[totem] Finnish translation update



commit 3a7b7db040045338c4881ab08eb9c18b8dca3aef
Author: Lasse Liehu <lasse liehu gmail com>
Date:   Sun Aug 17 14:49:01 2014 +0300

    Finnish translation update

 help/fi/fi.po | 3002 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 1 files changed, 2309 insertions(+), 693 deletions(-)
---
diff --git a/help/fi/fi.po b/help/fi/fi.po
index 548c60a..fcabe38 100644
--- a/help/fi/fi.po
+++ b/help/fi/fi.po
@@ -1,1090 +1,2706 @@
 # Translation of gnome-power-manager help text to Finnish
-# Kaarina V. Sauna-aho <kaarina v sauna-aho nomovok com>, 2009.
 #
-
+# Kaarina V. Sauna-aho <kaarina v sauna-aho nomovok com>, 2009.
+# Lasse Liehu <lasse liehu gmail com>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem.help.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-15 18:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-21 18:48+0200\n"
-"Last-Translator: Kaarina V. Sauna-aho <kaarina v sauna-aho nomovok com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-08 22:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-09 13:34+0300\n"
+"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse liehu gmail com>\n"
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
+"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:258(None) 
-msgid "@@image: 'figures/totem_start_window.png'; md5=85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0"
-msgstr "@@image: 'figures/totem_start_window.png'; md5=85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:405(None) 
-msgid "@@image: 'figures/totem_pause_button.png'; md5=8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2"
-msgstr "@@image: 'figures/totem_pause_button.png'; md5=8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:416(None) 
-msgid "@@image: 'figures/totem_play_button.png'; md5=feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79"
-msgstr "@@image: 'figures/totem_play_button.png'; md5=feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:493(None) 
-msgid "@@image: 'figures/totem_next_button.png'; md5=c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703"
-msgstr "@@image: 'figures/totem_next_button.png'; md5=c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:509(None) 
-msgid "@@image: 'figures/totem_previous_button.png'; md5=a966195040a035bf48daab94c9320afc"
-msgstr "@@image: 'figures/totem_previous_button.png'; md5=a966195040a035bf48daab94c9320afc"
-
-#: C/totem.xml:30(title) 
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual"
-msgstr "<application>Totem-elokuvasoittimen</application> käyttöohje"
-
-#: C/totem.xml:32(year) 
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#, fuzzy
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Kaarina V. Sauna-aho <kaarina v sauna-aho nomovok com>, 2009, 2009"
 
-#: C/totem.xml:33(holder) 
-msgid "Chee Bin HOH"
-msgstr "Chee Bin HOH"
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:258
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/totem_start_window.png'; "
+#| "md5=85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/totem_start_window.png' "
+"md5='85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0'"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/totem_start_window.png'; "
+"md5=85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0"
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:405
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/totem_pause_button.png'; "
+#| "md5=8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/totem_pause_button.png' "
+"md5='8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2'"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/totem_pause_button.png'; "
+"md5=8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2"
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:416
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/totem_play_button.png'; "
+#| "md5=feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/totem_play_button.png' "
+"md5='feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79'"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/totem_play_button.png'; "
+"md5=feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79"
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:493
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/totem_next_button.png'; "
+#| "md5=c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/totem_next_button.png' "
+"md5='c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703'"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/totem_next_button.png'; "
+"md5=c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703"
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:509
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/totem_previous_button.png'; "
+#| "md5=a966195040a035bf48daab94c9320afc"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/totem_previous_button.png' "
+"md5='a966195040a035bf48daab94c9320afc'"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/totem_previous_button.png'; "
+"md5=a966195040a035bf48daab94c9320afc"
 
-#: C/totem.xml:36(year) 
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:30
+msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual"
+msgstr "<application>Totem-elokuvasoittimen</application> käyttöohje"
 
-#: C/totem.xml:37(holder) 
-msgid "Philip Withnall"
-msgstr "Philip Withnall"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:31
+msgid "<year>2003</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
+msgstr ""
 
-#: C/totem.xml:44(para) 
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> is a media player for GNOME that runs on GStreamer by 
default, but can also be run on xine. It has support for most audio and video codecs including DVDs among 
many others. Features include TV-out, fullscreen, subtitles, and more."
-msgstr "<application>Totem-elokuvasoitin</application> on mediasoitin Gnomea varten. Oletusarvoisesti se 
pyörii GStreamerin päällä, mutta myös xine voi ajaa sitä. Se tukee useimpia audio- ja videokoodekkeja, 
mukaanluettuna DVD:t. Ominaisuuksiin kuuluvat TV-ulostulo,  kokoruututila, tekstitykset ja paljon muuta."
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:35
+msgid "<year>2009</year> <holder>Philip Withnall</holder>"
+msgstr ""
 
-#: C/totem.xml:51(publishername) C/totem.xml:64(orgname) C/totem.xml:117(para) C/totem.xml:127(para) 
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:44
+msgid ""
+"<application>Totem Movie Player</application> is a media player for GNOME "
+"that runs on GStreamer by default, but can also be run on xine. It has "
+"support for most audio and video codecs including DVDs among many others. "
+"Features include TV-out, fullscreen, subtitles, and more."
+msgstr ""
+"<application>Totem-elokuvasoitin</application> on mediasoitin Gnomea varten. "
+"Oletusarvoisesti se pyörii GStreamerin päällä, mutta myös xine voi ajaa "
+"sitä. Se tukee useimpia audio- ja videokoodekkeja, mukaanluettuna DVD:t. "
+"Ominaisuuksiin kuuluvat TV-ulostulo,  kokoruututila, tekstitykset ja paljon "
+"muuta."
+
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:51 C/index.docbook:117 C/index.docbook:127
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr ""
 
-#: C/totem.xml:2(para) 
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free 
Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with 
no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this 
<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr "Tätä asiakirjaa saa kopioida, jakaa edelleen ja/tai muokata Free Software Foundationin julkaiseman 
GNU Free Documentation Licensen (GFDL) version 1.1 tai valinnaisesti myöhemmän version mukaisesti, ilman 
vaatimuksia muuttamattomista osioista ja etu- tai takakansiteksteistä. Kopion GFDL:stä voi nähdä 
napsauttamalla <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tätä linkkiä</ulink>, tai lukemalla ohjeen mukana 
toimitetun COPYING-DOCS-nimisen tiedoston."
-
-#: C/totem.xml:12(para) 
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to 
distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the 
manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr "Tämä käyttöohje on osa Gnomen käyttöohjekokoelmaa ja levitetään GFDL-lisenssin alaisena. Jos haluat 
levittää tätä käyttöohjetta erillään kokoelmasta, voit tehdä sen liittämällä lisenssin kopion ohjeen mukaan, 
kuten lisenssin luku 6 sanelee."
-
-#: C/totem.xml:19(para) 
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as 
trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation 
Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr "Monet tuotteiden ja palveluiden nimet ovat tuotemerkkejä. Gnomen dokumentointiprojektissa nämä nimet 
pyritään kirjoittamaan suuraakkosin tai isolla alkukirjaimella, sikäli kun projektin jäsenet tietävät 
kyseisistä tuotemerkeistä."
-
-#: C/totem.xml:35(para) 
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR 
IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS 
FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE 
QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD 
ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY 
CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY 
CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS 
AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr "ASIAKIRJA TARJOTAAN SELLAISENAAN, ILMAN MINKÄÄNLAISTA KIRJATTUA TAI KONKLUDENTTISTA RAJATONTA 
TAKUUTA ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION VIRHEETTÖMYYDESTÄ, SOPIVUUDESTA KAUPALLISEEN KÄYTTÖÖN TAI 
TIETTYYN KÄYTTÖTARKOITUKSEEN TAI LOUKKAAMATTOMUUDESTA. TÄYSI VASTUU ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION 
LAADUSTA, TARKKUUDESTA JA TOIMIVUUDESTA ON KÄYTTÄJÄLLÄ. JOS ASIAKIRJA TAI SEN MUOKATTU VERSIO OSOITTAUTUU 
JOLLAKIN TAVALLA VIRHEELLISEKSI, KÄYTTÄJÄ (EI ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA TAI MUU TEKIJÄ) VASTAA PALVELUJEN, 
KORJAUSTEN TAI OIKAISUJEN KUSTANNUKSISTA. TÄMÄ VASTUUVAPAUSLAUSEKE ON EROTTAMATON OSA LISENSSIÄ. ASIAKIRJAN 
TAI SEN MUOKATTUJEN VERSIOIDEN KÄYTTÖ ON SALLITTUA VAIN TÄMÄN VASTUUVAPAUSLAUSEKKEEN NOJALLA; SEKÄ"
-
-#: C/totem.xml:55(para) 
-msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, 
OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR 
MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY 
DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT 
LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL 
OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE 
DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr "MISSÄÄN OLOSUHTEISSA TAI MINKÄÄN OIKEUSLAITOKSEN ALAISUUDESSA, NIIN OIKEUSLOUKKAUKSISSA (MUKAAN 
LUKIEN HUOLIMATTOMUUS), SOPIMUS TAI MUUTOIN, ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION TEKIJÄ, ALKUPERÄINEN 
KIRJOITTAJA, KUKAAN AVUSTAJISTA, KUKAAN LEVITTÄJÄ TAIKKA KUKAAN TARJOAJA EI OLE VASTUUSSA KENELLEKÄÄN 
SUORASTA, EPÄSUORASTA, ERITYISESTÄ, TAPATURMAISESTA TAI VÄLILLISESTÄ VAHINGOSTA SISÄLTÄEN RAJOITUKSETTA 
VAHINGOT LIIKEARVON MENETYKSESTÄ, TYÖN KESKEYTYMISESTÄ, TIETOKONEVIRHEESTÄ TAI -HÄIRIÖSTÄ TAIKKA MISTÄÄN 
MUUSTA VAHINGOSTA TAI MENETYKSESTÄ, JOKA ILMENEE TAI LIITTYY ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION KÄYTTÖÖN 
EDES SILLOIN KUN OSAPUOLI ON OLLUT TIETOINEN TÄLLAISEN VAHINGON MAHDOLLISUUDESTA."
-
-
-#: C/totem.xml:28(para) 
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE 
DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgstr "ASIAKIRJA SEKÄ MUOKATUT VERSIOT ASIAKIRJASTA TARJOTAAN GNU FREE DOCUMENTATION LICENSEN EHDOIN SEKÄ 
YMMÄRTÄEN ETTÄ: <placeholder-1/>"
-
-#: C/totem.xml:61(firstname) 
-msgid "Chee Bin"
-msgstr "Chee Bin"
-
-#: C/totem.xml:62(surname) 
-msgid "HOH"
-msgstr "HOH"
-
-#: C/totem.xml:66(email) 
-msgid "cbhoh gnome org"
-msgstr "cbhoh gnome org"
-
-#: C/totem.xml:69(firstname) 
-msgid "Baptiste"
-msgstr "Baptiste"
-
-#: C/totem.xml:70(surname) 
-msgid "Mille-Mathias"
-msgstr "Mille-Mathias"
-
-#: C/totem.xml:72(orgname) 
-msgid "GNOME Documentation project"
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" "
+#| "url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+#| "with this manual."
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:74(contrib) C/totem.xml:80(contrib) 
-msgid "Update documentation"
+"Tätä asiakirjaa saa kopioida, jakaa edelleen ja/tai muokata Free Software "
+"Foundationin julkaiseman GNU Free Documentation Licensen (GFDL) version 1.1 "
+"tai valinnaisesti myöhemmän version mukaisesti, ilman vaatimuksia "
+"muuttamattomista osioista ja etu- tai takakansiteksteistä. Kopion GFDL:stä "
+"voi nähdä napsauttamalla <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tätä "
+"linkkiä</ulink>, tai lukemalla ohjeen mukana toimitetun COPYING-DOCS-nimisen "
+"tiedoston."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
 msgstr ""
+"Tämä käyttöohje on osa Gnomen käyttöohjekokoelmaa ja levitetään GFDL-"
+"lisenssin alaisena. Jos haluat levittää tätä käyttöohjetta erillään "
+"kokoelmasta, voit tehdä sen liittämällä lisenssin kopion ohjeen mukaan, "
+"kuten lisenssin luku 6 sanelee."
 
