[chronojump] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 12 Mar 2014 12:56:05 +0000 (UTC)
commit 90032e14c01a2f891024267e4188453853582f45
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Mar 12 13:55:58 2014 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 2205 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 1141 insertions(+), 1064 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index fc9f1c4..cc9c526 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-07 19:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-10 11:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-10 19:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-12 13:29+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -212,8 +212,8 @@ msgstr "<b>Atletas</b>"
#. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
#: ../glade/chronojump.glade.h:39 ../src/exportSession.cs:376
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3485 ../src/gui/jump.cs:1805
-#: ../src/gui/jump.cs:1855 ../src/gui/jump.cs:1903
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3523 ../src/gui/jump.cs:1807
+#: ../src/gui/jump.cs:1857 ../src/gui/jump.cs:1905
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:80
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
"reacción"
#: ../glade/chronojump.glade.h:47 ../src/exportSession.cs:189
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4010 ../src/gui/person.cs:2162
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4048 ../src/gui/person.cs:2162
#: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:196
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
@@ -383,9 +383,9 @@ msgstr "RJ(t)"
#. check if it's unlimited
#. unlimited mark
-#: ../glade/chronojump.glade.h:79 ../src/gui/jump.cs:1802
-#: ../src/gui/jump.cs:1848 ../src/gui/jump.cs:1896 ../src/gui/run.cs:1541
-#: ../src/gui/run.cs:1603 ../src/gui/run.cs:1653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:79 ../src/gui/jump.cs:1804
+#: ../src/gui/jump.cs:1850 ../src/gui/jump.cs:1898 ../src/gui/run.cs:1547
+#: ../src/gui/run.cs:1609 ../src/gui/run.cs:1659
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
@@ -466,82 +466,91 @@ msgid "Delete run type"
msgstr "Borrar tipo de carrera"
#: ../glade/chronojump.glade.h:99
+#| msgid "Test"
+msgid "T Test"
+msgstr "Test T"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:100
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:101
msgid "Intervallic run limited by laps"
msgstr "Carreras a intervalos limitadas por tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:102
msgid "By laps"
msgstr "Por vueltas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:102
+#: ../glade/chronojump.glade.h:103
msgid "Intervallic run limited by time"
msgstr "Carreras a intervalos limitadas por tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:103
+#: ../glade/chronojump.glade.h:104
msgid "By time"
msgstr "Por tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:104
+#: ../glade/chronojump.glade.h:105
msgid "Intervallic run unlimited (until \"finish\" button is clicked)"
msgstr "Correr hasta pulsar el botón «Finalizar»"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:105
+#: ../glade/chronojump.glade.h:106
+msgid "3L3R"
+msgstr "3L3R"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107
msgid "MTGUG"
msgstr "MTGUG"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:106
+#: ../glade/chronojump.glade.h:108
msgid "All intervallic runs (including RSA)"
msgstr "Todas las carreras con tramos (incluyendo RSA)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107
+#: ../glade/chronojump.glade.h:109
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:108
+#: ../glade/chronojump.glade.h:110
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Ejecutar tiempo de reacción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109
+#: ../glade/chronojump.glade.h:111
msgid "<b>Execute reaction time</b>"
msgstr "<b>Ejecutar tiempo de reacción</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110
+#: ../glade/chronojump.glade.h:112
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:113
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:112
+#: ../glade/chronojump.glade.h:114
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "prueba de MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113
+#: ../glade/chronojump.glade.h:115
msgid "Run analysis"
msgstr "Análisis de carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:116
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:115
+#: ../glade/chronojump.glade.h:117
msgid "No options"
msgstr "Sin opciones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:118
msgid "Falling height"
msgstr "Altura de caída"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:119
msgid "Additional weight"
msgstr "Peso adicional"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:119
+#: ../glade/chronojump.glade.h:121
#, no-c-format
msgid ""
"% body \n"
@@ -550,62 +559,62 @@ msgstr ""
"% peso \n"
"corporal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123
msgid "Technique"
msgstr "Técnica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122
+#: ../glade/chronojump.glade.h:124
msgid "Using arms"
msgstr "Usando los brazos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/exportSession.cs:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:125 ../src/exportSession.cs:269
#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/exportSession.cs:535
#: ../src/exportSession.cs:673 ../src/exportSession.cs:734
#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:135
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:124
+#: ../glade/chronojump.glade.h:126
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125
+#: ../glade/chronojump.glade.h:127
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:126
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128
msgid "Lateral"
msgstr "Lateral"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:127
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129
msgid "Limb"
msgstr "Miembro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128 ../src/sqlite/main.cs:1328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:130 ../src/sqlite/main.cs:1328
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/sqlite/main.cs:1331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:131 ../src/sqlite/main.cs:1331
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:130
+#: ../glade/chronojump.glade.h:132
msgid "Dominance"
msgstr "Dominio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133
msgid "This limb"
msgstr "Este miembro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134
msgid "Opposite"
msgstr "Opuesto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+#: ../glade/chronojump.glade.h:135
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134 ../src/exportSession.cs:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136 ../src/exportSession.cs:272
#: ../src/exportSession.cs:374 ../src/stats/djIndex.cs:36
#: ../src/stats/djQ.cs:36 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:73
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:87 ../src/stats/graphs/djQ.cs:73
@@ -617,43 +626,43 @@ msgstr "Desconocida"
msgid "Fall"
msgstr "Caída"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135 ../src/sqlite/main.cs:1325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137 ../src/sqlite/main.cs:1325
msgid "Both"
msgstr "Ambas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136 ../src/exportSession.cs:484
-#: ../src/gui/run.cs:1346 ../src/gui/run.cs:1515 ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138 ../src/exportSession.cs:484
+#: ../src/gui/run.cs:1351 ../src/gui/run.cs:1521 ../src/gui/runType.cs:129
#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:66 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:75
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
msgid "Distance"
msgstr "Distancia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:140
msgid "Jump angle"
msgstr "Ángulo de salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141
msgid "degrees"
msgstr "grados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142
msgid "Input distance of jump"
msgstr "Longitud de la entrada del salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141 ../src/gui/jump.cs:1773
-#: ../src/gui/run.cs:1516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143 ../src/gui/jump.cs:1775
+#: ../src/gui/run.cs:1522
msgid "Limited by"
msgstr "Limitado por"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:144
msgid "Allow finish after time"
msgstr "Permitir terminar después del tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:145
msgid ""
"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
"finish jump"
@@ -661,7 +670,7 @@ msgstr ""
"Si un salto múltiple está limitado por tiempo, y el tiempo se ha agotado, "
"permitir terminar el salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144
+#: ../glade/chronojump.glade.h:146
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -671,43 +680,43 @@ msgstr ""
"plataforma o fotocélula.\n"
"Comienza antes y llega con algo de velocidad."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148
msgid "What to do on speed start?"
msgstr "¿Que hacer en el inicio de velocidad?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:147
+#: ../glade/chronojump.glade.h:149
msgid "Time starts on arrival at first device"
msgstr "El tiempo comienza al llegar a la primera marca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148
+#: ../glade/chronojump.glade.h:150
msgid "Time starts on leaving first device"
msgstr "El tiempo comienza al pasar la primera marca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151
msgid "Prevent double contacts (recommended)"
msgstr "Evitar contactos dobles (recomendado)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:150
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152
msgid "Fix if found two or more contacts in"
msgstr "Corregir cuando ocurren dos o más contactos en"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151
+#: ../glade/chronojump.glade.h:153
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152
+#: ../glade/chronojump.glade.h:154
msgid "Take first contact (recommended)"
msgstr "Considerar el primer contacto (recomendado)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153
+#: ../glade/chronojump.glade.h:155
msgid "Take average"
msgstr "Considerar la media"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154
+#: ../glade/chronojump.glade.h:156
msgid "Take last contact"
msgstr "Considerar el último contacto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155
+#: ../glade/chronojump.glade.h:157
msgid ""
"Track distance \n"
"(between platforms)"
@@ -715,64 +724,64 @@ msgstr ""
"Distancia del tramo \n"
"(entre plataformas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160
msgid "Time starts on leaving first device\t"
msgstr "El tiempo comienza al dejar el primer dispositivo\t"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159 ../src/gui/jump.cs:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/gui/jump.cs:653
#: ../src/gui/jump.cs:748 ../src/gui/jump.cs:772 ../src/gui/jump.cs:906
#: ../src/gui/jump.cs:1228 ../src/gui/pulse.cs:259 ../src/gui/pulse.cs:330
#: ../src/gui/pulse.cs:436 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
-#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1091
+#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1095
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162
msgid "ppm"
msgstr "ppm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163
msgid "pulse step"
msgstr "fase de pulso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164
msgid "unlimited"
msgstr "ilimitado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165
msgid "unlimited pulses"
msgstr "pulsos ilimitados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166
msgid "total pulses"
msgstr "Pulsos totales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Se requiere la conexión de dos Chronopics"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168
msgid "Delete first"
msgstr "Borrar primero"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Borrar primer TC y TV de cada Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Sincronizar Chronopics"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172
msgid ""
"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
"Second Chronopic to platforms."
@@ -780,7 +789,7 @@ msgstr ""
"El primer Chronopic se conecta a las fotocélulas.\n"
"El segundo Chronopic se conecta a las plataformas."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174
msgid "Total distance"
msgstr "Distancia total"
@@ -789,39 +798,39 @@ msgstr "Distancia total"
#. position of type in the data to be printed
#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175 ../src/exportSession.cs:225
#: ../src/exportSession.cs:277 ../src/exportSession.cs:379
#: ../src/exportSession.cs:487 ../src/exportSession.cs:542
#: ../src/exportSession.cs:633 ../src/exportSession.cs:675
-#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:2881
-#: ../src/gui/encoder.cs:2935 ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1777
-#: ../src/gui/person.cs:123 ../src/gui/run.cs:1347 ../src/gui/run.cs:1518
+#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:2977
+#: ../src/gui/encoder.cs:3026 ../src/gui/jump.cs:1579 ../src/gui/jump.cs:1779
+#: ../src/gui/person.cs:123 ../src/gui/run.cs:1352 ../src/gui/run.cs:1524
#: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269
#: ../src/runType.cs:298 ../src/treeViewEvent.cs:39
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176
msgid "Test options"
msgstr "Opciones de la prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
msgid "Or press 'space'"
msgstr "O pulse 'spacio'"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176 ../src/gui/chronojump.cs:5361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178 ../src/gui/chronojump.cs:5418
msgid "Execute test"
msgstr "Ejecutar prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179
msgid "Cancel test"
msgstr "Cancelar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180
msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
msgstr "Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento)\t"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179 ../src/execute/run.cs:941
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181 ../src/execute/run.cs:941
#: ../src/exportSession.cs:377 ../src/exportSession.cs:485
#: ../src/exportSession.cs:632 ../src/exportSession.cs:693
#: ../src/exportSession.cs:778 ../src/gui/pulse.cs:298
@@ -838,31 +847,31 @@ msgstr "Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento)\t"
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180 ../src/gui/chronojump.cs:3332
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3644 ../src/gui/chronojump.cs:3899
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182 ../src/gui/chronojump.cs:3370
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3682 ../src/gui/chronojump.cs:3937
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Reproducir sonido (encendido / apagado)"
# Notas:
# Añadir una nota
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Grabrar vídeo (encedido / apagado)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/execute/jump.cs:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/execute/jump.cs:365
#: ../src/exportSession.cs:270 ../src/exportSession.cs:431
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:713
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
@@ -876,13 +885,13 @@ msgstr "Actualizar"
msgid "TC"
msgstr "TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188
msgid " "
msgstr " "
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/exportSession.cs:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189 ../src/exportSession.cs:271
#: ../src/exportSession.cs:432 ../src/gui/convertWeight.cs:114
#: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
#: ../src/stats/djQ.cs:34 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:72
@@ -906,7 +915,7 @@ msgstr " "
msgid "TF"
msgstr "TV"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190 ../src/exportSession.cs:226
#: ../src/exportSession.cs:274 ../src/stats/djIndex.cs:33
#: ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:70
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:86 ../src/stats/graphs/djQ.cs:70
@@ -923,42 +932,42 @@ msgstr "TV"
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191
msgid "Now"
msgstr "Ahora"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192
msgid "Person average on this test"
msgstr "Promedio del atleta en esta prueba"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191 ../src/gui/encoder.cs:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/gui/encoder.cs:487
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
msgstr "Atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194
msgid "Session average on this test"
msgstr "Promedio de la sesión en esta prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/exportSession.cs:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195 ../src/exportSession.cs:171
#: ../src/report.cs:153
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196
msgid "TF / TC"
msgstr "TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197
msgid "Last jump"
msgstr "Último tramo"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196 ../src/exportSession.cs:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198 ../src/exportSession.cs:438
#: ../src/exportSession.cs:583 ../src/exportSession.cs:698
#: ../src/exportSession.cs:800 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:111 ../src/stats/graphs/fv.cs:109
@@ -985,7 +994,7 @@ msgstr "Último tramo"
msgid "AVG"
msgstr "Promedio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197 ../src/exportSession.cs:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199 ../src/exportSession.cs:486
#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:75
#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:73
#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:82 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
@@ -995,118 +1004,118 @@ msgstr "Promedio"
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
msgid "Last run"
msgstr "Última carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201
msgid "Last pulse"
msgstr "Último pulso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202
msgid "pending"
msgstr "pendiente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
msgid "Deleted test"
msgstr "Prueba eliminada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204
msgid "Delete this test (d)"
msgstr "Borrar esta prueba (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Reproducir vídeo (v)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Cambiar zoom (z)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Editar seleccionado (e)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Borrar seleccionado (d)"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Reparar seleccionado (r)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
msgid "Jump multiple"
msgstr "Saltos múltiples"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Run"
msgstr "Carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
msgid "Run Intervallic"
msgstr "Carrera con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212 ../src/gui/session.cs:734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214 ../src/gui/session.cs:734
msgid "Reaction time"
msgstr "Tiempo de reacción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
msgid "Pulse"
msgstr "Pulso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214 ../src/exportSession.cs:191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216 ../src/exportSession.cs:191
#: ../src/gui/person.cs:2163 ../src/gui/session.cs:736
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215 ../src/runType.cs:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217 ../src/runType.cs:234
msgid "Results"
msgstr "Resultados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218 ../src/gui/report.cs:136
