[gedit] Updated Greek translation



commit ba29a4344227711fd5e77764b33c235cbee39ec7
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Mon Jun 22 11:24:35 2015 +0300

    Updated Greek translation

 help/el/el.po | 1163 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 650 insertions(+), 513 deletions(-)
---
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
index 1e0ca2e..fa623a0 100644
--- a/help/el/el.po
+++ b/help/el/el.po
@@ -2,77 +2,81 @@
 # Copyright (C) 2009, Free Software Foundation, Inc.
 # Μάριος Ζηντίλης <m zindilis dmajor org>, 2009.
 # Simos Xenitellis <simos gnome org>, 2011.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013, 2014.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013, 2014, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-25 06:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-25 16:48+0200\n"
-"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-19 05:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-20 10:30+0300\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: www.gnome.gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME <team gnome gr>, 2009 - 2014\n"
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME <team gnome gr>\n"
 "Μάριος Ζηντίλης <m zindilis dmajor org>, 2009\n"
 "Μιχαήλ Κοτσαρίνης <mk73628 hotmail com>,2009\n"
 "Βασίλης Τσιβίκης <vasitsiv hotmail gr>, 2011\n"
 "Θάνος Τρυφωνίδης <tomtryf gmail com>, 2012, 2014\n"
-"Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2013, 2014\n"
+"Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2013, 2014, 2015\n"
 "Μαρία Μαυρίδου <mavridou gmail com>, 2014"
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:8
+msgid "Change the text and background colors in gedit."
+msgstr "Αλλαγή των χρωμάτων κειμένου και παρασκηνίου στο gedit."
+
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:12 C/gedit-change-default-font.page:9
-#: C/gedit-close-file.page:9 C/gedit-create-new-file.page:11
-#: C/gedit-edit-as-root.page:9 C/gedit-files-basic.page:9
-#: C/gedit-full-screen.page:11 C/gedit-open-files-from-sidepane.page:10
-#: C/gedit-open-files.page:16 C/gedit-open-on-server.page:9
-#: C/gedit-open-recent.page:9 C/gedit-plugin-guide.page:9
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:13 C/gedit-change-default-font.page:10
+#: C/gedit-close-file.page:10 C/gedit-create-new-file.page:12
+#: C/gedit-edit-as-root.page:10 C/gedit-files-basic.page:10
+#: C/gedit-full-screen.page:12 C/gedit-open-files-from-sidepane.page:11
+#: C/gedit-open-files.page:17 C/gedit-open-on-server.page:10
+#: C/gedit-open-recent.page:10 C/gedit-plugin-guide.page:10
 #: C/gedit-plugins-change-case.page:14 C/gedit-plugins-doc-stats.page:14
 #: C/gedit-plugins-external-tools.page:15 C/gedit-plugins-file-browser.page:14
 #: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:14 C/gedit-plugins-install.page:8
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:13 C/gedit-plugins-pyconsole.page:9
 #: C/gedit-plugins-quick-open.page:10 C/gedit-plugins-snippets.page:9
-#: C/gedit-plugins-sort.page:13 C/gedit-printing.page:9
-#: C/gedit-quickstart.page:11 C/gedit-replace.page:12
-#: C/gedit-save-file.page:11 C/gedit-search.page:10
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:12 C/gedit-spellcheck.page:11
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:9 C/gedit-tabs-moving.page:12
-#: C/gedit-tabs.page:13 C/gedit-undo-recent-action.page:11
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:10 C/index.page:13
+#: C/gedit-plugins-sort.page:13 C/gedit-printing.page:10
+#: C/gedit-quickstart.page:12 C/gedit-replace.page:13
+#: C/gedit-save-file.page:12 C/gedit-search.page:11
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:13 C/gedit-spellcheck.page:12
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:10 C/gedit-tabs-moving.page:13
+#: C/gedit-tabs.page:14 C/gedit-undo-recent-action.page:12 C/index.page:14
 msgid "Jim Campbell"
 msgstr "Jim Campbell"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:16
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:17
 msgid "Jana Svarova"
 msgstr "Jana Svarova"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:18 C/gedit-change-color-scheme.page:23
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:19 C/gedit-change-color-scheme.page:24
 msgid "2015"
 msgstr "2015"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:21 C/gedit-replace.page:24
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:22 C/gedit-replace.page:25
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:29
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:30
 msgid "Change the color scheme"
 msgstr "Αλλαγή συνδυασμού χρωμάτων"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:31
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:32
 msgid ""
 "<app>gedit</app> includes several different color schemes, allowing you to "
 "change the appearance of the main text window."
@@ -82,12 +86,12 @@ msgstr ""
 "κειμένου."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:35
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:36
 msgid "To change the color scheme:"
 msgstr "Για να αλλάξετε τον συνδυασμό χρωμάτων:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:37
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:38
 msgid ""
 "Open the <gui style=\"menu\">gedit</gui> menu from the top bar, then select "
 "<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Font &amp; Colors</"
@@ -98,22 +102,22 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Γραμματοσειρά &amp; Χρώματα</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:42
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:43
 msgid "Choose your desired color scheme."
 msgstr "Επιλέξτε τον επιθυμητό συνδυασμό χρωμάτων."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:46
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:47
 msgid "The new color scheme will be applied immediately."
 msgstr "Ο νέος συνδυασμός χρωμάτων θα εφαρμοστεί άμεσα."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:49
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:50
 msgid "Use a Custom Color Scheme"
 msgstr "Χρήση ενός προσαρμοσμένου συνδυασμού χρωμάτων"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:55
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:56
 msgid ""
 "You can also use color schemes that have been created by others, or create "
 "and use your own color schemes."
@@ -123,7 +127,7 @@ msgstr ""
 "δικούς σας."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:58
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:59
 msgid ""
 "Instructions on how to install custom color schemes, as well as examples of "
 "color schemes that you can download and use, are available on the <link href="
@@ -135,18 +139,23 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιήσετε, είναι διαθέσιμες στο <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
 "Projects/GtkSourceView/StyleSchemes\">gedit wiki</link>."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-change-default-font.page:6
+msgid "Use a custom font for your text in gedit."
+msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης γραμματοσειράς για το κείμενό σας στο gedit."
+
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/gedit-change-default-font.page:11
+#: C/gedit-change-default-font.page:12
 msgid "2011 2012 2013"
 msgstr "2011 2012 2013"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-change-default-font.page:18
+#: C/gedit-change-default-font.page:19
 msgid "Change the default font"
 msgstr "Αλλαγή της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-change-default-font.page:20
+#: C/gedit-change-default-font.page:21
 msgid ""
 "<app>gedit</app> will use the system fixed-width font by default, but you "
 "can change the default <app>gedit</app> font to suit your preferences."
@@ -156,12 +165,12 @@ msgstr ""
 "του <app>gedit</app> ώστε να ταιριάζει στις προτιμήσεις σας."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/gedit-change-default-font.page:25
+#: C/gedit-change-default-font.page:26
 msgid "To change the default font in <app>gedit</app>:"
 msgstr "Για να αλλάξετε την προεπιλεγμένη γραμματοσειρά στο <app>gedit</app>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-change-default-font.page:26
+#: C/gedit-change-default-font.page:27
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
 "\">Preferences</gui> <gui>Font &amp; Colors</gui></guiseq>."
@@ -170,7 +179,7 @@ msgstr ""
 "\">Προτιμήσεις</gui> <gui>Γραμματοσειρά &amp; χρώματα</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-change-default-font.page:29
+#: C/gedit-change-default-font.page:30
 msgid ""
 "Uncheck the box next to the phrase, \"Use the system fixed-width font.\""
 msgstr ""
@@ -178,7 +187,7 @@ msgstr ""
 "γραμματοσειράς σταθερού πλάτους του συστήματος.\""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-change-default-font.page:31
+#: C/gedit-change-default-font.page:32
 msgid ""
 "Click on the current font name. <app>gedit</app> will open a font-chooser "
 "window, allowing you to see available fonts and choose the one that you "
@@ -189,7 +198,7 @@ msgstr ""
 "γραμματοσειρές και να επιλέξετε αυτή που προτιμάτε."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-change-default-font.page:34
+#: C/gedit-change-default-font.page:35
 msgid ""
 "After you have chosen a new font, use the <gui>slider</gui> under the list "
 "of fonts to set the default font size."
@@ -199,17 +208,22 @@ msgstr ""
 "προεπιλεγμένο μέγεθος της."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-change-default-font.page:36
+#: C/gedit-change-default-font.page:37
 msgid "Click <gui>Select</gui>, and then click <gui>Close</gui>."
 msgstr "Πατήστε <gui>Επιλογή</gui>, και μετά πατήστε <gui>Κλείσιμο</gui>."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-close-file.page:7
+msgid "Exit from the file you are using."
+msgstr "Έξοδος από το αρχείο που χρησιμοποιείτε."
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-close-file.page:16
+#: C/gedit-close-file.page:17
 msgid "Close a file"
 msgstr "Κλείσιμο αρχείου"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-close-file.page:18
+#: C/gedit-close-file.page:19
 msgid ""
 "To close a file in <app>gedit</app>, select <guiseq><gui>File</gui> "
 "<gui>Close</gui></guiseq>. Alternately, you can click the small \"X\" that "
@@ -223,7 +237,7 @@ msgstr ""
 "keyseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-close-file.page:22
+#: C/gedit-close-file.page:23
 msgid ""
 "Any one of these actions will close a file in <app>gedit</app>. If your file "
 "contains changes that have not been saved, <app>gedit</app> will prompt you "
@@ -234,21 +248,27 @@ msgstr ""
 "<app>gedit</app> θα σας ειδοποιήσει να τις αποθηκεύσετε πριν κλείσετε το "
 "αρχείο."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-create-new-file.page:8
+#| msgid "Open a file or set of files"
+msgid "Open a new file for editing."
+msgstr "Άνοιγμα ενός νέου αρχείου για επεξεργασία."
+
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-create-new-file.page:15 C/gedit-full-screen.page:15
-#: C/gedit-open-files.page:20 C/gedit-plugins-quick-open.page:14
-#: C/gedit-replace.page:28 C/gedit-save-file.page:19 C/gedit-search.page:22
-#: C/gedit-tabs.page:30 C/gedit-undo-recent-action.page:23
+#: C/gedit-create-new-file.page:16 C/gedit-full-screen.page:16
+#: C/gedit-open-files.page:21 C/gedit-plugins-quick-open.page:14
+#: C/gedit-replace.page:29 C/gedit-save-file.page:20 C/gedit-search.page:23
+#: C/gedit-tabs.page:31 C/gedit-undo-recent-action.page:24
 msgid "Shobha Tyagi"
 msgstr "Shobha Tyagi"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-create-new-file.page:21
+#: C/gedit-create-new-file.page:22
 msgid "Create a new file"
 msgstr "Δημιουργία νέου αρχείου"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-create-new-file.page:23
+#: C/gedit-create-new-file.page:24
 msgid ""
 "The easiest way to create a new file in <app>gedit</app>, is to click the "
 "<gui>Create a new document</gui> button on the left side of the toolbar, or "
@@ -260,7 +280,7 @@ msgstr ""
 "key><key>T</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-create-new-file.page:27
+#: C/gedit-create-new-file.page:28
 msgid ""
 "Any one of these actions will create a new file in the <app>gedit</app> "
 "window. If you have other files open in <app>gedit</app>, the new file that "
@@ -271,13 +291,18 @@ msgstr ""
 "<app>gedit</app>, το νέο αρχείο που δημιουργείτε θα εμφανιστεί σε μια "
 "καινούρια καρτέλα στα δεξιά αυτών των αρχείων."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-edit-as-root.page:7
+msgid "Use administrative privileges to edit a file."
+msgstr "Χρήση διαχειριστικών δικαιωμάτων για επεξεργασία ενός αρχείου."
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-edit-as-root.page:15
+#: C/gedit-edit-as-root.page:16
 msgid "Edit a file as the root user"
 msgstr "Επεξεργασία ενός αρχείου ως υπερχρήστης"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-edit-as-root.page:18
+#: C/gedit-edit-as-root.page:19
 msgid ""
 "Editing files as the root user is potentially dangerous, and may break your "
 "system in bad ways. Take great care when editing files as the root user."
@@ -287,7 +312,7 @@ msgstr ""
 "επεξεργάζεστε αρχεία ως χρήστης root."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-edit-as-root.page:23
+#: C/gedit-edit-as-root.page:24
 msgid ""
 "To edit files as the root user, launch <app>gedit</app> from the terminal by "
 "entering:"
@@ -296,13 +321,13 @@ msgstr ""
 "από το τερματικό εισάγοντας:"
 