-#: C/totem.xml:75(email) 
-msgid "baptiste millemathias gmail org"
-msgstr "baptiste millemathias gmail org"
-
-#: C/totem.xml:78(firstname) 
-msgid "Philip"
-msgstr "Philip"
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Monet tuotteiden ja palveluiden nimet ovat tuotemerkkejä. Gnomen "
+"dokumentointiprojektissa nämä nimet pyritään kirjoittamaan suuraakkosin tai "
+"isolla alkukirjaimella, sikäli kun projektin jäsenet tietävät kyseisistä "
+"tuotemerkeistä."
 
-#: C/totem.xml:79(surname) 
-msgid "Withnall"
-msgstr "Withnall"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"ASIAKIRJA TARJOTAAN SELLAISENAAN, ILMAN MINKÄÄNLAISTA KIRJATTUA TAI "
+"KONKLUDENTTISTA RAJATONTA TAKUUTA ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION "
+"VIRHEETTÖMYYDESTÄ, SOPIVUUDESTA KAUPALLISEEN KÄYTTÖÖN TAI TIETTYYN "
+"KÄYTTÖTARKOITUKSEEN TAI LOUKKAAMATTOMUUDESTA. TÄYSI VASTUU ASIAKIRJAN TAI "
+"SEN MUOKATUN VERSION LAADUSTA, TARKKUUDESTA JA TOIMIVUUDESTA ON KÄYTTÄJÄLLÄ. "
+"JOS ASIAKIRJA TAI SEN MUOKATTU VERSIO OSOITTAUTUU JOLLAKIN TAVALLA "
+"VIRHEELLISEKSI, KÄYTTÄJÄ (EI ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA TAI MUU TEKIJÄ) VASTAA "
+"PALVELUJEN, KORJAUSTEN TAI OIKAISUJEN KUSTANNUKSISTA. TÄMÄ "
+"VASTUUVAPAUSLAUSEKE ON EROTTAMATON OSA LISENSSIÄ. ASIAKIRJAN TAI SEN "
+"MUOKATTUJEN VERSIOIDEN KÄYTTÖ ON SALLITTUA VAIN TÄMÄN VASTUUVAPAUSLAUSEKKEEN "
+"NOJALLA; SEKÄ"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"MISSÄÄN OLOSUHTEISSA TAI MINKÄÄN OIKEUSLAITOKSEN ALAISUUDESSA, NIIN "
+"OIKEUSLOUKKAUKSISSA (MUKAAN LUKIEN HUOLIMATTOMUUS), SOPIMUS TAI MUUTOIN, "
+"ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION TEKIJÄ, ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA, KUKAAN "
+"AVUSTAJISTA, KUKAAN LEVITTÄJÄ TAIKKA KUKAAN TARJOAJA EI OLE VASTUUSSA "
+"KENELLEKÄÄN SUORASTA, EPÄSUORASTA, ERITYISESTÄ, TAPATURMAISESTA TAI "
+"VÄLILLISESTÄ VAHINGOSTA SISÄLTÄEN RAJOITUKSETTA VAHINGOT LIIKEARVON "
+"MENETYKSESTÄ, TYÖN KESKEYTYMISESTÄ, TIETOKONEVIRHEESTÄ TAI -HÄIRIÖSTÄ TAIKKA "
+"MISTÄÄN MUUSTA VAHINGOSTA TAI MENETYKSESTÄ, JOKA ILMENEE TAI LIITTYY "
+"ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION KÄYTTÖÖN EDES SILLOIN KUN OSAPUOLI ON "
+"OLLUT TIETOINEN TÄLLAISEN VAHINGON MAHDOLLISUUDESTA."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#| "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#| "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"ASIAKIRJA SEKÄ MUOKATUT VERSIOT ASIAKIRJASTA TARJOTAAN GNU FREE "
+"DOCUMENTATION LICENSEN EHDOIN SEKÄ YMMÄRTÄEN ETTÄ: <placeholder-1/>"
 
-#: C/totem.xml:81(email) 
-msgid "philip tecnocode co uk"
-msgstr "philip tecnocode co uk"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:60
+msgid ""
+"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> "
+"<email>cbhoh gnome org</email>"
+msgstr ""
 
-#: C/totem.xml:111(revnumber) 
-msgid "Totem Movie Player Manual V2.0"
-msgstr "Totem-elokuvasoittimen käyttöopas, v 2.0"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:68
+msgid ""
+"<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> "
+"<affiliation> <orgname>GNOME Documentation project</orgname> </affiliation> "
+"<contrib>Update documentation</contrib> <email>baptiste millemathias gmail "
+"org</email>"
+msgstr ""
 
-#: C/totem.xml:112(date) 
-msgid "August 2006"
-msgstr "Elokuu 2006"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:77
+msgid ""
+"<firstname>Philip</firstname> <surname>Withnall</surname> <contrib>Update "
+"documentation</contrib> <email>philip tecnocode co uk</email>"
+msgstr ""
 
-#: C/totem.xml:114(para) 
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:114
 msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh gnome org</email>"
 msgstr "Chee Bin HOH <email>cbhoh gnome org</email>"
 
-#: C/totem.xml:121(revnumber) 
-msgid "Totem Movie Player Manual V3.0"
-msgstr "Totem-elokuvasoittimen käyttöopas, v 3.0"
-
-#: C/totem.xml:122(date) 
-msgid "February 2009"
-msgstr "Helmikuu 2009"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:110
+msgid ""
+"<revnumber>Totem Movie Player Manual V2.0</revnumber> <date>August 2006</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
 
-#: C/totem.xml:124(para) 
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:124
 msgid "Philip Withnall <email>philip tecnocode co uk</email>"
 msgstr "Philip Withnall <email>philip tecnocode co uk</email>"
 
-#: C/totem.xml:132(releaseinfo) 
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:120
+msgid ""
+"<revnumber>Totem Movie Player Manual V3.0</revnumber> <date>February 2009</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:132
 msgid "This manual describes version 2.26 of Totem Movie Player."
 msgstr "Tämä käyttöopas kuvaa Totem-elokuvasoittimen versiota 2.26."
 