msgid "Subtype"
msgstr "Subtipo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Apply to"
msgstr "Aplicar a"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
msgid "Subtraction between"
msgstr "Resta entre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
msgid "and"
msgstr "y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
msgid "subtraction"
msgstr "resta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223
msgid "mark consecutives"
msgstr "resaltar consecutivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "resaltar los mejores «n» consecutivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
msgid "mark_consecutives"
msgstr "resaltar consecutivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
msgid "Current"
msgstr "Actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225 ../src/gui/genericWindow.cs:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227 ../src/gui/genericWindow.cs:332
#: ../src/gui/genericWindow.cs:354 ../src/gui/genericWindow.cs:360
#: ../src/gui/genericWindow.cs:588 ../src/gui/person.cs:319
#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/person.cs:487 ../src/gui/stats.cs:215
@@ -1114,161 +1123,161 @@ msgstr "Actual"
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
msgid "select"
msgstr "seleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227 ../src/gui/genericWindow.cs:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229 ../src/gui/genericWindow.cs:329
#: ../src/gui/genericWindow.cs:374 ../src/gui/person.cs:317
#: ../src/gui/person.cs:446 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:937
#: ../src/gui/stats.cs:1273 ../src/report.cs:287 ../src/stats/main.cs:227
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228 ../src/gui/stats.cs:1275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230 ../src/gui/stats.cs:1275
#: ../src/report.cs:289
msgid "Limit"
msgstr "Límite"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
msgid "Person's average"
msgstr "Promedios del atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
msgid "Person's bests"
msgstr "Mejores resultados del atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
msgid "Show tests"
msgstr "Mostrar las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234 ../src/gui/report.cs:140
msgid "Show sex"
msgstr "Mostrar el sexo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
msgid "Show description"
msgstr "Mostrar la descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234 ../src/constants.cs:167
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236 ../src/constants.cs:191
msgid "Other"
msgstr "Otros"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Úselo después de una prueba para actualizar las estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
msgid "Update stats"
msgstr "Actualizar estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240
msgid "statistic's description"
msgstr "descripción de la estadística"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
msgid "var X"
msgstr "var X"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
msgid "var Y"
msgstr "var Y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
msgid "Transpose"
msgstr "Transponer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transponer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
msgid "Width of the line"
msgstr "Anchura de la línea"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
msgid "Line width"
msgstr "Ancho de línea"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
msgid "Legend"
msgstr "Leyenda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
msgid "Aspect"
msgstr "Aspecto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr ""
"Si los nombres de los atletas son muy largos, ajustar este valor y el margen "
"\"Abajo\"."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
msgid "X axis font size"
msgstr "Fuente eje X"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
msgid "Default values"
msgstr "Valores predeterminados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
msgid "Margins"
msgstr "Márgenes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Pintar gráfica de la estadística"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
msgid "Graph"
msgstr "Pintar gráfico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Añadir este estadístico y su gráfica a la ventana de informes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
msgid "Add to report"
msgstr "Añadir a informe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
msgid "View report window"
msgstr "Ver ventana de informes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
msgid "Open report window"
msgstr "Abrir ventana de informes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
msgid "Graph and report"
msgstr "Gráficas e informes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
msgid "stats"
msgstr "estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1276,264 +1285,264 @@ msgstr ""
"Lo sentimos, en la presente versión\n"
"no existen estadísticas para este tipo de prueba."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
msgid "error"
msgstr "error"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contactos (plataforma o fotocélulas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
msgid "Encoder:"
msgstr "Codificador:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
msgid "Select encoder"
msgstr "Seleccionar codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
msgid "Show description of this exercise"
msgstr "Mostrar una descripción de este ejercicio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
msgid "Add new exercise"
msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
msgid "Extra weight in Kg"
msgstr "Peso adicional en Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273 ../src/gui/encoder.cs:709
-#: ../src/gui/encoder.cs:1069 ../src/gui/encoder.cs:3131
-#: ../src/gui/jump.cs:1577 ../src/gui/jump.cs:1776
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275 ../src/gui/encoder.cs:753
+#: ../src/gui/encoder.cs:1120 ../src/gui/encoder.cs:3229
+#: ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1778
msgid "Extra weight"
msgstr "Peso extra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
msgid "Displaced weight in Kg"
msgstr "Peso desplazado 1 Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
msgid "Displaced"
msgstr "Desplazado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
msgid "1RM window"
msgstr "Ventana 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
msgid "Cancel process"
msgstr "Cancelar proceso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
msgid "Finish capture"
msgstr "Terminar captura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
msgid "Load signal"
msgstr "Cargar señal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
msgid "Recalculate signal with changed parameters"
msgstr "Recalcular la señal con los parámetros modificados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
msgid "Delete signal"
msgstr "Eliminar señal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
msgid "capture"
msgstr "capturar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
msgid "curves"
msgstr "curvas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286 ../src/gui/encoder.cs:1067
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288 ../src/gui/encoder.cs:1118
msgid "Signal"
msgstr "Señal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
msgid "Add a comment"
msgstr "Añadir un comentario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
msgid "Curves"
msgstr "Curvas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
msgid "Data:"
msgstr "Datos:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
msgid "Current signal"
msgstr "Señal actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
msgid "User curves"
msgstr "Curvas del usuario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293 ../src/gui/encoder.cs:706
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295 ../src/gui/encoder.cs:750
msgid "Active"
msgstr "Activar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
msgid "Compare to"
msgstr "Comparar con"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
msgid "Power bars"
msgstr "Barras de potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
msgid "Cross variables"
msgstr "Cruzar variables"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
msgid "Side compare"
msgstr "Comparar lateral"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
msgid "Single curve"
msgstr "Curva simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
msgid "Analyze"
msgstr "Analizar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
msgid "EC together"
msgstr "EC juntos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
msgid "Curve num."
msgstr "Número de curva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
msgid "Mean"
msgstr "Media"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
msgid "Mean values"
msgstr "Valores medios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
msgid "Max"
msgstr "Max"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
msgid "Max values"
msgstr "Valores máximos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
msgid "Maximum 12 graphs"
msgstr "12 gráficas máximo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
msgid "Show time to peak power"
msgstr "Mostrar el tiempo de pico de potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
msgid "Time to peak power"
msgstr "Tiempo de pico de potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
msgid "Show range"
msgstr "Mostrar rango"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316 ../src/gui/encoder.cs:3020
-#: ../src/gui/encoder.cs:3135
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318 ../src/gui/encoder.cs:3116
+#: ../src/gui/encoder.cs:3233
msgid "Range"
msgstr "Rango"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
msgid "Acceleration"
msgstr "Aceleración"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
msgid "Force"
msgstr "Fuerza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319 ../src/exportSession.cs:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321 ../src/exportSession.cs:275
#: ../src/treeViewJump.cs:41
msgid "Power"
msgstr "Potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
msgid "\t"
msgstr "\t"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322 ../src/gui/encoder.cs:1268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324 ../src/gui/encoder.cs:1314
msgid "Save image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Guardar valor 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
msgid "Show graph"
msgstr "Mostrar gráfica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325 ../src/gui/encoder.cs:1270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327 ../src/gui/encoder.cs:1316
msgid "Save table"
msgstr "Guardar tabla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
msgid "Show table"
msgstr "Mostrar tabla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327 ../src/gui/encoder.cs:710
-#: ../src/gui/encoder.cs:1070
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329 ../src/gui/encoder.cs:754
+#: ../src/gui/encoder.cs:1121
msgid "Encoder"
msgstr "Codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1547,11 +1556,11 @@ msgstr ""
"Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar consultas "
"al servidor de forma sencilla."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
msgid "Check data"
msgstr "Comprobar datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1567,35 +1576,35 @@ msgstr ""
"Las pruebas simuladas se descartarán.\n"
"El evaluador puede usar su nombre real o un alias."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
msgid "Share data!"
msgstr "Comparta sus datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
msgid "Server actions"
msgstr "Acciones del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
msgid "Connecting with Chronopic"
msgstr "Iniciando la conexion con Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
msgstr "Toque la plataforma o pulse el botón <i>TEST</i> de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
msgid "Help with Chronopic port"
msgstr "Ayuda con el puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
msgid "Port Help"
msgstr "Ayuda con el puerto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
msgid "Chronopic window"
msgstr "Ventana de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
msgid ""
"Contacts\n"
"(platform or photocell)"
@@ -1603,27 +1612,27 @@ msgstr ""
"Contactos\n"
"(plataforma o fotocélulas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
msgid "Select your connection"
msgstr "Seleccione su conexión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Chronopic principal</b> (usado en todas las pruebas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Adicionales</b> (pueden ser usados en MultiChronopic)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
msgid ""
"Select the port where Chronopic is connected.\n"
"\n"
@@ -1637,19 +1646,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Simplemente selecciónelo y cierre esta ventana."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
msgid "Chronopic"
msgstr "Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - Confirmar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Convertir el peso de las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1658,63 +1667,92 @@ msgstr ""
"El peso de los salto se almacena en «%» del peso del saltador. Como el peso "
"del saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
msgid "Old jumper weight"
msgstr "Antiguo peso del saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
msgid "New jumper weight"
msgstr "Nuevo peso del saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#| msgid "<b>Chronojump</b>"
+msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
+msgstr "<b>CEO de Chronojump</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#| msgid "<b>Sport</b>"
+msgid "<b>Software</b>"
+msgstr "<b>Software</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#| msgid "<b>Chronopics</b>"
+msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
+msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
+msgstr "<b>Hardware: dispositivos</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#| msgid "Statistics support."
+msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
+msgstr "<b>Soporte de matemáticas y estadísticas</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#| msgid "<b>Options</b>"
+msgid "<b>OpenCV</b>"
+msgstr "<b>OpenCV</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
msgid "Developers"
msgstr "desarrolladores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
msgid "Documenters"
msgstr "Documentadores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
msgid "Translators"
msgstr "traductores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Ayuda del puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369 ../src/gui/helpPorts.cs:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377 ../src/gui/helpPorts.cs:100
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Comprobar puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370 ../src/gui/helpPorts.cs:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/gui/helpPorts.cs:116
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Forzar puerto de Chronopic a COM1 - COM4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
msgid "Test image and description"
msgstr "Imagen de prueba y descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
msgid "Server stats"
msgstr "Estadísticas del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
msgid "Evaluators"
msgstr "Evaluadores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
msgid "In server"
msgstr "En el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1722,102 +1760,102 @@ msgstr ""
"Subido \n"
"por usted"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
msgid "Sessions"
msgstr "Sesiones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/exportSession.cs:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387 ../src/exportSession.cs:174
#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:158
msgid "Persons"
msgstr "Atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
msgid "General data"
msgstr "Datos generales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381 ../src/exportSession.cs:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389 ../src/exportSession.cs:179
#: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Saltos reactivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
msgid "Intervallic runs"
msgstr "carrera con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/exportSession.cs:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391 ../src/exportSession.cs:187
#: ../src/report.cs:193
msgid "Reaction times"
msgstr "Tiempos de reacción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
msgid "Tests"
msgstr "Pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385 ../src/gui/chronojump.cs:1128
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393 ../src/gui/chronojump.cs:1142
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
msgid "Flight time"
msgstr "Tiempo de vuelo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
msgid "Contact time"
msgstr "Tiempo de contacto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulado</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
msgid "Knee angle"
msgstr "Ángulo de la rodilla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
msgid "Mistakes"
msgstr "Errores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
msgid "Video available"
msgstr "Vídeo disponible"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393 ../src/constants.cs:532
-#: ../src/encoder.cs:404 ../src/gui/jump.cs:1588 ../src/gui/jump.cs:1593
-#: ../src/gui/jump.cs:1624 ../src/gui/jump.cs:1627 ../src/gui/jump.cs:1654
-#: ../src/gui/jump.cs:1657 ../src/gui/jump.cs:1787 ../src/gui/jump.cs:1792
-#: ../src/gui/jump.cs:1866 ../src/gui/jump.cs:1869 ../src/gui/jump.cs:1914
-#: ../src/gui/jump.cs:1917
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401 ../src/constants.cs:557
+#: ../src/encoder.cs:400 ../src/gui/jump.cs:1589 ../src/gui/jump.cs:1594
+#: ../src/gui/jump.cs:1625 ../src/gui/jump.cs:1628 ../src/gui/jump.cs:1655
+#: ../src/gui/jump.cs:1658 ../src/gui/jump.cs:1789 ../src/gui/jump.cs:1794
+#: ../src/gui/jump.cs:1868 ../src/gui/jump.cs:1871 ../src/gui/jump.cs:1916
+#: ../src/gui/jump.cs:1919
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394 ../src/constants.cs:531
-#: ../src/encoder.cs:406 ../src/gui/jump.cs:1590 ../src/gui/jump.cs:1595
-#: ../src/gui/jump.cs:1789 ../src/gui/jump.cs:1794
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402 ../src/constants.cs:556
+#: ../src/encoder.cs:402 ../src/gui/jump.cs:1591 ../src/gui/jump.cs:1596
+#: ../src/gui/jump.cs:1791 ../src/gui/jump.cs:1796
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
msgid "Play video"
msgstr "Reproducir vídeo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397 ../src/gui/person.cs:1846
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405 ../src/gui/person.cs:1846
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398 ../src/gui/encoder.cs:3018
-#: ../src/gui/encoder.cs:3133
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406 ../src/gui/encoder.cs:3114
+#: ../src/gui/encoder.cs:3231
msgid "Start"
msgstr "Salida"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -1825,82 +1863,82 @@ msgstr ""
"Descripción / \n"
"Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid "Sit to stand"
msgstr "Sentarse para levantarse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Capaz de levantarse sin usar las manos en una acción preparada y controlada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Capaz de levantarse usando las manos en una acción preparada y controlada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Capaz de levantarse usando las manos después de varios intentos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Necesita o pide ayuda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid "Undefined."