 #. (itstool) path: page/code
-#: C/gedit-edit-as-root.page:25
+#: C/gedit-edit-as-root.page:26
 #, no-wrap
 msgid "sudo gedit"
 msgstr "sudo gedit"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-edit-as-root.page:27
+#: C/gedit-edit-as-root.page:28
 msgid ""
 "Using the <cmd>sudo</cmd> command, you will need to successfully enter your "
 "password before <app>gedit</app> will open."
@@ -311,7 +336,7 @@ msgstr ""
 "κωδικό πρόσβασης επιτυχώς πριν ανοίξει το <app>gedit</app>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-edit-as-root.page:30
+#: C/gedit-edit-as-root.page:31
 msgid ""
 "As an alternative to the <cmd>sudo</cmd> command, you may obtain "
 "administrative privileges by entering:"
@@ -320,13 +345,13 @@ msgstr ""
 "δικαιώματα διαχειριστή εισάγοντας:"
 
 #. (itstool) path: page/code
-#: C/gedit-edit-as-root.page:32
+#: C/gedit-edit-as-root.page:33
 #, no-wrap
 msgid "su -"
 msgstr "su -"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-edit-as-root.page:34
+#: C/gedit-edit-as-root.page:35
 msgid ""
 "You would then launch <app>gedit</app> using the <cmd>gedit</cmd> command."
 msgstr ""
@@ -334,7 +359,7 @@ msgstr ""
 "cmd>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-edit-as-root.page:38
+#: C/gedit-edit-as-root.page:39
 msgid ""
 "Once you have opened <app>gedit</app> with administrative privileges, "
 "<app>gedit</app> will keep those privileges until you close it."
@@ -342,13 +367,18 @@ msgstr ""
 "Αφού ανοίξετε το <app>gedit</app> με δικαιώματα διαχειριστή, το <app>gedit</"
 "app> θα διατηρήσει αυτά τα δικαιώματα μέχρι να κλείσει."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-files-basic.page:7
+msgid "Learn the basics of how to work with files in gedit."
+msgstr "Εκμάθηση των βασικών εργασιών για εργασία με αρχεία στο gedit."
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-files-basic.page:15
+#: C/gedit-files-basic.page:16
 msgid "File basics: Open, close, and save files"
 msgstr "Βασικά για τα αρχεία: Άνοιγμα, κλείσιμο και αποθήκευση αρχείων"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-files-basic.page:17
+#: C/gedit-files-basic.page:18
 msgid ""
 "If you are new to <app>gedit</app>, these topics will help you with "
 "creating, saving, and opening and closing files."
@@ -356,13 +386,18 @@ msgstr ""
 "Αν είστε καινούργιος στο <app>gedit</app>, αυτά τα θέματα θα σας βοηθήσουν "
 "στη δημιουργία, αποθήκευση, στο άνοιγμα και κλείσιμο των αρχείων."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-full-screen.page:8
+msgid "Set gedit to use the entire screen."
+msgstr "Ορισμός του gedit ώστε να χρησιμοποιεί ολόκληρη την οθόνη."
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-full-screen.page:21
+#: C/gedit-full-screen.page:22
 msgid "Use fullscreen mode"
 msgstr "Χρήση λειτουργίας πλήρους οθόνης"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-full-screen.page:23
+#: C/gedit-full-screen.page:24
 msgid ""
 "When working with a large document, you may find it helpful to work in "
 "<app>gedit's</app> fullscreen mode. Using fullscreen mode will hide the "
@@ -378,12 +413,12 @@ msgstr ""
 "καλύτερα στο έργο σας."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-full-screen.page:30
+#: C/gedit-full-screen.page:31
 msgid "Turn on fullscreen mode"
 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας πλήρους οθόνης"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-full-screen.page:31
+#: C/gedit-full-screen.page:32
 msgid ""
 "To turn on fullscreen mode, press <key>F11</key>. <app>gedit's</app> menu, "
 "title, and tab-bars will hide, and you will only be presented with the text "
@@ -394,7 +429,7 @@ msgstr ""
 "κρυφτούν και θα εμφανίζεται μόνο το κείμενο του τρέχοντος αρχείου σας."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-full-screen.page:34
+#: C/gedit-full-screen.page:35
 msgid ""
 "If you need to perform an action from the <app>gedit</app> menu while "
 "working in fullscreen mode, move your mouse pointer to the top of the "
@@ -407,7 +442,7 @@ msgstr ""
 "θα εμφανιστεί, κι έτσι μπορείτε να επιλέξετε την επιθυμητή ενέργεια."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-full-screen.page:40
+#: C/gedit-full-screen.page:41
 msgid ""
 "To switch between open tabs while in fullscreen mode, press either "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>PgUp</key></keyseq> or "
@@ -418,12 +453,12 @@ msgstr ""
 "keyseq> ή <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>PgDn</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-full-screen.page:48
+#: C/gedit-full-screen.page:49
 msgid "Turn off fullscreen mode"
 msgstr "Απενεργοποίηση λειτουργίας πλήρους οθόνης"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-full-screen.page:49
+#: C/gedit-full-screen.page:50
 msgid ""
 "To turn off fullscreen mode and return to the standard <app>gedit</app> "
 "window, press <key>F11</key>."
@@ -432,7 +467,7 @@ msgstr ""
 "τυπικό παράθυρο <app>gedit</app>, πατήστε <key>F11</key>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-full-screen.page:51
+#: C/gedit-full-screen.page:52
 msgid ""
 "You can also move your mouse cursor to the top of the screen, and wait for "
 "the <gui>menu bar</gui> to appear. When the <gui>menu bar</gui> appears, "
@@ -443,13 +478,19 @@ msgstr ""
 "εμφανιστεί η <gui>γραμμή μενού</gui>, επιλέξτε <gui>Έξοδος από πλήρη οθόνη</"
 "gui>."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:8
+#| msgid "Use the side pane to browse and open files"
+msgid "Use gedit's side pane as a file browser."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε την πλευρική στήλη του gedit ως περιηγητή αρχείου."
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:16
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:17
 msgid "View and open files from the side pane"
 msgstr "Προβολή και άνοιγμα αρχείων από την πλευρική στήλη"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:17
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:18
 msgid ""
 "The most common way to switch between files in <app>gedit</app> is by using "
 "the tabs at the top of the <app>gedit</app> window. In some cases, though, "
@@ -463,7 +504,7 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιείτε την <app>πλευρική στήλη</app>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:24
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:25
 msgid ""
 "To activate the <app>side pane</app>, select <guiseq><gui>View</gui> "
 "<gui>Side Pane</gui></guiseq>, or just press the <key>F9</key> key."
@@ -473,7 +514,7 @@ msgstr ""
 "πλήκτρο <key>F9</key>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:30
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:31
 msgid ""
 "You can toggle the <gui>side pane</gui> open or closed by pressing <key>F9</"
 "key> at any time."
@@ -482,13 +523,13 @@ msgstr ""
 "πατώντας <key>F9</key> οποιαδήποτε στιγμή."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:37
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:38
 #: C/gedit-plugins-file-browser.page:32
 msgid "Opening files from the side pane"
 msgstr "Άνοιγμα αρχείων από την πλευρική στήλη"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:38
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:39
 msgid ""
 "To open files from the <app>side pane</app>, first open the <app>side pane</"
 "app> by selecting <guiseq><gui>View</gui> <gui>Side Pane</gui></guiseq>, "
@@ -500,7 +541,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Περιηγητής αρχείων</gui> στο κάτω μέρος του παραθύρου."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:47
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:48
 #: C/gedit-plugins-file-browser.page:42
 msgid ""
 "This will activate the <em>file-browser</em> mode of the <app>side pane</"
@@ -513,13 +554,13 @@ msgstr ""
 "αρχεία που επιθυμείτε."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:55
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:56
 msgid "Using the side pane to switch between open files"
 msgstr ""
 "Χρησιμοποιώντας την πλευρική στήλη για να αλλάξετε μεταξύ ανοιχτών αρχείων"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:56
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:57
 msgid ""
 "Once you have several files open, you can use the side pane to switch "
 "between open files. To activate the file browser portion of the <app>side "
@@ -532,7 +573,7 @@ msgstr ""
 "<gui>αρχείο</gui> στο κάτω μέρος της <gui>πλευρικής στήλης</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:65
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:66
 msgid ""
 "Clicking on any file name in the <gui>side pane</gui> will open that file "
 "for editing."
@@ -540,13 +581,18 @@ msgstr ""
 "Πατώντας σε οποιοδήποτε όνομα αρχείου στην <gui>πλευρική στήλη</gui> θα "
 "ανοίξει το αρχείο αυτό για επεξεργασία."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-open-files.page:12
+msgid "Open files to start working on them."
+msgstr "Άνοιγμα αρχείων για έναρξη εργασίας με αυτά."
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-open-files.page:26
+#: C/gedit-open-files.page:27
 msgid "Open a file or set of files"
 msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου ή σύνολο αρχείων"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-open-files.page:28
+#: C/gedit-open-files.page:29
 msgid ""
 "To open a file in <app>gedit</app>, click the <gui>Open</gui> button, or "
 "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
@@ -555,7 +601,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Άνοιγμα</gui>, ή πατήστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-open-files.page:30
+#: C/gedit-open-files.page:31
 msgid ""
 "This will cause the <gui>Open</gui> dialog to appear. Use your mouse or "
 "keyboard to select the file that you wish to open, and then click <gui>Open</"
@@ -567,7 +613,7 @@ msgstr ""
 "έχετε επιλέξει θα ανοίξει σε καινούρια καρτέλα."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-open-files.page:33
+#: C/gedit-open-files.page:34
 msgid ""
 "To close the <gui>Open</gui> dialog without opening a file, click "
 "<gui>Cancel</gui>."
@@ -576,7 +622,7 @@ msgstr ""
 "ένα αρχείο, πατήστε <gui>Ακύρωση</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-open-files.page:36
+#: C/gedit-open-files.page:37
 msgid ""
 "You can use the <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key> keys to open more than "
 "one file at a time. If you hold down the <key>Ctrl</key> key while you "
@@ -589,7 +635,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Άνοιγμα</gui> θα ανοίξει κάθε αρχείο που έχετε επιλέξει."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-open-files.page:43
+#: C/gedit-open-files.page:44
 msgid ""
 "Holding down the <key>Shift</key> while you select multiple files will open "
 "the first file that you select, the last file that you select, and all of "
@@ -599,13 +645,18 @@ msgstr ""
 "αρχεία θα ανοίξει το πρώτο αρχείο που έχετε επιλέξει, το τελευταίο, και όλα "
 "τα ενδιάμεσα."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-open-on-server.page:7
+msgid "Access files that are stored on a different computer."
+msgstr "Πρόσβαση αρχείων που είναι αποθηκευμένα σε έναν διαφορετικό υπολογιστή."
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-open-on-server.page:15
+#: C/gedit-open-on-server.page:16
 msgid "Open a file that is located on a server"
 msgstr "Άνοιγμα αρχείου που βρίσκεται σε διακομιστή"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:17
+#: C/gedit-open-on-server.page:18
 msgid ""
 "Prior to opening a file on a server from within <app>gedit</app>, you need "
 "to know some technical information about the server. For example, you will "
@@ -619,7 +670,7 @@ msgstr ""
 "HTTP, FTP, κτλ.)."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:22
+#: C/gedit-open-on-server.page:23
 msgid ""
 "Also, some types of servers impose restrictions on what you can do with "
 "files stored on the server. For example, you may be able to open a file from "
@@ -633,7 +684,7 @@ msgstr ""
 "στο αρχείο τοπικά, στον δικό σας υπολογιστή."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:27
+#: C/gedit-open-on-server.page:28
 msgid ""
 "With these caveats in mind, perform the following steps to open a file from "
 "a server using <app>gedit</app>:"
@@ -642,7 +693,7 @@ msgstr ""
 "ανοίξετε ένα αρχείο από έναν διακομιστή χρησιμοποιώντας το <app>gedit</app>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:31
+#: C/gedit-open-on-server.page:32
 msgid ""
 "Choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> to display the "
 "<gui>Open Files</gui> dialog."
@@ -651,7 +702,7 @@ msgstr ""
 "εμφανίσετε το διάλογο <gui>Άνοιγμα αρχείων</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:33
+#: C/gedit-open-on-server.page:34
 msgid ""
 "Select the <gui>Pencil</gui> icon near the top of the <gui>Open Files</gui> "
 "dialog."
@@ -660,17 +711,17 @@ msgstr ""
 "<gui>Άνοιγμα Αρχείων</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:35
+#: C/gedit-open-on-server.page:36
 msgid "Enter the IP Address or URL of the appropriate server."
 msgstr "Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση IP ή το URL του κατάλληλου διακομιστή."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:37
+#: C/gedit-open-on-server.page:38
 msgid "Find and select the file that you wish to open."
 msgstr "Πληκτρολογήστε την τοποθεσία του αρχείου που θέλετε να ανοίξετε."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:38
+#: C/gedit-open-on-server.page:39
 msgid ""
 "Use the Character coding drop-down list to select the appropriate character "
 "coding."
@@ -679,12 +730,12 @@ msgstr ""
 "διαλέξετε την κατάλληλη κωδικοποίηση."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:40 C/gedit-plugins-quick-open.page:43
+#: C/gedit-open-on-server.page:41 C/gedit-plugins-quick-open.page:43
 msgid "Click <gui>Open</gui>."
 msgstr "Πατήστε <gui>Άνοιγμα</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:43
+#: C/gedit-open-on-server.page:44
 msgid ""
 "Valid types of URI include http:, ftp:, file:, and all of the methods "
 "supported by <app>gvfs</app>."
@@ -693,7 +744,7 @@ msgstr ""
 "που υποστηρίζονται από το <app>gvfs</app>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:47
+#: C/gedit-open-on-server.page:48
 msgid ""
 "Files from some types of URI are opened as read-only, and any changes you "
 "make must be saved to a different location. For example, HTTP only allows "
@@ -706,13 +757,18 @@ msgstr ""
 "ανοίγονται από FTP είναι μόνο για ανάγνωση γιατί δεν υποστηρίζουν όλοι οι "
 "εξυπηρετητές FTP την αποθήκευση απομακρυσμένων αρχείων."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-open-recent.page:7
+msgid "Access files that you have updated recently."
+msgstr "Πρόσβαση σε αρχεία που έχετε ενημερώσει πρόσφατα."
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-open-recent.page:15
+#: C/gedit-open-recent.page:16
 msgid "Reopen a recently-used file"
 msgstr "Άνοιγμα ξανά ενός πρόσφατου αρχείο"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-open-recent.page:17
+#: C/gedit-open-recent.page:18
 msgid ""
 "By default, <app>gedit</app> provides easy access to five of your most "
 "recently-used files. Here is how you can open a recently-used file:"
@@ -722,7 +778,7 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιήθηκε πρόσφατα, κάντε τα ακόλουθα:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-recent.page:20
+#: C/gedit-open-recent.page:21
 msgid ""
 "Click the downward-facing arrow to the right of the <gui>Open</gui> button."
 msgstr ""
@@ -730,7 +786,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Άνοιγμα</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-recent.page:22
+#: C/gedit-open-recent.page:23
 msgid ""
 "<app>gedit</app> will display a list of the five most-recently used files."
 msgstr ""
@@ -738,12 +794,12 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιημένων αρχείων."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-recent.page:24
+#: C/gedit-open-recent.page:25
 msgid "Select the desired file, and it will open in a new tab."
 msgstr "Επιλέξτε το επιθυμητό αρχείο, και θα ανοίξει σε νέα καρτέλα."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-open-recent.page:27
+#: C/gedit-open-recent.page:28
 msgid ""
 "To adjust the number of recently-used files that gedit displays, you will "
 "need to use the <app>dconf-editor</app> application."
@@ -753,7 +809,7 @@ msgstr ""
 "editor</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-recent.page:31
+#: C/gedit-open-recent.page:32
 msgid ""
 "Launch <app>dconf-editor</app> and select <guiseq><gui>org</gui> <gui>gnome</"
 "gui><gui>gedit</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui> <gui>max-recents</"
@@ -764,7 +820,7 @@ msgstr ""
 "recents</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-recent.page:34
+#: C/gedit-open-recent.page:35
 msgid ""
 "Double-click on the number next to <gui>max-recents</gui> and change the "
 "number to your desired value."
@@ -772,13 +828,19 @@ msgstr ""
 "Πατήστε διπλό κλικ στον αριθμό δίπλα στο <gui>max-recents</gui> και αλλάξτε "
 "τον αριθμό στην επιθυμητή σας τιμή."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugin-guide.page:7
+msgid "Use plugins to customize how gedit works for you."
+msgstr "Χρήση προσθέτων για προσαρμογή του τρόπου εργασίας του gedit για εσάς."
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-plugin-guide.page:15
-msgid "Configure and use gedit Plugins"
-msgstr "Ρύθμιση και χρήση προσθέτων gedit"
+#: C/gedit-plugin-guide.page:16
+#| msgid "Configure and use gedit Plugins"
+msgid "Configure and use gedit plugins"
+msgstr "Ρύθμιση και χρήση προσθέτων του gedit"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-plugin-guide.page:16
+#: C/gedit-plugin-guide.page:17
 msgid ""
 "You can do more with <app>gedit</app> by using plugins. Several plugins are "
 "installed by default, but a large number of other plugins are available "
@@ -789,7 +851,7 @@ msgstr ""
 "μεγάλος αριθμός από άλλα πρόσθετα είναι διαθέσιμα ξεχωριστά."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-plugin-guide.page:20
+#: C/gedit-plugin-guide.page:21
 msgid ""
 "Many Linux distributions make a group of these plugins available as a "
 "<app>gedit-plugins</app> package. Install the <app>gedit-plugins</app> "
@@ -800,12 +862,12 @@ msgstr ""
 "app> για να κάνετε αυτά τα επιπλέον πρόσθετα διαθέσιμα στο <app>gedit</app>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-plugin-guide.page:25
+#: C/gedit-plugin-guide.page:26
 msgid "Default gedit Plugins"
 msgstr "Προεπιλεγμένα πρόσθετα gedit"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-plugin-guide.page:29
+#: C/gedit-plugin-guide.page:30
 msgid "Additional gedit Plugins"
 msgstr "Επιπλέον πρόσθετα gedit"
 
