[chronojump] Updated Spanish translation
- From: Xavier Padullés <xpadulles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 24 Jul 2015 19:31:35 +0000 (UTC)
commit 10245a408e2ef783246ca406fa821be7480b6e3e
Author: Xavier Padullés <x padulles gmail com>
Date: Fri Jul 24 21:30:34 2015 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 1317 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 638 insertions(+), 679 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 7e1fe15..a3b21bc 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,10 +12,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-13 08:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-24 13:12+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-24 21:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-24 21:30+0100\n"
"Last-Translator: x padulles gmail com <support chronojump org>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,7 +28,6 @@ msgid "Fake live source"
msgstr "Fuente en falso directo"
#: ../CesarPlayer/gtk-gui/LongoMatch.Gui.CapturerBin.cs:148
-#| msgid "Take _snaphot"
msgid "Take _snapshot"
msgstr "_Capturar pantalla"
@@ -134,20 +132,20 @@ msgstr "Navegar por la web del servidor"
msgid "_Mode:"
msgstr "_Modo:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:20 ../src/exportSession.cs:388
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3167 ../src/gui/chronojump.cs:4045
-#: ../src/gui/jump.cs:1691 ../src/gui/jump.cs:1746 ../src/gui/jump.cs:1796
+#: ../glade/chronojump.glade.h:20 ../src/exportSession.cs:394
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3196 ../src/gui/chronojump.cs:4074
+#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/gui/jump.cs:1815
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
msgid "Jumps"
msgstr "Saltos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/gui/chronojump.cs:3169
+#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/gui/chronojump.cs:3198
msgid "Runs"
msgstr "Carreras"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/constants.cs:895
-#: ../src/exportSession.cs:286 ../src/exportSession.cs:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/constants.cs:870
+#: ../src/exportSession.cs:292 ../src/exportSession.cs:465
#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Potencia"
@@ -301,18 +299,18 @@ msgstr "Carreras simples"
msgid "Intervallic Runs"
msgstr "Carreras con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:60 ../src/exportSession.cs:185
-#: ../src/report.cs:172
+#: ../glade/chronojump.glade.h:60 ../src/exportSession.cs:191
+#: ../src/report.cs:178
msgid "Reaction times"
msgstr "Tiempos de reacción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:61 ../src/exportSession.cs:187
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4524 ../src/gui/person.cs:2400
-#: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:175
+#: ../glade/chronojump.glade.h:61 ../src/exportSession.cs:193
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4553 ../src/gui/person.cs:2400
+#: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:181
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:62 ../src/exportSession.cs:189
+#: ../glade/chronojump.glade.h:62 ../src/exportSession.cs:195
#: ../src/gui/person.cs:2401 ../src/gui/session.cs:736
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
@@ -441,8 +439,8 @@ msgstr "Calcular la altura de la caída usando un salto anterior"
msgid "Fall from a predefined height"
msgstr "Caer desde una altura predefinida"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:94 ../src/gui/jump.cs:1439
-#: ../src/gui/jump.cs:1656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:94 ../src/gui/jump.cs:1458
+#: ../src/gui/jump.cs:1675
msgid "Start inside"
msgstr "Comienza dentro"
@@ -480,7 +478,6 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"
#: ../glade/chronojump.glade.h:104
-#| msgid "This limb"
msgid "This"
msgstr "Este"
@@ -492,9 +489,9 @@ msgstr "Este miembro"
msgid "Opposite"
msgstr "Opuesto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107 ../src/exportSession.cs:280
-#: ../src/exportSession.cs:527 ../src/exportSession.cs:580
-#: ../src/exportSession.cs:721 ../src/exportSession.cs:782
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107 ../src/exportSession.cs:286
+#: ../src/exportSession.cs:533 ../src/exportSession.cs:586
+#: ../src/exportSession.cs:727 ../src/exportSession.cs:788
#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -507,9 +504,9 @@ msgstr "Vertical"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110 ../src/constants.cs:919
-#: ../src/gui/encoder.cs:3215 ../src/sqlite/main.cs:1779
-#: ../src/sqlite/main.cs:1780
+#: ../glade/chronojump.glade.h:110 ../src/constants.cs:894
+#: ../src/gui/encoder.cs:3215 ../src/sqlite/main.cs:1785
+#: ../src/sqlite/main.cs:1786
msgid "L"
msgstr "L"
@@ -517,15 +514,15 @@ msgstr "L"
msgid "Lateral"
msgstr "Lateral"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:112 ../src/exportSession.cs:283
-#: ../src/exportSession.cs:386 ../src/stats/djIndex.cs:36
+#: ../glade/chronojump.glade.h:112 ../src/exportSession.cs:289
+#: ../src/exportSession.cs:392 ../src/stats/djIndex.cs:36
#: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeViewJump.cs:32
msgid "Fall"
msgstr "Caída"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113 ../src/sqlite/main.cs:1342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:113 ../src/sqlite/main.cs:1348
msgid "Both"
msgstr "Ambas"
@@ -533,13 +530,12 @@ msgstr "Ambas"
msgid "page 1"
msgstr "página 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:115 ../src/gui/jump.cs:1654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:115 ../src/gui/jump.cs:1673
#: ../src/gui/run.cs:1347
msgid "Limited by"
msgstr "Limitado por"
#: ../glade/chronojump.glade.h:116
-#| msgid "Allow finish after time"
msgid ""
"Allow finish\n"
"after time"
@@ -576,17 +572,14 @@ msgid "m"
msgstr "m"
#: ../glade/chronojump.glade.h:124
-#| msgid "page 1"
msgid "page 4"
msgstr "página 4"
#: ../glade/chronojump.glade.h:125
-#| msgid "Right"
msgid "Lights"
msgstr "Luces"
#: ../glade/chronojump.glade.h:126
-#| msgid "page 1"
msgid "page 5"
msgstr "página 5"
@@ -597,7 +590,7 @@ msgstr "fase de pulso"
#. update the totaltime label
#: ../glade/chronojump.glade.h:128 ../src/gui/jump.cs:628
#: ../src/gui/jump.cs:723 ../src/gui/jump.cs:747 ../src/gui/jump.cs:881
-#: ../src/gui/jump.cs:1163 ../src/gui/pulse.cs:253 ../src/gui/pulse.cs:324
+#: ../src/gui/jump.cs:1182 ../src/gui/pulse.cs:253 ../src/gui/pulse.cs:324
#: ../src/gui/pulse.cs:430 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1009
msgid "seconds"
@@ -620,7 +613,6 @@ msgid "total pulses"
msgstr "Pulsos totales"
#: ../glade/chronojump.glade.h:133
-#| msgid "page 1"
msgid "page 6"
msgstr "página 6"
@@ -649,7 +641,6 @@ msgid "Total distance"
msgstr "Distancia total"
#: ../glade/chronojump.glade.h:140
-#| msgid "page 1"
msgid "page 7"
msgstr "página 7"
@@ -657,7 +648,7 @@ msgstr "página 7"
msgid "Or press 'space'"
msgstr "O pulse 'spacio'"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142 ../src/gui/chronojump.cs:6122
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142 ../src/gui/chronojump.cs:6151
msgid "Execute test"
msgstr "Ejecutar prueba"
@@ -669,15 +660,15 @@ msgstr "Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento)\t"
msgid "Cancel test"
msgstr "Cancelar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145 ../src/gui/chronojump.cs:3873
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4173 ../src/gui/chronojump.cs:4417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:145 ../src/gui/chronojump.cs:3902
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4202 ../src/gui/chronojump.cs:4446
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
#: ../glade/chronojump.glade.h:146 ../src/execute/run.cs:946
-#: ../src/exportSession.cs:389 ../src/exportSession.cs:529
-#: ../src/exportSession.cs:680 ../src/exportSession.cs:741
-#: ../src/exportSession.cs:826 ../src/gui/pulse.cs:292
+#: ../src/exportSession.cs:395 ../src/exportSession.cs:535
+#: ../src/exportSession.cs:686 ../src/exportSession.cs:747
+#: ../src/exportSession.cs:832 ../src/gui/pulse.cs:292
#: ../src/gui/queryServer.cs:116 ../src/gui/queryServer.cs:784
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63
@@ -697,7 +688,6 @@ msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Reproducir sonido (encendido / apagado)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:149
-#| msgid "distance"
msgid "Jump distance"
msgstr "Distancia del salto"
@@ -731,7 +721,7 @@ msgstr "Actualizar"
#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
#: ../glade/chronojump.glade.h:157 ../src/execute/jump.cs:445
-#: ../src/exportSession.cs:281 ../src/exportSession.cs:456
+#: ../src/exportSession.cs:287 ../src/exportSession.cs:462
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:688
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
#: ../src/stats/djQ.cs:35 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104
@@ -747,8 +737,8 @@ msgstr " "
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159 ../src/exportSession.cs:282
-#: ../src/exportSession.cs:457 ../src/gui/convertWeight.cs:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159 ../src/exportSession.cs:288
+#: ../src/exportSession.cs:463 ../src/gui/convertWeight.cs:114
#: ../src/gui/jump.cs:697 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
#: ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
@@ -759,8 +749,8 @@ msgstr " "
msgid "TF"
msgstr "TV"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160 ../src/exportSession.cs:224
-#: ../src/exportSession.cs:285 ../src/exportSession.cs:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160 ../src/exportSession.cs:230
+#: ../src/exportSession.cs:291 ../src/exportSession.cs:464
#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33
#: ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
@@ -788,8 +778,8 @@ msgstr "Atleta"
msgid "Session average on this test"
msgstr "Promedio de la sesión en esta prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165 ../src/exportSession.cs:169
-#: ../src/gui/encoder.cs:3751 ../src/report.cs:132
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165 ../src/exportSession.cs:175
+#: ../src/gui/encoder.cs:3751 ../src/report.cs:138
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
@@ -804,9 +794,9 @@ msgstr "Último tramo"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168 ../src/exportSession.cs:467
-#: ../src/exportSession.cs:629 ../src/exportSession.cs:746
-#: ../src/exportSession.cs:848 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168 ../src/exportSession.cs:473
+#: ../src/exportSession.cs:635 ../src/exportSession.cs:752
+#: ../src/exportSession.cs:854 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
#: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -828,8 +818,8 @@ msgstr "Último tramo"
msgid "AVG"
msgstr "Promedio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/constants.cs:892
-#: ../src/exportSession.cs:530 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/constants.cs:867
+#: ../src/exportSession.cs:536 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
#: ../src/stats/runSimple.cs:52 ../src/treeViewRun.cs:50
#: ../src/treeViewRun.cs:126
@@ -872,8 +862,8 @@ msgstr "Editar seleccionado (e)"
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Borrar seleccionado (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179 ../src/exportSession.cs:287
-#: ../src/exportSession.cs:460 ../src/treeViewJump.cs:35
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179 ../src/exportSession.cs:293
+#: ../src/exportSession.cs:466 ../src/treeViewJump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Rigidez"
@@ -966,12 +956,12 @@ msgstr "seleccionar"
#: ../glade/chronojump.glade.h:200 ../src/gui/genericWindow.cs:360
#: ../src/gui/genericWindow.cs:405 ../src/gui/person.cs:306
#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:963
-#: ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:266 ../src/stats/main.cs:239
+#: ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:272 ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: ../glade/chronojump.glade.h:201 ../src/gui/stats.cs:1321
-#: ../src/report.cs:268
+#: ../src/report.cs:274
msgid "Limit"
msgstr "Límite"
@@ -1067,7 +1057,7 @@ msgstr "Paleta"
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225 ../src/sqlite/main.cs:1348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225 ../src/sqlite/main.cs:1354
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
@@ -1075,7 +1065,7 @@ msgstr "Izquierda"
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227 ../src/sqlite/main.cs:1345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227 ../src/sqlite/main.cs:1351
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
@@ -1121,18 +1111,17 @@ msgstr "Contactos (plataforma o fotocélulas)"
msgid "Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238 ../src/exportSession.cs:828
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238 ../src/exportSession.cs:834
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
msgid "Change"
msgstr "Cambio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239 ../src/constants.cs:500
-#| msgid "no tables, creating ..."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239 ../src/constants.cs:475
msgid "Detecting ..."