msgstr "Indefinido."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "Cuestionario MTGUG 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid "Kick ball"
msgstr "Patear pelota"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Capaz de dar una patada a una pelota sin perder el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
"Capaz de dar una patada a una pelota pero necesita un paso para recobrar el "
"equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr ""
"Capaz de dar una patada a una pelota con dificultad para encontrar el "
"equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Caminar mientras se cuenta hacia atrás de 15 a 0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar sin cometer errores."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar con un error."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Coordinación pobre entre andar y contar con más de un error."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Necesita ayuda o no puede realizar la tarea de conteo."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Ir alrededor de un cono"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -1908,11 +1946,11 @@ msgstr ""
"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada "
"pero reduciendo el paso."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Capaz de ir alrededor con signos obvios de inseguridad."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -1920,11 +1958,11 @@ msgstr ""
"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada y "
"manteniendo el paso."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid "Step into circles"
msgstr "Caminar en los círculos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -1932,7 +1970,7 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder "
"el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1940,7 +1978,7 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocando uno o necesitando "
"un paso adicional fuera de los anillos para recobrar el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1948,203 +1986,176 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocándo más de uno o "
"necesitando más de un paso adicional para recuperar el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
msgid "Sit back down"
msgstr "Sentarse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Capaz de sentarse suavemente sin usar las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Capaz de sentarse bruscamente sin usar las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Capaz de sentarse usando las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
msgid "slCMJ"
msgstr "slCMJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
msgid "Encoder capture options"
msgstr "Opciones de captura del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
msgid "Safe"
msgstr "Seguro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
msgid "Recording time"
msgstr "Tiempo de grabación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
msgid "Minimal height"
msgstr "Altura mínima"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
-msgid "Feedback"
-msgstr "Comentarios"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
msgid "Displayed positive and negative height"
msgstr "Altura positiva o negativa mostrada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid "Displayed height"
msgstr "Altura mostrada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
-msgid "Select encoder configuration"
-msgstr "Seleccionar la configuración del codificador"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineal"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
-msgid "Rotary friction"
-msgstr "Fricción de rotación"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
-msgid "Rotary axis"
-msgstr "Eje de rotación"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
-msgid "angle"
-msgstr "ángulo"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
-msgid "Inertia"
-msgstr "Inercia"
-
#: ../glade/chronojump.glade.h:445
-msgid "Calcule inertial momentum"
-msgstr "Calcular momento de la inercia"
+msgid "Feedback"
+msgstr "Comentarios"
#: ../glade/chronojump.glade.h:446
-msgid "Calcule IM"
-msgstr "Calcular IM"
+#| msgid "Person variables"
+msgid "Main variable"
+msgstr "Variables principal"
#: ../glade/chronojump.glade.h:447
-msgid "grams"
-msgstr "gramos"
+msgid "End at n inactivity seconds"
+msgstr "Terminar tras n segundos de inactividad"
#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+msgid "Show start and duration of each curve"
+msgstr "Mostrar el inicio y la duración de cada curva"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "ChronoJump - Error"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
msgid "ChronoJump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Evaluador. Datos del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
msgid "Please fill these values."
msgstr "Por favor, introduzca estos datos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453 ../src/exportSession.cs:208
-#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/jump.cs:1575 ../src/gui/jump.cs:1772
-#: ../src/gui/person.cs:120 ../src/gui/run.cs:1345 ../src/gui/run.cs:1514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/jump.cs:1576 ../src/gui/jump.cs:1774
+#: ../src/gui/person.cs:120 ../src/gui/run.cs:1350 ../src/gui/run.cs:1520
#: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:722
#: ../src/gui/session.cs:959 ../src/report.cs:241
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
msgid "E-mail"
msgstr "Correo-e"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
msgid "change"
msgstr "cambio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
msgid "Country"
msgstr "País"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
msgid "Accredited"
msgstr "Acreditado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid "more info"
msgstr "más información"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid "Date of birth"
msgstr "Fecha de nacimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461 ../src/exportSession.cs:211
#: ../src/exportSession.cs:228 ../src/gui/session.cs:742
#: ../src/gui/session.cs:962 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid "Evaluator data"
msgstr "Datos del evaluador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Seleccionar su cronómetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463 ../src/constants.cs:454
-#: ../src/constants.cs:485 ../src/gui/person.cs:1296 ../src/gui/person.cs:1312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464 ../src/constants.cs:479
+#: ../src/constants.cs:510 ../src/gui/person.cs:1296 ../src/gui/person.cs:1312
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Chronopic 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Chronopic 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Chronopic 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Otros, especificar:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Expandir imagen y mostrar descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Para comprar o construir un Chronopic ver la página web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
msgid "Chronometer"
msgstr "Cronómetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Seleccionar el dispositivo que usa actualmente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -2152,7 +2163,7 @@ msgstr ""
"Platforma de contactos\n"
"(varillas de acero)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -2160,96 +2171,96 @@ msgstr ""
"Plataforma de contactos\n"
"(placa de circuito impreso)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid "Infrared"
msgstr "Infrarrojos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Para comprar o construir estos dispositivos ver la página web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
msgid "Configure graph"
msgstr "Configurar gráfico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Eje vertical"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "Show black guide"
msgstr "Mostrar la guía negra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid "Show green guide"
msgstr "Mostrar la guía verde"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
msgid "Guides"
msgstr "Guías"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
msgid "Paint a circle at end"
msgstr "Pintar un círculo al final"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Mostrar la rejilla (en pruebas múltiples)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
msgid "Show time"
msgstr "Mostrar el tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
msgid "Show speed"
msgstr "Mostrar la velocidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
msgid "Feet"
msgstr "Pies"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
msgid "Inches"
msgstr "Pulgadas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Crear un tipo de salto nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495 ../src/gui/jump.cs:1576
-#: ../src/gui/jump.cs:1775
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496 ../src/gui/jump.cs:1577
+#: ../src/gui/jump.cs:1777
msgid "Start inside"
msgstr "Comienza dentro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid "no"
msgstr "no"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2257,64 +2268,64 @@ msgstr ""
"Opciones\n"
"principales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "Limited by "
msgstr "Limitado por "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
msgid "value"
msgstr "valor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502 ../src/gui/jump.cs:1227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503 ../src/gui/jump.cs:1227
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "saltos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
msgid "time"
msgstr "tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
msgid "simple"
msgstr "simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
msgid "repetitive"
msgstr "repetitivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
msgid "fixed: "
msgstr "fijo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
msgid "All tests"
msgstr "Todas las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid "Delete type"
msgstr "Borrar tipo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid "Chronojump language select"
msgstr "Selección de idioma de Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
msgstr "Seleccione el idioma de <b>Chronojump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
msgid "Add/Edit multiple persons"
msgstr "Añadir/Editar múltiples atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid "Add the following persons to this session"
msgstr "Añadir los siguientes atletas a esta sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid "Load persons"
msgstr "Cargar atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2322,76 +2333,76 @@ msgstr ""
"Seleccione los atletas que desee cargar.\n"
"(No se muestran los atletas cargados ya en la sesión actual)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "From session"
msgstr "De la sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "Check"
msgstr "Marcar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
msgid "Search filter"
msgstr "Filtro de búsqueda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519 ../src/gui/encoder.cs:1106
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520 ../src/gui/encoder.cs:1157
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Mostrar todas las pruebas de un atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid "show only persons in current session"
msgstr "mostrar sólo atletas de la sesión actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522 ../src/gui/person.cs:971
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523 ../src/gui/person.cs:971
msgid "New jumper"
msgstr "Nuevo saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
msgstr ""
"Por favor, introduzca estos datos. Los parámetros en <b>negrita</b> son "
"requeridos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524 ../src/gui/person.cs:1843
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525 ../src/gui/person.cs:1843
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526 ../src/exportSession.cs:224
#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:1844
msgid "Sex"
msgstr "Sexo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527 ../src/exportSession.cs:224
#: ../src/gui/person.cs:122
msgid "Date of Birth"
msgstr "Fecha nacimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "man"
msgstr "hombre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
msgid "woman"
msgstr "mujer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
msgid "Change date"
msgstr "Cambiar fecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
msgid "Take snapshot"
msgstr "Capturar pantalla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid "Data of person"
msgstr "Datos del atleta"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/exportSession.cs:226
#: ../src/exportSession.cs:255 ../src/exportSession.cs:353
#: ../src/gui/person.cs:1845 ../src/stats/graphs/potency.cs:84
#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
@@ -2400,94 +2411,82 @@ msgstr "Datos del atleta"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534 ../src/exportSession.cs:227
#: ../src/gui/person.cs:1900 ../src/gui/session.cs:726
msgid "Sport"
msgstr "Deporte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535 ../src/exportSession.cs:227
#: ../src/gui/person.cs:1902 ../src/gui/session.cs:727
msgid "Speciallity"
msgstr "Especialidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536 ../src/exportSession.cs:228
#: ../src/gui/person.cs:1904 ../src/gui/session.cs:728
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
msgid "Add new sport"
msgstr "Añadir deporte nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
msgid "Use metric units"
msgstr "Usar unidades métricas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
msgid "Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
msgid "Open database folder"
msgstr "Abrir carpeta de base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
msgid "Backup database"
msgstr "Respaldar la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
-msgid "Decimal number"
-msgstr "Número de decimales"
-
#: ../glade/chronojump.glade.h:545
-msgid "Ask for confirm test deletion"
-msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
-msgid "Ask user if really wants to delete a test"
-msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere borrar la prueba"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid "Show height"
msgstr "Mostrar la altura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
msgid "Show power"
msgstr "Mostrar potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid "Show initial speed"
msgstr "Mostrar la velocidad inicial"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
msgid "Show knee angle"
msgstr "Mostrar ángulo de la rodilla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
msgid "Show indexes between TF and TC"
msgstr "Mostrar los índices entre TV y TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
msgid "QIndex"
msgstr "Indice Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid "DjIndex"
msgstr "Índice Dj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2495,367 +2494,376 @@ msgstr ""
"En las estadísticas\n"
"mostrar elevación como:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid "Speed units:"
msgstr "Unidades de velocidad:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
msgid "Weight units:"
msgstr "Unidades de peso:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
msgid "Height (cm)"
msgstr "Altura (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid "Propulsive"
msgstr "Propulsivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "En concéntrico, evaluar sólo la fase propulsiva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+msgid "On inertial machines this option is not used."