@@ -814,16 +876,16 @@ msgstr "Επιπλέον πρόσθετα gedit"
 #: C/gedit-plugins-external-tools.page:11 C/gedit-plugins-file-browser.page:10
 #: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:9 C/gedit-plugins-install.page:12
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:9 C/gedit-plugins-sort.page:9
-#: C/gedit-replace.page:16 C/gedit-search.page:14 C/gedit-tabs-moving.page:16
-#: C/gedit-tabs.page:17 C/gedit-undo-recent-action.page:15
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:14
+#: C/gedit-replace.page:17 C/gedit-search.page:15 C/gedit-tabs-moving.page:17
+#: C/gedit-tabs.page:18 C/gedit-undo-recent-action.page:16
 msgid "Daniel Neel"
 msgstr "Daniel Neel"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gedit-plugins-change-case.page:17
-msgid "Change the case of selected text"
-msgstr "Αλλαγή του επιλεγμένου κειμένου σε κεφαλαία-πεζά"
+#| msgid "Change the case of selected text"
+msgid "Change the case of selected text."
+msgstr "Αλλαγή του επιλεγμένου κειμένου σε κεφαλαία-πεζά."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/gedit-plugins-change-case.page:20
@@ -911,8 +973,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gedit-plugins-doc-stats.page:17
-msgid "View document statistics"
-msgstr "Προβολή στατιστικών εγγράφου"
+#| msgid "View document statistics"
+msgid "View document statistics."
+msgstr "Προβολή στατιστικών εγγράφου."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/gedit-plugins-doc-stats.page:20
@@ -972,10 +1035,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gedit-plugins-external-tools.page:18
-msgid "Run scripts on your current files, and interact with other applications"
+#| msgid ""
+#| "Run scripts on your current files, and interact with other applications"
+msgid ""
+"Run scripts on your current files, and interact with other applications."
 msgstr ""
-"Εκτελέστε δέσμες ενεργειών στα αρχεία σας, και αλληλεπιδράστε με άλλες "
-"εφαρμογές"
+"Εκτέλεση δεσμών ενεργειών στα τρέχοντα αρχεία σας και αλληλεπίδραση με άλλες "
+"εφαρμογές."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/gedit-plugins-external-tools.page:22
@@ -1032,9 +1098,11 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gedit-plugins-file-browser.page:17
-msgid "Use the side pane to browse and open files"
+#| msgid "Use the side pane to browse and open files"
+msgid "Use the side pane to browse and open files."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε την πλευρική στήλη για να περιηγηθείτε και να ανοίξετε αρχεία"
+"Χρησιμοποιήστε την πλευρική στήλη για να περιηγηθείτε και να ανοίξετε "
+"αρχεία."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/gedit-plugins-file-browser.page:20
@@ -1079,8 +1147,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:17
-msgid "Insert the current date/time at the cursor position"
-msgstr "Εισαγωγή τρέχουσας ημερομηνίας/ώρας στη θέση του δρομέα"
+#| msgid "Insert the current date/time at the cursor position"
+msgid "Insert the current date/time at the cursor position."
+msgstr "Εισαγωγή τρέχουσας ημερομηνίας/ώρας στη θέση του δρομέα."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:20
@@ -1124,8 +1193,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gedit-plugins-install.page:15
-msgid "How to install third-party plugins"
-msgstr "Πως να εγκαταστήσετε πρόσθετα τρίτων"
+#| msgid "How to install third-party plugins"
+msgid "How to install third-party plugins."
+msgstr "Πως να εγκαταστήσετε πρόσθετα τρίτων."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/gedit-plugins-install.page:18
@@ -1233,9 +1303,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:16
-msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit"
-msgstr ""
-"Υποστήριξη του gedit για γραμμές διαμόρφωσης τύπου Emacs, Kate και Vim."
+#| msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit"
+msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
+msgstr "Υποστήριξη του gedit για γραμμές διαμόρφωσης τύπου Emacs, Kate και Vim."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:19
@@ -1464,8 +1534,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gedit-plugins-pyconsole.page:13
-msgid "Add an interactive Python console to the bottom pane"
-msgstr "Προσθήκη μιας διαδραστικής κονσόλας Python στο κάτω παράθυρο"
+#| msgid "Add an interactive Python console to the bottom pane"
+msgid "Add an interactive Python console to the bottom pane."
+msgstr "Προσθήκη μιας διαδραστικής κονσόλας Python στο κάτω παράθυρο."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/gedit-plugins-pyconsole.page:16
@@ -1509,8 +1580,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gedit-plugins-quick-open.page:18
-msgid "Quickly open a file or set of files"
-msgstr "Γρήγορο άνοιγμα ενός αρχείου ή ενός συνόλου αρχείων"
+#| msgid "Quickly open a file or set of files"
+msgid "Quickly open a file or set of files."
+msgstr "Γρήγορο άνοιγμα ενός αρχείου ή ενός συνόλου αρχείων."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/gedit-plugins-quick-open.page:21
@@ -1651,22 +1723,22 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/gedit-plugins-snippets.page:13 C/gedit-plugins-sort.page:17
-#: C/gedit-printing-order.page:14 C/gedit-printing.page:13
-#: C/gedit-printing-select.page:13 C/gedit-quickstart.page:15
-#: C/gedit-replace.page:20 C/gedit-save-file.page:15 C/gedit-search.page:18
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:28 C/gedit-spellcheck.page:19
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:13 C/gedit-tabs-moving.page:20
-#: C/gedit-tabs.page:21 C/gedit-undo-recent-action.page:19
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:18 C/index.page:17
+#: C/gedit-printing-order.page:15 C/gedit-printing.page:14
+#: C/gedit-printing-select.page:14 C/gedit-quickstart.page:16
+#: C/gedit-replace.page:21 C/gedit-save-file.page:16 C/gedit-search.page:19
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:29 C/gedit-spellcheck.page:20
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:14 C/gedit-tabs-moving.page:21
+#: C/gedit-tabs.page:22 C/gedit-undo-recent-action.page:20 C/index.page:18
 msgid "Sindhu S"
 msgstr "Sindhu S"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gedit-plugins-snippets.page:17
-msgid "Use snippets to quickly insert often-used pieces of text"
+#| msgid "Use snippets to quickly insert often-used pieces of text"
+msgid "Use snippets to quickly insert often-used pieces of text."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε αποσπάσματα για να εισάγετε συχνά χρησιμοποιούμενα κομμάτια "
-"κειμένου."
+"Χρησιμοποιήστε αποσπάσματα για να εισάγετε γρήγορα συχνά χρησιμοποιούμενα "
+"κομμάτια κειμένου."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/gedit-plugins-snippets.page:20
@@ -1988,8 +2060,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gedit-plugins-sort.page:21
-msgid "Sort lines of text into alphabetical order"
-msgstr "Ταξινόμηση γραμμών του κειμένου σε αλφαβητική σειρά"
+#| msgid "Sort lines of text into alphabetical order"
+msgid "Sort lines of text into alphabetical order."
+msgstr "Ταξινόμηση γραμμών του κειμένου σε αλφαβητική σειρά."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/gedit-plugins-sort.page:24
@@ -2108,23 +2181,28 @@ msgstr ""
 msgid "To perform the sort operation, click <gui>Sort</gui>."
 msgstr "Για να εκτελεστεί η ταξινόμηση, πατήστε στην <gui>Ταξινόμηση</gui>."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-printing-order.page:7
+msgid "Set the pages to print in a certain order."
+msgstr "Ορισμός των σελίδων που θα εκτυπωθούν με συγκεκριμένη σειρά."
+
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-printing-order.page:10 C/gedit-printing-select.page:9
+#: C/gedit-printing-order.page:11 C/gedit-printing-select.page:10
 msgid "Phil Bull"
 msgstr "Phil Bull"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-printing-order.page:20
+#: C/gedit-printing-order.page:21
 msgid "Getting Copies To Print In The Correct Order"
 msgstr "Λήψη αντιγράφων για εκτύπωση με τη σωστή σειρά"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-printing-order.page:23
+#: C/gedit-printing-order.page:24
 msgid "Reverse"
 msgstr "Αντιστροφή"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing-order.page:25
+#: C/gedit-printing-order.page:26
 msgid ""
 "Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
 "pages end up in reverse order when you pick them up. To reverse the order:"
@@ -2134,7 +2212,7 @@ msgstr ""
 "παίρνετε. Για αντιστροφή της σειράς:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-order.page:31
+#: C/gedit-printing-order.page:32
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
 "gui></guiseq>."
@@ -2143,7 +2221,7 @@ msgstr ""
 "\">Εκτύπωση</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-order.page:35
+#: C/gedit-printing-order.page:36
 msgid ""
 "In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab of the Print dialog under <gui "
 "style=\"group\">Copies</gui>, check <gui style=\"checkbox\">Reverse</gui>."
@@ -2153,17 +2231,17 @@ msgstr ""
 "\">Αντιστροφή</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing-order.page:41
+#: C/gedit-printing-order.page:42
 msgid "The last page will be printed first, and so on."
 msgstr "Η τελευταία σελίδα θα τυπωθεί πρώτη κλπ."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-printing-order.page:45
+#: C/gedit-printing-order.page:46
 msgid "Collate"
 msgstr "Συρραφή"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing-order.page:47
+#: C/gedit-printing-order.page:48
 msgid ""
 "If you are printing more than one copy of the document, the print outs will "
 "be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, "
@@ -2176,12 +2254,12 @@ msgstr ""
 "κάθε αντίτυπο να βγαίνει με τις σελίδες του ομαδοποιημένες."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing-order.page:52
+#: C/gedit-printing-order.page:53
 msgid "To Collate:"
 msgstr "Για συρραφή:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-order.page:55
+#: C/gedit-printing-order.page:56
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
 "gui></guiseq>."
@@ -2190,7 +2268,7 @@ msgstr ""
 "\">Εκτύπωση</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-order.page:59
+#: C/gedit-printing-order.page:60
 msgid ""
 "In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab of the Print dialog under <gui "
 "style=\"group\">Copies</gui> check <gui style=\"checkbox\">Collate</gui>."
@@ -2199,13 +2277,19 @@ msgstr ""
 "από το <gui style=\"group\">Αντίγραφα</gui> επιλέξτε <gui style=\"checkbox"
 "\">Συρραφή</gui>."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-printing.page:7
+#| msgid "Find and select the file that you wish to open."
+msgid "Print the files that you create with gedit."
+msgstr "Εκτύπωση των αρχείων που δημιουργήθηκαν με το gedit."
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-printing.page:19
+#: C/gedit-printing.page:20
 msgid "Printing documents"
 msgstr "Εκτύπωση εγγράφων"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-printing.page:22
+#: C/gedit-printing.page:23
 msgid ""
 "Printing with <app>gedit</app> requires that you have connected and "
 "configured your printer. If you have not done this, please consult the <link "
@@ -2216,17 +2300,17 @@ msgstr ""
 "<link href=\"help:gnome-help/printing\">βοήθεια εκτύπωσης του GNOME</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-printing.page:27
+#: C/gedit-printing.page:28
 msgid "<app>gedit</app> allows you to print both to a file and to paper."
 msgstr "Το <app>gedit</app> επιτρέπει την εκτύπωση και σε αρχείο και σε χαρτί."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-printing.page:30
+#: C/gedit-printing.page:31
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Προεπισκόπηση εκτύπωσης"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing.page:32
+#: C/gedit-printing.page:33
 msgid ""
 "Prior to printing your document, you can preview how the printed document "
 "will look by using <gui>Print Preview</gui>. To preview the document:"
@@ -2236,7 +2320,7 @@ msgstr ""
 "εκτύπωσης</gui>. Για προεπισκόπηση του εγγράφου:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:37
+#: C/gedit-printing.page:38
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print "
 "Preview</gui></guiseq>. Alternatively, you can press <keyseq><key>Shift</"
@@ -2247,7 +2331,7 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key> <key>P</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing.page:44
+#: C/gedit-printing.page:45
 msgid ""
 "A preview of your document will open in the same tab as the file. You can "
 "browse this preview with help of navigation buttons and tools in the toolbar "
@@ -2261,12 +2345,12 @@ msgstr ""
 "έγγραφο πατήστε <gui style=\"button\">Κλείσιμο προεπισκόπησης</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-printing.page:52
+#: C/gedit-printing.page:53
 msgid "Printing To Paper"
 msgstr "Εκτύπωση σε χαρτί"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing.page:54
+#: C/gedit-printing.page:55
 msgid ""
 "You can print your documents to paper using a local or remote printer. To "
 "print a file:"
@@ -2275,7 +2359,7 @@ msgstr ""
 "έναν απομακρυσμένο εκτυπωτή. Για να τυπώσετε ένα αρχείο:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:59
+#: C/gedit-printing.page:60
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
 "gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
@@ -2284,12 +2368,12 @@ msgstr ""
 "\">Εκτύπωση</gui> <gui style=\"tab\">Γενικά</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:64
+#: C/gedit-printing.page:65
 msgid "Select the desired printer from the list of printers available."
 msgstr "Επιλέξτε τον επιθυμητό εκτυπωτή από τη λίστα των διαθέσιμων εκτυπωτών."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:67
+#: C/gedit-printing.page:68
 msgid ""
 "You can preview the file using <gui style=\"button\">Print Preview</gui> and "
 "once you are satisfied with the settings, click <gui style=\"button\">Print</"
@@ -2301,7 +2385,7 @@ msgstr ""
 "αρχείο στον εκτυπωτή."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing.page:73
+#: C/gedit-printing.page:74
 msgid ""
 "Additionally, from <gui style=\"tab\">Page Setup</gui> tab: you can choose "
 "<gui style=\"group\">Layout</gui> and <gui style=\"group\">Paper</gui> "
@@ -2316,12 +2400,12 @@ msgstr ""
 "href=\"help:gnome-help/printing#paper\">Επιλογές διάταξης και χαρτιού</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-printing.page:83
+#: C/gedit-printing.page:84
 msgid "Print Multiple Copies And Between Specified Ranges"
 msgstr "Εκτύπωση πολλαπλών αντιγράφων και μεταξύ συγκεκριμένων περιοχών"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing.page:85
+#: C/gedit-printing.page:86
 msgid ""
 "You can set <gui style=\"group\">Range</gui> and <gui style=\"group"
 "\">Copies</gui> options to help you:"
@@ -2330,12 +2414,12 @@ msgstr ""
 "style=\"group\">Αντιγράφων</gui> για να σας βοηθήσουν:"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-printing.page:91
+#: C/gedit-printing.page:92
 msgid "Printing To File"
 msgstr "Εκτύπωση σε χαρτί"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing.page:93
+#: C/gedit-printing.page:94
 msgid ""
 "You can also use <app>gedit</app> to print to a file. To print your document "
 "to file of a different format:"
@@ -2344,7 +2428,7 @@ msgstr ""
 "αρχείο. Για εκτύπωση του εγγράφου σας σε διαφορετική μορφή:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:98
+#: C/gedit-printing.page:99
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
 "gui> <gui style=\"menuitem\">Print to File</gui></guiseq>."
@@ -2353,7 +2437,7 @@ msgstr ""
 "\">Εκτύπωση</gui> <gui style=\"menuitem\">Εκτύπωση σε αρχείο</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:103