msgstr "Detectando..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240 ../src/gui/chronojump.cs:4734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240 ../src/gui/chronojump.cs:4763
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Codificador desconectado"
@@ -1183,16 +1172,14 @@ msgid "1RM window"
msgstr "Ventana 1RM"
#: ../glade/chronojump.glade.h:252
-#| msgid "Extra weight"
msgid "Extra weights"
msgstr "Peso adicional"
#: ../glade/chronojump.glade.h:253
-#| msgid "Calcule inertial momentum"
msgid "Inertia moment"
msgstr "Momento de la inercia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254 ../src/constants.cs:920
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254 ../src/constants.cs:895
#: ../src/gui/encoder.cs:820 ../src/gui/encoder.cs:4015
#: ../src/gui/encoder.cs:4019
msgid "Inertia M."
@@ -1232,12 +1219,11 @@ msgstr "Cancelar proceso"
#. not capturing
#: ../glade/chronojump.glade.h:263 ../src/gui/encoder.cs:675
-#: ../src/gui/encoder.cs:5136
+#: ../src/gui/encoder.cs:5140
msgid "Save comment"
msgstr "Guardar comentario"
#: ../glade/chronojump.glade.h:264
-#| msgid "Select the camera"
msgid "Select them to save"
msgstr "Seleccionar para guardar"
@@ -1263,7 +1249,6 @@ msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: ../glade/chronojump.glade.h:269
-#| msgid "Recording time"
msgid "Record"
msgstr "Grabar"
@@ -1282,7 +1267,6 @@ msgid "Record video on capture"
msgstr "Grabar vídeo al capturar"
#: ../glade/chronojump.glade.h:273
-#| msgid "Full name"
msgid "Filename"
msgstr "Nombre del archivo"
@@ -1291,7 +1275,6 @@ msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
#: ../glade/chronojump.glade.h:275
-#| msgid "Open logs folder"
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir carpeta"
@@ -1638,8 +1621,8 @@ msgstr ""
msgid "Sessions"
msgstr "Sesiones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364 ../src/exportSession.cs:172
-#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364 ../src/exportSession.cs:178
+#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:143
msgid "Persons"
msgstr "Atletas"
@@ -1647,8 +1630,8 @@ msgstr "Atletas"
msgid "General data"
msgstr "Datos generales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366 ../src/exportSession.cs:177
-#: ../src/report.cs:147 ../src/report.cs:150
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366 ../src/exportSession.cs:183
+#: ../src/report.cs:153 ../src/report.cs:156
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Saltos reactivos"
@@ -1660,7 +1643,7 @@ msgstr "carrera con tramos"
msgid "Tests"
msgstr "Pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369 ../src/gui/chronojump.cs:1129
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369 ../src/gui/chronojump.cs:1132
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@@ -1670,7 +1653,7 @@ msgstr "Tiempo de vuelo"
#: ../glade/chronojump.glade.h:371 ../src/gui/encoder.cs:864
#: ../src/gui/encoder.cs:1276 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:479
-#: ../src/gui/jump.cs:1440 ../src/gui/jump.cs:1657
+#: ../src/gui/jump.cs:1459 ../src/gui/jump.cs:1676
#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57 ../src/treeViewJump.cs:31
msgid "Extra weight"
msgstr "Peso adicional"
@@ -1683,8 +1666,8 @@ msgstr "Identificador"
msgid "Contact time"
msgstr "Tiempo de contacto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/constants.cs:897
-#: ../src/exportSession.cs:528 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:47
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/constants.cs:872
+#: ../src/exportSession.cs:534 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:47
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:483 ../src/gui/run.cs:1159
#: ../src/gui/run.cs:1346 ../src/gui/runType.cs:129
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
@@ -1707,18 +1690,18 @@ msgstr "Errores"
msgid "Video available"
msgstr "Vídeo disponible"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/constants.cs:623
-#: ../src/encoder.cs:622 ../src/gui/jump.cs:1456 ../src/gui/jump.cs:1461
-#: ../src/gui/jump.cs:1498 ../src/gui/jump.cs:1501 ../src/gui/jump.cs:1530
-#: ../src/gui/jump.cs:1533 ../src/gui/jump.cs:1673 ../src/gui/jump.cs:1678
-#: ../src/gui/jump.cs:1757 ../src/gui/jump.cs:1760 ../src/gui/jump.cs:1807
-#: ../src/gui/jump.cs:1810
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/constants.cs:598
+#: ../src/encoder.cs:622 ../src/gui/jump.cs:1475 ../src/gui/jump.cs:1480
+#: ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1520 ../src/gui/jump.cs:1549
+#: ../src/gui/jump.cs:1552 ../src/gui/jump.cs:1692 ../src/gui/jump.cs:1697
+#: ../src/gui/jump.cs:1776 ../src/gui/jump.cs:1779 ../src/gui/jump.cs:1826
+#: ../src/gui/jump.cs:1829
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380 ../src/constants.cs:622
-#: ../src/encoder.cs:624 ../src/gui/jump.cs:1458 ../src/gui/jump.cs:1463
-#: ../src/gui/jump.cs:1675 ../src/gui/jump.cs:1680
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380 ../src/constants.cs:597
+#: ../src/encoder.cs:624 ../src/gui/jump.cs:1477 ../src/gui/jump.cs:1482
+#: ../src/gui/jump.cs:1694 ../src/gui/jump.cs:1699
msgid "No"
msgstr "No"
@@ -1944,12 +1927,10 @@ msgid "Gravity"
msgstr "Gravedad"
#: ../glade/chronojump.glade.h:429
-#| msgid "Inertia M."
msgid "Inertia"
msgstr "Inercia"
#: ../glade/chronojump.glade.h:430
-#| msgid "Connecting to server"
msgid "Connected to axis"
msgstr "Conectando al eje"
@@ -1962,7 +1943,6 @@ msgid "Weight angle"
msgstr "Ángulo del peso"
#: ../glade/chronojump.glade.h:433
-#| msgid "CounterMovement Jump with extra weight"
msgid "Inertia momentum without extra weight"
msgstr "Momento de la inercia sin peso adicional"
@@ -1979,7 +1959,6 @@ msgstr ""
"al centro de la carga."
#: ../glade/chronojump.glade.h:437
-#| msgid "Distance interval"
msgid "Distance: center-loads"
msgstr "Distancia: centro-carga"
@@ -2035,11 +2014,11 @@ msgstr "Por favor, introduzca estos datos."
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451 ../src/exportSession.cs:206
-#: ../src/exportSession.cs:221 ../src/gui/executeAuto.cs:192
-#: ../src/gui/jump.cs:1438 ../src/gui/jump.cs:1653 ../src/gui/person.cs:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451 ../src/exportSession.cs:212
+#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/executeAuto.cs:192
+#: ../src/gui/jump.cs:1457 ../src/gui/jump.cs:1672 ../src/gui/person.cs:117
#: ../src/gui/run.cs:1158 ../src/gui/run.cs:1345 ../src/gui/server.cs:164
-#: ../src/gui/session.cs:722 ../src/gui/session.cs:974 ../src/report.cs:220
+#: ../src/gui/session.cs:722 ../src/gui/session.cs:974 ../src/report.cs:226
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@@ -2067,9 +2046,9 @@ msgstr "más información"
msgid "Date of birth"
msgstr "Fecha de nacimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458 ../src/exportSession.cs:209
-#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/session.cs:742
-#: ../src/gui/session.cs:977 ../src/report.cs:222 ../src/runType.cs:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458 ../src/exportSession.cs:215
+#: ../src/exportSession.cs:232 ../src/gui/session.cs:742
+#: ../src/gui/session.cs:977 ../src/report.cs:228 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
@@ -2082,8 +2061,8 @@ msgstr "Datos del evaluador"
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Seleccionar su cronómetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461 ../src/constants.cs:542
-#: ../src/constants.cs:573 ../src/gui/person.cs:1243 ../src/gui/person.cs:1259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461 ../src/constants.cs:517
+#: ../src/constants.cs:548 ../src/gui/person.cs:1243 ../src/gui/person.cs:1259
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
@@ -2291,13 +2270,13 @@ msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
#. position of type in the data to be printed
#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512 ../src/exportSession.cs:223
-#: ../src/exportSession.cs:289 ../src/exportSession.cs:391
-#: ../src/exportSession.cs:531 ../src/exportSession.cs:587
-#: ../src/exportSession.cs:681 ../src/exportSession.cs:723
-#: ../src/exportSession.cs:783 ../src/gui/encoder.cs:3593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512 ../src/exportSession.cs:229
+#: ../src/exportSession.cs:295 ../src/exportSession.cs:397
+#: ../src/exportSession.cs:537 ../src/exportSession.cs:593
+#: ../src/exportSession.cs:687 ../src/exportSession.cs:729
+#: ../src/exportSession.cs:789 ../src/gui/encoder.cs:3593
#: ../src/gui/encoder.cs:3648 ../src/gui/executeAuto.cs:194
-#: ../src/gui/jump.cs:1441 ../src/gui/jump.cs:1658 ../src/gui/person.cs:120
+#: ../src/gui/jump.cs:1460 ../src/gui/jump.cs:1677 ../src/gui/person.cs:120
#: ../src/gui/run.cs:1160 ../src/gui/run.cs:1349 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
#: ../src/treeViewEvent.cs:41
@@ -2328,12 +2307,12 @@ msgstr "Limitado por "
msgid "value"
msgstr "valor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519 ../src/gui/jump.cs:1162
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519 ../src/gui/jump.cs:1181
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "saltos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520 ../src/constants.cs:899
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520 ../src/constants.cs:874
msgid "time"
msgstr "tiempo"
@@ -2358,74 +2337,66 @@ msgid "Delete type"
msgstr "Borrar tipo"
#: ../glade/chronojump.glade.h:526
-msgid "Chronojump language select"
-msgstr "Selección de idioma de Chronojump"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
-msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
-msgstr "Seleccione el idioma de <b>Chronojump</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "Add multiple persons"
msgstr "Añadir múltiples atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
msgstr "Añadir entradas desde CSV (hoja de cálculo)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "CSV file has headers"
msgstr "El archivo CSV tiene cabeceras"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
msgid "CSV file does not have headers"
msgstr "El archivo CSV no tiene cabeceras"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
msgid "Full name in one column"
msgstr "Nombre completo en una columna"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
msgid "Full name in two columns"
msgstr "Nombre completo en dos columnas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid "Open CSV file"
msgstr "Abrir archivo CSV"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid "Add entries manually"
msgstr "Añadir entradas manualmente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid "Create table"
msgstr "Crear tabla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538 ../src/gui/person.cs:2018
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536 ../src/gui/person.cs:2018
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
msgid "Genre"
msgstr "Sexo"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540 ../src/constants.cs:902
-#: ../src/exportSession.cs:224 ../src/exportSession.cs:266
-#: ../src/exportSession.cs:363 ../src/gui/person.cs:2020
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538 ../src/constants.cs:877
+#: ../src/exportSession.cs:230 ../src/exportSession.cs:272
+#: ../src/exportSession.cs:369 ../src/gui/person.cs:2020
#: ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid "75"
msgstr "75"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
msgid ""
"This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
"\n"
@@ -2438,39 +2409,39 @@ msgstr ""
"Para diferencia entre masculino y femenino, use los valores 1/0, m/f o M/F "
"en la columna de género."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
msgstr "Guardar la hoja de cálculo como CSV (valores separados por comas)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
msgid "Mark if CSV file has header row or not."