+msgstr "Esta opción no se usa en máquinas inerciales."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
msgid "Smooth"
msgstr "Suave"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
msgid "Recommended:"
msgstr "Recomendado:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavizado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
msgid "Non weighted"
msgstr "Sin peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
msgid "Weighted"
msgstr "Pesado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
msgid "Weighted^2"
msgstr "Pesado^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
msgid "Weighted^3"
msgstr "Pesado^3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Recomendados: pesado^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
msgid "1RM prediction"
msgstr "Predicción 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
msgid "Select the camera"
msgstr "Seleccionar la cámara"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid "Camera"
msgstr "Cámara"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+msgid "Ask for confirm test deletion"
+msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
+
#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+msgid "Ask user if really wants to delete a test"
+msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere borrar la prueba"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+msgid "Decimal number"
+msgstr "Número de decimales"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#| msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
+msgid "Export to spreadsheet"
+msgstr "Exportar a hoja de cálculo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#| msgid "Rating"
+msgid "Latin"
+msgstr "Latino"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+msgid "Non-Latin"
+msgstr "No latino"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
msgid "Query to server"
msgstr "Consulta al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Realizar consulta al servidor."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
msgid "Type of test"
msgstr "Tipo de prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
msgid "Test variables"
msgstr "Variables de la prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
msgid "Continent"
msgstr "Continente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
msgid "And"
msgstr "Y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
msgid "Age"
msgstr "Edad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
msgid "Person variables"
msgstr "Variables de atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
msgid "Evaluator"
msgstr "Evaluador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
msgid "Show query"
msgstr "Mostrar consulta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
msgid "Results:"
msgstr "Resultados:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
msgid "Average:"
msgstr "Media"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+msgid "Select encoder configuration"
+msgstr "Seleccionar la configuración del codificador"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+msgid "Rotary friction"
+msgstr "Fricción de rotación"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+msgid "Rotary axis"
+msgstr "Eje de rotación"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#| msgid "Jump angle"
+msgid "Push angle"
+msgstr "Ángulo de empuje"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+msgid "Weight angle"
+msgstr "Ángulo del peso"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+msgid "Inertia"
+msgstr "Inercia"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+msgid "Calcule inertial momentum"
+msgstr "Calcular momento de la inercia"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+msgid "Calcule IM"
+msgstr "Calcular IM"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+msgid "grams"
+msgstr "gramos"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
msgid "Totaltime"
msgstr "Tiempo total"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
msgid "Configure feedback"
msgstr "Configurar retroalimentación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Seleccionar condiciones para las campanas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
msgid "show best TF / TC"
msgstr "mostrar el mejor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "mostrar el peor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
msgid "show best time"
msgstr "mostrar el mejor tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
msgid "show worst time"
msgstr "mostrar el peor tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
msgid "Best and worst values"
msgstr "Valores mejores y peores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
-msgid "Range of movement"
-msgstr "Rango del movimiento"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
-msgid "Mean speed"
-msgstr "Velocidad media"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
-msgid "Max speed"
-msgstr "Velocidad máxima"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
-msgid "Mean power"
-msgstr "Potencia media"
-
-#. OLD, check this
-#. public static string PotencyLewisCMJFormula = Catalog.GetString("Peak Power")+ " CMJ (Lewis) " +
-#. "(" + Catalog.GetString("body weight") + "+" + Catalog.GetString("extra weight") + ")*9.81*" +
-#. "SQRT(2*9,81* " + Catalog.GetString("height") + "(m))";
-#.
-#. see: http://www.dtic.mil/cgi-bin/GetTRDoc?AD=ADA218194&Location=U2&doc=GetTRDoc.pdf
-#. Estimation of human power output from maximal vertical jump and body mass
-#. 1988
-#. Everett A. Harman, Michael T. Rosenstein, Peter N.
-#. Frykman, Richard M. Rosenstein and William J.
-#. Kraemer
-#. The Lewis formula, and nomogram based on the formula, have
-#. become widely used among coaches, physical educators, and researchers to
-#. estimate power output during the vertical jump-and-reach test (1,8).
-#. According to the formula,
-#. POWERkg.. = SQRT(4.9) .WEIGHTkg.SQRT(JUMP-REACH SCOREm), (1)
-#. The formula and nomogram appear to have been first published in
-#. 1974 in a book on interval training by Fox and Mathews (4). The only
-#. reference provided for the formula was a note stating "Courtesy, Office of
-#. Naval Research". The formula and nomogram were popularized in the
-#. 1976 and 1981 editions of the widely used exercise physiology textbook by
-#. Fox and Mathews (3,7), and have been more recently published in a book
-#. on tests and measurements for physical educators (5).
-#. A phone conversation with Dr. Mathews revealed that he developed
-#. the formula and nomogram in conjunction with his student, Mr. Lewis.
-#. Development of the nomogram was funded in part by the Office of Naval
-#. Research.
-#. An obvious problem with the formula is that it does not use
-#. standard units. Power should be measured in watts, which are
-#. newton-meters per second. Kilograms are units of mass, not weight or
-#. force. The following adjusted version of the formula includes the multiplier
-#. 9.8 (the acceleration of gravity in m/sec2), which converts kilograms to
-#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
-#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601 ../src/constants.cs:184
-#: ../src/constants.cs:218 ../src/constants.cs:223 ../src/constants.cs:228
-#: ../src/constants.cs:233 ../src/constants.cs:238 ../src/constants.cs:251
-#: ../src/constants.cs:258 ../src/constants.cs:265 ../src/constants.cs:272
-#: ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:279 ../src/constants.cs:281
-msgid "Peak power"
-msgstr "Pico de potencia"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
-msgid "Display variables on encoder capture"
-msgstr "Mostrar variables en la captura del codificador"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
msgid "Bell good"
msgstr "Campana buena"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
msgid "Bell bad"
msgstr "Campana mala"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Tiempo</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
msgid ">="
msgstr ">="
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Pico de potencia</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Potencia media</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocidad media</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocidad máxima</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Altura</b> (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
msgid "Conditions"
msgstr "Condiciones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
msgid "\"Good\" bell"
msgstr "Campana \"buena\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
msgid "\"Bad\" bell"
msgstr "Campana \"mala\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
msgid "test!"
msgstr "¡prueba!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
msgid "test bells"
msgstr "probar campanas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Ventana de informes de Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Seleccionar datos para informe HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
msgid "show..."
msgstr "mostrar..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620 ../src/constants.cs:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629 ../src/constants.cs:326
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Reactivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
msgid "Intervallic"
msgstr "Con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
msgid "Include tracks"
msgstr "incluir tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
msgid "Include individual"
msgstr "Incluir individuales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
msgid "Data"
msgstr "Datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
msgid "general data"
msgstr "datos generales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
msgid "See graph"
msgstr "Ver gráfica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
msgid "Add comment"
msgstr "Añadir comentario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
msgid "Remove"
msgstr "Borrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
msgid "statistics data"
msgstr "datos de estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
msgid "Make report"
msgstr "Crear informe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Crea un tipo de carrera nueva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Crea un tipo de carrera nueva en la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
msgid ""
"Limited by\n"
"(how it finishes)"
@@ -2863,31 +2871,31 @@ msgstr ""
"Limitado por\n"
"(cómo termina)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
msgid "tracks (m)"
msgstr "tramos (m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
msgid "time (s)"
msgstr "tiempo (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
msgid "intervallic"
msgstr "con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Variable (el evaluador seleccionará la distancia en cada prueba)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Fija (la distancia siempre será la misma)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -2895,19 +2903,19 @@ msgstr ""
"Diferente (cada pista tiene diferente distancia\n"
"ideal para pruebas de agilidad y RSA)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
msgid "Number of different tracks"
msgstr "Número de pistas diferentes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
msgid "Help RSA"
msgstr "Ayuda RSA"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
msgid "Distance of each track"
msgstr "Distancia de cada pista"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -2915,47 +2923,47 @@ msgstr ""
"Por favor, introduzca los datos\n"
"(los parámetros en negrita son requeridos)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660 ../src/exportSession.cs:209
#: ../src/gui/person.cs:2155 ../src/gui/session.cs:723
#: ../src/gui/session.cs:960 ../src/report.cs:242
msgid "Place"
msgstr "Lugar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652 ../src/exportSession.cs:210
-#: ../src/gui/encoder.cs:712 ../src/gui/encoder.cs:1072
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661 ../src/exportSession.cs:210
+#: ../src/gui/encoder.cs:756 ../src/gui/encoder.cs:1123
#: ../src/gui/session.cs:724 ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:242
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
msgid "Different"
msgstr "Diferente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
msgid "All the same"
msgstr "Todos por igual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
msgid "Person's data"
msgstr "Datos de los atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
msgid "Load session"
msgstr "Cargar sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
msgid "Show data of encoder tests"
msgstr "Mostrar los datos de las pruebas del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
msgid "Show data of jump and run tests"
msgstr "Mostrar los datos de las pruebas de salto y carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
msgid "Upload session to server"
msgstr "Subir sesión al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660 ../src/gui/person.cs:2158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669 ../src/gui/person.cs:2158
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -2963,19 +2971,19 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"reactivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Los nombres serán ocultados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
msgid "Codes:"
msgstr "Códigos:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -2985,45 +2993,45 @@ msgstr ""
"<i>E</i> No subido, ya Existía.\n"
"<i>S</i> No subido, prueba Simulada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Gracias por su tiempo. Las gráficas se actualizarán en el servidor a las "
"3h7min UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Cargando Chronojump..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Cancelar la conexión con el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Seleccionar sesiones para las estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
msgid "unselected"
msgstr "no seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
msgid "selected"
msgstr "seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
msgid "select ->"
msgstr "seleccionar ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
msgid "<- unselect"
msgstr "<- deseleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
msgid "all"
msgstr "todos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/chronojump.glade.h:686
msgid "none"
msgstr "ninguno"
@@ -3241,13 +3249,13 @@ msgstr "%s"
msgid "0 seconds"
msgstr "0 seconds"
-#: ../src/chronojump.cs:199
+#: ../src/chronojump.cs:234
msgid "no tables, creating ..."
msgstr "no se ha encontrado base de datos, creando tablas ..."
#. check (spanish)
#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:249
+#: ../src/chronojump.cs:284
msgid ""
"Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
"If problems persist ask in chronojump-list"
@@ -3256,7 +3264,7 @@ msgstr ""
"instalado libsqlite3-0. \n"
"Si el problema persiste, pregunte en la lista de chronojump."
-#: ../src/chronojump.cs:250
+#: ../src/chronojump.cs:285
#, csharp-format
msgid ""
"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -3265,17 +3273,17 @@ msgstr ""
"Si no tiene ningún dato en su base de datos (acaba de instalara Chronojump), "
"puede arreglar este problema borrando este archivo: {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:252
+#: ../src/chronojump.cs:287
msgid "And starting Chronojump again."
msgstr "Y reiniciando Chronojump de nuevo."
-#: ../src/chronojump.cs:264
+#: ../src/chronojump.cs:299
msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
msgstr ""
"Todos los saltos DJ se han renombrado como 'DJna' (na: No Arms, sin acción "
"de brazos)."
-#: ../src/chronojump.cs:265
+#: ../src/chronojump.cs:300
msgid ""
"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
"as 'DJa'."
@@ -3284,22 +3292,22 @@ msgstr ""
"'DJa' manualmente."
#. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:273
+#: ../src/chronojump.cs:308
#, csharp-format
msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
msgstr ""
"Lo siento, esta versión de Chronojump ({0}) esta demasiada antigua para su "
"base de datos."
-#: ../src/chronojump.cs:274
+#: ../src/chronojump.cs:309
msgid "Please update Chronojump"
msgstr "Por favor, actualice Chronojump"
-#: ../src/chronojump.cs:282
+#: ../src/chronojump.cs:317
msgid "tables already created"
msgstr "tablas creadas"
-#: ../src/chronojump.cs:345
+#: ../src/chronojump.cs:380
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -3310,23 +3318,23 @@ msgstr ""
"Disponible una nueva versión de Chronojump en la página web:\n"
"Su versión de Chronojump es: {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:347
+#: ../src/chronojump.cs:382
msgid "Please, update to new version."
msgstr "Por favor, actualícese a la nueva versión."
-#: ../src/chronojump.cs:355
+#: ../src/chronojump.cs:390
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "ChronoJump ha fallado anteriormente"
-#: ../src/chronojump.cs:356 ../src/gui/chronojump.cs:1181
+#: ../src/chronojump.cs:391 ../src/gui/chronojump.cs:1195
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Por favor, actualice a la nueva versión:"
-#: ../src/chronojump.cs:428 ../src/chronojump.cs:774 ../src/chronojump.cs:782
+#: ../src/chronojump.cs:463 ../src/chronojump.cs:809 ../src/chronojump.cs:817
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "Chronojump finalizará ahora."
-#: ../src/chronojump.cs:608
+#: ../src/chronojump.cs:643
#, csharp-format
msgid ""
"Chronojump {0} crashed before. If this problem persist, please, report it at "
@@ -3335,49 +3343,49 @@ msgstr ""
"Chronojump {0} ha fallado anteriormente. Si este problema persiste, por "
"favor informe en los foros:"
-#: ../src/chronojump.cs:609
+#: ../src/chronojump.cs:644
msgid "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
msgstr ""
"Recuerde explicar como sucedió en fallo en el foro de Chronojump (apartado "
"de Software)."
-#: ../src/chronojump.cs:614
+#: ../src/chronojump.cs:649
msgid "Your help is needed."
msgstr "Necesitamos su ayuda."
-#: ../src/chronojump.cs:741
+#: ../src/chronojump.cs:776
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "No se puede mover la carpeta de la base de datos de {0} a {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:743
+#: ../src/chronojump.cs:778
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Tratando ahora de mover/copiar archivo a archivo"
-#: ../src/chronojump.cs:772
+#: ../src/chronojump.cs:807
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "No se puede exportar la carpeta {0} "
-#: ../src/chronojump.cs:773 ../src/chronojump.cs:781
+#: ../src/chronojump.cs:808 ../src/chronojump.cs:816
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Por favor, hágalo manualmente"
-#: ../src/chronojump.cs:780
+#: ../src/chronojump.cs:815
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "No se puede copiar {0} archivos desde {1} hacia {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:788
+#: ../src/chronojump.cs:823
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "No se puede mover {0} archivos de {1} a {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:789
+#: ../src/chronojump.cs:824
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Por favor, hágalo manualmente"
-#: ../src/chronojump.cs:795
+#: ../src/chronojump.cs:830
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "La base de datos se encuentra ahora aquí: {0}"
@@ -3466,63 +3474,58 @@ msgstr "El archivo {0} existe con los atributos {1}, creado en {2}"
msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
msgstr "Está seguro de que desea sobreescribir el archivo: {0}"
-#: ../src/constants.cs:33
-msgid "Project leader and main developer."
-msgstr "Líder del proyecto y desarrollador principal."
+#: ../src/constants.cs:38
+#| msgid "Developers"
+msgid "Main developer."