-#: C/totem.xml:135(title) 
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:135
 msgid "Feedback"
 msgstr "Palaute"
 
-#: C/totem.xml:136(para) C/totem.xml:1100(para) 
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem Movie Player</application> 
application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide#feedback\" 
type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr "Jos haluat ilmoittaa ohjelmavirheestä tai sinulla on ehdotuksia 
<application>Totem-elokuvasoittimesta</application> tai tästä käyttöohjeesta, seuraa ohjeita <ulink 
url=\"ghelp:user-guide#feedback\" type=\"help\">Gnomen palautesivulta</ulink>."
-
-#: C/totem.xml:144(primary) C/totem.xml:261(application) 
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Totem-elokuvasoitin"
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:136 C/index.docbook:1100
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem "
+#| "Movie Player</application> application or this manual, follow the "
+#| "directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide#feedback\" "
+#| "type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem Movie "
+"Player</application> application or this manual, follow the directions in "
+"the <ulink url=\"help:user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback "
+"Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Jos haluat ilmoittaa ohjelmavirheestä tai sinulla on ehdotuksia "
+"<application>Totem-elokuvasoittimesta</application> tai tästä "
+"käyttöohjeesta, seuraa ohjeita <ulink url=\"ghelp:user-guide#feedback\" "
+"type=\"help\">Gnomen palautesivulta</ulink>."
+
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:143
+#, fuzzy
+#| msgid "About <application>Totem Movie Player</application>"
+msgid "<primary>Totem Movie Player</primary>"
+msgstr "<application>Totem-elokuvasoittimesta</application>"
 
-#: C/totem.xml:147(primary) C/totem.xml:236(command) 
-msgid "totem"
-msgstr "totem"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:146
+msgid "<primary>totem</primary>"
+msgstr ""
 
-#: C/totem.xml:156(title) 
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:156
 msgid "Introduction"
 msgstr "Johdanto"
 
-#: C/totem.xml:157(para) 
-msgid "The <application>Totem Movie Player</application> application is a movie player for the GNOME desktop 
based on the GStreamer framework and xine library, and enables you to play movies or songs."
-msgstr "<application>Totem-elokuvasoitin</application> on elokuvasoitinsovellus Gnomen työpöytää varten. Se 
pohjautuu GStreameriin ja xine-kirjastoon, ja mahdollistaa elokuvien ja musiikin toistamisen."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:157
+msgid ""
+"The <application>Totem Movie Player</application> application is a movie "
+"player for the GNOME desktop based on the GStreamer framework and xine "
+"library, and enables you to play movies or songs."
+msgstr ""
+"<application>Totem-elokuvasoitin</application> on elokuvasoitinsovellus "
+"Gnomen työpöytää varten. Se pohjautuu GStreameriin ja xine-kirjastoon, ja "
+"mahdollistaa elokuvien ja musiikin toistamisen."
 
-#: C/totem.xml:160(para) 
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> provides the following features:"
-msgstr "<application>Totem-elokuvasoitin</application> tarjoaa seuraavat ominaisuudet:"
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:160
+msgid ""
+"<application>Totem Movie Player</application> provides the following "
+"features:"
+msgstr ""
+"<application>Totem-elokuvasoitin</application> tarjoaa seuraavat "
+"ominaisuudet:"
 
-#: C/totem.xml:163(para) 
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:163
 msgid "Support for a variety of video and audio files."
 msgstr "Tuen monentyyppisille video- ja audiotiedostoille."
 
-#: C/totem.xml:166(para) 
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:166
 msgid "A variety of zoom levels and aspect ratios, and a fullscreen view."
-msgstr "Laajan valikoiman suurennusasteita ja kuvasuhteita sekä kokoruutunäytön."
+msgstr ""
+"Laajan valikoiman suurennusasteita ja kuvasuhteita sekä kokoruutunäytön."
 
-#: C/totem.xml:169(para) 
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:169
 msgid "Seek and volume controls."
 msgstr "Etsinnän ja äänenvoimakkuuden säädön."
 
-#: C/totem.xml:172(para) 
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:172
 msgid "A playlist."
 msgstr "Soittolistan."
 
-#: C/totem.xml:175(para) 
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:175
 msgid "Subtitle support."
 msgstr "Tuen tekstityksille"
 
-#: C/totem.xml:178(para) 
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:178
 msgid "Complete keyboard navigation."
 msgstr "Täydellisen näppäimistöohjattavuuden."
 
-#: C/totem.xml:181(para) 
-msgid "Comprehensive set of plugins, including a subtitle downloader, YouTube browser, and disc burner."
-msgstr "Laajan valikoiman lisäosia, kuten tekstityksen lataajan, YouTube-selaimen ja levynpolton."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:181
+msgid ""
+"Comprehensive set of plugins, including a subtitle downloader, YouTube "
+"browser, and disc burner."
+msgstr ""
+"Laajan valikoiman lisäosia, kuten tekstityksen lataajan, YouTube-selaimen ja "
+"levynpolton."
 
-#: C/totem.xml:185(para) 
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> also comes with additional functionality such as:"
-msgstr "<application>Totem-elokuvasoittimessa</application> on myös lisätoiminnallisuuksia kuten:"
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:185
+msgid ""
+"<application>Totem Movie Player</application> also comes with additional "
+"functionality such as:"
+msgstr ""
+"<application>Totem-elokuvasoittimessa</application> on myös "
+"lisätoiminnallisuuksia kuten:"
 
-#: C/totem.xml:189(para) 
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:189
 msgid "Video thumbnailer for GNOME."
 msgstr "Videoiden pienoiskuva Gnomea varten."
 
-#: C/totem.xml:192(para) 
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:192
 msgid "Audio preview application for GNOME."
 msgstr "Audion esikuuntelusovellus Gnomea varten."
 
-#: C/totem.xml:195(para) 
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:195
 msgid "Nautilus properties tab."
 msgstr "Nautiluksen ominaisuusvälilehti"
 
-#: C/totem.xml:212(title) 
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:212
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Aloitus"
 
-#: C/totem.xml:215(title) 
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:215
 msgid "To Start <application>Totem Movie Player</application>"
 msgstr "<application>Totem-elokuvasoittimen</application> käynnistäminen"
 
-#: C/totem.xml:216(para) 
-msgid "You can start <application>Totem Movie Player</application> in the following ways:"
-msgstr "Voit käynnistää <application>Totem-elokuvasoittimen</application> seuraavilla tavoilla:"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:216
+msgid ""
+"You can start <application>Totem Movie Player</application> in the following "
+"ways:"
+msgstr ""
+"Voit käynnistää <application>Totem-elokuvasoittimen</application> "
+"seuraavilla tavoilla:"
 
-#: C/totem.xml:220(term) 
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:220
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "<guimenu>Sovellus</guimenu>-valikosta"
 
-#: C/totem.xml:222(para) 
-msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Sound &amp; Video</guisubmenu><guimenuitem>Movie 
Player</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Valitse <menuchoice><guisubmenu>Ääni ja kuva</guisubmenu></menuchoice> -valikosta 
<guimenuitem>Elokuvasoitin</guimenuitem>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:222
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Choose <menuchoice><guisubmenu>Sound &amp; Video</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Movie Player</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Sound &amp; Video</guisubmenu> "
+"<guimenuitem>Movie Player</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"Valitse <menuchoice><guisubmenu>Ääni ja kuva</guisubmenu></menuchoice> -"
+"valikosta <guimenuitem>Elokuvasoitin</guimenuitem>."
 
-#: C/totem.xml:231(term) 
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:231
 msgid "Command line"
 msgstr "Komentorivi"
 
-#: C/totem.xml:233(para) 
-msgid "To start <application>Totem Movie Player</application> from a command line, type the following 
command, then press <keycap>Return</keycap>:"
-msgstr "Käynnistääksesi <application>Totem-elokuvasoittimen</application> komentoriviltä, kirjoita seuraava 
komento ja paina <keycap>Return</keycap>:"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:233
+msgid ""
+"To start <application>Totem Movie Player</application> from a command line, "
+"type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
+msgstr ""
+"Käynnistääksesi <application>Totem-elokuvasoittimen</application> "
+"komentoriviltä, kirjoita seuraava komento ja paina <keycap>Return</keycap>:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:235
+msgid "<command>totem</command>"
+msgstr ""
 
-#: C/totem.xml:239(para) 
-msgid "To view other command line options that are available, type <command>totem --help</command>, then 
press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr "Nähdäksesi tarjolla olevat komentorivivalinnat, kirjoita <command>totem --help</command> ja paina 
<keycap>Return</keycap>."
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:239
+msgid ""
+"To view other command line options that are available, type <command>totem --"
+"help</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+"Nähdäksesi tarjolla olevat komentorivivalinnat, kirjoita <command>totem --"
+"help</command> ja paina <keycap>Return</keycap>."
 
-#: C/totem.xml:249(title) 
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:249
 msgid "When You Start <application>Totem Movie Player</application>"
 msgstr "<application>Totem-elokuvasoittimen</application> käynnnistäminen"
 
-#: C/totem.xml:250(para) 
-msgid "When you start <application>Totem Movie Player</application>, the following window is displayed."
-msgstr "Kun käynnistät <application>Totem-elokuvasoittimen</application>, näkyviin tulee seuraava ikkuna."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:250
+msgid ""
+"When you start <application>Totem Movie Player</application>, the following "
+"window is displayed."
+msgstr ""
+"Kun käynnistät <application>Totem-elokuvasoittimen</application>, näkyviin "
+"tulee seuraava ikkuna."
 
-#: C/totem.xml:254(title) 
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:254
 msgid "<application>Totem Movie Player</application> Start Up Window"
 msgstr "<application>Totem-elokuvasoittimen</application> käynnistysikkuna"
 
-#: C/totem.xml:261(phrase) 
-msgid "Shows <placeholder-1/> main window with sidebar opened on playlist. Contains menubar, display area, 
sidebar, elapsed time slider, seek control buttons, volume slider and statusbar."
-msgstr "Näyttää <placeholder-1/> pääikkunan ja sivupalkin, jossa on soittolista. Sisältää valikkopalkin, 
näyttöalueen, sivupalkin, kuluneen ajan näyttöjanan, etsintäpainikkeet, äänenvoimakkuudensäätimen ja 
tilapalkin."
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:256
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Shows <placeholder-1/> main window with sidebar opened on playlist. "
+#| "Contains menubar, display area, sidebar, elapsed time slider, seek "
+#| "control buttons, volume slider and statusbar."
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/totem_start_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows "
+"<application>Totem Movie Player</application> main window with sidebar "
+"opened on playlist. Contains menubar, display area, sidebar, elapsed time "
+"slider, seek control buttons, volume slider and statusbar. </phrase> </"
+"textobject>"
+msgstr ""
+"Näyttää <placeholder-1/> pääikkunan ja sivupalkin, jossa on soittolista. "
+"Sisältää valikkopalkin, näyttöalueen, sivupalkin, kuluneen ajan näyttöjanan, "
+"etsintäpainikkeet, äänenvoimakkuudensäätimen ja tilapalkin."
 