msgstr "Marcar si el archivo CSV tiene fila de cabecera o no"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid "Open CSV file."
msgstr "Abrir archivo CSV."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
msgid "This help."
msgstr "Esta ayuda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid "Full name in 1 column"
msgstr "Nombre completo en una columna"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
msgid "Full name in 2 columns"
msgstr "Nombre completo en dos columnas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
msgstr "Nombre completo en una columna o en dos (nombre/apellido)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
msgid "Load persons"
msgstr "Cargar atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2478,183 +2449,180 @@ msgstr ""
"Seleccione los atletas que desee cargar.\n"
"(No se muestran los atletas cargados ya en la sesión actual)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
msgid "From session"
msgstr "De la sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid "Check"
msgstr "Marcar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
msgid "Search filter"
msgstr "Filtro de búsqueda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558 ../src/gui/encoder.cs:1320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556 ../src/gui/encoder.cs:1320
#: ../src/gui/person.cs:1884
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
-#| msgid "Delete person"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
msgid "Select person"
msgstr "Seleccionar atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
-#| msgid "New person"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid "Add new person"
msgstr "Añadir nuevo atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559 ../src/exportSession.cs:75
#: ../src/gui/encoder.cs:1578 ../src/gui/person.cs:1883
-#: ../src/gui/preferences.cs:463 ../src/gui/preferences.cs:536
+#: ../src/gui/preferences.cs:519 ../src/gui/preferences.cs:592
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Mostrar todas las pruebas de un atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
msgid "show only persons in current session"
msgstr "mostrar sólo atletas de la sesión actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564 ../src/gui/person.cs:941
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562 ../src/gui/person.cs:941
msgid "New jumper"
msgstr "Nuevo saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565 ../src/exportSession.cs:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563 ../src/exportSession.cs:228
#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:2019
msgid "Sex"
msgstr "Sexo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
msgid "man"
msgstr "hombre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
msgid "woman"
msgstr "mujer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
msgid "Use metric units"
msgstr "Usar unidades métricas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
-#| msgid "Photocells"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
msgid "Take snapshot"
msgstr "Capturar pantalla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
-#| msgid "General data"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572 ../src/exportSession.cs:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570 ../src/exportSession.cs:228
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "Date of Birth"
msgstr "Fecha nacimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid "Change date"
msgstr "Cambiar fecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
msgid "Data of person"
msgstr "Datos del atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573 ../src/exportSession.cs:231
#: ../src/gui/person.cs:2083 ../src/gui/session.cs:726
msgid "Sport"
msgstr "Deporte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574 ../src/exportSession.cs:231
#: ../src/gui/person.cs:2085 ../src/gui/session.cs:727
-#| msgid "Speciallity"
msgid "Specialty"
msgstr "Especialidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575 ../src/exportSession.cs:232
#: ../src/gui/person.cs:2087 ../src/gui/session.cs:728
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
msgid "Add new sport"
msgstr "Añadir deporte nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
-#| msgid "Advantages"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
msgid "Encoder tests"
msgstr "Pruebas del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
msgid "Images and Videos"
msgstr "Imágenes y vídeos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
msgid "Contact tests"
msgstr "Pruebas de contacto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
msgid "Backup database"
msgstr "Respaldar la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586 ../src/gui/encoder.cs:4599
-#: ../src/gui/encoder.cs:5004
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584 ../src/gui/encoder.cs:4603
+#: ../src/gui/encoder.cs:5008
msgid "Please, wait."
msgstr "Espere."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
msgid "Open database folder"
msgstr "Abrir carpeta de base de datos"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+msgid "Restore database"
+msgstr "Restaurar la base de datos"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+msgid "Database"
+msgstr "Base de datos"
+
#: ../glade/chronojump.glade.h:588
msgid "Open logs folder"
msgstr "Abrir carpeta de registros"
#: ../glade/chronojump.glade.h:589
-#| msgid "Select encoder configuration"
msgid "Import configuration"
msgstr "Importar configuración"
#: ../glade/chronojump.glade.h:590
-msgid "Database"
-msgstr "Base de datos"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
msgid "Initial speed"
msgstr "Velocidad inicial"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
msgid "Indexes between TF and TC"
msgstr "Índices entre TF y TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
msgid "QIndex"
msgstr "Indice Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
msgid "DjIndex"
msgstr "Índice Dj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2662,43 +2630,43 @@ msgstr ""
"En las estadísticas\n"
"mostrar elevación como:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
msgid "Weight units:"
msgstr "Unidades de peso:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
msgid "Height (cm)"
msgstr "Altura (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
msgid "How to calculate these statistics:"
msgstr "Cómo calcular estas estadísticas:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
msgid "Arms Use Index"
msgstr "Índice de uso de brazos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
msgid "Use height"
msgstr "Usar altura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
msgid "default"
msgstr "predeterminado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
msgid "Use flight time"
msgstr "Usar tiempo de vuelo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
msgid "Calculations"
msgstr "Cálculos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
msgid "Speed units:"
msgstr "Unidades de velocidad:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -2708,409 +2676,421 @@ msgstr ""
"plataforma o fotocélula.\n"
"Comienza antes y llega con algo de velocidad."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
msgid "What to do on speed start?"
msgstr "¿Que hacer en el inicio de velocidad?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
msgid "Time starts on arrival at first device"
msgstr "El tiempo comienza al llegar a la primera marca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
msgid "Time starts on leaving first device"
msgstr "El tiempo comienza al pasar la primera marca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
msgid "Prevent double contacts (recommended)"
msgstr "Evitar contactos dobles (recomendado)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
msgid "Fix if found two or more contacts in"
msgstr "Corregir cuando ocurren dos o más contactos en"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
msgid "Take first contact"
msgstr "Considerar el primer contacto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
msgid "Take average"
msgstr "Considerar la media"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
msgid "Take last contact (recommended)"
msgstr "Considerar el último contacto (recomendado)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
msgid "Double contacts on simple runs"
msgstr "Doblar contactos en carreras simples"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
msgid "Take average (recommended)"
msgstr "Considerar la media (recomendado)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
msgid "Take last contact"
msgstr "Considerar el último contacto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
-#| msgid "intervallic run"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
msgid "on intervallic runs"
msgstr "en carrera con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
msgid "Propulsive"
msgstr "Propulsivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "En concéntrico, evaluar sólo la fase propulsiva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "Esta opción no se usa en máquinas inerciales."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
msgid "Save the repetition with best mean power"
msgstr "Guardar la repetición con la mejor potencia media"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
msgid "Save all"
msgstr "Guardar todo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
msgid "Do not save"
msgstr "No guardar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
msgid "Save repetitions automatically on capture"
msgstr "Guardar las repeticiones automáticamente al capturar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
msgid "Smooth"
msgstr "Suave"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
msgid "Recommended:"
msgstr "Recomendado:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavizado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
msgid "Non weighted"
msgstr "Sin peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
msgid "Weighted"
msgstr "Pesado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
msgid "Weighted^2"
msgstr "Pesado^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
msgid "Weighted^3"
msgstr "Pesado^3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Recomendados: pesado^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
msgid "1RM prediction"
msgstr "Predicción 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
msgid "Select the camera"
msgstr "Seleccionar la cámara"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
msgid "Camera"
msgstr "Cámara"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
#: ../glade/chronojump.glade.h:639
-msgid "Ask for confirm test deletion"
-msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
+msgid "Use detected language"
+msgstr "Utilizar el idioma detectado"
#: ../glade/chronojump.glade.h:640
-msgid "Ask user if really wants to delete a test"
-msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere borrar la prueba"
+msgid "recommended"
+msgstr "Recomendado"
#: ../glade/chronojump.glade.h:641
-msgid "Decimal number"
-msgstr "Número de decimales"
+msgid "Force language"
+msgstr "Forzar idioma"
#: ../glade/chronojump.glade.h:642
-msgid "Export to spreadsheet"
-msgstr "Exportar a hoja de cálculo"
+msgid "Translate statistics graphs"
+msgstr "Traducir los gráficos de estadísticas"
#: ../glade/chronojump.glade.h:643
-msgid "Latin"
-msgstr "Latino"
+msgid "Translate"
+msgstr "Traducir"
#: ../glade/chronojump.glade.h:644
-msgid "Non-Latin"
-msgstr "No latino"
+msgid "Do not translate"
+msgstr "No traducir"
#: ../glade/chronojump.glade.h:645
-msgid "Translate statistics graphs"
-msgstr "Traducir los gráficos de estadísticas"
+msgid "This change needs restarting Chronojump"
+msgstr "Este cambio requiere reiniciar Chronojump"
#: ../glade/chronojump.glade.h:646
-#| msgid "This can be changed on preferences."