+#: C/gedit-printing.page:104
 msgid ""
 "Printing is enabled for the following file formats, you may select from:"
 msgstr ""
@@ -2361,34 +2445,41 @@ msgstr ""
 "μπορείτε να επιλέξετε:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:107
+#: C/gedit-printing.page:108
 msgid "Portable Document Format (.pdf)"
 msgstr "Portable Document Format (.pdf)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:110
+#: C/gedit-printing.page:111
 msgid "PostScript (.ps)"
 msgstr "PostScript (.ps)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:113
+#: C/gedit-printing.page:114
 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
 msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:118
+#: C/gedit-printing.page:119
 msgid "To print the document to file, click <gui style=\"button\">Print</gui>."
 msgstr ""
 "Για εκτύπωση εγγράφου σε αρχείο, πατήστε <gui style=\"button\">Εκτύπωση</"
 "gui>."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-printing-select.page:7
+#| msgid "Select the name of the session that you want to delete."
+msgid "Choose the pages that you want to print."
+msgstr "Επιλέξτε τις σελίδες που θέλετε να εκτυπώσετε."
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-printing-select.page:19
-msgid "Only Printing Certain Pages"
-msgstr "Εκτύπωση συγκεκριμένων σελίδων"
+#: C/gedit-printing-select.page:20
+#| msgid "Only Printing Certain Pages"
+msgid "Only print certain pages"
+msgstr "Εκτύπωση μόνο συγκεκριμένων σελίδων"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-printing-select.page:21
+#: C/gedit-printing-select.page:22
 msgid ""
 "You can selectively print only certain pages from the document. For example, "
 "if you enter the page numbers \"1,3,5-7,9\", then only pages 1, 3, 5, 6, 7 "
@@ -2400,7 +2491,7 @@ msgstr ""
 "κατ' επιλογή:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-select.page:27
+#: C/gedit-printing-select.page:28
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print…"
 "</gui></guiseq>."
@@ -2409,7 +2500,7 @@ msgstr ""
 "\">Εκτύπωση…</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-select.page:31
+#: C/gedit-printing-select.page:32
 msgid ""
 "In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab in the Print dialog choose <gui "
 "style=\"radiobutton\">Pages</gui> from the <gui style=\"group\">Range</gui> "
@@ -2420,7 +2511,7 @@ msgstr ""
 "\">Περιοχή</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-select.page:35
+#: C/gedit-printing-select.page:36
 msgid ""
 "Type the numbers of the pages you want to print from the document, separated "
 "by commas. Use a dash to specify a range of pages."
@@ -2434,7 +2525,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gedit-quickstart.page:27
+#: C/gedit-quickstart.page:28
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gedit3-screenshot.png' "
@@ -2443,13 +2534,18 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/gedit3-screenshot.png' "
 "md5='883fe82b057396bce097926551bb109e'"
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-quickstart.page:9
+msgid "A brief introduction to gedit."
+msgstr "Μια σύντομη εισαγωγή στο gedit."
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-quickstart.page:21
+#: C/gedit-quickstart.page:22
 msgid "Get started with gedit"
 msgstr "Ξεκινώντας με το gedit"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-quickstart.page:22
+#: C/gedit-quickstart.page:23
 msgid ""
 "<app>gedit</app> is a full-featured text editor for the GNOME desktop "
 "environment. You can use it to prepare simple notes and documents, or you "
@@ -2463,7 +2559,7 @@ msgstr ""
 "περιβάλλον ανάπτυξης."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-quickstart.page:29
+#: C/gedit-quickstart.page:30
 msgid ""
 "Once <app>gedit</app> launches, you can start writing right away. To save "
 "your text, just click the <gui>Save</gui> icon in the <app>gedit</app> "
@@ -2474,7 +2570,7 @@ msgstr ""
 "gui> στην εργαλειοθήκη του <app>gedit</app>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-quickstart.page:33
+#: C/gedit-quickstart.page:34
 msgid ""
 "To learn about additional <app>gedit</app> features and to get assistance "
 "with performing additional tasks, explore <link xref=\"index\">the other "
@@ -2484,13 +2580,19 @@ msgstr ""
 "λάβετε βοήθεια με την εκτέλεση πρόσθετων καθηκόντων, εξερευνήστε <link xref="
 "\"index\">τα άλλα τμήματα</link> τις βοήθειας του <app>gedit</app>."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-replace.page:8
+#| msgid "Replace a word within the current file"
+msgid "Replace portions of text in a file."
+msgstr "Αντικατάσταση τμημάτων του κειμένου σε ένα αρχείο."
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-replace.page:34
+#: C/gedit-replace.page:35
 msgid "Replace text"
 msgstr "Αντικατάσταση κειμένου"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-replace.page:36
+#: C/gedit-replace.page:37
 msgid ""
 "Editing text can be time consuming. To save time, <app>gedit</app> includes "
 "a <app>Replace</app> function that helps you to find and replace portions of "
@@ -2501,12 +2603,12 @@ msgstr ""
 "βοηθάει να βρείτε και να αντικαταστήσετε τμήματα του κειμένου."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/gedit-replace.page:41
+#: C/gedit-replace.page:42
 msgid "Replace text in <app>gedit</app>"
 msgstr "Αντικατάσταση κειμένου στο <app>gedit</app>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:43
+#: C/gedit-replace.page:44
 msgid ""
 "Open the <gui>Replace</gui> tool by clicking <guiseq><gui style=\"button"
 "\">Menu button</gui><gui style=\"menuitem\">Find and Replace…</gui></guiseq> "
@@ -2517,7 +2619,7 @@ msgstr ""
 "</gui></guiseq> ή πατώντας <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:49
+#: C/gedit-replace.page:50
 msgid ""
 "Enter the text that you wish to replace into the <gui>Search for:</gui> "
 "field."
@@ -2526,7 +2628,7 @@ msgstr ""
 "για:</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:53
+#: C/gedit-replace.page:54
 msgid ""
 "Enter the new, replacement text into the <gui>Replace with:</gui> field."
 msgstr ""
@@ -2534,7 +2636,7 @@ msgstr ""
 "gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:57
+#: C/gedit-replace.page:58
 msgid ""
 "Once you have entered the original and replacement text, you can add extra "
 "parameters to the search. You can also choose what you want to replace:"
@@ -2544,14 +2646,14 @@ msgstr ""
 "επιλέξετε τι θέλετε να αντικαταστήσετε:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:62
+#: C/gedit-replace.page:63
 msgid "To replace <em>only</em> the next match, click <gui>Replace</gui>."
 msgstr ""
 "Για να αντικαταστήσετε <em>μόνο</em> το επόμενο ταίριασμα, πατήστε στο "
 "<gui>Αντικατάσταση</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:66
+#: C/gedit-replace.page:67
 msgid ""
 "To replace <em>all occurrences</em> of the searched-for text, click "
 "<gui>Replace All</gui>."
@@ -2560,7 +2662,7 @@ msgstr ""
 "κειμένου, πατήστε στην <gui>Αντικατάσταση όλων</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-replace.page:74
+#: C/gedit-replace.page:75
 msgid ""
 "Use the <gui>Replace All</gui> function with care. <gui>Replace All</gui> "
 "works on the entirety of your text file, and does not allow you to highlight "
@@ -2572,24 +2674,24 @@ msgstr ""
 "αντικατάστασης θα ενεργήσει."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-replace.page:81
+#: C/gedit-replace.page:82
 msgid "More options"
 msgstr "Περισσότερες επιλογές"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-replace.page:83
+#: C/gedit-replace.page:84
 msgid "If you wish, you can add some extra parameters to your search:"
 msgstr ""
 "Αν θέλετε, μπορείτε να προσθέσετε μερικές πρόσθετες παραμέτρους στην "
 "αναζήτησή σας:"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/gedit-replace.page:87
+#: C/gedit-replace.page:88
 msgid "Match case"
 msgstr "Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:88
+#: C/gedit-replace.page:89
 msgid ""
 "The <em>Match case</em> option allows you to specify whether you want your "
 "search to be case-sensitive. If this option is selected, searches will be "
@@ -2601,12 +2703,12 @@ msgstr ""
 "έχουν διάκριση πεζών-κεφαλαίων."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/gedit-replace.page:93
+#: C/gedit-replace.page:94
 msgid "Match entire word only"
 msgstr "Ταίριασμα μόνο ολόκληρης λέξης"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:94
+#: C/gedit-replace.page:95
 msgid ""
 "Use this option to search for a specific word without including fragments of "
 "other words. For example, if you searched for the word 'and' with this "
@@ -2620,12 +2722,12 @@ msgstr ""
 "όχι."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/gedit-replace.page:101
+#: C/gedit-replace.page:102
 msgid "Search backwards"
 msgstr "Αναζήτηση προς τα πίσω"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:102
+#: C/gedit-replace.page:103
 msgid ""
 "This command behaves identically to the Find Previous command. If you wish "
 "to step through search results from end to beginning, select this option."
@@ -2635,12 +2737,12 @@ msgstr ""
 "επιλέξτε αυτή την επιλογή."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/gedit-replace.page:107
+#: C/gedit-replace.page:108
 msgid "Wrap around"
 msgstr "Αναδίπλωση ολόγυρα"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:108
+#: C/gedit-replace.page:109
 msgid ""
 "With the <app>wrap around</app> option enabled, <app>gedit</app> will re-"
 "start the search/replace action at the top of the file after it has reached "
@@ -2653,12 +2755,12 @@ msgstr ""
 "αναζήτησης/αντικατάστασης σας έχει γίνει σε όλο το αρχείο."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-replace.page:118
+#: C/gedit-replace.page:119
 msgid "Using escape sequences"
 msgstr "Χρήση ακολουθιών διαφυγής"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-replace.page:120
+#: C/gedit-replace.page:121
 msgid ""
 "You can use <em>escape sequences</em> to search for line breaks and tabs."
 msgstr ""
@@ -2666,37 +2768,37 @@ msgstr ""
 "αλλαγών γραμμών και στηλοθετών."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/gedit-replace.page:125
+#: C/gedit-replace.page:126
 msgid "\\n"
 msgstr "\\n"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:126
+#: C/gedit-replace.page:127
 msgid "Newline"
 msgstr "Νέα γραμμή"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/gedit-replace.page:129
+#: C/gedit-replace.page:130
 msgid "\\t"
 msgstr "\\t"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:130
+#: C/gedit-replace.page:131
 msgid "Tab"
 msgstr "Στηλοθέτης"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/gedit-replace.page:133
+#: C/gedit-replace.page:134
 msgid "\\r"
 msgstr "\\r"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:134
+#: C/gedit-replace.page:135
 msgid "Carriage return"
 msgstr "Επαναφορά κεφαλής"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-replace.page:138
+#: C/gedit-replace.page:139
 msgid ""
 "If you actually want to search for a <output>\\</output> (backslash) or one "
 "of the escape sequences in the text, you need to escape the backslash with "
@@ -2714,13 +2816,18 @@ msgstr ""
 "να αντικαταστήσετε μια <input>\\n</input>, χρησιμοποιήστε τον όρο <input>\\"
 "\\n</input>."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-save-file.page:8
+msgid "Save your file to work on it later."
+msgstr "Αποθήκευση του αρχείου σας για μεταγενέστερη εργασία."
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-save-file.page:26
+#: C/gedit-save-file.page:27
 msgid "Save a file"
 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-save-file.page:28
+#: C/gedit-save-file.page:29
 msgid ""
 "To save a file in <app>gedit</app>, click on the <gui style=\"button\">Save "
 "the current file</gui> button with the disk-drive icon on the right side of "
@@ -2732,7 +2839,7 @@ msgstr ""
 "key><key>S</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-save-file.page:31
+#: C/gedit-save-file.page:32
 msgid ""
 "If you are saving a new file, the <gui>Save As</gui> dialog will appear, and "
 "you can select a name for the file, as well as the directory where you would "
@@ -2742,13 +2849,19 @@ msgstr ""
 "gui>, και μπορείτε να επιλέξετε ένα όνομα για το αρχείο, καθώς επίσης και το "
 "φάκελο στον οποίο θα επιθυμούσατε να αποθηκευτεί."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-search.page:8
+#| msgid "Find a word within the current file"
+msgid "Find a portion of text within a file."
+msgstr "Εύρεση τμήματος κειμένου μέσα σε ένα αρχείο."
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-search.page:28
+#: C/gedit-search.page:29
 msgid "Search for text"
 msgstr "Αναζήτηση κειμένου"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-search.page:30
+#: C/gedit-search.page:31
 msgid ""
 "The Find tool can help you find specific sequences of text within in your "
 "file."
@@ -2757,12 +2870,12 @@ msgstr ""
 "μέσα στο αρχείο."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/gedit-search.page:34
+#: C/gedit-search.page:35
 msgid "Finding text"
 msgstr "Εύρεση κειμένου"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:36
+#: C/gedit-search.page:37
 msgid ""
 "Open the <gui>search window</gui> by clicking <guiseq><gui style=\"menu"
 "\">Menu Button</gui> <gui style=\"menuitem\">Find…</gui> </guiseq> or "
@@ -2775,14 +2888,14 @@ msgstr ""
 "τον δρομέα σας στην αρχή του <gui>παραθύρου αναζήτησης</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:43
+#: C/gedit-search.page:44
 msgid "Type the text you wish to search for in the <gui>search window</gui>."
 msgstr ""
 "Πληκτρολογήστε το κείμενο που θέλετε να αναζητήσετε στο <gui>παράθυρο "
 "αναζήτησης</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:47
+#: C/gedit-search.page:48
 msgid ""
 "As you type, <app>gedit</app> will begin highlighting the portions of text "
 "that match what you have entered."
@@ -2791,13 +2904,13 @@ msgstr ""
 "κομμάτια εκείνα του κειμένου που ταιριάζουν με αυτό που έχετε εισαγάγει."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-search.page:52
+#: C/gedit-search.page:53
 msgid "To scroll through the search results, do any of the following:"
 msgstr ""
 "Για να κυλήσετε τα αποτελέσματα της αναζήτησης, κάντε κάποιο από τα παρακάτω:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:55
+#: C/gedit-search.page:56
 msgid ""
 "Click on the <gui style=\"button\">up</gui> or <gui style=\"button\">down</"
 "gui> facing arrows next to the <gui>search window</gui>."
@@ -2806,7 +2919,7 @@ msgstr ""
 "gui> που βλέπει τα βέλη δίπλα στο <gui>παράθυρο αναζήτησης</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:60
+#: C/gedit-search.page:61
 msgid ""
 "Press the <key>up arrow</key> or <key>down arrow</key> keys on your keyboard."
 msgstr ""
@@ -2814,7 +2927,7 @@ msgstr ""
 "πληκτρολόγιό σας."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:64
+#: C/gedit-search.page:65
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>."
@@ -2823,7 +2936,7 @@ msgstr ""
 "key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:68
+#: C/gedit-search.page:69
 msgid ""
 "Press the <key>Ctrl</key> and use your mouse or touchpad's <key>scroll</key> "
 "feature to move up or down through the text."
@@ -2833,7 +2946,7 @@ msgstr ""
 "στο κείμενο."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-search.page:73
+#: C/gedit-search.page:74
 msgid ""
 "To close the <gui>search window</gui>, press either <key>Esc</key> or "
 "<key>Enter</key>. Pressing <key>Esc</key> will return the cursor to where it "
@@ -2846,12 +2959,12 @@ msgstr ""
 "επιστρέψει στην τωρινή θέση των αποτελεσμάτων της αναζήτησης."
 