-#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
-#: C/totem.xml:274(para) 
-msgid "The <application>Totem Movie Player</application> window contains the following elements:"
-msgstr "<application>Totem-elokuvasoittimen</application> ikkuna sisältää seuraavaat elementit:"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:274
+msgid ""
+"The <application>Totem Movie Player</application> window contains the "
+"following elements:"
+msgstr ""
+"<application>Totem-elokuvasoittimen</application> ikkuna sisältää seuraavaat "
+"elementit:"
 
-#: C/totem.xml:278(term) 
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:278
 msgid "Menubar."
 msgstr "Valikkopalkki."
 
-#: C/totem.xml:280(para) 
-msgid "The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in <application>Totem Movie 
Player</application>."
-msgstr "Valikkopalkin valikoissa on kaikki komennot, joita tarvitaan 
<application>Totem-elokuvasoittimen</application> käyttämiseen."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:280
+msgid ""
+"The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in "
+"<application>Totem Movie Player</application>."
+msgstr ""
+"Valikkopalkin valikoissa on kaikki komennot, joita tarvitaan "
+"<application>Totem-elokuvasoittimen</application> käyttämiseen."
 
-#: C/totem.xml:285(term) 
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:285
 msgid "Display area."
 msgstr "Näyttöalue."
 
-#: C/totem.xml:287(para) 
-msgid "The display area displays the movie or a visualization of the current song."
-msgstr "Näyttöalue näyttää elokuvan tai pyörivän musiikkikappaleen visualisaation."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:287
+msgid ""
+"The display area displays the movie or a visualization of the current song."
+msgstr ""
+"Näyttöalue näyttää elokuvan tai pyörivän musiikkikappaleen visualisaation."
 
-#: C/totem.xml:292(term) 
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:292
 msgid "Sidebar."
 msgstr "Sivupalkki."
 
-#: C/totem.xml:294(para) 
-msgid "The sidebar displays properties of the file played and acts as playlist. It can also be used by 
various plugins, such as the MythTV, YouTube and Video Search plugins. They can be selected by clicking on 
the drop-down list at the top of the sidebar."
-msgstr "Sivupalkki näyttää toistettavan tiedoston ominaisuudet ja toimii soittolistana. Sitä voivat käyttää 
myös erilaiset lisäosat, kuten MythTV-, YouTube- ja videohakulisäosat. Nämä voidaan valita napsauttamalla 
pudotusvalikkoa sivupalkin yläosasta."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:294
+msgid ""
+"The sidebar displays properties of the file played and acts as playlist. It "
+"can also be used by various plugins, such as the MythTV, YouTube and Video "
+"Search plugins. They can be selected by clicking on the drop-down list at "
+"the top of the sidebar."
+msgstr ""
+"Sivupalkki näyttää toistettavan tiedoston ominaisuudet ja toimii "
+"soittolistana. Sitä voivat käyttää myös erilaiset lisäosat, kuten MythTV-, "
+"YouTube- ja videohakulisäosat. Nämä voidaan valita napsauttamalla "
+"pudotusvalikkoa sivupalkin yläosasta."
 
-#: C/totem.xml:301(term) 
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:301
 msgid "Elapsed time slider."
 msgstr "Kuluneen ajan liukusäädin."
 
-#: C/totem.xml:303(para) 
-msgid "The elapsed time slider displays the elapsed time of the movie or song that is playing. It also 
enables you to skip forward or backward in a movie or song by dragging the slider's handle along the bar, or 
by clicking on a point on the bar."
-msgstr "Kuluneen ajan liukusäädin näyttää, minkä verran on kulunut aikaa toistettavasta elokuvasta tai 
musiikkikappaleesta. Se mahdollistaa myös siirtymisen eteen- tai taaksepäin elokuvassa tai 
musiikkikappaleessa vetämällä liukusäädintä palkkia pitkin tai napsauttamalla jotain kohtaa palkista."
-
-#: C/totem.xml:310(term) 
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:303
+msgid ""
+"The elapsed time slider displays the elapsed time of the movie or song that "
+"is playing. It also enables you to skip forward or backward in a movie or "
+"song by dragging the slider's handle along the bar, or by clicking on a "
+"point on the bar."
+msgstr ""
+"Kuluneen ajan liukusäädin näyttää, minkä verran on kulunut aikaa "
+"toistettavasta elokuvasta tai musiikkikappaleesta. Se mahdollistaa myös "
+"siirtymisen eteen- tai taaksepäin elokuvassa tai musiikkikappaleessa "
+"vetämällä liukusäädintä palkkia pitkin tai napsauttamalla jotain kohtaa "
+"palkista."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:310
 msgid "Seek control buttons."
 msgstr "Kelauksen säätöpainikkeet."
 
-#: C/totem.xml:312(para) 
-msgid "The seek control buttons enable you to move to the next or previous track, and to pause or play a 
movie or song."
-msgstr "Kelauksen säätöpainikkeiden avulla voit siirtyä seuraavaan tai edelliseen raitaan, tai keskeyttää 
tai jatkaa elokuvan tai musiikkikappeleen toistoa."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:312
+msgid ""
+"The seek control buttons enable you to move to the next or previous track, "
+"and to pause or play a movie or song."
+msgstr ""
+"Kelauksen säätöpainikkeiden avulla voit siirtyä seuraavaan tai edelliseen "
+"raitaan, tai keskeyttää tai jatkaa elokuvan tai musiikkikappeleen toistoa."
 
-#: C/totem.xml:318(term) 
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:318
 msgid "Volume button."
 msgstr "Äänenvoimakkuuden säätöpainike."
 
-#: C/totem.xml:320(para) 
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:320
 msgid "The volume button enables you to adjust the volume."
-msgstr "Äänenvoimakkuuden säätöpainikkeen avulla voit säätää äänenvoimakkuutta."
+msgstr ""
+"Äänenvoimakkuuden säätöpainikkeen avulla voit säätää äänenvoimakkuutta."
 
-#: C/totem.xml:324(term) 
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:324
 msgid "Statusbar."
 msgstr "Tilapalkki."
 
-#: C/totem.xml:326(para) 
-msgid "The statusbar displays status information about the movie or song that is playing."
-msgstr "Tilapalkki näyttää tietoa toistettavan elokuvan tai musiikkikappaleen tilasta."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:326
+msgid ""
+"The statusbar displays status information about the movie or song that is "
+"playing."
+msgstr ""
+"Tilapalkki näyttää tietoa toistettavan elokuvan tai musiikkikappaleen "
+"tilasta."
 
-#: C/totem.xml:338(title) 
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:338
 msgid "Usage"
 msgstr "Käyttö"
 
-#: C/totem.xml:342(title) 
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:342
 msgid "To Open a File"
 msgstr "Tiedoston avaaminen"
 