-msgid "This change needs restart"
-msgstr "Este cambio requiere reiniciar"
+msgid "Ask for confirm test deletion"
+msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
#: ../glade/chronojump.glade.h:647
-msgid "Translate"
-msgstr "Traducir"
+msgid "Ask user if really wants to delete a test"
+msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere borrar la prueba"
#: ../glade/chronojump.glade.h:648
-msgid "Do not translate"
-msgstr "No traducir"
+msgid "Decimal number"
+msgstr "Número de decimales"
#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+msgid "Export to spreadsheet"
+msgstr "Exportar a hoja de cálculo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+msgid "Latin"
+msgstr "Latino"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+msgid "Non-Latin"
+msgstr "No latino"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
msgid "Query to server"
msgstr "Consulta al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Realizar consulta al servidor."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
msgid "Type of test"
msgstr "Tipo de prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
msgid "Test variables"
msgstr "Variables de la prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
msgid "Continent"
msgstr "Continente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
msgid "And"
msgstr "Y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
msgid "Age"
msgstr "Edad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
msgid "Person variables"
msgstr "Variables de atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
msgid "Evaluator"
msgstr "Evaluador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
msgid "Show query"
msgstr "Mostrar consulta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
msgid "Results:"
msgstr "Resultados:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
msgid "Average:"
msgstr "Media"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
msgid "Totaltime"
msgstr "Tiempo total"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
msgid "Configure feedback"
msgstr "Configurar retroalimentación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Seleccionar condiciones para las campanas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
msgid "show best TF / TC"
msgstr "mostrar el mejor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "mostrar el peor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
msgid "show best time"
msgstr "mostrar el mejor tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
msgid "show worst time"
msgstr "mostrar el peor tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
msgid "Best and worst values"
msgstr "Valores mejores y peores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
msgid "Bell good"
msgstr "Campana buena"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
msgid "Bell bad"
msgstr "Campana mala"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Tiempo</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
msgid ">="
msgstr ">="
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Pico de potencia</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Potencia media</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocidad máxima</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Altura</b> (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
-#| msgid "<b>Mean power</b> (W)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
msgid "<b>Mean force</b> (N)"
msgstr "<b>Fuerza media</b> (N)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
-#| msgid "<b>Mean power</b> (W)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
msgid "<b>Max force</b> (N)"
msgstr "<b>Fuerza máxima</b> (N)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocidad media</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+#: ../glade/chronojump.glade.h:686
msgid "Conditions"
msgstr "Condiciones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/chronojump.glade.h:687
msgid "\"Good\" bell"
msgstr "Campana \"buena\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#: ../glade/chronojump.glade.h:688
msgid "\"Bad\" bell"
msgstr "Campana \"mala\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689
msgid "test!"
msgstr "¡prueba!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+#: ../glade/chronojump.glade.h:690
msgid "test bells"
msgstr "probar campanas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+#: ../glade/chronojump.glade.h:691
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Ventana de informes de Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+#: ../glade/chronojump.glade.h:692
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Seleccionar datos para informe HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+#: ../glade/chronojump.glade.h:693
msgid "show..."
msgstr "mostrar..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:691 ../src/constants.cs:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:694 ../src/constants.cs:339
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:692 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:695 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Reactivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:693
+#: ../glade/chronojump.glade.h:696
msgid "Intervallic"
msgstr "Con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:694
+#: ../glade/chronojump.glade.h:697
msgid "Include tracks"
msgstr "incluir tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:695
+#: ../glade/chronojump.glade.h:698
msgid "Include individual"
msgstr "Incluir individuales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+#: ../glade/chronojump.glade.h:699
msgid "Data"
msgstr "Datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:697
+#: ../glade/chronojump.glade.h:700
msgid "general data"
msgstr "datos generales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:701
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:699
+#: ../glade/chronojump.glade.h:702
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:703
msgid "See graph"
msgstr "Ver gráfica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:701
+#: ../glade/chronojump.glade.h:704
msgid "Add comment"
msgstr "Añadir comentario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:702
+#: ../glade/chronojump.glade.h:705
msgid "Remove"
msgstr "Borrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:703
+#: ../glade/chronojump.glade.h:706
msgid "statistics data"
msgstr "datos de estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:704
+#: ../glade/chronojump.glade.h:707
msgid "Make report"
msgstr "Crear informe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+#: ../glade/chronojump.glade.h:708
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Crea un tipo de carrera nueva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:706
+#: ../glade/chronojump.glade.h:709
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Crea un tipo de carrera nueva en la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:707
+#: ../glade/chronojump.glade.h:710
msgid ""
"Limited by\n"
"(how it finishes)"
@@ -3118,31 +3098,31 @@ msgstr ""
"Limitado por\n"
"(cómo termina)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:709 ../src/gui/run.cs:1008
+#: ../glade/chronojump.glade.h:712 ../src/gui/run.cs:1008
msgid "tracks"
msgstr "tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:710
+#: ../glade/chronojump.glade.h:713
msgid "time (s)"
msgstr "tiempo (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:711
+#: ../glade/chronojump.glade.h:714
msgid "intervallic"
msgstr "con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:712
+#: ../glade/chronojump.glade.h:715
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Variable (el evaluador seleccionará la distancia en cada prueba)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:713
+#: ../glade/chronojump.glade.h:716
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Fija (la distancia siempre será la misma)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:714
+#: ../glade/chronojump.glade.h:717
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:715
+#: ../glade/chronojump.glade.h:718
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -3150,19 +3130,19 @@ msgstr ""
"Diferente (cada pista tiene diferente distancia\n"
"ideal para pruebas de agilidad y RSA)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:717
+#: ../glade/chronojump.glade.h:720
msgid "Number of different tracks"
msgstr "Número de pistas diferentes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:718
+#: ../glade/chronojump.glade.h:721
msgid "Help RSA"
msgstr "Ayuda RSA"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:719
+#: ../glade/chronojump.glade.h:722
msgid "Distance of each track"
msgstr "Distancia de cada pista"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:720
+#: ../glade/chronojump.glade.h:723
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -3170,44 +3150,44 @@ msgstr ""
"Por favor, introduzca los datos\n"
"(los parámetros en negrita son requeridos)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:722 ../src/exportSession.cs:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:725 ../src/exportSession.cs:213
#: ../src/gui/person.cs:2393 ../src/gui/session.cs:723
-#: ../src/gui/session.cs:975 ../src/report.cs:221
+#: ../src/gui/session.cs:975 ../src/report.cs:227
msgid "Place"
msgstr "Lugar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:723 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:726 ../src/exportSession.cs:214
#: ../src/gui/encoder.cs:868 ../src/gui/encoder.cs:1279
#: ../src/gui/encoder.cs:3751 ../src/gui/session.cs:724
-#: ../src/gui/session.cs:976 ../src/report.cs:221
+#: ../src/gui/session.cs:976 ../src/report.cs:227
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:724
+#: ../glade/chronojump.glade.h:727
msgid "Different"
msgstr "Diferente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:725
+#: ../glade/chronojump.glade.h:728
msgid "All the same"
msgstr "Todos por igual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:726
+#: ../glade/chronojump.glade.h:729
msgid "Person's data"
msgstr "Datos de los atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:727
+#: ../glade/chronojump.glade.h:730
msgid "Show data of jump and run tests"
msgstr "Mostrar los datos de las pruebas de salto y carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:728
+#: ../glade/chronojump.glade.h:731
msgid "Show data of encoder tests"
msgstr "Mostrar los datos de las pruebas del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:729
+#: ../glade/chronojump.glade.h:732
msgid "Upload session to server"
msgstr "Subir sesión al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:730 ../src/gui/person.cs:2396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:733 ../src/gui/person.cs:2396
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -3215,7 +3195,7 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"reactivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:732
+#: ../glade/chronojump.glade.h:735
msgid ""
"Runs\n"
"intervallic"
@@ -3223,7 +3203,7 @@ msgstr ""
"Carreras con\n"
"tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:737
msgid ""
"Reaction\n"
"times"
@@ -3231,19 +3211,19 @@ msgstr ""
"Tiempos de\n"
"reacción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:736
+#: ../glade/chronojump.glade.h:739
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:737
+#: ../glade/chronojump.glade.h:740
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Los nombres serán ocultados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:738
+#: ../glade/chronojump.glade.h:741
msgid "Codes:"
msgstr "Códigos:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:739
+#: ../glade/chronojump.glade.h:742
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3253,45 +3233,45 @@ msgstr ""
"<i>E</i> No subido, ya Existía.\n"
"<i>S</i> No subido, prueba Simulada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:742
+#: ../glade/chronojump.glade.h:745
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Gracias por su tiempo. Las gráficas se actualizarán en el servidor a las "
"3h7min UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:743
+#: ../glade/chronojump.glade.h:746
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Cargando Chronojump..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:744
+#: ../glade/chronojump.glade.h:747
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Cancelar la conexión con el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:745
+#: ../glade/chronojump.glade.h:748
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Seleccionar sesiones para las estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:746
+#: ../glade/chronojump.glade.h:749
msgid "unselected"
msgstr "no seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:747
+#: ../glade/chronojump.glade.h:750
msgid "selected"
msgstr "seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:748
+#: ../glade/chronojump.glade.h:751
msgid "select ->"
msgstr "seleccionar ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:749
+#: ../glade/chronojump.glade.h:752
msgid "<- unselect"
msgstr "<- deseleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:750
+#: ../glade/chronojump.glade.h:753
msgid "all"
msgstr "todos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:751
+#: ../glade/chronojump.glade.h:754
msgid "none"
msgstr "ninguno"
@@ -3509,13 +3489,13 @@ msgstr "%s"
msgid "0 seconds"
msgstr "0 seconds"
-#: ../src/chronojump.cs:242
+#: ../src/chronojump.cs:278
msgid "no tables, creating ..."
msgstr "no se ha encontrado base de datos, creando tablas ..."
#. check (spanish)
#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:292
+#: ../src/chronojump.cs:328
msgid ""
"Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
"If problems persist ask in chronojump-list"
@@ -3524,7 +3504,7 @@ msgstr ""
"instalado libsqlite3-0. \n"
"Si el problema persiste, pregunte en la lista de chronojump."
-#: ../src/chronojump.cs:293
+#: ../src/chronojump.cs:329
#, csharp-format
msgid ""
"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -3533,17 +3513,17 @@ msgstr ""
"Si no tiene ningún dato en su base de datos (acaba de instalara Chronojump), "
"puede arreglar este problema borrando este archivo: {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:295
+#: ../src/chronojump.cs:331
msgid "And starting Chronojump again."
msgstr "Y reiniciando Chronojump de nuevo."
-#: ../src/chronojump.cs:307
+#: ../src/chronojump.cs:344
msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
msgstr ""
"Todos los saltos DJ se han renombrado como 'DJna' (na: No Arms, sin acción "
"de brazos)."
-#: ../src/chronojump.cs:308
+#: ../src/chronojump.cs:345
msgid ""
"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
"as 'DJa'."
@@ -3552,22 +3532,22 @@ msgstr ""
"'DJa' manualmente."
#. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:316
+#: ../src/chronojump.cs:353
#, csharp-format
msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
msgstr ""
"Lo siento, esta versión de Chronojump ({0}) es demasiado antigua para su "
"base de datos."