 #. (itstool) path: list/title
-#: C/gedit-search.page:79
+#: C/gedit-search.page:80
 msgid "Search tips"
 msgstr "Συμβουλές αναζήτησης"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:81
+#: C/gedit-search.page:82
 msgid ""
 "If you highlight a portion of text with your mouse, and then press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>, the text you've highlighted "
@@ -2862,7 +2975,7 @@ msgstr ""
 "εμφανιστεί στο παράθυρο αναζήτησης."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:86
+#: C/gedit-search.page:87
 msgid ""
 "For more search options, click on the <gui style=\"button\">Magnifying "
 "Glass</gui> icon in the search window, or right-click anywhere in the search "
@@ -2874,21 +2987,21 @@ msgstr ""
 "περισσότερες από τις ακόλουθες επιλογές αναζήτησης:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:92
+#: C/gedit-search.page:93
 msgid "Select <gui>Match Case</gui> to make the search case sensitive."
 msgstr ""
 "Επιλέξτε <gui>Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων</gui> για να κάνετε την αναζήτηση με "
 "διάκριση πεζών/κεφαλαίων."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:95
+#: C/gedit-search.page:96
 msgid "Select <gui>Match Entire Word Only</gui> to search only complete words."
 msgstr ""
 "Επιλέξτε <gui>Ταίριασμα μόνο ολόκληρης λέξης</gui> για να αναζητήσετε μόνο "
 "ολόκληρες λέξεις."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:99
+#: C/gedit-search.page:100
 msgid ""
 "Select <gui>Wrap Around</gui> to search text from top to bottom and cycle "
 "back again."
@@ -2897,7 +3010,7 @@ msgstr ""
 "προς τα κάτω και κυκλικά προς τα πίσω πάλι."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:105
+#: C/gedit-search.page:106
 msgid ""
 "The text that you've searched for will remain highlighted by gedit, even "
 "after you have completed your search. To remove the highlight, click "
@@ -2910,45 +3023,52 @@ msgstr ""
 "guiseq>, ή πατήστε press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>K</"
 "key></keyseq>."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:9
+msgid "Use keyboard shortcuts to help you work more quickly."
+msgstr ""
+"Χρήση των συντομεύσεων πληκτρολογίου για να βοηθηθείτε στην εργασία σας πιο "
+"γρήγορα."
+
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:16
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:17
 msgid "Paolo Borelli"
 msgstr "Paolo Borelli"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:19
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:20
 msgid "Jesse van den Kieboom"
 msgstr "Jesse van den Kieboom"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:22
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:23
 msgid "Steve Frécinaux"
 msgstr "Steve Frécinaux"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:25
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:26
 msgid "Ignacio Casal Quinteiro"
 msgstr "Ignacio Casal Quinteiro"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:32 C/gedit-tab-groups.page:14
-#: C/gedit-tabs-moving.page:24 C/gedit-tabs.page:25
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:33 C/gedit-tab-groups.page:15
+#: C/gedit-tabs-moving.page:25 C/gedit-tabs.page:26
 msgid "Radina Matic"
 msgstr "Radina Matic"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:34 C/gedit-tab-groups.page:16
-#: C/gedit-tabs-moving.page:26 C/gedit-tabs.page:27
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:35 C/gedit-tab-groups.page:17
+#: C/gedit-tabs-moving.page:27 C/gedit-tabs.page:28
 msgid "2013"
 msgstr "2013"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:39
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:40
 msgid "Shortcut keys"
 msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:41
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:42
 msgid ""
 "Use <gui>shortcut keys</gui> to perform common tasks more quickly than with "
 "the mouse and menus. The following tables list all of <app>gedit's</app> "
@@ -2960,113 +3080,113 @@ msgstr ""
 "<app>gedit</app>."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:46
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:47
 msgid "Tab-related Shortcut keys"
 msgstr "Συντομεύσεις πλήκτρων σχετικές με τις καρτέλες"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:49 C/gedit-shortcut-keys.page:105
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:151 C/gedit-shortcut-keys.page:245
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:266 C/gedit-shortcut-keys.page:303
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:332
-msgid "To Do This"
-msgstr "Για να κάνετε αυτό"
-
-#. (itstool) path: td/p
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:50 C/gedit-shortcut-keys.page:106
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:152 C/gedit-shortcut-keys.page:246
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:267 C/gedit-shortcut-keys.page:304
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:333
+msgid "To Do This"
+msgstr "Για να κάνετε αυτό"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:51 C/gedit-shortcut-keys.page:107
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:153 C/gedit-shortcut-keys.page:247
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:268 C/gedit-shortcut-keys.page:305
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:334
 msgid "Press This"
 msgstr "Πατήστε αυτό"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:55
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:56
 msgid "Switch to the next tab to the left"
 msgstr "Μετάβαση στην επόμενη προς τα αριστερά καρτέλα"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:56
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:57
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageUp</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageUp</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:60
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:61
 msgid "Switch to the next tab to the right"
 msgstr "Μετάβαση στην επόμενη προς τα δεξιά καρτέλα"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:61
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:62
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageDown</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageDown</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:65
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:66
 msgid "Close tab"
 msgstr "Κλείσιμο καρτέλας"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:66 C/gedit-shortcut-keys.page:138
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:67 C/gedit-shortcut-keys.page:139
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:69
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:70
 msgid "Save all tabs"
 msgstr "Αποθήκευση όλων των καρτελών"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:70
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:71
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>L</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>L</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:74
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:75
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Κλείσιμο όλων των καρτελών"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:75
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:76
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>W</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>W</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:78
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:79
 msgid "Reopen the most recently closed tab"
 msgstr "Άνοιγμα ξανά της πιο πρόσφατης κλεισμένης καρτέλας"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:79
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:80
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:82
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:83
 msgid "Jump to <var>n</var>th tab"
 msgstr "Μετάβαση στην <var>n</var>η καρτέλα"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:83
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:84
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key> <var>n</var></key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key> <var>n</var></key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:87
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:88
 msgid "New tab group"
 msgstr "Νέα ομάδα καρτελών"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:88
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:89
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:91
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:92
 msgid "Previous tab group"
 msgstr "Προηγούμενη ομάδα καρτελών"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:92
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:93
 msgid ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page up</key></"
 "keyseq>"
@@ -3075,12 +3195,12 @@ msgstr ""
 "keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:95
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:96
 msgid "Next tab group"
 msgstr "Επόμενη ομάδα καρτελών"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:96
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:97
 msgid ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page down</key></"
 "keyseq>"
@@ -3089,451 +3209,451 @@ msgstr ""
 "keyseq>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:102
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:103
 msgid "Shortcut keys for working with files"
 msgstr "Συντομεύσεις πλήκτρων για εργασία με αρχεία"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:111
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:112
 msgid "Create a new document"
 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:112
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:113
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:115
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:116
 msgid "Open a document"
 msgstr "Άνοιγμα ενός εγγράφου"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:116
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:117
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:119
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:120
 msgid "Save the current document"
 msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος εγγράφου"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:120
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:121
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:123
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:124
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος εγγράφου με νέο όνομα αρχείου"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:124
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:125
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>S</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>S</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:128
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:129
 msgid "Print the current document"
 msgstr "Εκτύπωση του τρέχοντος εγγράφου"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:129
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:130
 msgid "<keyseq><key>Ctrl </key><key>P</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl </key><key>P</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:132
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:133
 msgid "Print preview"
 msgstr "Προεπισκόπηση εκτύπωσης"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:133
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:134
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>P</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>P</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:137
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:138
 msgid "Close the current document"
 msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος εγγράφου"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:141
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:142
 msgid "Quit gedit"
 msgstr "Έξοδος από το gedit"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:142
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:143
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:148
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:149
 msgid "Shortcut keys for editing files"
 msgstr "Συντομεύσεις πλήκτρων για την επεξεργασία αρχείων"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:157
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:158
 msgid "Move to the beginning of the current line"
 msgstr "Μετάβαση στην αρχή της τρέχουσας γραμμής"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:158
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:159
 msgid "<key>Home</key>"
 msgstr "<key>Home</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:161
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:162
 msgid "Move to the end of the current line"
 msgstr "Μετάβαση στο τέλος της τρέχουσας γραμμής"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:162
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:163
 msgid "<key>End</key>"
 msgstr "<key>End</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:165
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:166
 msgid "Move to the beginning of the document"
 msgstr "Μετάβαση στην αρχή του εγγράφου"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:166
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:167
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:169
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:170
 msgid "Move to the end of the document"
 msgstr "Μετάβαση στο τέλος του εγγράφου"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:170
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:171
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:173
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:174
 msgid "Move the selected word right one word"
 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης λέξης δεξιά κατά μία λέξη"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:174
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:175
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Right Arrow</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Right Arrow</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:177
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:178
 msgid "Move the selected word left one word"
 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης λέξης αριστερά κατά μία λέξη"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:178
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:179
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Left Arrow</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Left Arrow</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:181
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:182
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Αναίρεση της τελευταίας ενέργειας"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:182
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:183
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:185
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:186
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Επανάληψη της ενέργειας που έχει ακυρωθεί"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:186
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:187
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>Z</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>Z</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:190
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:191
 msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard"
 msgstr ""
 "Αποκοπή του επιλεγμένου κειμένου ή περιοχής και τοποθέτηση στο πρόχειρο."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:192
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:193
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:195
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:196
 msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard"
 msgstr "Αντιγραφή του επιλεγμένου κειμένου ή περιοχής στο πρόχειρο."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:196
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:197
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:199
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:200
 msgid "Paste the contents of the clipboard"
 msgstr "Επικόλληση των περιεχομένων του πρόχειρου"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:200
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:201
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:203
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:204
 msgid "Select all text in the file"
 msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου στο αρχείο"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:204
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:205
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:207
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:208
 msgid "Delete the current line"
 msgstr "Διαγραφή τρέχουσας γραμμής"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:208
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:209
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:211
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:212
 msgid "Move the selected line up one line"
 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης γραμμής μια γραμμή επάνω"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:212
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:213
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Up Arrow</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Up Arrow</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:215
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:216
 msgid "Move the selected line down one line"
 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης γραμμής μια γραμμή κάτω"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:216
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:217
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Down Arrow</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Down Arrow</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:219
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:220
 msgid "Add a tab stop"
 msgstr "Προσθήκη στάση στηλοθέτη"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:220
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:221
 msgid "<keyseq><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Tab</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:223
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:224
 msgid "Remove a tab stop"
 msgstr "Αφαίρεση στάσης στηλοθέτη"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:224
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:225
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:227
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:228
 msgid "Convert the selected text to upper case"
 msgstr "Μετατροπή του επιλεγμένου κειμένου σε κεφαλαία"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:228
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:229
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:231
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:232
 msgid "Convert the selected text to lower case"
 msgstr "Μετατροπή του επιλεγμένου κειμένου σε πεζά"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:232
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:233
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:235
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:236
 msgid "Toggle case of the selected text"
 msgstr "Αλλαγή του επιλεγμένου κειμένου σε κεφαλαία-πεζά"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:236
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:237
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>~</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>~</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:242
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:243
 msgid "Shortcut keys for showing and hiding panes"
 msgstr "Συντομεύσεις πλήκτρων για εμφάνιση και απόκρυψη παραθύρων"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:251
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:252
 msgid "Show / hide the side pane"
 msgstr "Εμφάνιση / απόκρυψη της πλευρικής στήλης"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:252
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:253
 msgid "<key>F9</key>"
 msgstr "<key>F9</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:255
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:256
 msgid "Show / hide the bottom pane."
 msgstr "Εμφάνιση / απόκρυψη του κάτω παραθύρου."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:256
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:257
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:263
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:264
 msgid "Shortcut keys for searching"
 msgstr "Συντομεύσεις πλήκτρων για αναζήτηση"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:272
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:273
 msgid "Find a string"
 msgstr "Εύρεση συμβολοσειράς"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:273
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:274
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:276
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:277
 msgid "Find the next instance of the string"
 msgstr "Εύρεση του επόμενου στιγμιότυπου της συμβολοσειράς"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:277
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:278
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:280
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:281
 msgid "Find the previous instance of the string"
 msgstr "Εύρεση του προηγούμενου στιγμιότυπου της συμβολοσειράς"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:281
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:282
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:284
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:285
 msgid "Search and Replace"
 msgstr "Αναζήτηση και αντικατάσταση"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:285
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:286
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:288
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:289
 msgid "Clear highlight"
 msgstr "Καθαρισμός επισήμανσης"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:289