-#: C/totem.xml:343(para) 
-msgid "To open a video or an audio file, choose 
<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guisubmenu>Open</guisubmenu></menuchoice>.
 The <application>Select Movies or Playlists</application> dialog is displayed. Select the file or files you 
want to open, then click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "Avataksesi video- tai äänitiedoston, valitse 
<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Elokuva</guimenu><guisubmenu>Avaa</guisubmenu></menuchoice>.
 <application>Valitse elokuvia tai soittolistoja</application> -valintaikkuna avautuu näyttöön. Valitse 
tiedosto tai tiedostot, jotka haluat avata, ja napsauta sitten <guibutton>OK</guibutton>."
-
-
-#: C/totem.xml:353(para) 
-msgid "You can drag a file from another application such as a file manager to the <application>Totem Movie 
Player</application> window. If you drag the file to the display area, the file will replace the current 
playlist and will start playing immediately. If you drag the file to the playlist in the sidebar, the file 
will be appended to the current playlist. The <application>Totem Movie Player</application> application will 
open the file and play the movie or song. <application>Totem Movie Player</application> displays the title of 
the movie or song in the titlebar of the window and in the playlist in the sidebar."
-msgstr "Voit raahata tiedoston toisesta sovelluksesta, kuten tiedostonhallinnasta 
<application>Totem-elokuvasoittimen</application> ikkunaan. Jos raahaat tiedoston näyttöalueelle, tiedosto 
korvaa senhetkisen soittolistan ja alkaa pyöriä välittömästi. Jos raahaat tiedoston sivupalkin soittolistaan, 
tiedosto lisätään senhetkiseen soittolistaan. <application>Totem-elokuvasoitin</application> avaa tiedoston 
ja toistaa elokuvan tai musiikkikappaleen. <application>Totem-elokuvasoitin</application> näyttää elokuvan 
tai musiikkikappaleen nimen ikkunan nimipalkissa ja sivupalkin soittolistassa."
-
-#: C/totem.xml:361(para) 
-msgid "If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</application> does not 
recognize, the application displays an error message. This error is most often encountered if you do not have 
the correct codecs installed. Information on getting codecs working can be found on the <ulink 
url=\"http://projects.gnome.org/totem/#codecs\"; type=\"http\"><application>Totem Movie Player</application> 
website</ulink>."
-msgstr "Jos yrität avata tiedostotyyppiä, jota <application>Totem-elokuvasoitin</application> ei tunnista, 
sovellus näyttää virheviestin. Tämä virhe syntyy useimmiten, mikäli sinulla ei ole asennettuna oikeita 
koodekkeja. Koodekkien saamisesta toimimaan on tietoa <ulink url=\"http://projects.gnome.org/totem/#codecs\"; 
type=\"http\"><application>Totem-elokuvasoittimen</application> web-sivustolla</ulink>."
-
-#: C/totem.xml:367(para) 
-msgid "You can double-click on a video or an audio file in the <application>Nautilus</application> file 
manager to open it in the <application>Totem Movie Player</application> window."
-msgstr "Voit kaksoisnapsauttaa video- tai audiotiedostoa 
<application>Nautilus</application>-tiedostonhallinnassa avataksesi sen 
<application>Totem-elokuvasoittimessa</application>."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:343
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To open a video or an audio file, choose "
+#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
+#| "keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guisubmenu>Open</"
+#| "guisubmenu></menuchoice>. The <application>Select Movies or Playlists</"
+#| "application> dialog is displayed. Select the file or files you want to "
+#| "open, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgid ""
+"To open a video or an audio file, choose <menuchoice> "
+"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></"
+"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guisubmenu>Open</guisubmenu> </"
+"menuchoice>. The <application>Select Movies or Playlists</application> "
+"dialog is displayed. Select the file or files you want to open, then click "
+"<guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"Avataksesi video- tai äänitiedoston, valitse "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>Elokuva</guimenu><guisubmenu>Avaa</guisubmenu></"
+"menuchoice>. <application>Valitse elokuvia tai soittolistoja</application> -"
+"valintaikkuna avautuu näyttöön. Valitse tiedosto tai tiedostot, jotka haluat "
+"avata, ja napsauta sitten <guibutton>OK</guibutton>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:353
+msgid ""
+"You can drag a file from another application such as a file manager to the "
+"<application>Totem Movie Player</application> window. If you drag the file "
+"to the display area, the file will replace the current playlist and will "
+"start playing immediately. If you drag the file to the playlist in the "
+"sidebar, the file will be appended to the current playlist. The "
+"<application>Totem Movie Player</application> application will open the file "
+"and play the movie or song. <application>Totem Movie Player</application> "
+"displays the title of the movie or song in the titlebar of the window and in "
+"the playlist in the sidebar."
+msgstr ""
+"Voit raahata tiedoston toisesta sovelluksesta, kuten tiedostonhallinnasta "
+"<application>Totem-elokuvasoittimen</application> ikkunaan. Jos raahaat "
+"tiedoston näyttöalueelle, tiedosto korvaa senhetkisen soittolistan ja alkaa "
+"pyöriä välittömästi. Jos raahaat tiedoston sivupalkin soittolistaan, "
+"tiedosto lisätään senhetkiseen soittolistaan. <application>Totem-"
+"elokuvasoitin</application> avaa tiedoston ja toistaa elokuvan tai "
+"musiikkikappaleen. <application>Totem-elokuvasoitin</application> näyttää "
+"elokuvan tai musiikkikappaleen nimen ikkunan nimipalkissa ja sivupalkin "
+"soittolistassa."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:361
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</"
+#| "application> does not recognize, the application displays an error "
+#| "message. This error is most often encountered if you do not have the "
+#| "correct codecs installed. Information on getting codecs working can be "
+#| "found on the <ulink url=\"http://projects.gnome.org/totem/#codecs\"; "
+#| "type=\"http\"><application>Totem Movie Player</application> website</"
+#| "ulink>."
+msgid ""
+"If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</"
+"application> does not recognize, the application displays an error message. "
+"This error is most often encountered if you do not have the correct codecs "
+"installed. Information on getting codecs working can be found on the <ulink "
+"url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos/Codecs\"; "
+"type=\"http\"><application>Totem Movie Player</application> website</ulink>."
+msgstr ""
+"Jos yrität avata tiedostotyyppiä, jota <application>Totem-elokuvasoitin</"
+"application> ei tunnista, sovellus näyttää virheviestin. Tämä virhe syntyy "
+"useimmiten, mikäli sinulla ei ole asennettuna oikeita koodekkeja. Koodekkien "
+"saamisesta toimimaan on tietoa <ulink url=\"http://projects.gnome.org/totem/";
+"#codecs\" type=\"http\"><application>Totem-elokuvasoittimen</application> "
+"web-sivustolla</ulink>."
+
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:367
+msgid ""
+"You can double-click on a video or an audio file in the "
+"<application>Nautilus</application> file manager to open it in the "
+"<application>Totem Movie Player</application> window."
+msgstr ""
+"Voit kaksoisnapsauttaa video- tai audiotiedostoa <application>Nautilus</"
+"application>-tiedostonhallinnassa avataksesi sen <application>Totem-"
+"elokuvasoittimessa</application>."
 
-#: C/totem.xml:374(title) 
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:374
 msgid "To Open a Location"
 msgstr "Sijainnin avaaminen"
 
-#: C/totem.xml:375(para) 
-msgid "To open a file by URI (location), choose 
<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Open
 Location</guimenuitem></menuchoice>. The <application>Open Location</application> dialog is displayed. Use 
the drop-down combination box to specify the URI you would like to open (it lists URIs which have previously 
been opened) – or type one in directly – then click on the <guibutton>Open</guibutton> button."
-msgstr "Avataksesi tiedoston URIn (sijainnin) mukaan, valitse 
<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Elokuva</guimenu><guimenuitem>Avaa
 sijaiista</guimenuitem></menuchoice>. <application>Avaa sijainnista</application> -valintaikkuna tulee 
näkyviin. Käytä pudotusvalikkoa määrittääksesi, minkä URIn haluat avata (se näyttää aiemmin avatut URIt) tai 
syötä URI suoraa valikkoon. Lopuksi napsauta <guibutton>Avaa</guibutton>-painiketta."
-
-#: C/totem.xml:384(para) 
-msgid "If you have a URI in the clipboard already, it will automatically be pasted into the combination box."
-msgstr "Jos leikepöydällä on valmiiksi URI, se siirtyy automaattisesti valikkoon."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:375
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To open a file by URI (location), choose "
+#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
+#| "keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Open Location</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>. The <application>Open Location</application> "
+#| "dialog is displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI "
+#| "you would like to open (it lists URIs which have previously been opened) "
+#| "– or type one in directly – then click on the <guibutton>Open</guibutton> "
+#| "button."
+msgid ""
+"To open a file by URI (location), choose <menuchoice> "
+"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></"
+"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Open Location</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. The <application>Open Location</application> dialog is "
+"displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI you would "
+"like to open (it lists URIs which have previously been opened) – or type one "
+"in directly – then click on the <guibutton>Open</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Avataksesi tiedoston URIn (sijainnin) mukaan, valitse "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>Elokuva</guimenu><guimenuitem>Avaa sijaiista</"
+"guimenuitem></menuchoice>. <application>Avaa sijainnista</application> -"
+"valintaikkuna tulee näkyviin. Käytä pudotusvalikkoa määrittääksesi, minkä "
+"URIn haluat avata (se näyttää aiemmin avatut URIt) tai syötä URI suoraa "
+"valikkoon. Lopuksi napsauta <guibutton>Avaa</guibutton>-painiketta."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:384
+msgid ""
+"If you have a URI in the clipboard already, it will automatically be pasted "
+"into the combination box."
+msgstr ""
+"Jos leikepöydällä on valmiiksi URI, se siirtyy automaattisesti valikkoon."
 
-#: C/totem.xml:388(title) 
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:388
 msgid "To Play a Movie (DVD or VCD)"
 msgstr "Elokuvan toistaminen (DVD:ltä tai VCD:ltä)"
 
-#: C/totem.xml:389(para) 
-msgid "Insert the disc in the optical device of your computer, then choose 
<menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play Disc</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Aseta levy tietokoneesi optiseen levyasemaan ja valitse 
<menuchoice><guimenu>Elokuva</guimenu><guimenuitem>Toista levy</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:392(para) 
-msgid "To eject a DVD or VCD, choose 
<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Eject</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Saadaksesi DVD:n tai VCD:n ulos, valitse 
<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Elokuva</guimenu><guimenuitem>Levy
 ulos</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:389
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Insert the disc in the optical device of your computer, then choose "
+#| "<menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play Disc</guimenuitem></"
+#| "menuchoice>."
+msgid ""
+"Insert the disc in the optical device of your computer, then choose "
+"<menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play Disc</guimenuitem> </"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Aseta levy tietokoneesi optiseen levyasemaan ja valitse "
+"<menuchoice><guimenu>Elokuva</guimenu><guimenuitem>Toista levy</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:392
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To eject a DVD or VCD, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl"
+#| "</keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</"
+#| "guimenu><guimenuitem>Eject</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"To eject a DVD or VCD, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> "
+"<guimenuitem>Eject</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"Saadaksesi DVD:n tai VCD:n ulos, valitse "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>Elokuva</guimenu><guimenuitem>Levy ulos</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/totem.xml:402(title) 
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:402
 msgid "To Pause a Movie or Song"
 msgstr "Elokuvan tai musiikkikappaleen keskeyttäminen"
 