-#: ../src/chronojump.cs:317
+#: ../src/chronojump.cs:354
msgid "Please update Chronojump"
msgstr "Por favor, actualice Chronojump"
-#: ../src/chronojump.cs:325
+#: ../src/chronojump.cs:362
msgid "tables already created"
msgstr "tablas creadas"
-#: ../src/chronojump.cs:407
+#: ../src/chronojump.cs:444
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -3578,35 +3558,32 @@ msgstr ""
"Disponible una nueva versión de Chronojump en la página web:\n"
"Su versión de Chronojump es: {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:409
+#: ../src/chronojump.cs:446
msgid "Please, update to new version."
msgstr "Por favor, actualícese a la nueva versión."
-#: ../src/chronojump.cs:417
+#: ../src/chronojump.cs:454
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "ChronoJump ha fallado anteriormente"
-#: ../src/chronojump.cs:418 ../src/gui/chronojump.cs:1182
+#: ../src/chronojump.cs:455 ../src/gui/chronojump.cs:1185
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Por favor, actualice a la nueva versión:"
-#: ../src/chronojump.cs:493 ../src/chronojump.cs:850 ../src/chronojump.cs:858
+#: ../src/chronojump.cs:530 ../src/chronojump.cs:884 ../src/chronojump.cs:892
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "Chronojump finalizará ahora."
-#: ../src/chronojump.cs:501
+#: ../src/chronojump.cs:538
msgid "Open Chronojump"
msgstr "Abrir Chronojump"
-#: ../src/chronojump.cs:683
+#: ../src/chronojump.cs:719
#, csharp-format
msgid "Chronojump {0} crashed before."
msgstr "ChronoJump {0} ha fallado anteriormente"
-#: ../src/chronojump.cs:684
-#| msgid ""
-#| "Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix "
-#| "this fast and contact you if appropiate."
+#: ../src/chronojump.cs:720
msgid ""
"Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
"fast and contact you if appropriate."
@@ -3614,43 +3591,43 @@ msgstr ""
"Rellene su correo-e y pulse en «Enviar informe de error» para corregir esto "
"rápidamente y contactarle si es necesario."
-#: ../src/chronojump.cs:685
+#: ../src/chronojump.cs:721
msgid "Your help is needed."
msgstr "Necesitamos su ayuda."
-#: ../src/chronojump.cs:817
+#: ../src/chronojump.cs:851
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "No se puede mover la carpeta de la base de datos de {0} a {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:819
+#: ../src/chronojump.cs:853
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Tratando ahora de mover/copiar archivo a archivo"
-#: ../src/chronojump.cs:848
+#: ../src/chronojump.cs:882
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "No se puede exportar la carpeta {0} "
-#: ../src/chronojump.cs:849 ../src/chronojump.cs:857
+#: ../src/chronojump.cs:883 ../src/chronojump.cs:891
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Por favor, hágalo manualmente"
-#: ../src/chronojump.cs:856
+#: ../src/chronojump.cs:890
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "No se puede copiar {0} archivos desde {1} hacia {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:864
+#: ../src/chronojump.cs:898
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "No se puede mover {0} archivos de {1} a {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:865
+#: ../src/chronojump.cs:899
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Por favor, hágalo manualmente"
-#: ../src/chronojump.cs:871
+#: ../src/chronojump.cs:905
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "La base de datos se encuentra ahora aquí: {0}"
@@ -3917,22 +3894,18 @@ msgid "height"
msgstr "altura"
#: ../src/constants.cs:291
-#| msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciencies"
msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
msgstr "Candidatos masculinos a la facultad de ciencias del deporte"
#: ../src/constants.cs:298
-#| msgid "Female elite volleybol"
msgid "Female elite volleyball"
msgstr "Voleibol femenino de élite"
#: ../src/constants.cs:305
-#| msgid "Female medium volleybol"
msgid "Female medium volleyball"
msgstr "Voleibo femenino medio"
#: ../src/constants.cs:313
-#| msgid "Female sports sciencies students"
msgid "Female sports sciences students"
msgstr "Estudiantes femeninas de ciencias del deporte"
@@ -3941,7 +3914,7 @@ msgid "Female university students"
msgstr "Estudiantes universitarias femeninas"
#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:325 ../src/constants.cs:896 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:325 ../src/constants.cs:871 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Pico de potencia"
@@ -3987,52 +3960,51 @@ msgstr "Mostrar todos los pulsos"
msgid "black only"
msgstr "sólo negro"
-#: ../src/constants.cs:483
+#: ../src/constants.cs:458
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Típicos puertos serie y USB en Windows:"
-#: ../src/constants.cs:485
+#: ../src/constants.cs:460
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "Además, estos son posibles:"
-#: ../src/constants.cs:489
+#: ../src/constants.cs:464
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Puertos serie típicos en GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:491
+#: ../src/constants.cs:466
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Puertos serie USB típicos en GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:493
+#: ../src/constants.cs:468
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Si usted usa Chronopic3, tendrá un puerto USB-serie."
-#: ../src/constants.cs:496
+#: ../src/constants.cs:471
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Puertos serie encontrados:"
-#: ../src/constants.cs:497
+#: ../src/constants.cs:472
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Puertos USB-serie encontrados:"
-#: ../src/constants.cs:498
+#: ../src/constants.cs:473
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "No se ha encontrado ningún puerto USB-serie."
-#: ../src/constants.cs:498
+#: ../src/constants.cs:473
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "¿Está Chronopic conectado?"
-#: ../src/constants.cs:501
+#: ../src/constants.cs:476
msgid "Touch device."
msgstr "Tocar dispositivo."
-#: ../src/constants.cs:503
-#| msgid "Too old version of GStreamer installed."
+#: ../src/constants.cs:478
msgid "Chronopic driver has to be installed."
msgstr "Se debe instalar el controlador de la Chronopic."
-#: ../src/constants.cs:504
+#: ../src/constants.cs:479
msgid ""
"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -4042,148 +4014,146 @@ msgstr ""
"instalado el <b>controlador</b> en «Menú inicio de Windows / Chronojump / "
"Instalar driver de Chronopic»."
-#: ../src/constants.cs:505
-#| msgid "Use Chronojump faster"
+#: ../src/constants.cs:480
msgid "Check Chronojump software website."
msgstr "Comprobar el software de la página web de Chronopic."
-#: ../src/constants.cs:534
+#: ../src/constants.cs:509
msgid "--Undefined"
msgstr "--Indefinido"
-#: ../src/constants.cs:535
+#: ../src/constants.cs:510
msgid "--Any"
msgstr "--Cualquiera"
-#: ../src/constants.cs:538
+#: ../src/constants.cs:513
msgid "-None"
msgstr "-Ninguno"
-#: ../src/constants.cs:551
+#: ../src/constants.cs:526
msgid "Africa"
msgstr "África"
-#: ../src/constants.cs:552
+#: ../src/constants.cs:527
msgid "Antarctica"
msgstr "Antártida"
-#: ../src/constants.cs:553
+#: ../src/constants.cs:528
msgid "Asia"
msgstr "Asia"
-#: ../src/constants.cs:554
+#: ../src/constants.cs:529
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
-#: ../src/constants.cs:555
+#: ../src/constants.cs:530
msgid "North America"
msgstr "Norteamérica"
-#: ../src/constants.cs:556
+#: ../src/constants.cs:531
msgid "Oceania"
msgstr "Oceanía"
-#: ../src/constants.cs:557
+#: ../src/constants.cs:532
msgid "South America"
msgstr "Sudamérica"
-#: ../src/constants.cs:561
+#: ../src/constants.cs:536
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "Las pruebas son <b>simuladas</b> hasta que se conecte Chronopic."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:562 ../src/exportSession.cs:291
-#: ../src/exportSession.cs:393 ../src/exportSession.cs:532
-#: ../src/exportSession.cs:588 ../src/exportSession.cs:682
-#: ../src/exportSession.cs:724 ../src/exportSession.cs:784
+#: ../src/constants.cs:537 ../src/exportSession.cs:297
+#: ../src/exportSession.cs:399 ../src/exportSession.cs:538
+#: ../src/exportSession.cs:594 ../src/exportSession.cs:688
+#: ../src/exportSession.cs:730 ../src/exportSession.cs:790
#: ../src/gui/eventExecute.cs:226
msgid "Simulated"
msgstr "Simulado"
-#: ../src/constants.cs:564
+#: ../src/constants.cs:539
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "Todas las pruebas disponibles excepto MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:565
+#: ../src/constants.cs:540
msgid "All tests available."
msgstr "Disponibles todas las pruebas."
-#: ../src/constants.cs:576
-#| msgid "Sedentary/Ocasional practice"
+#: ../src/constants.cs:551
msgid "Sedentary/Occasional practice"
msgstr "Practicante sedentario/ocasional"
-#: ../src/constants.cs:580
+#: ../src/constants.cs:555
msgid "Regular practice"
msgstr "Práctica regular"
-#: ../src/constants.cs:581
+#: ../src/constants.cs:556
msgid "Competition"
msgstr "Competición"
-#: ../src/constants.cs:582
+#: ../src/constants.cs:557
msgid "Elite"
msgstr "Élite"
-#: ../src/constants.cs:586
+#: ../src/constants.cs:561
msgid "Initializing"
msgstr "Inicializando"
#. 0
-#: ../src/constants.cs:587
+#: ../src/constants.cs:562
msgid "Checking database"
msgstr "Comprobando base de datos"
#. 1
-#: ../src/constants.cs:588
+#: ../src/constants.cs:563
msgid "Creating database"
msgstr "Creando base de datos"
#. 2
-#: ../src/constants.cs:589
+#: ../src/constants.cs:564
msgid "Making database backup"
msgstr "Realizando copia de base de datos"
#. 3
-#: ../src/constants.cs:590
+#: ../src/constants.cs:565
msgid "Updating database"
msgstr "Actualizando base de datos."
#. 4
-#: ../src/constants.cs:591
+#: ../src/constants.cs:566
msgid "Connecting to server"
msgstr "Conectando al servidor"
#. 5
-#: ../src/constants.cs:592
+#: ../src/constants.cs:567
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Preparando ventana principal"
-#: ../src/constants.cs:595 ../src/gui/preferences.cs:454
+#: ../src/constants.cs:570 ../src/gui/preferences.cs:510
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Error. No se encuentra la base de datos."
-#: ../src/constants.cs:596
+#: ../src/constants.cs:571
msgid "Error. Cannot open directory."
msgstr "Error. No se puede abrir la carpeta."
-#: ../src/constants.cs:597
+#: ../src/constants.cs:572
msgid "Error. File not found."
msgstr "Error. Archivo no encontrado."
-#: ../src/constants.cs:598
+#: ../src/constants.cs:573
msgid "Error. Cannot copy file."
msgstr "Error. No se puede copiar el archivo."