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:290
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>K</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>K</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:293
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:294
 msgid "Goto line"
 msgstr "Μετάβαση στη γραμμή"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:294
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:295
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:300
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:301
 msgid "Shortcut keys for tools"
 msgstr "Συντομεύσεις πλήκτρων για εργαλεία"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:309
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:310
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:310
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:311
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F7</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>F7</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:313
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:314
 msgid "Remove trailing spaces (with plugin)"
 msgstr "Αφαίρεση τελικών κενών (με πρόσθετο)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:314
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:315
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F12</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F12</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:317
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:318
 msgid "Run \"make\" in the current directory (with plugin)"
 msgstr "Εκτέλεση της εντολής \"make\" στον τρέχοντα κατάλογο (με πρόσθετο)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:318
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:319
 msgid "<key>F8</key>"
 msgstr "<key>F8</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:321
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:322
 msgid "Directory listing (with plugin)"
 msgstr "Λίστα καταλόγου (με πρόσθετο)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:322
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:323
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>D</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>D</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:329
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:330
 msgid "Shortcut keys for user help"
 msgstr "Συντομεύσεις πλήκτρων για την βοήθεια του χρήστη"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:338
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:339
 msgid "Open the gedit user guide"
 msgstr "Άνοιγμα του οδηγού χρήσης του gedit"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:339
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:340
 msgid "<key>F1</key>"
 msgstr "<key>F1</key>"
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-spellcheck.page:7
+msgid "Check your files for spelling errors."
+msgstr "Έλεγχος των αρχείων σας για ορθογραφικά σφάλματα."
+
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-spellcheck.page:15
+#: C/gedit-spellcheck.page:16
 msgid "Baptiste Mille-Mathias"
 msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/gedit-spellcheck.page:25
-msgid "Enable and use spell-checking feature"
-msgstr "Ενεργοποίηση και χρήση της λειτουργίας ελέγχου ορθογραφίας"
-
 #. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/gedit-spellcheck.page:28 C/gedit-spellcheck.page:49
@@ -3730,18 +3850,24 @@ msgstr ""
 "σας ή τον διαχειριστή πακέτων για να εγκαταστήσετε την υποστήριξη λεξικού "
 "που θέλετε."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:7
+msgid "Highlight your text to make it easier to read."
+msgstr "Επισήμανση του κειμένου σας για διευκόλυνση της ανάγνωσης."
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:19
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:20
 msgid "Turn on syntax highlighting"
 msgstr "Ενεργοποίηση της επισήμανσης σύνταξης"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:22
-msgid "Syntax Highlighting"
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:23
+#| msgid "Syntax Highlighting"
+msgid "Syntax highlighting"
 msgstr "Επισήμανση σύνταξης"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:23
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:24
 msgid ""
 "<app>gedit</app> provides syntax highlighting for a wide range of markup, "
 "programming, and scientific languages. If <app>gedit</app> recognizes the "
@@ -3754,7 +3880,7 @@ msgstr ""
 "επισημάνει αυτόματα το κείμενο."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:28
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:29
 msgid ""
 "If your syntax or language is not highlighted upon startup, you can select "
 "the appropriate syntax or language by clicking <guiseq><gui style=\"menu"
@@ -3769,13 +3895,18 @@ msgstr ""
 "επιλέξετε το όνομα σύνταξης από λίστα στο κάτω μέρος του παραθύρου "
 "<app>gedit</app>."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-tab-groups.page:11
+msgid "Group similar tabs together."
+msgstr "Ομαδοποίηση παρόμοιων καρτελών μαζί."
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-tab-groups.page:22
+#: C/gedit-tab-groups.page:23
 msgid "Organize files in grouped tabs"
 msgstr "Οργάνωση αρχείων σε ομαδοποιημένες καρτέλες"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:24
+#: C/gedit-tab-groups.page:25
 msgid ""
 "If you are working with multiple tabs in <app>gedit</app> you can group "
 "them, making it easier to keep your opened files organized. Adding a new tab "
@@ -3791,17 +3922,17 @@ msgstr ""
 "καρτελών και να μετακινήσετε καρτέλες από μια ομάδα καρτελών σε άλλη."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-tab-groups.page:31
+#: C/gedit-tab-groups.page:32
 msgid "Open a new tab group in the gedit window"
 msgstr "Ανοίξτε μια νέα ομάδα καρτελών στο παράθυρο gedit"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:33
+#: C/gedit-tab-groups.page:34
 msgid "To open a new tab group you can:"
 msgstr "Για να ανοίξετε μια νέα ομάδα καρτελών μπορείτε:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:37
+#: C/gedit-tab-groups.page:38
 msgid ""
 "Go to <guiseq><gui>Documents</gui><gui>New Tab Group</gui></guiseq> in the "
 "main menu."
@@ -3810,7 +3941,7 @@ msgstr ""
 "guiseq> στο κυρίως μενού."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:41
+#: C/gedit-tab-groups.page:42
 msgid ""
 "Use the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>N</key></keyseq> shortcut."
 msgstr ""
@@ -3818,7 +3949,7 @@ msgstr ""
 "key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:46
+#: C/gedit-tab-groups.page:47
 msgid ""
 "This action will divide the <app>gedit</app> window in two panes, and the "
 "pane with the new tab group will be placed on the right of the active tab. "
@@ -3832,7 +3963,7 @@ msgstr ""
 "σύμφωνα με τις ανάγκες σας."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:51
+#: C/gedit-tab-groups.page:52
 msgid ""
 "You can open as much tab groups in <app>gedit</app> window as your screen "
 "allows, but you will have to move the handle in order to see them correctly."
@@ -3842,7 +3973,7 @@ msgstr ""
 "τις δείτε σωστά."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:55
+#: C/gedit-tab-groups.page:56
 msgid ""
 "To close a tab group pane just close all the tabs that are opened inside it."
 msgstr ""
@@ -3850,17 +3981,17 @@ msgstr ""
 "που ανοίξατε μέσα της."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-tab-groups.page:61
+#: C/gedit-tab-groups.page:62
 msgid "Move through tab groups"
 msgstr "Μετακινηθείτε μέσα από τις ομάδες καρτελών"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:63
+#: C/gedit-tab-groups.page:64
 msgid "To move forward (on the next) tab group:"
 msgstr "Για να μετακινηθείτε μπροστά (στην επόμενη) ομάδα καρτελών:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:67
+#: C/gedit-tab-groups.page:68
 msgid ""
 "Go to <guiseq><gui>Documents</gui><gui>Next Tab Group</gui></guiseq> in the "
 "main menu."
@@ -3869,7 +4000,7 @@ msgstr ""
 "guiseq> στο κυρίως μενού."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:71
+#: C/gedit-tab-groups.page:72
 msgid ""
 "Use the <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page down</"
 "key></keyseq> shortcut."
@@ -3878,12 +4009,12 @@ msgstr ""
 "key><key>Alt</key><key>Page down</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:76
+#: C/gedit-tab-groups.page:77
 msgid "To move backward (on the previous) tab group:"
 msgstr "Για να μετακινηθείτε πίσω (στην προηγούμενη) ομάδα καρτελών:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:80
+#: C/gedit-tab-groups.page:81
 msgid ""
 "Go to <guiseq><gui>Documents</gui><gui>Previous Tab Group</gui></guiseq> in "
 "the main menu."
@@ -3892,7 +4023,7 @@ msgstr ""
 "gui></guiseq> στο κυρίως μενού."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:84
+#: C/gedit-tab-groups.page:85
 msgid ""
 "Use the <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page up</"
 "key></keyseq> shortcut."
@@ -3901,40 +4032,40 @@ msgstr ""
 "key><key>Alt</key><key>Page up</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-tab-groups.page:92
+#: C/gedit-tab-groups.page:93
 msgid "Move a tab to another tab group"
 msgstr "Μετακίνηση καρτέλας σε άλλη ομάδα καρτελών"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:94
+#: C/gedit-tab-groups.page:95
 msgid "If you want to move a tab from one tab group to another:"
 msgstr ""
 "Αν θέλετε να μετακινήσετε μια καρτέλα από μια ομάδα καρτελών σε μια άλλη:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:98 C/gedit-tabs-moving.page:44
-#: C/gedit-tabs-moving.page:65 C/gedit-tabs-moving.page:88
+#: C/gedit-tab-groups.page:99 C/gedit-tabs-moving.page:45
+#: C/gedit-tabs-moving.page:66 C/gedit-tabs-moving.page:89
 msgid "Click and hold the mouse button on the tab."
 msgstr "Πατήστε και κρατήστε το κουμπί του ποντικιού στην καρτέλα."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:101
+#: C/gedit-tab-groups.page:102
 msgid "Drag the tab to another tab group pane."
 msgstr "Μεταφορά της καρτέλας σε μια άλλη στήλη ομάδας καρτελών."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:104
+#: C/gedit-tab-groups.page:105
 msgid "Place it beside other tabs in the tab group."
 msgstr "Τοποθετήστε την δίπλα στις άλλες καρτέλες στη νέα ομάδα καρτελών."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:107 C/gedit-tabs-moving.page:50
-#: C/gedit-tabs-moving.page:71 C/gedit-tabs-moving.page:97
+#: C/gedit-tab-groups.page:108 C/gedit-tabs-moving.page:51
+#: C/gedit-tabs-moving.page:72 C/gedit-tabs-moving.page:98
 msgid "Release the mouse button."
 msgstr "Απελευθερώστε το κουμπί του ποντικιού."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:111
+#: C/gedit-tab-groups.page:112
 msgid ""
 "See the <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">tab-related shortcut keys</link> "
 "table to make it easier to manage your tab groups."
@@ -3943,13 +4074,19 @@ msgstr ""
 "σχετικά με καρτέλες</link> για διευκόλυνση της διαχείρισης των ομάδων "
 "καρτελών σας."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-tabs-moving.page:10
+#| msgid "Change the order of tabs in the gedit window"
+msgid "Change the position of a tab in the gedit window."
+msgstr "Αλλάξτε τη θέση μιας καρτέλας στο παράθυρο gedit."
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-tabs-moving.page:31
+#: C/gedit-tabs-moving.page:32
 msgid "Move and re-order tabs"
 msgstr "Μετακίνηση και ανακατάταξη καρτελών"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:32
+#: C/gedit-tabs-moving.page:33
 msgid ""
 "Tabs in <app>gedit</app> can be moved, making it easier to work with your "
 "files. Tabs can be can re-ordered within the same window, moved outside of "
@@ -3963,22 +4100,22 @@ msgstr ""
 "από το ένα παράθυρο στο άλλο."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-tabs-moving.page:38
+#: C/gedit-tabs-moving.page:39
 msgid "Change the order of tabs in the gedit window"
 msgstr "Αλλάξτε τη σειρά των καρτελών στο παράθυρο gedit"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:40
+#: C/gedit-tabs-moving.page:41
 msgid "To change the ordering of tabs in a window:"
 msgstr "Για να αλλάξετε την σειρά των καρτελών σε ένα παράθυρο:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:47
+#: C/gedit-tabs-moving.page:48
 msgid "Move the tab to the desired position among the other tab."
 msgstr "Μετακινήστε την καρτέλα στην επιθυμητή θέση μεταξύ των άλλων καρτελών."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:54
+#: C/gedit-tabs-moving.page:55
 msgid ""
 "The tab will be placed in the position closest to where you release the tab, "
 "immediately beside other opened tabs."
@@ -3987,22 +4124,22 @@ msgstr ""
 "καρτέλα, αμέσως μεταξύ των άλλων ανοιχτών καρτελών."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-tabs-moving.page:60
+#: C/gedit-tabs-moving.page:61
 msgid "Move a tab, creating a new gedit window"
 msgstr "Σύρετε μία καρτέλα σε ένα νέο παράθυρο gedit"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:61
+#: C/gedit-tabs-moving.page:62
 msgid "To create a new window from an existing tab:"
 msgstr "Για τη δημιουργία ενός νέου παραθύρου από μια υπάρχουσα καρτέλα:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:68
+#: C/gedit-tabs-moving.page:69
 msgid "Drag the tab out of the <app>gedit</app> window."
 msgstr "Σύρετε την καρτέλα έξω από το παράθυρο του <app>gedit</app>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:76
+#: C/gedit-tabs-moving.page:77
 msgid ""
 "To move a tab into a new window when <app>gedit</app> is maximized, drag the "
 "tab onto the top bar at the top of the screen."
@@ -4011,27 +4148,27 @@ msgstr ""
 "μεγιστοποιημένο, σύρετε την καρτέλα στην πάνω γραμμή στην κορυφή της οθόνης."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-tabs-moving.page:82
+#: C/gedit-tabs-moving.page:83
 msgid "Move a tab to another gedit window"
 msgstr "Μετακίνηση της καρτέλας στο νέο παράθυρο gedit"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:84
+#: C/gedit-tabs-moving.page:85
 msgid "If you want to move a tab from one window to another:"
 msgstr "Αν θέλετε να μετακινήσετε μια καρτέλα από ένα παράθυρο σε άλλο:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:91
+#: C/gedit-tabs-moving.page:92
 msgid "Drag the tab to the new window."
 msgstr "Σύρετε την καρτέλα στο νέο παράθυρο."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:94
+#: C/gedit-tabs-moving.page:95
 msgid "Place it beside other tabs in the new window."
 msgstr "Τοποθετήστε το δίπλα στις άλλες καρτέλες στο νέο παράθυρο."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:103
+#: C/gedit-tabs-moving.page:104
 msgid ""
 "You may find it easier to move a tab from one window to another by dragging "
 "the tab to the <gui>Activities</gui> hot-corner of <gui>GNOME Shell</gui>. "
@@ -4045,7 +4182,7 @@ msgstr ""
 "παράθυρο <app>gedit</app>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:110
+#: C/gedit-tabs-moving.page:111
 msgid ""
 "See the <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">tab-related shortcut keys</link> "
 "table to make it easier to manage your tabs."
@@ -4053,13 +4190,19 @@ msgstr ""
 "Δείτε τον πίνακα <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">πλήκτρα συντομεύσεων "
 "σχετικά με καρτέλες</link> για διευκόλυνση της διαχείρισης των καρτελών σας."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-tabs.page:10
+#| msgid "Change the order of tabs in the gedit window"
+msgid "Create or close tabs in the gedit window."
+msgstr "Αλλαγή ή κλείσιμο των καρτελών στο παράθυρο gedit."
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-tabs.page:37
+#: C/gedit-tabs.page:38
 msgid "Add and remove tabs"
 msgstr "Προσθήκη και αφαίρεση καρτελών"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-tabs.page:38
+#: C/gedit-tabs.page:39
 msgid ""
 "Working with tabs in <app>gedit</app> allows you to keep an eye on several "
 "files in a single window. The tab that is larger than the other tabs "
@@ -4072,12 +4215,12 @@ msgstr ""
 "υποδεικνύουν άλλα αρχεία που είναι διαθέσιμα για να εργαστείτε πάνω τους."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-tabs.page:44
+#: C/gedit-tabs.page:45
 msgid "Adding tabs"
 msgstr "Προσθήκη καρτελών"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tabs.page:45
+#: C/gedit-tabs.page:46
 msgid ""
 "To add a new tab, create a new file with <keyseq><key>Ctrl</key> <key>T</"
 "key></keyseq>. The tab will be added to the right side of any other tabs."
@@ -4087,12 +4230,12 @@ msgstr ""
 "δεξιά πλευρά οποιασδήποτε άλλης καρτέλας."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-tabs.page:51
+#: C/gedit-tabs.page:52
 msgid "Removing tabs"
 msgstr "Αφαίρεση καρτελών"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tabs.page:52
+#: C/gedit-tabs.page:53
 msgid ""
 "To remove a tab, click the <gui style=\"button\">×</gui> on the tab's right "
 "side. To remove all open tabs, press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Shift</"
@@ -4103,13 +4246,18 @@ msgstr ""
 "καρτέλες, πατήστε <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Shift</key><key>W</key></"
 "keyseq>."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:8
+msgid "Revert a recent change to one of your files."
+msgstr "Αντιστροφή μιας πρόσφατης αλλαγής σε ένα από τα αρχεία σας."
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:30
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:31
 msgid "Undo a recent action"
 msgstr "Αναίρεση πρόσφατης ενέργειας"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:32
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:33
 msgid ""
 "If you make a mistake while using <app>gedit</app>, you can undo it by "
 "pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
@@ -4118,72 +4266,10 @@ msgstr ""
 "να το αναιρέσετε πατώντας <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:36
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:37
 msgid "You cannot undo a change after you have closed a <app>gedit</app> file."
 msgstr "Δεν μπορείτε να αναιρέσετε μια αλλαγή μετά το κλείσιμο του αρχείου."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:24
-msgid "View a list of files in the side pane"
-msgstr "Προβολή μιας λίστας ανοιχτών αρχείων στην πλευρική στήλη"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:26
-msgid ""
-"Keeping track of a large number of files using tabs can be difficult. One "
-"way of managing large numbers of files is viewing them in a side pane. Side "
-"panes allow you to view more files at a time than is possible using tabs "
-"alone."
-msgstr ""
-"Η παρακολούθηση μεγάλου αριθμού αρχείων με τη χρήση καρτελών μπορεί να είναι "
-"δύσκολη. Ένας τρόπος για τη διαχείριση πολλών αρχείων είναι η προβολή τους "
-"στην πλευρική στήλη. Οι πλευρικές στήλες σας επιτρέπουν να προβάλετε "
-"ταυτόχρονα περισσότερα αρχεία από ότι είναι δυνατόν με τη χρήση μόνο "
-"καρτελών."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:31
-msgid ""
-"To view a list of open files in a side pane, click <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Side Pane</gui></guiseq>. A pane will "
-"appear to the left of the workspace with a listing of all currently open "
-"files. Clicking a file in the side pane will display that file in the "
-"workspace."
-msgstr ""
-"Για να προβάλετε μια λίστα ανοιχτών αρχείων στην πλευρική στήλη, πατήστε στο "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Προβολή</gui> <gui style=\"menuitem\">Πλευρική "
-"στήλη</gui></guiseq>. Θα εμφανιστεί μια στήλη στα αριστερά του χώρου "
-"εργασίας με μια λίστα όλων των ανοιχτών αρχείων. Πατώντας σε ένα αρχείο στην "
-"πλευρική στήλη θα προβάλλει αυτό το αρχείο στον χώρο εργασίας."
-
-#. (itstool) path: media/span
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:39
-msgid "documents icon"
-msgstr "εικονίδιο εγγράφων"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:37
-msgid ""
-"The side pane also contains a <app>File Browser</app> view. If the pane "
-"displays a file directory instead of currently open files, click <_:media-1/"
-"> at the bottom of the pane to switch to the <app>Documents</app> view."
-msgstr ""
-"Η πλευρική στήλη περιλαμβάνει επίσης μια προβολή <app>Περιήγηση αρχείων</"
-"app>. Αν η στήλη προβάλλει έναν κατάλογο αρχείων αντί για τα ανοιχτά αρχεία, "
-"πατήστε <_:media-1/> στο κάτω μέρος της στήλης για να αλλάξετε στην προβολή "
-"<app>Έγγραφα</app>."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:44
-msgid ""
-"The side pane only displays files that are open in the current window. When "
-"multiple windows are open, only the files in the current window will be "
-"displayed in the side pane."
-msgstr ""
-"Η πλευρική στήλη προβάλει μόνο αρχεία που είναι ανοιχτά στο τρέχων παράθυρο. "
-"Όταν πολλαπλά παράθυρα είναι ανοιχτά, μόνο τα αρχεία στο τρέχον παράθυρο θα "
-"εμφανίζονται στην πλευρική στήλη."
-
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:8
 msgctxt "link"
@@ -4196,13 +4282,19 @@ msgctxt "text"
 msgid "gedit Text Editor"
 msgstr "Επεξεργαστής κειμένου gedit"
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:11
+#| msgid "Open the gedit user guide"
+msgid "Home page of the gedit help guide."
+msgstr "Αρχική σελίδα του οδηγού βοήθειας του gedit."
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:25
+#: C/index.page:26
 msgid "<_:media-1/> gedit Text Editor"
 msgstr "Επεξεργαστής κειμένου gedit <_:media-1/>"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:29
+#: C/index.page:30
 msgid ""
 "Welcome to the <app>gedit</app> help guide. For a quick introduction into "
 "both <app>gedit's</app> most basic features, as well as some advanced "
@@ -4217,7 +4309,7 @@ msgstr ""
 "\"gedit-shortcut-keys\">Συντομεύσεις πλήκτρων</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:35
+#: C/index.page:36
 msgid ""
 "Other help topics are grouped together into sections below. Enjoy using "
 "<app>gedit</app>!"
@@ -4226,28 +4318,27 @@ msgstr ""
 "χρήση του <app>gedit</app>!"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:39
+#: C/index.page:40
 msgid "Working With Files"
 msgstr "Εργασία με αρχεία"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:44
+#: C/index.page:45
 msgid "Configure gedit"
 msgstr "Διαμόρφωση του gedit"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:48
+#: C/index.page:49
 msgid "gedit Plugins"
 msgstr "Πρόσθετα gedit"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:52
+#: C/index.page:53
 msgid "Printing with gedit"
 msgstr "Εκτύπωση με το gedit"
 