-#: C/totem.xml:406(phrase) 
-msgid "Shows pause button."
-msgstr "Näyttää keskeytyspainikkeen"
-
-#: C/totem.xml:403(para) 
-msgid "To pause a movie or song that is playing, click on the <placeholder-1/> button, or choose 
<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play
 / Pause</guimenuitem></menuchoice>. You may also use the <keycap>P</keycap> key to pause or play a movie."
-msgstr "Keskeyttääksesi pyörivän elokuvan tai musiikkikappaleen, napsauta <placeholder-1/>-painiketta tai 
valitse 
<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Elokuva</guimenu><guimenuitem>Toista
 / keskeytä</guimenuitem></menuchoice>. Voit myös painaa <keycap>P</keycap>-näppäintä keskeyttääksesi tai 
toistaaksesi elokuvan."
-
-#: C/totem.xml:417(phrase) 
-msgid "Shows play button."
-msgstr "Näyttää toistopainikkeen"
-
-#: C/totem.xml:414(para) 
-msgid "To resume playing a movie or song, click on the <placeholder-1/> button again, or choose 
<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play
 / Pause</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Jatkaaksesi elokuvan tai musiikkikappaleen toistoa, napsauta uudestaan <placeholder-1/>-paiiketta, 
tai valitse 
<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Elokuva</guimenu><guimenuitem>Toista
 / keskeytä</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:428(title) 
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:403
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To pause a movie or song that is playing, click on the <placeholder-1/> "
+#| "button, or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
+#| "keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</"
+#| "guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>. You may "
+#| "also use the <keycap>P</keycap> key to pause or play a movie."
+msgid ""
+"To pause a movie or song that is playing, click on the <inlinemediaobject> "
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_pause_button.png\" "
+"format=\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows pause button.</"
+"phrase></textobject> </inlinemediaobject> button, or choose <menuchoice> "
+"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></"
+"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem> </"
+"menuchoice>. You may also use the <keycap>P</keycap> key to pause or play a "
+"movie."
+msgstr ""
+"Keskeyttääksesi pyörivän elokuvan tai musiikkikappaleen, napsauta "
+"<placeholder-1/>-painiketta tai valitse <menuchoice><shortcut><keycombo><keyc"
+"ap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></"
+"shortcut><guimenu>Elokuva</guimenu><guimenuitem>Toista / keskeytä</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Voit myös painaa <keycap>P</keycap>-näppäintä "
+"keskeyttääksesi tai toistaaksesi elokuvan."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:414
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To resume playing a movie or song, click on the <placeholder-1/> button "
+#| "again, or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
+#| "keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</"
+#| "guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"To resume playing a movie or song, click on the <inlinemediaobject> "
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_play_button.png\" "
+"format=\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows play button.</"
+"phrase></textobject> </inlinemediaobject> button again, or choose "
+"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</"
+"keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Play / "
+"Pause</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"Jatkaaksesi elokuvan tai musiikkikappaleen toistoa, napsauta uudestaan "
+"<placeholder-1/>-paiiketta, tai valitse <menuchoice><shortcut><keycombo><keyc"
+"ap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></"
+"shortcut><guimenu>Elokuva</guimenu><guimenuitem>Toista / keskeytä</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:428
 msgid "To View Properties of a Movie or Song"
 msgstr "Elokuvan tai musiikkikappaleen ominaisuuksien katsominen"
 
-#: C/totem.xml:429(para) 
-msgid "To view the properties of a movie or song, choose 
<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> to make the sidebar 
appear, and choose <guimenu>Properties</guimenu> in the drop-down list at the top of the sidebar."
-msgstr "Nähdäksesi elokuvan tai musiikkikappaleen ominaisuudet, valitse 
<menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Sivupalkki</guimenuitem></menuchoice> saadaksesi sivupalkin 
esiin, ja valitse sivupalkin yläreunan pudotusvalikosta <guimenu>Ominaisuudet</guimenu>."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:429
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To view the properties of a movie or song, choose "
+#| "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></"
+#| "menuchoice> to make the sidebar appear, and choose <guimenu>Properties</"
+#| "guimenu> in the drop-down list at the top of the sidebar."
+msgid ""
+"To view the properties of a movie or song, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> to "
+"make the sidebar appear, and choose <guimenu>Properties</guimenu> in the "
+"drop-down list at the top of the sidebar."
+msgstr ""
+"Nähdäksesi elokuvan tai musiikkikappaleen ominaisuudet, valitse "
+"<menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Sivupalkki</guimenuitem></"
+"menuchoice> saadaksesi sivupalkin esiin, ja valitse sivupalkin yläreunan "
+"pudotusvalikosta <guimenu>Ominaisuudet</guimenu>."
 
-#: C/totem.xml:437(title) 
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:437
 msgid "To Seek Through Movies or Songs"
 msgstr "Elokuvien tai musiikkikappaleiden selaamiseen"
 
-#: C/totem.xml:438(para) 
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:438
 msgid "To seek through movies or songs, you can use the following methods:"
-msgstr "Voit käyttää seuraavia tapoja elokuvien tai musiikkikappaleiden selaamiseen:"
+msgstr ""
+"Voit käyttää seuraavia tapoja elokuvien tai musiikkikappaleiden selaamiseen:"
 
-#: C/totem.xml:442(term) 
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:442
 msgid "To skip forward"
 msgstr "Kelaaminen eteenpäin"
 
-#: C/totem.xml:444(para) 
-msgid "To skip forward through a movie or song, choose 
<menuchoice><shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip 
Forward</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Kelataksesi elokuvaa tai musiikkikappaletta eteenpäin, valitse 
<menuchoice><shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut><guimenu>Siirry</guimenu><guimenuitem>Kelaa 
eteenpäin</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:444
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To skip forward through a movie or song, choose "
+#| "<menuchoice><shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut><guimenu>Go</"
+#| "guimenu><guimenuitem>Skip Forward</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"To skip forward through a movie or song, choose <menuchoice> "
+"<shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> "
+"<guimenuitem>Skip Forward</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"Kelataksesi elokuvaa tai musiikkikappaletta eteenpäin, valitse "
+"<menuchoice><shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut><guimenu>Siirry</"
+"guimenu><guimenuitem>Kelaa eteenpäin</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/totem.xml:454(term) 
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:454
 msgid "To skip backward"
 msgstr "Kelaaminen taaksepäin"
 
-#: C/totem.xml:456(para) 
-msgid "To skip backwards through a movie or song, choose 
<menuchoice><shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip 
Backwards</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Kelataksesi elokuvaa tai musiikkikappaletta taaksepäin, valitse 
<menuchoice><shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut><guimenu>Siirry</guimenu><guimenuitem>Kelaa 
taaksepäin</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:456
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To skip backwards through a movie or song, choose "
+#| "<menuchoice><shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut><guimenu>Go</"
+#| "guimenu><guimenuitem>Skip Backwards</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"To skip backwards through a movie or song, choose <menuchoice> "
+"<shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> "
+"<guimenuitem>Skip Backwards</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"Kelataksesi elokuvaa tai musiikkikappaletta taaksepäin, valitse "
+"<menuchoice><shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut><guimenu>Siirry</"
+"guimenu><guimenuitem>Kelaa taaksepäin</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/totem.xml:466(term) 
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:466
 msgid "To skip to a time"
 msgstr "Hyppy tiettyyn kohtaan"
 
-#: C/totem.xml:468(para) 
-msgid "To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose 
<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip
 to</guimenuitem></menuchoice>. The <application>Skip to</application> dialog is displayed. Use the spin box 
to specify the elapsed time (in seconds) to skip to, then click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "Siirtyäksesi tiettyyn aikakohtaan elokuvassa tai musiikkikappaleessa, valitse 
<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Siirry</guimenu><guimenuitem>Kelaa
 kohtaan</guimenuitem></menuchoice>. Esiin tulee <application>Kelaa kohtaan</application> -valintaikkuna. 
Valitse haluamasi kohta sekunneissa, ja napsauta <guibutton>OK</guibutton>."
-
-#: C/totem.xml:477(para) 
-msgid "The spin box also allows more natural language to be used. You can enter a time in the formats 
\"hh:mm:ss\", \"mm:ss\" or \"ss\"; where \"hh\" is the hour, \"mm\" is the minute and \"ss\" is the second to 
skip to."
-msgstr "Säädin mahdollistaa myös luontevamman käskytyksen. Voit syöttää ajan muodoissa \"hh:mm:ss\", 
\"mm:ss\" tai \"ss\"; missä \"hh\" on tunnit, \"mm\" on minuutit ja \"ss\" on sekunnit halutusta kohdasta."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:468
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose "
+#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></"
+#| "keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip to</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>. The <application>Skip to</application> dialog "
+#| "is displayed. Use the spin box to specify the elapsed time (in seconds) "
+#| "to skip to, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgid ""
+"To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose <menuchoice> "
+"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo></"
+"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Skip to</guimenuitem> </"
+"menuchoice>. The <application>Skip to</application> dialog is displayed. Use "
+"the spin box to specify the elapsed time (in seconds) to skip to, then click "
+"<guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"Siirtyäksesi tiettyyn aikakohtaan elokuvassa tai musiikkikappaleessa, "
+"valitse <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</"
+"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Siirry</guimenu><guimenuitem>Kelaa "
+"kohtaan</guimenuitem></menuchoice>. Esiin tulee <application>Kelaa kohtaan</"
+"application> -valintaikkuna. Valitse haluamasi kohta sekunneissa, ja "
+"napsauta <guibutton>OK</guibutton>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:477
+msgid ""
+"The spin box also allows more natural language to be used. You can enter a "
+"time in the formats \"hh:mm:ss\", \"mm:ss\" or \"ss\"; where \"hh\" is the "
+"hour, \"mm\" is the minute and \"ss\" is the second to skip to."
+msgstr ""
+"Säädin mahdollistaa myös luontevamman käskytyksen. Voit syöttää ajan "
+"muodoissa \"hh:mm:ss\", \"mm:ss\" tai \"ss\"; missä \"hh\" on tunnit, \"mm\" "
+"on minuutit ja \"ss\" on sekunnit halutusta kohdasta."
 
-#: C/totem.xml:484(term) 
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:484
 msgid "To move to the next movie or song"
 msgstr "Siirtyminen seuraavaan elokuvaan tai musiikkikappaleeseen"
 
-#: C/totem.xml:494(phrase) 
-msgid "Shows a seek next button"
-msgstr "Näyttää Etsi seuraava -painikkeen"
-
-#: C/totem.xml:486(para) 
-msgid "To move to the next movie or song, choose 
<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next
 Chapter/Movie</guimenuitem></menuchoice> or click on the <placeholder-1/> button."
-msgstr "Siirtyäksesi seuraavaan elokuvaan tai musiikkikappaleeseen, valitse 
<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Siirry</guimenu><guimenuitem>Seuraava
 kappale/elokuva</guimenuitem></menuchoice> tai napsauta <placeholder-1/> -painiketta."
-
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:486
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To move to the next movie or song, choose "
+#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</"
+#| "keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next "
+#| "Chapter/Movie</guimenuitem></menuchoice> or click on the <placeholder-1/> "
+#| "button."
+msgid ""
+"To move to the next movie or song, choose <menuchoice> "
+"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo></"
+"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Next Chapter/Movie</"
+"guimenuitem> </menuchoice> or click on the <inlinemediaobject> "
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_next_button.png\" "
+"format=\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows a seek next button</"
+"phrase></textobject> </inlinemediaobject> button."
+msgstr ""
+"Siirtyäksesi seuraavaan elokuvaan tai musiikkikappaleeseen, valitse "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>Siirry</guimenu><guimenuitem>Seuraava kappale/"
+"elokuva</guimenuitem></menuchoice> tai napsauta <placeholder-1/> -painiketta."
 
