.c:1082 ../src/option.c:1281
 msgid "VALUE"
 msgstr "VALOR"
 
-#: ../src/option.c:1044
+#: ../src/option.c:1063
 msgid "Set minimum value"
 msgstr "Establecer el valor mínimo"
 
-#: ../src/option.c:1053
+#: ../src/option.c:1072
 msgid "Set maximum value"
 msgstr "Establecer el valor máximo"
 
-#: ../src/option.c:1062
+#: ../src/option.c:1081
 msgid "Set step size"
 msgstr "Establecer el tamaño del paso"
 
-#: ../src/option.c:1071
+#: ../src/option.c:1090
 msgid "Print partial values"
 msgstr "Imprimir valores parciales"
 
-#: ../src/option.c:1080
+#: ../src/option.c:1099
 msgid "Hide value"
 msgstr "Ocultar valor"
 
-#: ../src/option.c:1095
+#: ../src/option.c:1114
 msgid "Display forms dialog"
 msgstr "Mostrar el diálogo de formularios"
 
-#: ../src/option.c:1104
+#: ../src/option.c:1123
 msgid "Add a new Entry in forms dialog"
 msgstr "Añadir una entrada nueva en el diálogo de formularios"
 
-#: ../src/option.c:1105 ../src/option.c:1114
+#: ../src/option.c:1124 ../src/option.c:1133
 msgid "Field name"
 msgstr "Nombre del campo"
 
-#: ../src/option.c:1113
+#: ../src/option.c:1132
 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
 msgstr "Añadir una contraseña nueva en el diálogo de formularios"
 
-#: ../src/option.c:1122
+#: ../src/option.c:1141
 msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
 msgstr "Añadir un calendario nuevo en el diálogo de formularios"
 
-#: ../src/option.c:1123
+#: ../src/option.c:1142
 msgid "Calendar field name"
 msgstr "Nombre del campo del calendario"
 
-#: ../src/option.c:1131
+#: ../src/option.c:1150
 msgid "Add a new List in forms dialog"
 msgstr "Añadir una lista nueva en el diálogo de formularios"
 
-#: ../src/option.c:1132
+#: ../src/option.c:1151
 msgid "List field and header name"
 msgstr "Listar el nombre del campo y de la cabecera"
 
-#: ../src/option.c:1140
+#: ../src/option.c:1159
 msgid "List of values for List"
 msgstr "Lista de valores por lista"
 
-#: ../src/option.c:1141 ../src/option.c:1150 ../src/option.c:1168
+#: ../src/option.c:1160 ../src/option.c:1169 ../src/option.c:1187
 msgid "List of values separated by |"
 msgstr "Lista de valores separados por |"
 
-#: ../src/option.c:1149
+#: ../src/option.c:1168
 msgid "List of values for columns"
 msgstr "Lista de valores por columnas"
 
-#: ../src/option.c:1158
+#: ../src/option.c:1177
 msgid "Add a new combo box in forms dialog"
 msgstr "Añadir una caja combinada nueva en el diálogo de formularios"
 
-#: ../src/option.c:1159
+#: ../src/option.c:1178
 msgid "Combo box field name"
 msgstr "Nombre del campo de la caja combinada"
 
-#: ../src/option.c:1167
+#: ../src/option.c:1186
 msgid "List of values for combo box"
 msgstr "Lista de valores para la caja combinada"
 
-#: ../src/option.c:1186
+#: ../src/option.c:1205
 msgid "Show the columns header"
 msgstr "Mostrar la cabecera de las columnas"
 
-#: ../src/option.c:1228
+#: ../src/option.c:1247
 msgid "Display password dialog"
 msgstr "Mostrar el diálogo de contraseña"
 
-#: ../src/option.c:1237
+#: ../src/option.c:1256
 msgid "Display the username option"
 msgstr "Mostrar la opción del nombre de usuario"
 
-#: ../src/option.c:1252
+#: ../src/option.c:1271
 msgid "Display color selection dialog"
 msgstr "Mostrar el diálogo de selección de color"
 