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/legal.xml:3
-#| msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
 msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
 
@@ -4256,6 +4347,61 @@ msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
 msgstr "Αυτό το έργο έχει αδειοδοτηθεί υπό την <_:link-1/>."
 
+#~ msgid "Enable and use spell-checking feature"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση και χρήση της λειτουργίας ελέγχου ορθογραφίας"
+
+#~ msgid "View a list of files in the side pane"
+#~ msgstr "Προβολή μιας λίστας ανοιχτών αρχείων στην πλευρική στήλη"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keeping track of a large number of files using tabs can be difficult. One "
+#~ "way of managing large numbers of files is viewing them in a side pane. "
+#~ "Side panes allow you to view more files at a time than is possible using "
+#~ "tabs alone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η παρακολούθηση μεγάλου αριθμού αρχείων με τη χρήση καρτελών μπορεί να "
+#~ "είναι δύσκολη. Ένας τρόπος για τη διαχείριση πολλών αρχείων είναι η "
+#~ "προβολή τους στην πλευρική στήλη. Οι πλευρικές στήλες σας επιτρέπουν να "
+#~ "προβάλετε ταυτόχρονα περισσότερα αρχεία από ότι είναι δυνατόν με τη χρήση "
+#~ "μόνο καρτελών."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To view a list of open files in a side pane, click <guiseq><gui style="
+#~ "\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Side Pane</gui></guiseq>. A "
+#~ "pane will appear to the left of the workspace with a listing of all "
+#~ "currently open files. Clicking a file in the side pane will display that "
+#~ "file in the workspace."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να προβάλετε μια λίστα ανοιχτών αρχείων στην πλευρική στήλη, πατήστε "
+#~ "στο <guiseq><gui style=\"menu\">Προβολή</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Πλευρική στήλη</gui></guiseq>. Θα εμφανιστεί μια στήλη στα αριστερά "
+#~ "του χώρου εργασίας με μια λίστα όλων των ανοιχτών αρχείων. Πατώντας σε "
+#~ "ένα αρχείο στην πλευρική στήλη θα προβάλλει αυτό το αρχείο στον χώρο "
+#~ "εργασίας."
+
+#~ msgid "documents icon"
+#~ msgstr "εικονίδιο εγγράφων"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The side pane also contains a <app>File Browser</app> view. If the pane "
+#~ "displays a file directory instead of currently open files, click <_:"
+#~ "media-1/> at the bottom of the pane to switch to the <app>Documents</app> "
+#~ "view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η πλευρική στήλη περιλαμβάνει επίσης μια προβολή <app>Περιήγηση αρχείων</"
+#~ "app>. Αν η στήλη προβάλλει έναν κατάλογο αρχείων αντί για τα ανοιχτά "
+#~ "αρχεία, πατήστε <_:media-1/> στο κάτω μέρος της στήλης για να αλλάξετε "
+#~ "στην προβολή <app>Έγγραφα</app>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The side pane only displays files that are open in the current window. "
+#~ "When multiple windows are open, only the files in the current window will "
+#~ "be displayed in the side pane."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η πλευρική στήλη προβάλει μόνο αρχεία που είναι ανοιχτά στο τρέχων "
+#~ "παράθυρο. Όταν πολλαπλά παράθυρα είναι ανοιχτά, μόνο τα αρχεία στο τρέχον "
+#~ "παράθυρο θα εμφανίζονται στην πλευρική στήλη."
+
 #~ msgid "To change the color scheme, complete the following steps:"
 #~ msgstr "Για να αλλάξετε τον συνδυασμό χρωμάτων, κάντε τα ακόλουθα:"
 