-#: ../src/constants.cs:625
+#: ../src/constants.cs:600
msgid "In"
msgstr "Dentro"
-#: ../src/constants.cs:626
+#: ../src/constants.cs:601
msgid "Out"
msgstr "Fuera"
-#: ../src/constants.cs:643
+#: ../src/constants.cs:618
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr ""
"En la pestaña de resultados de saltos, la potencia se calcula dependiendo "
@@ -4192,44 +4162,44 @@ msgstr ""
#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
#. "\n" +
#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:648
+#: ../src/constants.cs:623
msgid "Jumps with TC and TF:"
msgstr "Saltos con TC y TF:"
-#: ../src/constants.cs:648
+#: ../src/constants.cs:623
msgid "Developed by Chronojump team"
msgstr "Desarrollado por el equipo de Chronojump"
-#: ../src/constants.cs:650
+#: ../src/constants.cs:625
msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
msgstr "Calcular las energías potencias al caer y después del salto."
-#: ../src/constants.cs:651
+#: ../src/constants.cs:626
msgid "Divide them by time during force is applied."
msgstr "Dividirlas por el tiempo durante el que se aplica la fuerza."
#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:654
+#: ../src/constants.cs:629
msgid "mass"
msgstr "masa"
-#: ../src/constants.cs:655
+#: ../src/constants.cs:630
msgid "falling height"
msgstr "altura de caída"
-#: ../src/constants.cs:655
+#: ../src/constants.cs:630
msgid "flight time"
msgstr "tiempo de vuelo"
-#: ../src/constants.cs:656
+#: ../src/constants.cs:631
msgid "total_time"
msgstr "tiempo total"
-#: ../src/constants.cs:658
+#: ../src/constants.cs:633
msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
msgstr "Saltos sin TC: potencia de Lewis Peak 1974 (W)"
-#: ../src/constants.cs:660
+#: ../src/constants.cs:635
msgid ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
"meters)"
@@ -4237,148 +4207,148 @@ msgstr ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso del cuerpo+peso adicional) * SQRT(altura del "
"salto en metros)"
-#: ../src/constants.cs:662
+#: ../src/constants.cs:637
msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
msgstr "Si quiere usar otras fórmulas, vaya a Analizar."
-#: ../src/constants.cs:665 ../src/constants.cs:903
+#: ../src/constants.cs:640 ../src/constants.cs:878
msgid "Mass"
msgstr "Masa"
-#: ../src/constants.cs:666
+#: ../src/constants.cs:641
msgid "Contact Time"
msgstr "Tiempo de contacto"
-#: ../src/constants.cs:667
+#: ../src/constants.cs:642
msgid "Flight Time"
msgstr "Tiempo de vuelo"
-#: ../src/constants.cs:668
+#: ../src/constants.cs:643
msgid "See:"
msgstr "Vea:"
-#: ../src/constants.cs:692
+#: ../src/constants.cs:667
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Disculpe, este archivo multimedia no existe."
-#: ../src/constants.cs:697
+#: ../src/constants.cs:672
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Comienza carrera con velocidad inicial."
-#: ../src/constants.cs:698
+#: ../src/constants.cs:673
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
-#: ../src/constants.cs:700
+#: ../src/constants.cs:675
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "No se han encontrado cámaras."
-#: ../src/constants.cs:889 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:864 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "salto"
-#: ../src/constants.cs:890
+#: ../src/constants.cs:865
msgid "body speed"
msgstr "velocidad del cuerpo"
-#: ../src/constants.cs:891
+#: ../src/constants.cs:866
msgid "speed"
msgstr "velocidad"
-#: ../src/constants.cs:893
+#: ../src/constants.cs:868
msgid "Accel."
msgstr "Acelerador"
-#: ../src/constants.cs:894
+#: ../src/constants.cs:869
msgid "Force"
msgstr "Fuerza"
-#: ../src/constants.cs:898
+#: ../src/constants.cs:873
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Tiempo de pico de potencia"
-#: ../src/constants.cs:900
+#: ../src/constants.cs:875
msgid "Range"
msgstr "Rango"
-#: ../src/constants.cs:901
+#: ../src/constants.cs:876
msgid "distance"
msgstr "distancia"
-#: ../src/constants.cs:904
+#: ../src/constants.cs:879
msgid "eccentric"
msgstr "excéntrico"
-#: ../src/constants.cs:905
+#: ../src/constants.cs:880
msgid "concentric"
msgstr "concéntrico"
-#: ../src/constants.cs:906
+#: ../src/constants.cs:881
msgid "land"
msgstr "Tierra"
-#: ../src/constants.cs:907
+#: ../src/constants.cs:882
msgid "air"
msgstr "aire"
-#: ../src/constants.cs:908
+#: ../src/constants.cs:883
msgid "jump height"
msgstr "altura del salto"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:909 ../src/gui/encoder.cs:861
+#: ../src/constants.cs:884 ../src/gui/encoder.cs:861
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:475
msgid "Repetition"
msgstr "Repetición"
-#: ../src/constants.cs:910 ../src/gui/encoder.cs:3466
+#: ../src/constants.cs:885 ../src/gui/encoder.cs:3466
#: ../src/gui/encoder.cs:3474
msgid "Not enough data."
msgstr "No hay datos suficientes."
-#: ../src/constants.cs:911
+#: ../src/constants.cs:886
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "El codificador no está conectado."
-#: ../src/constants.cs:912
+#: ../src/constants.cs:887
msgid "prediction"
msgstr "predicción"
-#: ../src/constants.cs:913
+#: ../src/constants.cs:888
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
msgstr "La velocidad media en la fase concéntrica del press de banca 1RM es"
-#: ../src/constants.cs:914
+#: ../src/constants.cs:889
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Carga percentual estimada ="
-#: ../src/constants.cs:915
+#: ../src/constants.cs:890
msgid "Adapted from"
msgstr "Adaptado desde"
-#: ../src/constants.cs:916
+#: ../src/constants.cs:891
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Velocidad principal en la fase propulsiva concéntrica"
-#: ../src/constants.cs:917
+#: ../src/constants.cs:892
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "No hay repeticiones que coincidan con su criterio."
-#: ../src/constants.cs:918
+#: ../src/constants.cs:893
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Se necesitan al menos tres saltos"
-#: ../src/constants.cs:919 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:478
+#: ../src/constants.cs:894 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:478
msgid "Laterality"
msgstr "Lateralidad"
-#: ../src/constants.cs:919 ../src/gui/encoder.cs:3215
-#: ../src/sqlite/main.cs:1773 ../src/sqlite/main.cs:1774
+#: ../src/constants.cs:894 ../src/gui/encoder.cs:3215
+#: ../src/sqlite/main.cs:1779 ../src/sqlite/main.cs:1780
msgid "RL"
msgstr "RL"
-#: ../src/constants.cs:919 ../src/gui/encoder.cs:3215
-#: ../src/sqlite/main.cs:1776 ../src/sqlite/main.cs:1777
+#: ../src/constants.cs:894 ../src/gui/encoder.cs:3215
+#: ../src/sqlite/main.cs:1782 ../src/sqlite/main.cs:1783
msgid "R"
msgstr "R"
@@ -4486,19 +4456,18 @@ msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgstr "Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia."
#: ../src/encoder.cs:1121 ../src/encoder.cs:1165
-#| msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgid ""
-"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving laterally."
+"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
+"horizontally."
msgstr ""
-"Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia cuando el "
-"atleta se mueve lateralmente."
+"Codificador rotatorio de fricción de rotación en máquina inercial cuando el "
+"atleta se mueve horizontalmente."
#: ../src/encoder.cs:1122 ../src/encoder.cs:1166 ../src/encoder.cs:1230
msgid "Start capture with the string completely unwrapped."
msgstr "Iniciar captura con la cadena completamente sin ajustar."
#: ../src/encoder.cs:1134 ../src/encoder.cs:1178
-#| msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
msgstr ""
"Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia preparada."
@@ -4525,15 +4494,13 @@ msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgstr "Codificador del eje de rotación de la máquina de inercia."
#: ../src/encoder.cs:1229
-#| msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgid ""
-"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving laterally."
+"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
msgstr ""
-"Codificador del eje de rotación de la máquina de inercia cuando el atleta se "
-"mueve lateralmente."
+"Codificador rotatorio de eje en máquina inercial cuando el atleta se mueve "
+"horizontalmente."
#: ../src/encoder.cs:1241
-#| msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Codificador del eje de rotación en la máquina de inercia preparada."
@@ -4595,7 +4562,6 @@ msgid "There's contact in {0}. Please leave."
msgstr "Hay contacto en {0}. Por favor, salga de la plataforma o fotocélula."
#: ../src/execute/multiChronopic.cs:392
-#| msgid "Press and mantain Test button in all Chronopics simultaneously."
msgid "Press and maintain Test button in all Chronopics simultaneously."
msgstr ""
"Pulse y mantenga el botón Test simultáneamente en todas las Chronopics."
@@ -4658,8 +4624,8 @@ msgstr[1] "Espere {0} segundos."
msgid "Run will not be recorded. Out of time."
msgstr "La carrera no se grabará, está fuera de tiempo."