-#: C/totem.xml:500(term) 
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:500
 msgid "To move to the previous movie or song"
 msgstr "Edelliseen elokuvaan tai kappaleeseen siirtyminen"
 
-#: C/totem.xml:510(phrase) 
-msgid "Shows a seek previous button"
-msgstr "Näyttää Etsi edellinen -painikkeen"
-
-#: C/totem.xml:502(para) 
-msgid "To move to the previous movie or song, choose 
<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous
 Chapter/Movie</guimenuitem></menuchoice> or click on the <placeholder-1/> button."
-msgstr "Siirtyäksesi seuraavaan elokuvaan tai musiikkikappaleeseen, valitse 
<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Siirry</guimenu><guimenuitem>Edellinen
 kappale/elokuva</guimenuitem></menuchoice> tai napsauta <placeholder-1/> -painiketta."
-
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:502
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To move to the previous movie or song, choose "
+#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</"
+#| "keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous "
+#| "Chapter/Movie</guimenuitem></menuchoice> or click on the <placeholder-1/> "
+#| "button."
+msgid ""
+"To move to the previous movie or song, choose <menuchoice> "
+"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo></"
+"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Previous Chapter/Movie</"
+"guimenuitem> </menuchoice> or click on the <inlinemediaobject> "
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_previous_button.png\" "
+"format=\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows a seek previous "
+"button</phrase></textobject> </inlinemediaobject> button."
+msgstr ""
+"Siirtyäksesi seuraavaan elokuvaan tai musiikkikappaleeseen, valitse "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>Siirry</guimenu><guimenuitem>Edellinen kappale/"
+"elokuva</guimenuitem></menuchoice> tai napsauta <placeholder-1/> -painiketta."
 
-#: C/totem.xml:519(title) 
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:519
 msgid "To Change the Zoom Factor"
 msgstr "Lähennysmäärän muuttaminen"
 
-#: C/totem.xml:521(title) 
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:521
 msgid "To Change the Video Size"
 msgstr "Videokuvan koon muuttaminen"
 
-#: C/totem.xml:522(para) 
-msgid "To change the zoom factor of the display area, you can use the following methods:"
-msgstr "Vaihtaaksesi näyttöalueen lähennyksen määrää, voit käyttää seuraavia tapoja:"
-
-#: C/totem.xml:527(para) 
-msgid "To zoom to fullscreen mode, choose 
<menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice>.
 You can also use the <keycap>F</keycap> key to toggle fullscreen mode. To exit fullscreen mode, click on the 
<guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</keycap>, <keycap>F11</keycap> or 
<keycap>F</keycap>."
-msgstr "Siirtyäksesi kokoruudun kuvaan, valitse 
<menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></shortcut><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Kokoruutu</guimenuitem></menuchoice>.
 Voit käyttää myös <keycap>F</keycap>-näppäintä kokoruututilaan siirrtymiseen ja siitä poistumiseen- 
Poistuaksesi kokoruututilasta, napsauta <guibutton>Poistu kokoruudusta</guibutton>-painiketta tai paina 
<keycap>Esc</keycap>-, <keycap>F11</keycap>- tai <keycap>F</keycap>-näppäintä."
-
-#: C/totem.xml:537(para) 
-msgid "To change the size of the original movie or visualization, choose 
<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit
 Window to Movie</guimenuitem></menuchoice> and choose a scale ratio."
-msgstr "Vaihtaaksesi elokuvan tai visualisaation alkuperäistä kokoa, valitse 
<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Sovita
 ikkuna elokuvalle</guimenuitem></menuchoice> ja valitse kuvasuhde."
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:522
+msgid ""
+"To change the zoom factor of the display area, you can use the following "
+"methods:"
+msgstr ""
+"Vaihtaaksesi näyttöalueen lähennyksen määrää, voit käyttää seuraavia tapoja:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:527
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To zoom to fullscreen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F11</"
+#| "keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>. You can also use the <keycap>F</keycap> key to "
+#| "toggle fullscreen mode. To exit fullscreen mode, click on the "
+#| "<guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</"
+#| "keycap>, <keycap>F11</keycap> or <keycap>F</keycap>."
+msgid ""
+"To zoom to fullscreen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F11</"
+"keycap></shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</"
+"guimenuitem></menuchoice>. You can also use the <keycap>F</keycap> key to "
+"toggle fullscreen mode. To exit fullscreen mode, click on the "
+"<guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</"
+"keycap>, <keycap>F11</keycap> or <keycap>F</keycap>."
+msgstr ""
+"Siirtyäksesi kokoruudun kuvaan, valitse <menuchoice><shortcut><keycap>F11</"
+"keycap></shortcut><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Kokoruutu</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Voit käyttää myös <keycap>F</keycap>-näppäintä "
+"kokoruututilaan siirrtymiseen ja siitä poistumiseen- Poistuaksesi "
+"kokoruututilasta, napsauta <guibutton>Poistu kokoruudusta</guibutton>-"
+"painiketta tai paina <keycap>Esc</keycap>-, <keycap>F11</keycap>- tai "
+"<keycap>F</keycap>-näppäintä."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:537
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To change the size of the original movie or visualization, choose "
+#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></"
+#| "keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit Window to "
+#| "Movie</guimenuitem></menuchoice> and choose a scale ratio."
+msgid ""
+"To change the size of the original movie or visualization, choose "
+"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></"
+"keycombo></shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit Window to "
+"Movie</guimenuitem> </menuchoice> and choose a scale ratio."
+msgstr ""
+"Vaihtaaksesi elokuvan tai visualisaation alkuperäistä kokoa, valitse "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Sovita ikkuna "
+"elokuvalle</guimenuitem></menuchoice> ja valitse kuvasuhde."
 
-#: C/totem.xml:548(title) 
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:548
 msgid "To Change the Video Aspect Ratio"
 msgstr "Kuvasuhteen muuttaminen"
 
-#: C/totem.xml:549(para) 
-msgid "To switch between different aspect ratios, choose 
<menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Aspect 
Ratio</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr "Vaihtaaksesi kuvasuhteesta toiseen, valitse 
<menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut><guimenu>Näytä</guimenu><guisubmenu>Kuvasuhde</guisubmenu></menuchoice>."
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:549
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To switch between different aspect ratios, choose "
+#| "<menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut><guimenu>View</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Aspect Ratio</guisubmenu></menuchoice>."
+msgid ""
+"To switch between different aspect ratios, choose <menuchoice> "
+"<shortcut><keycap>A</keycap></shortcut> <guimenu>View</guimenu> "
+"<guisubmenu>Aspect Ratio</guisubmenu> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"Vaihtaaksesi kuvasuhteesta toiseen, valitse <menuchoice><shortcut><keycap>A</"
+"keycap></shortcut><guimenu>Näytä</guimenu><guisubmenu>Kuvasuhde</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: C/totem.xml:559(title) 
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:559
 msgid "To Adjust the Volume"
 msgstr "Äänenvoimakkuuden säätö"
 
-#: C/totem.xml:560(para) 
-msgid "To increase the volume, choose 
<menuchoice><shortcut><keycap>Up</keycap></shortcut><guimenu>Sound</guimenu><guimenuitem>Volume 
Up</guimenuitem></menuchoice>. To decrease the volume, choose 
<menuchoice><shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut><guimenu>Sound</guimenu><guimenuitem>Volume 
Down</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Äänenvoimakkuuden lisäämiseksi, valitse 
<menuchoice><shortcut><keycap>Up</keycap></shortcut><guimenu>Ääni</guimenu><guimenuitem>Kovemmalle</guimenuitem></menuchoice>.
 Äänenvoimakkuuden pienentämiseksi, valitse 
<menuchoice><shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut><guimenu>Ääni</guimenu><guimenuitem>Hiljemmalle</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:573(para) 
-msgid "You can also use the volume button: click on the volume button and choose the volume level with the 
slider."
-msgstr "Voit myös käyttää äänenvoimakkuuspainiketta: napsauta voimakkuussäädintä ja valitse äänenvoimakkuus 
liukusäätimellä."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:560
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To increase the volume, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Up</keycap></"
+#| "shortcut><guimenu>Sound</guimenu><guimenuitem>Volume Up</guimenuitem></"
+#| "menuchoice>. To decrease the volume, choose "
+#| "<menuchoice><shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut><guimenu>Sound</"
+#| "guimenu><guimenuitem>Volume Down</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"To increase the volume, choose <menuchoice> <shortcut><keycap>Up</keycap></"
+"shortcut> <guimenu>Sound</guimenu> <guimenuitem>Volume Up</guimenuitem> </"
+"menuchoice>. To decrease the volume, choose <menuchoice> "
+"<shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut> <guimenu>Sound</guimenu> "
+"<guimenuitem>Volume Down</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"Äänenvoimakkuuden lisäämiseksi, valitse <menuchoice><shortcut><keycap>Up</"
+"keycap></shortcut><guimenu>Ääni</guimenu><guimenuitem>Kovemmalle</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Äänenvoimakkuuden pienentämiseksi, valitse "
+"<menuchoice><shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut><guimenu>Ääni</"
+"guimenu><guimenuitem>Hiljemmalle</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:573
+msgid ""
+"You can also use the volume button: click on the volume button and choose "
+"the volume level with the slider."
+msgstr ""
+"Voit myös käyttää äänenvoimakkuuspainiketta: napsauta voimakkuussäädintä ja "
+"valitse äänenvoimakkuus liukusäätimellä."
 