@@ -4781,18 +4927,12 @@ msgstr "Αυτό το έργο έχει αδειοδοτηθεί υπό την <
 #~ msgid "Tab + Tab"
 #~ msgstr "Tab + Tab"
 
-#~ msgid "Find a word within the current file"
-#~ msgstr "Εύρεση μιας λέξης μέσα στο τρέχον έγγραφο"
-
 #~ msgid "/ <em>foo </em>"
 #~ msgstr "/ <em>foo </em>"
 
 #~ msgid "This will find the word <em>foo</em>."
 #~ msgstr "Αυτό θα βρει τη λέξη <em>foo</em>."
 
-#~ msgid "Replace a word within the current file"
-#~ msgstr "Αντικατάσταση μιας λέξης στο τρέχον αρχείο"
-
 #~ msgid "// foo bar"
 #~ msgstr "// foo bar"
 
@@ -5154,9 +5294,6 @@ msgstr "Αυτό το έργο έχει αδειοδοτηθεί υπό την <
 #~ "Επιλέξτε <guiseq><gui>Αρχείο</gui><gui>Αποθηκευμένες συνεδρίες</gui><gui> "
 #~ "Διαχείριση αποθηκευμένων συνεδριών</gui></guiseq>."
 
-#~ msgid "Select the name of the session that you want to delete."
-#~ msgstr "Επιλέξτε το όνομα της συνεδρίας που θέλετε να διαγράψετε."
-
 #~ msgid "Click <gui>Delete</gui>."
 #~ msgstr "Πατήστε στο <gui>Διαγραφή</gui>."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]