+msgstr "Desarrollador principal"
-#: ../src/constants.cs:34
-msgid "Skypic, Chronopic, connection between hardware and software."
-msgstr "Skypic, Chronopic, conexión entre hardware y software."
-
-#: ../src/constants.cs:35
-msgid "Chronopic2 creation, Chronojump tester."
-msgstr "Creación de Chronopic2, probador de Chronojump."
-
-#: ../src/constants.cs:36
-msgid "Chronopic3 industrial prototype."
-msgstr "Prototipo industrial Chronopic3."
-
-#: ../src/constants.cs:37 ../src/constants.cs:38
-msgid "OpenCV Detection of knee angle."
-msgstr "OpenCV, detección del ángulo de la rodilla"
-
-#: ../src/constants.cs:39
+#: ../src/constants.cs:40
msgid "Installation support: Autotools, packaging, bundle."
msgstr "Soporte a la instalación: Autotools, empaquetado, bundle"
-#: ../src/constants.cs:40
-msgid "Statistics support."
-msgstr "Soporte estadístico."
-
-#: ../src/constants.cs:41
+#: ../src/constants.cs:43
msgid "Translation of Firmware to C."
msgstr "Traducción del «firmware» a C"
-#: ../src/constants.cs:42
+#: ../src/constants.cs:44
msgid "New firmware features."
msgstr "Nuevas características del «firmware»."
-#: ../src/constants.cs:42
+#: ../src/constants.cs:44
msgid "Encoder hardware layer."
msgstr "Cada del codificador hardware"
-#: ../src/constants.cs:47
-msgid "Chronojump Manual English translation"
-msgstr "Traducción al inglés del manual de Chronojump"
+#: ../src/constants.cs:45
+msgid "Skypic, Chronopic, connection between hardware and software."
+msgstr "Skypic, Chronopic, conexión entre hardware y software."
+
+#: ../src/constants.cs:46
+msgid "Chronopic3 industrial prototype."
+msgstr "Prototipo industrial Chronopic3."
+
+#: ../src/constants.cs:68
+#| msgid "Chronojump Manual English translation"
+msgid "Chronojump Manual author."
+msgstr "Autor del manual de Chronojump."
-#: ../src/constants.cs:117
+#: ../src/constants.cs:70
+#| msgid "Chronojump Manual English translation"
+msgid "Chronojump Manual English translation."
+msgstr "Traducción al inglés del manual de Chronojump."
+
+#: ../src/constants.cs:141
msgid "Any"
msgstr "Cualquiera"
-#: ../src/constants.cs:137
+#: ../src/constants.cs:161
msgid "Server is connected."
msgstr "El servidor está conectado."
-#: ../src/constants.cs:138
+#: ../src/constants.cs:162
msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
msgstr "Lo sentimos, el servidor está fuera de línea. Inténtelo más tarde."
-#: ../src/constants.cs:139
+#: ../src/constants.cs:163
msgid ""
"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
"restricting connections"
@@ -3533,7 +3536,7 @@ msgstr ""
#. Josep Ma Padullés test
#. translate (take off?)
#. translate (take off?)
-#: ../src/constants.cs:177
+#: ../src/constants.cs:201
msgid ""
"When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
"remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
@@ -3542,185 +3545,231 @@ msgstr ""
"recuerde que el carácter separador es el punto y coma : <b>;</b> o la coma "
"<b>,</b>."
-#: ../src/constants.cs:185
+#: ../src/constants.cs:202
+msgid "This can be changed on preferences."
+msgstr "Esto se puede cambiar en las preferencias"
+
+#. OLD, check this
+#. public static string PotencyLewisCMJFormula = Catalog.GetString("Peak Power")+ " CMJ (Lewis) " +
+#. "(" + Catalog.GetString("body weight") + "+" + Catalog.GetString("extra weight") + ")*9.81*" +
+#. "SQRT(2*9,81* " + Catalog.GetString("height") + "(m))";
+#.
+#. see: http://www.dtic.mil/cgi-bin/GetTRDoc?AD=ADA218194&Location=U2&doc=GetTRDoc.pdf
+#. Estimation of human power output from maximal vertical jump and body mass
+#. 1988
+#. Everett A. Harman, Michael T. Rosenstein, Peter N.
+#. Frykman, Richard M. Rosenstein and William J.
+#. Kraemer
+#. The Lewis formula, and nomogram based on the formula, have
+#. become widely used among coaches, physical educators, and researchers to
+#. estimate power output during the vertical jump-and-reach test (1,8).
+#. According to the formula,
+#. POWERkg.. = SQRT(4.9) .WEIGHTkg.SQRT(JUMP-REACH SCOREm), (1)
+#. The formula and nomogram appear to have been first published in
+#. 1974 in a book on interval training by Fox and Mathews (4). The only
+#. reference provided for the formula was a note stating "Courtesy, Office of
+#. Naval Research". The formula and nomogram were popularized in the
+#. 1976 and 1981 editions of the widely used exercise physiology textbook by
+#. Fox and Mathews (3,7), and have been more recently published in a book
+#. on tests and measurements for physical educators (5).
+#. A phone conversation with Dr. Mathews revealed that he developed
+#. the formula and nomogram in conjunction with his student, Mr. Lewis.
+#. Development of the nomogram was funded in part by the Office of Naval
+#. Research.
+#. An obvious problem with the formula is that it does not use
+#. standard units. Power should be measured in watts, which are
+#. newton-meters per second. Kilograms are units of mass, not weight or
+#. force. The following adjusted version of the formula includes the multiplier
+#. 9.8 (the acceleration of gravity in m/sec2), which converts kilograms to
+#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
+#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
+#: ../src/constants.cs:209 ../src/constants.cs:243 ../src/constants.cs:248
+#: ../src/constants.cs:253 ../src/constants.cs:258 ../src/constants.cs:263
+#: ../src/constants.cs:276 ../src/constants.cs:283 ../src/constants.cs:290
+#: ../src/constants.cs:297 ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:304
+#: ../src/constants.cs:306
+msgid "Peak power"
+msgstr "Pico de potencia"
+
+#: ../src/constants.cs:210
msgid "adapted (added g to have Watts)"
msgstr "adaptado (añadido g para tener watios)"
-#: ../src/constants.cs:187 ../src/constants.cs:221 ../src/constants.cs:226
-#: ../src/constants.cs:231 ../src/constants.cs:236 ../src/constants.cs:241
-#: ../src/constants.cs:255 ../src/constants.cs:262 ../src/constants.cs:269
-#: ../src/constants.cs:277 ../src/constants.cs:283
+#: ../src/constants.cs:212 ../src/constants.cs:246 ../src/constants.cs:251
+#: ../src/constants.cs:256 ../src/constants.cs:261 ../src/constants.cs:266
+#: ../src/constants.cs:280 ../src/constants.cs:287 ../src/constants.cs:294
+#: ../src/constants.cs:302 ../src/constants.cs:308
msgid "body weight"
msgstr "peso corporal"
-#: ../src/constants.cs:187 ../src/constants.cs:221 ../src/constants.cs:226
-#: ../src/constants.cs:231 ../src/constants.cs:236 ../src/constants.cs:241
-#: ../src/constants.cs:255 ../src/constants.cs:262 ../src/constants.cs:269
-#: ../src/constants.cs:277 ../src/constants.cs:283
+#: ../src/constants.cs:212 ../src/constants.cs:246 ../src/constants.cs:251
+#: ../src/constants.cs:256 ../src/constants.cs:261 ../src/constants.cs:266
+#: ../src/constants.cs:280 ../src/constants.cs:287 ../src/constants.cs:294
+#: ../src/constants.cs:302 ../src/constants.cs:308
msgid "extra weight"
msgstr "peso extra"
-#: ../src/constants.cs:187 ../src/constants.cs:220 ../src/constants.cs:225
-#: ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:235 ../src/constants.cs:240
-#: ../src/constants.cs:254 ../src/constants.cs:261 ../src/constants.cs:268
-#: ../src/constants.cs:276 ../src/constants.cs:282 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:212 ../src/constants.cs:245 ../src/constants.cs:250
+#: ../src/constants.cs:255 ../src/constants.cs:260 ../src/constants.cs:265
+#: ../src/constants.cs:279 ../src/constants.cs:286 ../src/constants.cs:293
+#: ../src/constants.cs:301 ../src/constants.cs:307 ../src/stats/fv.cs:51
#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/graphs/fv.cs:74
#: ../src/stats/graphs/fv.cs:75
msgid "height"
msgstr "altura"
-#: ../src/constants.cs:253
+#: ../src/constants.cs:278
msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciencies"
msgstr "Candidatos masculinos a la facultad de ciencias del deporte"
-#: ../src/constants.cs:260
+#: ../src/constants.cs:285
msgid "Female elite volleybol"
msgstr "Voleibol femenino de elite"
-#: ../src/constants.cs:267
+#: ../src/constants.cs:292
msgid "Female medium volleybol"
msgstr "Voleibol medio femenino"
-#: ../src/constants.cs:275
+#: ../src/constants.cs:300
msgid "Female sports sciencies students"
msgstr "Estudiantes femeninas de ciencias deportivas"
-#: ../src/constants.cs:281
+#: ../src/constants.cs:306
msgid "Female university students"
msgstr "Estudiantes universitarias femeninas"
#. *4.0 for having double division
#. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
-#: ../src/constants.cs:287 ../src/stats/graphs/potency.cs:61
+#: ../src/constants.cs:312 ../src/stats/graphs/potency.cs:61
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:71 ../src/stats/graphs/potency.cs:81
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:91 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Pico de potencia"
#. global stat types
-#: ../src/constants.cs:299
+#: ../src/constants.cs:324
msgid "Session summary"
msgstr "Sumario de Sesión"
-#: ../src/constants.cs:300
+#: ../src/constants.cs:325
msgid "Jumper summary"
msgstr "Sumario de Saltador"
-#: ../src/constants.cs:302
+#: ../src/constants.cs:327
msgid "Simple with TC"
msgstr "Simple con TC"
-#: ../src/constants.cs:303
+#: ../src/constants.cs:328
msgid "Jumps: Reactive"
msgstr "Salto: Reactivo"
-#: ../src/constants.cs:304
+#: ../src/constants.cs:329
msgid "Runs: Simple"
msgstr "Carreras: Simple"
-#: ../src/constants.cs:305
+#: ../src/constants.cs:330
msgid "Runs: Intervallic"
msgstr "Carreras: Tramos"
#. strings
-#: ../src/constants.cs:308
+#: ../src/constants.cs:333
msgid "See all jumps"
msgstr "Mostrar todos los saltos"
-#: ../src/constants.cs:309
+#: ../src/constants.cs:334
msgid "See all runs"
msgstr "Mostrar todas las carreras"
-#: ../src/constants.cs:310
+#: ../src/constants.cs:335
msgid "See all pulses"
msgstr "Mostrar todos los pulsos"
-#: ../src/constants.cs:334
+#: ../src/constants.cs:359
msgid "black only"
msgstr "sólo negro"
-#: ../src/constants.cs:402
+#: ../src/constants.cs:427
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Típicos puertos serie y USB en Windows:"
-#: ../src/constants.cs:404
+#: ../src/constants.cs:429
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "Además, estos son posibles:"
-#: ../src/constants.cs:408
+#: ../src/constants.cs:433
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Puertos serie típicos en GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:410
+#: ../src/constants.cs:435
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Puertos serie USB típicos en GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:412
+#: ../src/constants.cs:437
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Si usted usa Chronopic3, tendrá un puerto USB-serie."
-#: ../src/constants.cs:415
+#: ../src/constants.cs:440
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Puertos serie encontrados:"
-#: ../src/constants.cs:416
+#: ../src/constants.cs:441
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Puertos USB-serie encontrados:"
-#: ../src/constants.cs:417
+#: ../src/constants.cs:442
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "No se ha encontrado ningún puerto USB-serie."
-#: ../src/constants.cs:417
+#: ../src/constants.cs:442
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "¿Está Chronopic conectado?"
-#: ../src/constants.cs:446
+#: ../src/constants.cs:471
msgid "--Undefined"
msgstr "--Indefinido"
-#: ../src/constants.cs:447
+#: ../src/constants.cs:472
msgid "--Any"
msgstr "--Cualquiera"
-#: ../src/constants.cs:450
+#: ../src/constants.cs:475
msgid "-None"
msgstr "-Ninguno"
-#: ../src/constants.cs:463
+#: ../src/constants.cs:488
msgid "Africa"
msgstr "África"
-#: ../src/constants.cs:464
+#: ../src/constants.cs:489
msgid "Antarctica"
msgstr "Antártida"
-#: ../src/constants.cs:465
+#: ../src/constants.cs:490
msgid "Asia"
msgstr "Asia"
-#: ../src/constants.cs:466
+#: ../src/constants.cs:491
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
-#: ../src/constants.cs:467
+#: ../src/constants.cs:492
msgid "North America"
msgstr "Norteamérica"
-#: ../src/constants.cs:468
+#: ../src/constants.cs:493
msgid "Oceania"
msgstr "Oceanía"
-#: ../src/constants.cs:469
+#: ../src/constants.cs:494
msgid "South America"
msgstr "Sudamérica"
-#: ../src/constants.cs:473
+#: ../src/constants.cs:498
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "Las pruebas son <b>simuladas</b> hasta que se conecte Chronopic."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:474 ../src/exportSession.cs:279
+#: ../src/constants.cs:499 ../src/exportSession.cs:279
#: ../src/exportSession.cs:381 ../src/exportSession.cs:488
#: ../src/exportSession.cs:543 ../src/exportSession.cs:634
#: ../src/exportSession.cs:676 ../src/exportSession.cs:736
@@ -3728,101 +3777,101 @@ msgstr "Las pruebas son <b>simuladas</b> hasta que se conecte Chronopic."
msgid "Simulated"
msgstr "Simulado"
-#: ../src/constants.cs:476
+#: ../src/constants.cs:501
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "Todas las pruebas disponibles excepto MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:477
+#: ../src/constants.cs:502
msgid "All tests available."
msgstr "Disponibles todas las pruebas."