-#: ../src/execute/run.cs:948 ../src/exportSession.cs:585
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4298 ../src/gui/run.cs:1380 ../src/gui/run.cs:1448
+#: ../src/execute/run.cs:948 ../src/exportSession.cs:591
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4327 ../src/gui/run.cs:1380 ../src/gui/run.cs:1448
#: ../src/gui/run.cs:1500
msgid "Tracks"
msgstr "Tramos"
@@ -4697,115 +4663,115 @@ msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
-#: ../src/exportSession.cs:175 ../src/report.cs:142
+#: ../src/exportSession.cs:181 ../src/report.cs:148
msgid "Simple jumps"
msgstr "Saltos simples"
-#: ../src/exportSession.cs:178 ../src/report.cs:148
+#: ../src/exportSession.cs:184 ../src/report.cs:154
msgid "with subjumps"
msgstr "incluir subsaltos"
-#: ../src/exportSession.cs:180 ../src/report.cs:157
+#: ../src/exportSession.cs:186 ../src/report.cs:163
msgid "Simple runs"
msgstr "Carreras simples"
-#: ../src/exportSession.cs:182 ../src/report.cs:162 ../src/report.cs:165
+#: ../src/exportSession.cs:188 ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
msgid "interval runs"
msgstr "carreras con tramos"
-#: ../src/exportSession.cs:183 ../src/report.cs:163
+#: ../src/exportSession.cs:189 ../src/report.cs:169
msgid "with tracks"
msgstr "con tramos"
-#: ../src/exportSession.cs:205 ../src/report.cs:220
+#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/report.cs:226
msgid "SessionID"
msgstr "ID de sesión"
-#: ../src/exportSession.cs:221 ../src/gui/convertWeight.cs:106
+#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/convertWeight.cs:106
#: ../src/gui/encoder.cs:859 ../src/gui/encoder.cs:1104
#: ../src/gui/encoder.cs:1196 ../src/gui/encoder.cs:1272
#: ../src/gui/person.cs:116
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/exportSession.cs:277 ../src/exportSession.cs:374
-#: ../src/exportSession.cs:524 ../src/exportSession.cs:577
-#: ../src/exportSession.cs:677 ../src/exportSession.cs:718
-#: ../src/exportSession.cs:779
+#: ../src/exportSession.cs:283 ../src/exportSession.cs:380
+#: ../src/exportSession.cs:530 ../src/exportSession.cs:583
+#: ../src/exportSession.cs:683 ../src/exportSession.cs:724
+#: ../src/exportSession.cs:785
msgid "Person ID"
msgstr "ID de atleta"
#. checkboxes
-#: ../src/exportSession.cs:278 ../src/exportSession.cs:375
-#: ../src/exportSession.cs:525 ../src/exportSession.cs:578
-#: ../src/exportSession.cs:678 ../src/exportSession.cs:719
-#: ../src/exportSession.cs:780 ../src/gui/encoder.cs:1106
+#: ../src/exportSession.cs:284 ../src/exportSession.cs:381
+#: ../src/exportSession.cs:531 ../src/exportSession.cs:584
+#: ../src/exportSession.cs:684 ../src/exportSession.cs:725
+#: ../src/exportSession.cs:786 ../src/gui/encoder.cs:1106
msgid "Person name"
msgstr "Nombre de atleta"
-#: ../src/exportSession.cs:279 ../src/exportSession.cs:376
+#: ../src/exportSession.cs:285 ../src/exportSession.cs:382
msgid "jump ID"
msgstr "ID de salto"
-#: ../src/exportSession.cs:288 ../src/exportSession.cs:533
-#: ../src/exportSession.cs:589 ../src/treeViewJump.cs:36
+#: ../src/exportSession.cs:294 ../src/exportSession.cs:539
+#: ../src/exportSession.cs:595 ../src/treeViewJump.cs:36
msgid "Initial Speed"
msgstr "Velocidad inicial"
-#: ../src/exportSession.cs:290 ../src/treeViewJump.cs:37
+#: ../src/exportSession.cs:296 ../src/treeViewJump.cs:37
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
msgid "Angle"
msgstr "Ángulo"
-#: ../src/exportSession.cs:377
+#: ../src/exportSession.cs:383
msgid "jump Type"
msgstr "Tipo de salto"
-#: ../src/exportSession.cs:378
+#: ../src/exportSession.cs:384
msgid "TC Max"
msgstr "TC Max"
-#: ../src/exportSession.cs:379
+#: ../src/exportSession.cs:385
msgid "TF Max"
msgstr "TV Max"
-#: ../src/exportSession.cs:380
+#: ../src/exportSession.cs:386
msgid "Max Height"
msgstr "Altura Max"
-#: ../src/exportSession.cs:381
+#: ../src/exportSession.cs:387
msgid "Max Initial Speed"
msgstr "Max Velocidad inicial"
-#: ../src/exportSession.cs:382
+#: ../src/exportSession.cs:388
msgid "TC AVG"
msgstr "TC (promedio)"
-#: ../src/exportSession.cs:383
+#: ../src/exportSession.cs:389
msgid "TF AVG"
msgstr "TV (promedio)"
-#: ../src/exportSession.cs:384
+#: ../src/exportSession.cs:390
msgid "AVG Height"
msgstr "Altura (promedio)"
-#: ../src/exportSession.cs:385
+#: ../src/exportSession.cs:391
msgid "AVG Initial Speed"
msgstr "Velocidad inicial (promedio)"
-#: ../src/exportSession.cs:390 ../src/exportSession.cs:586
+#: ../src/exportSession.cs:396 ../src/exportSession.cs:592
msgid "Limited"
msgstr "Limitado"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../src/exportSession.cs:464 ../src/exportSession.cs:626
-#: ../src/exportSession.cs:744 ../src/treeViewJump.cs:422
+#: ../src/exportSession.cs:470 ../src/exportSession.cs:632
+#: ../src/exportSession.cs:750 ../src/treeViewJump.cs:422
#: ../src/treeViewPulse.cs:130 ../src/treeViewRun.cs:256
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../src/exportSession.cs:470 ../src/exportSession.cs:633
-#: ../src/exportSession.cs:748 ../src/exportSession.cs:863
+#: ../src/exportSession.cs:476 ../src/exportSession.cs:639
+#: ../src/exportSession.cs:754 ../src/exportSession.cs:869
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djPower.cs:174
#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:164 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -4825,56 +4791,56 @@ msgstr "Total"
msgid "SD"
msgstr "DE"
-#: ../src/exportSession.cs:526 ../src/exportSession.cs:579
+#: ../src/exportSession.cs:532 ../src/exportSession.cs:585
msgid "run ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/exportSession.cs:581
+#: ../src/exportSession.cs:587
msgid "Distance total"
msgstr "Distancia total"
-#: ../src/exportSession.cs:582
+#: ../src/exportSession.cs:588
msgid "Time total"
msgstr "Tiempo total"
-#: ../src/exportSession.cs:583
+#: ../src/exportSession.cs:589
msgid "Average speed"
msgstr "Velocidad media"
-#: ../src/exportSession.cs:584
+#: ../src/exportSession.cs:590
msgid "Distance interval"
msgstr "Distancia de tramo"
-#: ../src/exportSession.cs:622
+#: ../src/exportSession.cs:628
msgid "Interval speed"
msgstr "Velocidad en tramo"
-#: ../src/exportSession.cs:623
+#: ../src/exportSession.cs:629
msgid "interval times"
msgstr "tiempo de tramos"
-#: ../src/exportSession.cs:679
+#: ../src/exportSession.cs:685
msgid "Reaction time ID"
msgstr "Id del tiempo de reacción"
-#: ../src/exportSession.cs:720
+#: ../src/exportSession.cs:726
msgid "Pulse ID"
msgstr "Id del pulso"
-#: ../src/exportSession.cs:781
+#: ../src/exportSession.cs:787
msgid "MC ID"
msgstr "MC ID"
-#: ../src/exportSession.cs:827 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
+#: ../src/exportSession.cs:833 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:72
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: ../src/exportSession.cs:829
+#: ../src/exportSession.cs:835
msgid "IN-IN"
msgstr "DENTRO-DENTRO"
-#: ../src/exportSession.cs:830
+#: ../src/exportSession.cs:836
msgid "OUT-OUT"
msgstr "FUERA-FUERA"
@@ -4907,102 +4873,102 @@ msgstr "Registro enviado. Gracias."
msgid "Could not get last version."
msgstr "No se pudo obtener la última versión."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:839
+#: ../src/gui/chronojump.cs:842
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versión de la base de datos de Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:883
+#: ../src/gui/chronojump.cs:886
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferencias cargadas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1133
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1136
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostrar todas las pruebas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1140
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1143
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Borrar {0} de esta sesión"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1165
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1168
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Por favor, introduzca los datos del evaluador."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1167
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1170
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Por favor, compruebe que los datos del evaluador son correctos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1181
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1184
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "Su versión de Chronojump es demasiado antigua."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1249
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1252
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "¿Desea subir los datos de evaluador ahora?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1253
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1256
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "No es posible subir los datos en este momento."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1323
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1326
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "El <b>peso</b> de los siguientes atletas no es correcto:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1337
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1340
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "El <b>país</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1351
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1354
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "El <b>deporte</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1365
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1368
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Por favor, arregle esto antes de subir los datos:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1367
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1370
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr ""
"O la próxima vez que suba una sesión, marque dichos atletas para que no "
"suban al servidor."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1384
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1387
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "La sesión será subida al servidor."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1385
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1388
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr ""
"Los nombres, fechas de nacimiento y descripciones de los atletas se "
"ocultarán."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1386
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1389
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr ""
"Si desea añadir más atletas o pruebas en la misma sesión, podrá subir o "
"actualizar dicha sesión nuevamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1389
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1392
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "La sesión se había subido al servidor anteriormente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1390
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1393
msgid "Uploading new data."
msgstr "Subiendo nuevos datos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1392
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1395
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Todos los datos subidos serán licenciados como:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1393
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1396
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Atribución 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1398
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1401
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
@@ -5083,27 +5049,27 @@ msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1518 ../src/gui/chronojump.cs:1604
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1684 ../src/gui/chronojump.cs:1765
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1845 ../src/gui/chronojump.cs:1925
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2020 ../src/gui/genericWindow.cs:676
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1531 ../src/gui/chronojump.cs:1620
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1702 ../src/gui/chronojump.cs:1786
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1868 ../src/gui/chronojump.cs:1951
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2049 ../src/gui/genericWindow.cs:676
msgid "Edit selected"
msgstr "Editar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1525 ../src/gui/chronojump.cs:1615
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1691 ../src/gui/chronojump.cs:1776
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1852 ../src/gui/chronojump.cs:1936
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2033 ../src/gui/executeAuto.cs:241
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1538 ../src/gui/chronojump.cs:1631
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1709 ../src/gui/chronojump.cs:1797
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1875 ../src/gui/chronojump.cs:1962
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2062 ../src/gui/executeAuto.cs:241
#: ../src/gui/genericWindow.cs:680 ../src/gui/genericWindow.cs:685
msgid "Delete selected"
msgstr "Borrar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1608 ../src/gui/chronojump.cs:1769
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1929
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1624 ../src/gui/chronojump.cs:1790
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1955
msgid "Repair selected"
msgstr "Reparar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2405
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2434
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -5114,34 +5080,34 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2471
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2500
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sesión creada, ahora es necesario crear o cargar atletas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2546
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2575
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "¿Seguro que desea borrar la sesión actual"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2546
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2575
msgid "and all the session tests?"
msgstr "y todas las pruebas de la sesión?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2552
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2581
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2562
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2591
msgid "Encoder data will not be exported."
msgstr "Los datos del codificador no se exportarán."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2706 ../src/gui/person.cs:618
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2735 ../src/gui/person.cs:618
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
msgstr[0] "Añadido un atleta."
msgstr[1] "Añadidos {0} atletas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2777
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2806
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5151,23 +5117,23 @@ msgstr ""
"de esta sesión?\n"
"(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no serán alterados)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2778
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2807
msgid "Current Person: "
msgstr "Atleta actual: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2785
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2814
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3473
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3502
msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
msgstr "Por favor, toque la plataforma para cancelar completamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3474 ../src/gui/chronojump.cs:3578
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3503 ../src/gui/chronojump.cs:3607
msgid "Then press Accept"
msgstr "Entonces presione Aceptar"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3522
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3551
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -5178,11 +5144,11 @@ msgstr ""
"completamente.\n"
"Después pulse el botón\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3577
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3606
msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
msgstr "Por favor, toque la plataforma para finalizar completamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3651
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3680
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -5190,149 +5156,149 @@ msgstr ""
"Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para "
"finalizar completamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3652
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3681
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Pulsar este botón:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3722
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3751
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "No se pueden simular las pruebas RSA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3942 ../src/gui/chronojump.cs:4097
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4225 ../src/gui/chronojump.cs:4351
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4464 ../src/gui/chronojump.cs:4584
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4884 ../src/gui/encoder.cs:1946
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3971 ../src/gui/chronojump.cs:4126
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4254 ../src/gui/chronojump.cs:4380
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4493 ../src/gui/chronojump.cs:4613
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4913 ../src/gui/encoder.cs:1946
#: ../src/gui/person.cs:1901
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Lo sentimo, el video no puede ser guardado."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4729
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4758
msgid "Encoder connected"
msgstr "Codificador conectado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4771
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4800
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4972
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5001
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borró."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5235 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5264 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Reproduciendo vídeo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5406 ../src/gui/chronojump.cs:5422
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5435 ../src/gui/chronojump.cs:5451
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "¿Desea borrar este salto?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5423
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5452
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Atención: Borrar un subsalto reactivo borrará todo el salto completo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5494 ../src/gui/chronojump.cs:5511
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5523 ../src/gui/chronojump.cs:5540
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "¿Desea borrar esta carrera?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5512
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5541
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Atención: Borrar un tramo de la carrera borrará toda la carrera"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5646
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5675
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "¿Desea borrar esta prueba?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5703
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5732
msgid "Added simple jump."