-#: ../src/option.c:1261
+#: ../src/option.c:1280
 msgid "Set the color"
 msgstr "Establecer el color"
 
-#: ../src/option.c:1270
+#: ../src/option.c:1289
 msgid "Show the palette"
 msgstr "Mostrar la paleta"
 
-#: ../src/option.c:1285
+#: ../src/option.c:1304
 msgid "About zenity"
 msgstr "Acerca de zenity"
 
-#: ../src/option.c:1294
+#: ../src/option.c:1313
 msgid "Print version"
 msgstr "Imprimir versión"
 
-#: ../src/option.c:2228
+#: ../src/option.c:2256
 msgid "General options"
 msgstr "Opciones generales"
 
-#: ../src/option.c:2229
+#: ../src/option.c:2257
 msgid "Show general options"
 msgstr "Mostrar opciones generales"
 
-#: ../src/option.c:2239
+#: ../src/option.c:2267
 msgid "Calendar options"
 msgstr "Opciones del calendario"
 
-#: ../src/option.c:2240
+#: ../src/option.c:2268
 msgid "Show calendar options"
 msgstr "Mostrar opciones del calendario"
 
-#: ../src/option.c:2250
+#: ../src/option.c:2278
 msgid "Text entry options"
 msgstr "Opciones de la entrada de texto"
 
-#: ../src/option.c:2251
+#: ../src/option.c:2279
 msgid "Show text entry options"
 msgstr "Mostrar las opciones de la entrada de texto"
 
-#: ../src/option.c:2261
+#: ../src/option.c:2289
 msgid "Error options"
 msgstr "Opciones de error"
 
-#: ../src/option.c:2262
+#: ../src/option.c:2290
 msgid "Show error options"
 msgstr "Mostrar las opciones de error"
 
-#: ../src/option.c:2272
+#: ../src/option.c:2300
 msgid "Info options"
 msgstr "Opciones de información"
 
-#: ../src/option.c:2273
+#: ../src/option.c:2301
 msgid "Show info options"
 msgstr "Mostrar las opciones de información"
 
-#: ../src/option.c:2283
+#: ../src/option.c:2311
 msgid "File selection options"
 msgstr "Opciones de selección de archivo"
 
-#: ../src/option.c:2284
+#: ../src/option.c:2312
 msgid "Show file selection options"
 msgstr "Mostrar las opciones de selección de archivo"
 
-#: ../src/option.c:2294
+#: ../src/option.c:2322
 msgid "List options"
 msgstr "Opciones de la lista"
 
-#: ../src/option.c:2295
+#: ../src/option.c:2323
 msgid "Show list options"
 msgstr "Mostrar las opciones de la lista"
 
-#: ../src/option.c:2306
+#: ../src/option.c:2334
 msgid "Notification icon options"
 msgstr "Opciones del icono de notificación"
 
-#: ../src/option.c:2307
+#: ../src/option.c:2335
 msgid "Show notification icon options"
 msgstr "Mostrar opciones del icono de notificación"
 
-#: ../src/option.c:2318
+#: ../src/option.c:2346
 msgid "Progress options"
 msgstr "Opciones de progreso"
 
-#: ../src/option.c:2319
+#: ../src/option.c:2347
 msgid "Show progress options"
 msgstr "Mostrar las opciones de progreso"
 
-#: ../src/option.c:2329
+#: ../src/option.c:2357
 msgid "Question options"
 msgstr "Opciones de pregunta"
 
-#: ../src/option.c:2330
+#: ../src/option.c:2358
 msgid "Show question options"
 msgstr "Mostrar las opciones de pregunta"
 
-#: ../src/option.c:2340
+#: ../src/option.c:2368
 msgid "Warning options"
 msgstr "Opciones de advertencia"
 
-#: ../src/option.c:2341
+#: ../src/option.c:2369
 msgid "Show warning options"
 msgstr "Mostrar las opciones de advertencia"
 