-#: ../src/constants.cs:488
+#: ../src/constants.cs:513
msgid "Sedentary/Ocasional practice"
msgstr "Sedentario/Practicante ocasional"
-#: ../src/constants.cs:492
+#: ../src/constants.cs:517
msgid "Regular practice"
msgstr "Práctica regular"
-#: ../src/constants.cs:493
+#: ../src/constants.cs:518
msgid "Competition"
msgstr "Competición"
-#: ../src/constants.cs:494
+#: ../src/constants.cs:519
msgid "Elite"
msgstr "Élite"
-#: ../src/constants.cs:498
+#: ../src/constants.cs:523
msgid "Initializing"
msgstr "Inicializando"
#. 0
-#: ../src/constants.cs:499
+#: ../src/constants.cs:524
msgid "Checking database"
msgstr "Comprobando base de datos"
#. 1
-#: ../src/constants.cs:500
+#: ../src/constants.cs:525
msgid "Creating database"
msgstr "Creando base de datos"
#. 2
-#: ../src/constants.cs:501
+#: ../src/constants.cs:526
msgid "Making database backup"
msgstr "Realizando copia de base de datos"
#. 3
-#: ../src/constants.cs:502
+#: ../src/constants.cs:527
msgid "Updating database"
msgstr "Actualizando base de datos."
#. 4
-#: ../src/constants.cs:503
+#: ../src/constants.cs:528
msgid "Check for new version"
msgstr "Comprobando nueva versión"
#. 5
-#: ../src/constants.cs:504
+#: ../src/constants.cs:529
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Preparando ventana principal"
-#: ../src/constants.cs:507
+#: ../src/constants.cs:532
msgid "Error. Cannot find database"
msgstr "Error. No se encuentra la base de datos"
-#: ../src/constants.cs:534
+#: ../src/constants.cs:559
msgid "In"
msgstr "Dentro"
-#: ../src/constants.cs:535
+#: ../src/constants.cs:560
msgid "Out"
msgstr "Fuera"
-#: ../src/constants.cs:569
+#: ../src/constants.cs:594
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Disculpe, este archivo multimedia no existe."
-#: ../src/constants.cs:574
+#: ../src/constants.cs:599
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Comienza carrera con velocidad inicial."
-#: ../src/constants.cs:575
+#: ../src/constants.cs:600
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
-#: ../src/constants.cs:577
+#: ../src/constants.cs:602
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "No se han encontrado cámaras."
-#: ../src/encoder.cs:346
+#: ../src/encoder.cs:340
msgid "Concentric"
msgstr "Concéntrico"
-#: ../src/encoder.cs:348
+#: ../src/encoder.cs:342
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "Excéntrico-concéntrico"
-#: ../src/encoder.cs:350
+#: ../src/encoder.cs:344
msgid "Concentric-eccentric"
msgstr "Concéntrico-excéntrico"
@@ -3876,7 +3925,7 @@ msgstr ""
msgid "Initially selected {0} seconds"
msgstr "Selección inicial de {0} segundos"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:308 ../src/gui/eventExecute.cs:1802
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:308 ../src/gui/eventExecute.cs:1803
msgid "Photocells"
msgstr "fotocélulas"
@@ -3946,8 +3995,8 @@ msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
msgstr "La carrera no se grabará, la primera pista está fuera de tiempo"
#: ../src/execute/run.cs:943 ../src/exportSession.cs:540
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3774 ../src/gui/run.cs:1544 ../src/gui/run.cs:1607
-#: ../src/gui/run.cs:1657
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3812 ../src/gui/run.cs:1550 ../src/gui/run.cs:1613
+#: ../src/gui/run.cs:1663
msgid "Tracks"
msgstr "Tramos"
@@ -3959,23 +4008,23 @@ msgstr "Guardar informe como..."
msgid "Export session in format "
msgstr "Exportar sesión en formato "
-#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1284
-#: ../src/gui/preferences.cs:346
+#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1330
+#: ../src/gui/preferences.cs:357
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1285
+#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1331
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1307
-#: ../src/gui/preferences.cs:359
+#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1353
+#: ../src/gui/preferences.cs:370
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Está seguro de que desea sobreescribir el archivo: "
#: ../src/exportSession.cs:104 ../src/exportSession.cs:136
-#: ../src/gui/encoder.cs:1328 ../src/gui/encoder.cs:1357
-#: ../src/gui/encoder.cs:1365 ../src/gui/encoder.cs:1372
+#: ../src/gui/encoder.cs:1374 ../src/gui/encoder.cs:1403
+#: ../src/gui/encoder.cs:1411 ../src/gui/encoder.cs:1418
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Guardado en {0}"
@@ -3986,7 +4035,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1343
+#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1389
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
@@ -4015,8 +4064,8 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID de sesión"
#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:705 ../src/gui/encoder.cs:900
-#: ../src/gui/encoder.cs:992 ../src/gui/encoder.cs:1066
+#: ../src/gui/encoder.cs:749 ../src/gui/encoder.cs:951
+#: ../src/gui/encoder.cs:1043 ../src/gui/encoder.cs:1117
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -4032,7 +4081,7 @@ msgstr "ID de atleta"
#: ../src/exportSession.cs:267 ../src/exportSession.cs:363
#: ../src/exportSession.cs:481 ../src/exportSession.cs:533
#: ../src/exportSession.cs:630 ../src/exportSession.cs:671
-#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:902
+#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:953
msgid "Person name"
msgstr "Nombre de atleta"
@@ -4176,102 +4225,102 @@ msgstr "DENTRO-DENTRO"
msgid "OUT-OUT"
msgstr "FUERA-FUERA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:780
+#: ../src/gui/chronojump.cs:783
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versión de la base de datos de Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:920
+#: ../src/gui/chronojump.cs:934
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferencias cargadas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1132
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1146
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostrar todas las pruebas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1139
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1153
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Borrar {0} de esta sesión"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1164
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1178
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Por favor, introduzca los datos del evaluador."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1166
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1180
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Por favor, compruebe que los datos del evaluador son correctos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1180
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1194
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "Su versión de Chronojump es demasiado antigua."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1248
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1262
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "¿Desea subir los datos de evaluador ahora?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1252
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1266
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "No es posible subir los datos en este momento."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1318
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1332
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "El <b>peso</b> de los siguientes atletas no es correcto:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1332
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1346
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "El <b>país</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1346
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1360
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "El <b>deporte</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1360
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1374
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Por favor, arregle esto antes de subir los datos:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1362
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1376
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr ""
"O la próxima vez que suba una sesión, marque dichos atletas para que no "
"suban al servidor."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1379
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1393
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "La sesión será subida al servidor."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1380
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1394
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr ""
"Los nombres, fechas de nacimiento y descripciones de los atletas se "
"ocultarán."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1381
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1395
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr ""
"Si desea añadir más atletas o pruebas en la misma sesión, podrá subir o "
"actualizar dicha sesión nuevamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1384
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1398
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "La sesión se había subido al servidor anteriormente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1385
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1399
msgid "Uploading new data."
msgstr "Subiendo nuevos datos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1387
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1401
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Todos los datos subidos serán licenciados como:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1388
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1402
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Atribución 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1393
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1407
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
@@ -4352,27 +4401,27 @@ msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1509 ../src/gui/chronojump.cs:1591
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1671 ../src/gui/chronojump.cs:1752
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1832 ../src/gui/chronojump.cs:1912
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2007 ../src/gui/genericWindow.cs:617
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1523 ../src/gui/chronojump.cs:1605
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1685 ../src/gui/chronojump.cs:1766
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1846 ../src/gui/chronojump.cs:1926
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2021 ../src/gui/genericWindow.cs:617
msgid "Edit selected"
msgstr "Editar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1516 ../src/gui/chronojump.cs:1602
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1678 ../src/gui/chronojump.cs:1763
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1839 ../src/gui/chronojump.cs:1923
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2020 ../src/gui/genericWindow.cs:621
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1530 ../src/gui/chronojump.cs:1616
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1692 ../src/gui/chronojump.cs:1777
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1853 ../src/gui/chronojump.cs:1937
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2034 ../src/gui/genericWindow.cs:621
#: ../src/gui/genericWindow.cs:626
msgid "Delete selected"
msgstr "Borrar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1595 ../src/gui/chronojump.cs:1756
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1916
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1609 ../src/gui/chronojump.cs:1770
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1930
msgid "Repair selected"
msgstr "Reparar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2206
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2220
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -4383,38 +4432,38 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2267
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2281
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sesión creada, ahora es necesario crear o cargar atletas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2336
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2350
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "¿Seguro que desea borrar la sesión actual"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2336
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2350
msgid "and all the session tests?"
msgstr "y todas las pruebas de la sesión?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2342
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2356
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2464
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2478
msgid "Select number of persons to add"
msgstr "Seleccionar el numero de atletas que añadir"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2465
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2479
msgid "If you want to add more than 40 persons, do this process two times."
msgstr "Si quiere añadir más de 40 atletas, haga este proceso dos veces."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2497 ../src/gui/person.cs:616
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2511 ../src/gui/person.cs:616
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
msgstr[0] "Añadido un atleta."
msgstr[1] "Añadidos {0} atletas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2556
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2570
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -4424,15 +4473,15 @@ msgstr ""
"de esta sesión?\n"
"(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no serán alterados)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2557
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2571
msgid "Current Person: "
msgstr "Atleta actual: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2564
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2578
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2973
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3011
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
"Then press button\n"
@@ -4440,7 +4489,7 @@ msgstr ""
"Toque la plataforma para cancelar completamente.\n"
"Después pulse el botón\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3016
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3054
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -4451,7 +4500,7 @@ msgstr ""
"completamente.\n"
"Después pulse el botón\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3078
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3116
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
"Then press this button:\n"
@@ -4459,7 +4508,7 @@ msgstr ""
"Toque la plataforma para terminar completamente.\n"
"Después pulse el botón:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3132
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3170
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -4467,140 +4516,140 @@ msgstr ""
"Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para "
"finalizar completamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3133
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3171
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Pulsar este botón:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3402 ../src/gui/chronojump.cs:3536
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3696 ../src/gui/chronojump.cs:3827
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3945 ../src/gui/chronojump.cs:4069
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4302 ../src/gui/encoder.cs:1601
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3440 ../src/gui/chronojump.cs:3574
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3734 ../src/gui/chronojump.cs:3865
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3983 ../src/gui/chronojump.cs:4107
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4340 ../src/gui/encoder.cs:1649
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Lo sentimo, el video no puede ser guardado."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4190
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4228
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4397
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4435
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borró."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4658 ../src/gui/event.cs:315
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4696 ../src/gui/event.cs:315
msgid "Playing video"
msgstr "Reproduciendo vídeo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4824 ../src/gui/chronojump.cs:4840
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4862 ../src/gui/chronojump.cs:4878
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "¿Desea borrar este salto?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4841
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4879
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Atención: Borrar un subsalto reactivo borrará todo el salto completo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4906 ../src/gui/chronojump.cs:4923
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4944 ../src/gui/chronojump.cs:4961
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "¿Desea borrar esta carrera?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4924
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4962
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Atención: Borrar un tramo de la carrera borrará toda la carrera"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5058
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5096
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "¿Desea borrar esta prueba?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5112
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5150
msgid "Added simple jump."
msgstr "Añadido salto simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5115
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5153
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Añadido salto reactivo."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5140
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5178
msgid "Added simple run."
msgstr "Añadida carrera simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5143
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5181
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Añadida carrera con tramos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5354
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5411
msgid "Accelerators help"
msgstr "Ayuda de acceleradores"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5356
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5413
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar más rápido."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5357
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5414
msgid "On execute test tab:"
msgstr "En la pestaña de Ejecutar prueba:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5358
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5415
msgid "Edit selected person"
msgstr "Editar atleta seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5359
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5416
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_ARRIBA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5359
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5416
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5360
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5417
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_ABAJO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5360
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5417
msgid "Select next person"
msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5362
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5419
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproducir vídeo de esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5362 ../src/gui/chronojump.cs:5366
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5369
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5419 ../src/gui/chronojump.cs:5423
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5426
msgid "(if available)"
msgstr "(si se encuentra disponible)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5363
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5420
msgid "Delete this test"
msgstr "Borrar esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5364
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5421
msgid "On results tab:"
msgstr "El la pestaña de Resultados:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5365
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5422
msgid "Zoom change"
msgstr "cambiar Zoom"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5366
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5423
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproducir vídeo de la prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5367
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5424
msgid "Edit selected test"
msgstr "Editar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5368
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5425
msgid "Delete selected test"
msgstr "Borrar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5369
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5426
msgid "Repair selected test"
msgstr "Reparar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5374
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5431
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorge gonzalez gonzalez hispalinux es>, 2007-2009\n"
@@ -4609,7 +4658,7 @@ msgstr ""
"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
"QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5728
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5797
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
@@ -4701,36 +4750,30 @@ msgstr ""
"Nuevo peso\n"
"opción 2"
-#. TODO: put a thread in order to interface be updated,
-#. maybe on start capturing this will happen because CAPTURE thread will start
-#: ../src/gui/encoder.cs:259
-msgid "Capturing"
-msgstr "Capturando"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:274 ../src/gui/encoder.cs:4241
+#: ../src/gui/encoder.cs:315 ../src/gui/encoder.cs:4550
msgid "Chronopic port is not configured."
msgstr "El puerto de Chronopic no está configurado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:434 ../src/gui/encoder.cs:708
-#: ../src/gui/encoder.cs:1068 ../src/gui/encoder.cs:3130
+#: ../src/gui/encoder.cs:488 ../src/gui/encoder.cs:752
+#: ../src/gui/encoder.cs:1119 ../src/gui/encoder.cs:3228
msgid "Exercise"
msgstr "Ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:435
+#: ../src/gui/encoder.cs:489
msgid "Load 1RM"
msgstr "Cargar 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:446
+#: ../src/gui/encoder.cs:500
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
msgstr "Valor 1RM guardado del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:448
+#: ../src/gui/encoder.cs:502
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Si quiere eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
-#: ../src/gui/encoder.cs:449
+#: ../src/gui/encoder.cs:503
msgid ""
"If there is more than one value for an exercise,\n"
"the used value is the top one."