msgstr "Añadido salto simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5709
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5738
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Añadido salto reactivo."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5739
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5768
msgid "Added simple run."
msgstr "Añadida carrera simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5745
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5774
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Añadida carrera con tramos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6115
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6144
msgid "Accelerators help"
msgstr "Ayuda de acceleradores"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6117
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6146
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar más rápido."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6118
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6147
msgid "On execute test tab:"
msgstr "En la pestaña de Ejecutar prueba:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6119
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6148
msgid "Edit selected person"
msgstr "Editar atleta seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6120
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6149
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_ARRIBA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6120
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6149
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6121
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6150
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_ABAJO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6121
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6150
msgid "Select next person"
msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6123
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6152
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproducir vídeo de esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6123 ../src/gui/chronojump.cs:6127
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6130
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6152 ../src/gui/chronojump.cs:6156
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6159
msgid "(if available)"
msgstr "(si se encuentra disponible)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6124
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6153
msgid "Delete this test"
msgstr "Borrar esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6125
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6154
msgid "On results tab:"
msgstr "El la pestaña de Resultados:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6126
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6155
msgid "Zoom change"
msgstr "cambiar Zoom"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6127
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6156
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproducir vídeo de la prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6128
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6157
msgid "Edit selected test"
msgstr "Editar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6129
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6158
msgid "Delete selected test"
msgstr "Borrar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6130
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6159
msgid "Repair selected test"
msgstr "Reparar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6188
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6217
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorge gonzalez gonzalez hispalinux es>, 2007-2009\n"
@@ -5341,7 +5307,7 @@ msgstr ""
"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
"QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6610
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6639
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
@@ -5803,56 +5769,56 @@ msgstr "guardado"
msgid "Chronopic port is not configured."
msgstr "El puerto de Chronopic no está configurado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5023
+#: ../src/gui/encoder.cs:5027
msgid "R tasks done"
msgstr "Tareas de R hechas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5027
+#: ../src/gui/encoder.cs:5031
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Repeticiones procesadas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5031
+#: ../src/gui/encoder.cs:5035
msgid "Starting process"
msgstr "Iniciando proceso"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5035
+#: ../src/gui/encoder.cs:5039
msgid "Loading libraries"
msgstr "Cargando bibliotecas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5039
+#: ../src/gui/encoder.cs:5043
msgid "Starting R"
msgstr "Iniciando R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5086 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5090 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Lo sentimos. Ha ocurrido un error al hacer el gráfico."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5087
+#: ../src/gui/encoder.cs:5091
msgid "Maybe R or EMD are not installed."
msgstr "Puede que R o EMD no estén instalados."
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoder.cs:5094 ../src/gui/encoder.cs:5307
+#: ../src/gui/encoder.cs:5098 ../src/gui/encoder.cs:5311
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:391
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5099
+#: ../src/gui/encoder.cs:5103
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5473
+#: ../src/gui/encoder.cs:5477
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Archivo no encontrado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5624
+#: ../src/gui/encoder.cs:5628
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Si se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los segundos "
"de inactividad."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5625
+#: ../src/gui/encoder.cs:5629
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -5860,7 +5826,7 @@ msgstr ""
"Si no se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los "
"segundos de inactividad (x2)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5626
+#: ../src/gui/encoder.cs:5630
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "Esto permitirá al atleta tener más tiempo para empezar el movimiento."
@@ -6169,23 +6135,23 @@ msgstr[1] "Este tipo de salto está fijado a {0} segundos."
msgid "Count"
msgstr "Conteo"
-#: ../src/gui/jump.cs:1411 ../src/gui/jump.cs:1622 ../src/gui/run.cs:1132
+#: ../src/gui/jump.cs:1430 ../src/gui/jump.cs:1641 ../src/gui/run.cs:1132
#: ../src/gui/run.cs:1318
msgid "Delete test type defined by user"
msgstr "Borrar tipo de prueba definido por el usuario"
-#: ../src/gui/jump.cs:1655 ../src/gui/run.cs:1348
+#: ../src/gui/jump.cs:1674 ../src/gui/run.cs:1348
msgid "Limited value"
msgstr "Valor limitante"
#. check if it's unlimited
#. unlimited mark
-#: ../src/gui/jump.cs:1688 ../src/gui/jump.cs:1739 ../src/gui/jump.cs:1789
+#: ../src/gui/jump.cs:1707 ../src/gui/jump.cs:1758 ../src/gui/jump.cs:1808
#: ../src/gui/run.cs:1377 ../src/gui/run.cs:1444 ../src/gui/run.cs:1496
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
-#: ../src/gui/jump.cs:1693 ../src/gui/run.cs:1382
+#: ../src/gui/jump.cs:1712 ../src/gui/run.cs:1382
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
@@ -6290,7 +6256,7 @@ msgstr ""
"Tal vez este archivo esté abierto en un softwa de hoja de cálculo como "
"Excel. Cierre ese programa."
-#: ../src/gui/person.cs:1946 ../src/gui/preferences.cs:558
+#: ../src/gui/person.cs:1946 ../src/gui/preferences.cs:614
msgid "Error importing data."
msgstr "Error al importar los datos."
@@ -6310,7 +6276,6 @@ msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
msgstr "Abrir la hoja de cálculo con los datos de los atletas que añadir."
#: ../src/gui/person.cs:1989
-#| msgid "Spreadsheed structure need to have this structure:"
msgid "Spreadsheet structure need to have this structure:"
msgstr "La hora de cálculo debe tener esta estructura:"
@@ -6362,46 +6327,42 @@ msgstr "Series del codificador"
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Repeticiones del codificador"
-#: ../src/gui/preferences.cs:421
+#: ../src/gui/preferences.cs:477
msgid "Cannot create directory."
msgstr "No se puede crear la carpeta."
-#: ../src/gui/preferences.cs:460
+#: ../src/gui/preferences.cs:516
msgid "Copy database to:"
msgstr "Copiar base de datos a:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:464
+#: ../src/gui/preferences.cs:520
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/gui/preferences.cs:495
+#: ../src/gui/preferences.cs:551
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir: "
-#: ../src/gui/preferences.cs:511 ../src/gui/preferences.cs:586
-#: ../src/gui/preferences.cs:619
+#: ../src/gui/preferences.cs:567 ../src/gui/preferences.cs:642
+#: ../src/gui/preferences.cs:675
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Copiado a {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:517 ../src/gui/preferences.cs:590
+#: ../src/gui/preferences.cs:573 ../src/gui/preferences.cs:646
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "No se puede copiar a {0} "
-#: ../src/gui/preferences.cs:533
-#| msgid "Go to <i>Port configurations</i>."
+#: ../src/gui/preferences.cs:589
msgid "Import configuration file"
msgstr "Importar archivo de configuración"
-#: ../src/gui/preferences.cs:537
-#| msgid "Sport"
+#: ../src/gui/preferences.cs:593
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#: ../src/gui/preferences.cs:565
-#| msgid "Successfully added one person."
-#| msgid_plural "Successfully added {0} persons."
+#: ../src/gui/preferences.cs:621
msgid "Successfully imported."
msgstr "Importado correctamente."
@@ -6612,12 +6573,10 @@ msgid "Nobody in this session practice sport."
msgstr "Ninguna de las personas de la sesión practica deporte."
#: ../src/gui/session.cs:467
-#| msgid "Different speciallities."
msgid "Different specialties."
msgstr "Especialidades diferentes."
#: ../src/gui/session.cs:469
-#| msgid "This speciallity:"
msgid "This specialty:"
msgstr "Esta especialidad:"
@@ -6678,11 +6637,11 @@ msgstr "Hombre"
msgid "Female"
msgstr "Mujer"
-#: ../src/gui/stats.cs:1324 ../src/report.cs:271
+#: ../src/gui/stats.cs:1324 ../src/report.cs:277
msgid "Jumper's best"
msgstr "Máximo/s del saltador"
-#: ../src/gui/stats.cs:1327 ../src/report.cs:274
+#: ../src/gui/stats.cs:1327 ../src/report.cs:280
msgid "Jumper's average"
msgstr "Media/s del saltador"
@@ -6791,9 +6750,6 @@ msgid "Pulse free"
msgstr "Pulso libre"
#: ../src/pulseType.cs:47
-#| msgid ""
-#| "User executes a pulse without a predefined tempo. <i>Difference</i> will "
-#| "show the difference between a pulse and it's preceeding pulse."
msgid ""
"User executes a pulse without a predefined tempo. <i>Difference</i> will "
"show the difference between a pulse and it's preceding pulse."
@@ -6815,15 +6771,15 @@ msgstr ""
"opcionalmente,con un número fijo de pulsaciones. <i> Diferencia</i> mostrará "
"lala diferencia entre el pulso y el pulso predefinido."
-#: ../src/report.cs:151
+#: ../src/report.cs:157
msgid "without subjumps"
msgstr "sin subsaltos"
-#: ../src/report.cs:166
+#: ../src/report.cs:172
msgid "without tracks"
msgstr "sin tramos"
-#: ../src/report.cs:283
+#: ../src/report.cs:289
msgid "Evolution."
msgstr "Evolución."
@@ -7398,9 +7354,6 @@ msgid "Assessment questionnaire"
msgstr "Cuestionario de evaluación"
#: ../src/runType.cs:394
-#| msgid ""
-#| "Once the test finishes proceed to edit and you will be able to complete "
-#| "the assesment questionnaire."
msgid ""
"Once the test finishes proceed to edit and you will be able to complete the "
"assessment questionnaire."
@@ -9003,6 +8956,12 @@ msgstr "Tiempo de tramo"
msgid "Split time"
msgstr "Tiempo acumulado"
+#~ msgid "Chronojump language select"
+#~ msgstr "Selección de idioma de Chronojump"
+
+#~ msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
+#~ msgstr "Seleccione el idioma de <b>Chronojump</b>"
+
#~ msgid "No options"
#~ msgstr "Sin opciones"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]