-#: ../src/option.c:2351
+#: ../src/option.c:2379
 msgid "Scale options"
 msgstr "Opciones de escala"
 
-#: ../src/option.c:2352
+#: ../src/option.c:2380
 msgid "Show scale options"
 msgstr "Muestra las opciones de escala"
 
-#: ../src/option.c:2362
+#: ../src/option.c:2390
 msgid "Text information options"
 msgstr "Opciones del texto de información"
 
-#: ../src/option.c:2363
+#: ../src/option.c:2391
 msgid "Show text information options"
 msgstr "Mostrar opciones del texto de información"
 
-#: ../src/option.c:2373
+#: ../src/option.c:2401
 msgid "Color selection options"
 msgstr "Opciones de selección de color"
 
-#: ../src/option.c:2374
+#: ../src/option.c:2402
 msgid "Show color selection options"
 msgstr "Mostrar las opciones de selección de color"
 
-#: ../src/option.c:2384
+#: ../src/option.c:2412
 msgid "Password dialog options"
 msgstr "Opciones del diálogo de contraseña"
 
-#: ../src/option.c:2385
+#: ../src/option.c:2413
 msgid "Show password dialog options"
 msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de contraseña"
 
-#: ../src/option.c:2395
+#: ../src/option.c:2423
 msgid "Forms dialog options"
 msgstr "Opciones del diálogo de formularios"
 
-#: ../src/option.c:2396
+#: ../src/option.c:2424
 msgid "Show forms dialog options"
 msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de formularios"
 
-#: ../src/option.c:2406
+#: ../src/option.c:2434
 msgid "Miscellaneous options"
 msgstr "Opciones misceláneas"
 
-#: ../src/option.c:2407
+#: ../src/option.c:2435
 msgid "Show miscellaneous options"
 msgstr "Mostrar opciones misceláneas"
 
-#: ../src/option.c:2432
+#: ../src/option.c:2460
 #, c-format
 msgid ""
 "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
@@ -869,15 +820,72 @@ msgstr ""
 "Esta opción no está disponible. Por favor vea --help para todos los usos "
 "posibles.\n"
 
-#: ../src/option.c:2436
+#: ../src/option.c:2464
 #, c-format
 msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
 msgstr "--%s no está soportado para este diálogo\n"
 
-#: ../src/option.c:2440
+#: ../src/option.c:2468
 #, c-format
 msgid "Two or more dialog options specified\n"
 msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n"
 
+#~ msgid "Adjust the scale value"
+#~ msgstr "Ajustar el valor de la escala"
+
+#~ msgid "Text View"
+#~ msgstr "Vista de texto"
+
+#~ msgid "Calendar selection"
+#~ msgstr "Selección de calendario"
+
+#~ msgid "Select a date from below."
+#~ msgstr "Seleccione una fecha de abajo."
+
+#~ msgid "C_alendar:"
+#~ msgstr "C_alendario:"
+
+#~ msgid "Add a new entry"
+#~ msgstr "Añadir una entrada nueva"
+
+#~ msgid "_Enter new text:"
+#~ msgstr "_Introduzca un texto nuevo:"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Error"
+
+#~ msgid "An error has occurred."
+#~ msgstr "Ha ocurrido un error."
+
+#~ msgid "Forms dialog"
+#~ msgstr "Diálogo de formularios"
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Información"
+
+#~ msgid "All updates are complete."
+#~ msgstr "Todas las actualizaciones están terminadas."
+
+#~ msgid "Progress"
+#~ msgstr "Progreso"
+
+#~ msgid "Running..."
+#~ msgstr "Ejecutándose…"
+
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "Pregunta"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr "¿Está seguro de que quiere continuar?"
+
+#~ msgid "Select items from the list"
+#~ msgstr "Seleccione elementos de la lista"
+
+#~ msgid "Select items from the list below."
+#~ msgstr "Seleccione elementos de la lista de abajo."
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Advertencia"
+
 #~ msgid "Select a file"
 #~ msgstr "Seleccione un archivo"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]