@@ -4738,58 +4781,58 @@ msgstr ""
"Si hay más de un valor para un ejercicio,\n"
"se usa el valor superior."
-#: ../src/gui/encoder.cs:463 ../src/gui/encoder.cs:762
-#: ../src/gui/encoder.cs:1107
+#: ../src/gui/encoder.cs:517 ../src/gui/encoder.cs:806
+#: ../src/gui/encoder.cs:1158
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: ../src/gui/encoder.cs:520
+#: ../src/gui/encoder.cs:554
msgid "Missing data."
msgstr "Faltan datos."
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:707 ../src/gui/encoder.cs:3017
-#: ../src/gui/encoder.cs:3128
+#: ../src/gui/encoder.cs:751 ../src/gui/encoder.cs:3113
+#: ../src/gui/encoder.cs:3226
msgid "Curve"
msgstr "Curva"
-#: ../src/gui/encoder.cs:711 ../src/gui/encoder.cs:1071
+#: ../src/gui/encoder.cs:755 ../src/gui/encoder.cs:1122
msgid "Contraction"
msgstr "Contracción"
-#: ../src/gui/encoder.cs:713 ../src/gui/encoder.cs:1074
+#: ../src/gui/encoder.cs:757 ../src/gui/encoder.cs:1125
#: ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:738
+#: ../src/gui/encoder.cs:782
#, csharp-format
msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
msgstr "Curvas guardadas del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:740
+#: ../src/gui/encoder.cs:784
msgid "Activate the curves you want to use clicking on first column."
msgstr "Active las curvas que quiere usar pulsando en la primera columna"
-#: ../src/gui/encoder.cs:741 ../src/gui/encoder.cs:1090
+#: ../src/gui/encoder.cs:785 ../src/gui/encoder.cs:1141
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Si quiere editar o eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
-#: ../src/gui/encoder.cs:756
+#: ../src/gui/encoder.cs:800
msgid "Change the owner of selected curve"
msgstr "Cambiar el propietario de la curva seleccionada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:757 ../src/gui/encoder.cs:1102
+#: ../src/gui/encoder.cs:801 ../src/gui/encoder.cs:1153
msgid "code"
msgstr "código"
-#: ../src/gui/encoder.cs:757 ../src/gui/encoder.cs:1102
+#: ../src/gui/encoder.cs:801 ../src/gui/encoder.cs:1153
msgid "name"
msgstr "nombre"
-#: ../src/gui/encoder.cs:903 ../src/gui/encoder.cs:996
+#: ../src/gui/encoder.cs:954 ../src/gui/encoder.cs:1047
msgid ""
"Selected\n"
"curves"
@@ -4797,7 +4840,7 @@ msgstr ""
"Curvas\n"
"seleccionadas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:904 ../src/gui/encoder.cs:997
+#: ../src/gui/encoder.cs:955 ../src/gui/encoder.cs:1048
msgid ""
"All\n"
"curves"
@@ -4806,285 +4849,279 @@ msgstr ""
"las curvas"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:919
+#: ../src/gui/encoder.cs:970
#, csharp-format
msgid "Select persons to compare to {0}."
msgstr "Seleccionar atletas para comparar con {0}."
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:994 ../src/gui/person.cs:2154
+#: ../src/gui/encoder.cs:1045 ../src/gui/person.cs:2154
msgid "Session name"
msgstr "Nombre de Sesión"
-#: ../src/gui/encoder.cs:995
+#: ../src/gui/encoder.cs:1046
msgid "Session date"
msgstr "Fecha de la sesión"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1012
+#: ../src/gui/encoder.cs:1063
#, csharp-format
msgid "Compare curves of {0} from this session with the following sessions."
msgstr ""
"Comparar las curvas de {0} de esta sesión con las de las siguientes sesiones."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1073
+#: ../src/gui/encoder.cs:1124
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1088
+#: ../src/gui/encoder.cs:1139
#, csharp-format
msgid "Select signal of athlete {0} on this session."
msgstr "Seleccionar las señales del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1101
+#: ../src/gui/encoder.cs:1152
msgid "Change the owner of selected signal"
msgstr "Cambiar el propietario de la señal seleccionada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1160 ../src/gui/encoder.cs:4538
+#: ../src/gui/encoder.cs:1208 ../src/gui/encoder.cs:4931
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Archivo no encontrado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1266
+#: ../src/gui/encoder.cs:1312
msgid "Export session in format CSV"
msgstr "Exportar sesión en formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1336 ../src/gui/encoder.cs:2714
-#: ../src/gui/encoder.cs:2749
+#: ../src/gui/encoder.cs:1382 ../src/gui/encoder.cs:2818
+#: ../src/gui/encoder.cs:2853
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "No se puede guardar el archivo {0} "
-#: ../src/gui/encoder.cs:1380
+#: ../src/gui/encoder.cs:1427
msgid "Are you sure you want to delete this signal?"
msgstr "¿Seguro que desea borrar esta señal?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1396
+#: ../src/gui/encoder.cs:1446
msgid "Signal deleted"
msgstr "Señal eliminada"
#. 1,1,2,2,...
-#: ../src/gui/encoder.cs:1506
+#: ../src/gui/encoder.cs:1556
#, csharp-format
msgid "Curve {0} saved"
msgstr "Curva {0} guardada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1509
+#: ../src/gui/encoder.cs:1559
msgid "All curves saved"
msgstr "Se han guardado todas las curvas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1584
+#: ../src/gui/encoder.cs:1632
msgid "Signal saved"
msgstr "Señal guardada"
#. only signal is updated
#. Adding on SQL
-#: ../src/gui/encoder.cs:1609
+#: ../src/gui/encoder.cs:1657
msgid "Signal updated"
msgstr "Señal actualizada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1626
+#: ../src/gui/encoder.cs:1674
msgid "Sorry, no curves selected."
msgstr "No hay curvas seleccionadas."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1639 ../src/gui/encoder.cs:2600
+#: ../src/gui/encoder.cs:1687 ../src/gui/encoder.cs:2704
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Velocidad, potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1641 ../src/gui/encoder.cs:2602
+#: ../src/gui/encoder.cs:1689 ../src/gui/encoder.cs:2706
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM press de banca"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1643 ../src/gui/encoder.cs:2602
+#: ../src/gui/encoder.cs:1691 ../src/gui/encoder.cs:2706
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM cualquier ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1646
+#: ../src/gui/encoder.cs:1694
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1692
-#| msgid "From session"
-msgid "Processing"
-msgstr "Procesando"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:2077
+#: ../src/gui/encoder.cs:2172
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "No se puede calcular 1RM en ejercicios diferentes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2563
+#: ../src/gui/encoder.cs:2667
msgid "RL"
msgstr "RL"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2563
+#: ../src/gui/encoder.cs:2667
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2563
+#: ../src/gui/encoder.cs:2667
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2577
+#: ../src/gui/encoder.cs:2681
msgid "No compare"
msgstr "No comparar"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2578
+#: ../src/gui/encoder.cs:2682
msgid "Between persons"
msgstr "Entre atletas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2579
+#: ../src/gui/encoder.cs:2683
msgid "Between sessions"
msgstr "Entre sesiones"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2599
+#: ../src/gui/encoder.cs:2703
msgid "Speed / Load"
msgstr "Velocidad / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2599
+#: ../src/gui/encoder.cs:2703
msgid "Force / Load"
msgstr "Fuerza / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2600
+#: ../src/gui/encoder.cs:2704
msgid "Power / Load"
msgstr "Potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2601
+#: ../src/gui/encoder.cs:2705
msgid "Force / Speed"
msgstr "Fuerza / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2601
+#: ../src/gui/encoder.cs:2705
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potencia / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2761
+#: ../src/gui/encoder.cs:2865
msgid "Not enough data."
msgstr "No hay datos suficientes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2771
+#: ../src/gui/encoder.cs:2875
msgid "Saved."
msgstr "Guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2773
+#: ../src/gui/encoder.cs:2877
#, csharp-format
msgid "1RM found: {0} Kg."
msgstr "Encontrado 1RM: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2774
+#: ../src/gui/encoder.cs:2878
#, csharp-format
msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
msgstr "Peso corporal desplazado en el ejercicio: {0}%"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2776
+#: ../src/gui/encoder.cs:2880
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
msgstr "1RM guardado sin peso corporal desplazado: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2877
+#: ../src/gui/encoder.cs:2973
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nombre del ejercicio del codificador:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2878 ../src/gui/encoder.cs:2932
+#: ../src/gui/encoder.cs:2974 ../src/gui/encoder.cs:3023
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Peso corporal desplazado"
#. done this because IsEditable does not affect the cursors
-#: ../src/gui/encoder.cs:2880
+#: ../src/gui/encoder.cs:2976
msgid "Resistance"
msgstr "Resistencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2882 ../src/gui/encoder.cs:2936
+#: ../src/gui/encoder.cs:2978 ../src/gui/encoder.cs:3027
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocidad a 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2885 ../src/gui/encoder.cs:2938
-msgid "Body angle"
-msgstr "Ángulo del cuerpo"
-
-#. done this because IsEditable does not affect the cursors
-#: ../src/gui/encoder.cs:2887 ../src/gui/encoder.cs:2941
-msgid "Weight angle"
-msgstr "Ángulo del peso"
-
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:2931
+#: ../src/gui/encoder.cs:3022
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Escriba el nombre del codificador del ejercicio:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2934
+#: ../src/gui/encoder.cs:3025
msgid "Ressitance"
msgstr "Resistencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2944
+#.
+#. * Now this is in encoder configuration
+#. genericWin.LabelSpinInt2 = Catalog.GetString("Body angle") + " (º)";
+#. genericWin.SetSpin2Range(0,90);
+#. genericWin.SetSpin2Value(90);
+#. genericWin.LabelSpinInt3 = Catalog.GetString("Weight angle") + " (º)";
+#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
+#. genericWin.SetSpin3Value(90);
+#.
+#: ../src/gui/encoder.cs:3038
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2971
+#: ../src/gui/encoder.cs:3065
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2974
+#: ../src/gui/encoder.cs:3068
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3019 ../src/gui/encoder.cs:3134
+#: ../src/gui/encoder.cs:3115 ../src/gui/encoder.cs:3232
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3021 ../src/gui/encoder.cs:3136
+#: ../src/gui/encoder.cs:3117 ../src/gui/encoder.cs:3234
msgid "MeanSpeed"
msgstr "Velocidad media"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3022 ../src/gui/encoder.cs:3137
+#: ../src/gui/encoder.cs:3118 ../src/gui/encoder.cs:3235
msgid "MaxSpeed"
msgstr "Velocidad máxima"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3023 ../src/gui/encoder.cs:3138
+#: ../src/gui/encoder.cs:3119 ../src/gui/encoder.cs:3236
msgid "MaxSpeedTime"
msgstr "Tiempo de velocidad máxima"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3024 ../src/gui/encoder.cs:3139
+#: ../src/gui/encoder.cs:3120 ../src/gui/encoder.cs:3237
msgid "MeanPower"
msgstr "Potencia media"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3025 ../src/gui/encoder.cs:3140
+#: ../src/gui/encoder.cs:3121 ../src/gui/encoder.cs:3238
msgid "PeakPower"
msgstr "Pico de potencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3026 ../src/gui/encoder.cs:3141
+#: ../src/gui/encoder.cs:3122 ../src/gui/encoder.cs:3239
msgid "PeakPowerTime"
msgstr "Instante del pico de potencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3027 ../src/gui/encoder.cs:3142
+#: ../src/gui/encoder.cs:3123 ../src/gui/encoder.cs:3240
msgid "PeakPower/PPT"
msgstr "Pico de potencia/Instante"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3129
+#: ../src/gui/encoder.cs:3227
msgid "Series"
msgstr "Series"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3132
+#: ../src/gui/encoder.cs:3230
msgid "Displaced weight"
msgstr "Peso desplazado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4188 ../src/gui/encoder.cs:4439
-#: ../src/stats/main.cs:1477
+#: ../src/gui/encoder.cs:4584 ../src/gui/encoder.cs:4731
+msgid "Please, wait."
+msgstr "Espere."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:4788 ../src/stats/main.cs:1477
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Lo sentimos. Ha ocurrido un error al hacer el gráfico."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4189 ../src/gui/encoder.cs:4440
+#: ../src/gui/encoder.cs:4789
msgid "Maybe R or EMD are not installed."
msgstr "Puede que R o EMD no estén instalados."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4264 ../src/gui/encoder.cs:4374
-msgid "Please, wait."
-msgstr "Espere."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:4444 ../src/gui/encoder.cs:4477
+#: ../src/gui/encoder.cs:4796 ../src/gui/encoder.cs:4870
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4449
+#: ../src/gui/encoder.cs:4801
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
@@ -5111,28 +5148,24 @@ msgstr ""
"\n"
"(separador de decimales: '{0}')"
-#: ../src/gui/event.cs:680
+#: ../src/gui/event.cs:683
msgid "There are tests of that type on database on sessions:"
msgstr "Hay pruebas de dicho tipo en las sesiones:"
-#: ../src/gui/event.cs:682
+#: ../src/gui/event.cs:685
msgid "please first edit or delete them."
msgstr "por favor, editelos o bórrelos."
-#: ../src/gui/event.cs:684
+#: ../src/gui/event.cs:687
msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
msgstr "¿Seguro que desea borrar este tipo de prueba?"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:283
-msgid "Recording"
-msgstr "Grabando"
-
#. write "last" to show last jump
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1136 ../src/gui/eventExecute.cs:1198
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1137 ../src/gui/eventExecute.cs:1199
msgid "Last"
msgstr "Último"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1804
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1805
msgid "Platforms"
msgstr "Plataformas"
@@ -5350,16 +5383,16 @@ msgstr[1] "Este tipo de salto está fijado a {0} segundos."
msgid "Count"
msgstr "Conteo"
-#: ../src/gui/jump.cs:1548 ../src/gui/jump.cs:1741 ../src/gui/run.cs:1319
-#: ../src/gui/run.cs:1487
+#: ../src/gui/jump.cs:1549 ../src/gui/jump.cs:1743 ../src/gui/run.cs:1324
+#: ../src/gui/run.cs:1493
msgid "Delete test type defined by user"
msgstr "Borrar tipo de prueba definido por el usuario"
-#: ../src/gui/jump.cs:1774 ../src/gui/run.cs:1517
+#: ../src/gui/jump.cs:1776 ../src/gui/run.cs:1523
msgid "Limited value"
msgstr "Valor limitante"
-#: ../src/gui/jump.cs:1807 ../src/gui/run.cs:1546
+#: ../src/gui/jump.cs:1809 ../src/gui/run.cs:1552
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
@@ -5492,25 +5525,25 @@ msgstr "Señales del codificador"
msgid "Encoder curves"
msgstr "Curvas del codificador"
-#: ../src/gui/preferences.cs:282
+#: ../src/gui/preferences.cs:293
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr ""
"En la pestaña de resultados de saltos, la potencia se calcula dependiendo "
"del tipo de salto:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:284
+#: ../src/gui/preferences.cs:295
msgid "Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)"
msgstr "Saltos con TC y TF: Potencia de Bosco relativa (W/Kg)"
-#: ../src/gui/preferences.cs:286
+#: ../src/gui/preferences.cs:297
msgid "P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time"
msgstr "P = 24.6 * (Tiempo total+ tiempo de vuelo) / Tiempo de contacto"
-#: ../src/gui/preferences.cs:288
+#: ../src/gui/preferences.cs:299
msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
msgstr "Saltos sin TC: potencia de Lewis Peak 1974 (W)"
-#: ../src/gui/preferences.cs:290
+#: ../src/gui/preferences.cs:301
msgid ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
"meters)"
@@ -5518,28 +5551,28 @@ msgstr ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso del cuerpo+peso adicional) * SQRT(altura del "
"salto en metros)"
-#: ../src/gui/preferences.cs:292
+#: ../src/gui/preferences.cs:303
msgid "If you want to use other formulas, go to Statistics."
msgstr "Si quiere usar otras fórmulas, vaya a Estadísticas."
-#: ../src/gui/preferences.cs:337
+#: ../src/gui/preferences.cs:348
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Error. No se encuentra la base de datos."
-#: ../src/gui/preferences.cs:343
+#: ../src/gui/preferences.cs:354
msgid "Copy database to:"
msgstr "Copiar base de datos a:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:347
+#: ../src/gui/preferences.cs:358
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/gui/preferences.cs:363 ../src/gui/preferences.cs:388
+#: ../src/gui/preferences.cs:374 ../src/gui/preferences.cs:399
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Copiado a {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:368 ../src/gui/preferences.cs:391
+#: ../src/gui/preferences.cs:379 ../src/gui/preferences.cs:402
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to file {0} "
msgstr "No se puede copiar el archivo {0} "
@@ -5588,9 +5621,15 @@ msgstr "vatios"
msgid "reaction time"
msgstr "tiempo de reacción"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:243
-msgid "You need to activate sounds in main window (bottom)"
-msgstr "Debe activar los sonidos en la ventana principal (abajo)"
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:232
+#| msgid "You need to activate sounds in main window (bottom)"
+msgid "You need to activate sounds in main window"
+msgstr "Debe activar los sonidos en la ventana principal"
+
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:233
+#| msgid "Show height"
+msgid "top right"
+msgstr "arriba a la derecha"
#: ../src/gui/report.cs:138
msgid "Session/s"
@@ -5651,15 +5690,15 @@ msgstr[1] "Este tipo de carrera está fijado a {0} segundos."
msgid "Totaltime cannot be greater."
msgstr "El tiempo total no puede ser superior."
-#: ../src/gui/run.cs:1047
+#: ../src/gui/run.cs:1051
msgid "Track distance (between platforms)"
msgstr "Distancia del tramo (entre plataformas)"
-#: ../src/gui/run.cs:1048
+#: ../src/gui/run.cs:1052
msgid "meters"
msgstr "metros"
-#: ../src/gui/run.cs:1055
+#: ../src/gui/run.cs:1059
msgid ""
"Vertical distance between\n"
"stairs third and nine."
@@ -5667,16 +5706,16 @@ msgstr ""
"Distancia vertical entre\n"
"escalones tercero y noveno."
-#: ../src/gui/run.cs:1056
+#: ../src/gui/run.cs:1060
msgid "Millimeters."
msgstr "Milímetros"
-#: ../src/gui/run.cs:1090
+#: ../src/gui/run.cs:1094
msgid "tracks"
msgstr "tramos"
-#: ../src/gui/run.cs:1357 ../src/gui/run.cs:1385 ../src/gui/run.cs:1414
-#: ../src/gui/run.cs:1530 ../src/gui/run.cs:1594 ../src/gui/run.cs:1644
+#: ../src/gui/run.cs:1362 ../src/gui/run.cs:1390 ../src/gui/run.cs:1419
+#: ../src/gui/run.cs:1536 ../src/gui/run.cs:1600 ../src/gui/run.cs:1650
msgid "Not defined"
msgstr "Indefinido"
@@ -6072,7 +6111,7 @@ msgstr ""
msgid "The best of 2 attempts will be recorded."
msgstr "Se registrará el mejor de dos intentos."
-#: ../src/runType.cs:171 ../src/runType.cs:386
+#: ../src/runType.cs:171 ../src/runType.cs:396
msgid "Reference:"
msgstr "Referencias:"
@@ -6415,40 +6454,40 @@ msgstr ""
"La distancia total recorrida no debería ser importante para que la fatiga no "
"se convierta en un factor."
-#: ../src/runType.cs:317
+#: ../src/runType.cs:327
msgid "Margaria-Kalamen"
msgstr "Margaria-Kalamen"
-#: ../src/runType.cs:326
+#: ../src/runType.cs:336
msgid "Run n laps x distance"
msgstr "Correr n vueltas una distancia x"
-#: ../src/runType.cs:334
+#: ../src/runType.cs:344
msgid "Make max laps in n seconds"
msgstr "Realizar el núm. máx. de vueltas en n segundos"
-#: ../src/runType.cs:343
+#: ../src/runType.cs:353
msgid "Continue running in n distance"
msgstr "Continuar corriendo una distancia n"
-#: ../src/runType.cs:351
+#: ../src/runType.cs:361
msgid "Run 10 times a 20m distance"
msgstr "Correr 10 veces una distancia de 20m"
-#: ../src/runType.cs:359
+#: ../src/runType.cs:369
msgid "Make max laps in 30 seconds"
msgstr "Realizar el núm. máx. de vueltas en 30 segundos"
-#: ../src/runType.cs:368
+#: ../src/runType.cs:378
msgid "Continue running in 20m distance"
msgstr "Continuar corriendo una distancia de 20m"
-#: ../src/runType.cs:377
+#: ../src/runType.cs:387
msgid "Modified time Getup and Go test"
msgstr "Prueba «Levantarse y caminar» de tiempo modificado"
#. this intervallic run has different distance for each track
-#: ../src/runType.cs:380
+#: ../src/runType.cs:390
msgid ""
"The instructions given to perform the test were as follows: \"Sit down with "
"your back resting on the back of the chair and with your two arms resting on "
@@ -6469,7 +6508,7 @@ msgstr ""
"círculos, intentando no tocar ninguno de ellos. Finalmente, sentarse de "
"nuevo, intentando no usar los brazos»."
-#: ../src/runType.cs:382
+#: ../src/runType.cs:392
msgid ""
"The stopwatches were activated on the word 'go' and the button that saved "
"the time intervals was pressed also after the following stages: when the "
@@ -6502,11 +6541,11 @@ msgstr ""
"a 0, (4) caminar alrededor del cono, (5) caminar a la vez que se pisa dentro "
"de los círculos, y (6) sentarse de nuevo."
-#: ../src/runType.cs:383
+#: ../src/runType.cs:393
msgid "Assessment questionnaire"
msgstr "Cuestionario de evaluación"
-#: ../src/runType.cs:384
+#: ../src/runType.cs:394
msgid ""
"Once the test finishes proceed to edit and you will be able to complete the "
"assesment questionnaire."
@@ -6514,10 +6553,14 @@ msgstr ""
"Una vez que la prueba finaliza proceda a editar y podrá completar el "
"cuestionario de evaluación."
-#: ../src/runType.cs:388
+#: ../src/runType.cs:398
msgid "Abstract:"
msgstr "Abstract:"
+#: ../src/runType.cs:408
+msgid "Turn left three times and turn right three times"
+msgstr "Girar tres veces a la izquierda y tres a la derecha"
+
#: ../src/server.cs:128
msgid "Error uploading session to server"
msgstr "Error subiendo la sesión al servidor"
@@ -8086,6 +8129,49 @@ msgstr "Diferencia"
msgid "Runner"
msgstr "Corredor"
+#~ msgid "Mode"
+#~ msgstr "Modo"
+
+#~ msgid "angle"
+#~ msgstr "ángulo"
+
+#~ msgid "Range of movement"
+#~ msgstr "Rango del movimiento"
+
+#~ msgid "Mean speed"
+#~ msgstr "Velocidad media"
+
+#~ msgid "Max speed"
+#~ msgstr "Velocidad máxima"
+
+#~ msgid "Mean power"
+#~ msgstr "Potencia media"
+
+#~ msgid "Display variables on encoder capture"
+#~ msgstr "Mostrar variables en la captura del codificador"
+
+#~ msgid "Project leader and main developer."
+#~ msgstr "Líder del proyecto y desarrollador principal."
+
+#~ msgid "Chronopic2 creation, Chronojump tester."
+#~ msgstr "Creación de Chronopic2, probador de Chronojump."
+
+#~ msgid "OpenCV Detection of knee angle."
+#~ msgstr "OpenCV, detección del ángulo de la rodilla"
+
+#~ msgid "Capturing"
+#~ msgstr "Capturando"
+
+#~| msgid "From session"
+#~ msgid "Processing"
+#~ msgstr "Procesando"
+
+#~ msgid "Body angle"
+#~ msgstr "Ángulo del cuerpo"
+
+#~ msgid "Recording"
+#~ msgstr "Grabando"
+
#~| msgid "0 seconds"
#~ msgid "Record 10 seconds"
#~ msgstr "Grabar 10 segundos"
@@ -8318,9 +8404,6 @@ msgstr "Corredor"
#~ msgid "<b>Mode</b>"
#~ msgstr "<b>Modo</b>"
-#~ msgid "<b>Chronojump</b>"
-#~ msgstr "<b>Chronojump</b>"
-
#~ msgid "<b>Info</b>"
#~ msgstr "<b>Información</b>"
@@ -8356,9 +8439,6 @@ msgstr "Corredor"
#~ msgid "<b>Weight</b>"
#~ msgstr "<b>Peso</b>"
-#~ msgid "<b>Sport</b>"
-#~ msgstr "<b>Deporte</b>"
-
#~ msgid "<b>Speciallity</b>"
#~ msgstr "<b>Especialidad</b>"
@@ -8394,9 +8474,6 @@ msgstr "Corredor"
#~ msgid "Recalculate"
#~ msgstr "Recalcular"
-#~ msgid "<b>Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Opciones</b>"
-
#~ msgid "Load / Power"
#~ msgstr "Carga / potencia"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]