-#: C/totem.xml:577(title) 
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:577
 msgid "To Make the Window Always on Top"
 msgstr "Ikkunan näyttäminen aina päällimmäisenä"
 
-#: C/totem.xml:578(para) 
-msgid "To make the <application>Totem Movie Player</application> window always on top of other application 
windows, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. Select 
the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin to enable it. The <application>Totem Movie Player</application> 
window will now stay on top of all other windows while a movie is playing, but not while audio or 
visualizations are playing."
-msgstr "Saadaksesi <application>Totem-elokuvasoittimen</application> ikkunan näkymään aina muiden ikkunoiden 
päällä, valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Liitännäiset</guimenuitem></menuchoice>. 
Valitse <guilabel>Aina päällimmäisenä</guilabel>-lisäosa ottaaksesi sen käyttöön. 
<application>Totem-elokuvasoittimen</application> ikkuna pysyy nyt muiden ikkunoiden päällä, kun elokuva 
pyörii, mutta ei silloin kun ääni tai visualisaatiot pyörivät."
-
-#: C/totem.xml:586(para) 
-msgid "To stop the window from always being on top, disable the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin 
again. See <xref linkend=\"totem-plugins-always-on-top\"/> for more information."
-msgstr "Jos haluat, että ikkuna ei ole aina päällimmäisenä, poista valinta <guilabel>Aina 
päällimmäisenä</guilabel>. Katso <xref linkend=\"totem-plugins-always-on-top\"/> lisätietoja varten."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:578
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To make the <application>Totem Movie Player</application> window always "
+#| "on top of other application windows, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+#| "guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. Select the "
+#| "<guilabel>Always on Top</guilabel> plugin to enable it. The "
+#| "<application>Totem Movie Player</application> window will now stay on top "
+#| "of all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
+#| "visualizations are playing."
+msgid ""
+"To make the <application>Totem Movie Player</application> window always on "
+"top of other application windows, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</"
+"guimenu> <guimenuitem>Plugins</guimenuitem> </menuchoice>. Select the "
+"<guilabel>Always on Top</guilabel> plugin to enable it. The "
+"<application>Totem Movie Player</application> window will now stay on top of "
+"all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
+"visualizations are playing."
+msgstr ""
+"Saadaksesi <application>Totem-elokuvasoittimen</application> ikkunan "
+"näkymään aina muiden ikkunoiden päällä, valitse "
+"<menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Liitännäiset</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Valitse <guilabel>Aina päällimmäisenä</guilabel>-"
+"lisäosa ottaaksesi sen käyttöön. <application>Totem-elokuvasoittimen</"
+"application> ikkuna pysyy nyt muiden ikkunoiden päällä, kun elokuva pyörii, "
+"mutta ei silloin kun ääni tai visualisaatiot pyörivät."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:586
+msgid ""
+"To stop the window from always being on top, disable the <guilabel>Always on "
+"Top</guilabel> plugin again. See <xref linkend=\"totem-plugins-always-on-"
+"top\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Jos haluat, että ikkuna ei ole aina päällimmäisenä, poista valinta "
+"<guilabel>Aina päällimmäisenä</guilabel>. Katso <xref linkend=\"totem-"
+"plugins-always-on-top\"/> lisätietoja varten."
 
-#: C/totem.xml:591(title) 
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:591
 msgid "To Show or Hide Controls"
 msgstr "Säätimien näyttäminen tai piilottaminen"
 
-#: C/totem.xml:592(para) 
-msgid "To show or hide the <application>Totem Movie Player</application> window controls, choose 
<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show
 Controls</guimenuitem></menuchoice>, or press the <keycap>H</keycap> key. You can also right-click on the 
<application>Totem Movie Player</application> window, then choose 
<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Show
 Controls</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu."
-msgstr "Näyttääksesi tai piilottaaksesi <application>Totem-elokuvasoittimen</application> ikkunasäätimet, 
valitse 
<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Näytä
 säätimet</guimenuitem></menuchoice>, tai paina <keycap>H</keycap>-näppäintä. Voit myös napsauttaa 
<application>Totem-elokuvasoittimen</application> ikkunaa hiiren oikealla painikkeella ja 
valita<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Näytä
 säätimet</guimenuitem></menuchoice> ponnahdusvalikosta."
-
-#: C/totem.xml:604(para) 
-msgid "If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is selected, <application>Totem Movie 
Player</application> will show the menubar, elapsed time slider, seek control buttons, volume slider and 
statusbar on the window. If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is unselected, the application will 
hide these controls and show only the display area."
-msgstr "Jos <guilabel>Näytä säätimet</guilabel> -vaihtoehto on valittuna, 
<application>Totem-elokuvasoitin</application> näyttää valikkopalkin, kuluneen ajan liukusäätimen, 
etsintäpainikkeet, äänenvoimakkuudensäätimen sekä ikkunan tilapalkin. Jos <guilabel>Näytä säätimet</guilabel> 
-vaihtoehtoa ei ole valittu, sovellus piilottaa nämä säätimet ja näyttää vain näyttöalueen."
-
-#: C/totem.xml:613(title) 
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:592
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To show or hide the <application>Totem Movie Player</application> window "
+#| "controls, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
+#| "keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</"
+#| "guimenu><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice>, or press "
+#| "the <keycap>H</keycap> key. You can also right-click on the "
+#| "<application>Totem Movie Player</application> window, then choose "
+#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
+#| "keycombo></shortcut><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice> "
+#| "from the popup menu."
+msgid ""
+"To show or hide the <application>Totem Movie Player</application> window "
+"controls, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>View</guimenu> "
+"<guimenuitem>Show Controls</guimenuitem> </menuchoice>, or press the "
+"<keycap>H</keycap> key. You can also right-click on the <application>Totem "
+"Movie Player</application> window, then choose <menuchoice> "
+"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></"
+"shortcut> <guimenuitem>Show Controls</guimenuitem> </menuchoice> from the "
+"popup menu."
+msgstr ""
+"Näyttääksesi tai piilottaaksesi <application>Totem-elokuvasoittimen</"
+"application> ikkunasäätimet, valitse <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>"
+"Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Näytä</"
+"guimenu><guimenuitem>Näytä säätimet</guimenuitem></menuchoice>, tai paina "
+"<keycap>H</keycap>-näppäintä. Voit myös napsauttaa <application>Totem-"
+"elokuvasoittimen</application> ikkunaa hiiren oikealla painikkeella ja "
+"valita<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</"
+"keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Näytä säätimet</guimenuitem></"
+"menuchoice> ponnahdusvalikosta."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:604
+msgid ""
+"If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is selected, "
+"<application>Totem Movie Player</application> will show the menubar, elapsed "
+"time slider, seek control buttons, volume slider and statusbar on the "
+"window. If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is unselected, the "
+"application will hide these controls and show only the display area."
+msgstr ""
+"Jos <guilabel>Näytä säätimet</guilabel> -vaihtoehto on valittuna, "
+"<application>Totem-elokuvasoitin</application> näyttää valikkopalkin, "
+"kuluneen ajan liukusäätimen, etsintäpainikkeet, äänenvoimakkuudensäätimen "
+"sekä ikkunan tilapalkin. Jos <guilabel>Näytä säätimet</guilabel> -"
+"vaihtoehtoa ei ole valittu, sovellus piilottaa nämä säätimet ja näyttää vain "
+"näyttöalueen."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:613
 msgid "To Manage the Playlist"
 msgstr "Soittolistan hallinnointi"
 
-#: C/totem.xml:616(title) 
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:616
 msgid "To Show or Hide the Playlist"
 msgstr "Soittolistan näyttäminen ja piilottaminen"
 
-#: C/totem.xml:617(para) 
-msgid "To show or hide the playlist, choose 
<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the 
<guibutton>Sidebar</guibutton> button, and choose <guimenu>Playlist</guimenu> on the top of the sidebar."
-msgstr "Näyttääksesi tai piilottaaksesi soittolistan, valitse 
<menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Sivupalkki</guimenuitem></menuchoice> tai napsauta 
<guibutton>Sivupalkki</guibutton>-painiketta, ja valitse <guimenu>Soittolista</guimenu> sivupalkin yläosasta."
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:617
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To show or hide the playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+#| "guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
+#| "<guibutton>Sidebar</guibutton> button, and choose <guimenu>Playlist</"
+#| "guimenu> on the top of the sidebar."
+msgid ""
+"To show or hide the playlist, choose <menuchoice> <guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem> </menuchoice> or click on the "
+"<guibutton>Sidebar</guibutton> button, and choose <guimenu>Playlist</"
+"guimenu> on the top of the sidebar."
+msgstr ""
+"Näyttääksesi tai piilottaaksesi soittolistan, valitse "
+"<menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Sivupalkki</guimenuitem></"
+"menuchoice> tai napsauta <guibutton>Sivupalkki</guibutton>-painiketta, ja "
+"valitse <guimenu>Soittolista</guimenu> sivupalkin yläosasta."
 
-#: C/totem.xml:626(title) 
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:626
 msgid "Manage a Playlist"
 msgstr "Soittolistan hallinnointi"
 
-#: C/totem.xml:630(term) 
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:630
 msgid "To add a track or movie"
 msgstr "Kappaleen tai elokuvan lisääminen"
 
-#: C/totem.xml:632(para) 
-msgid "To add a track or movie to the playlist, click on the <guibutton>Add</guibutton> button. The 
<application>Select Movies or Playlists</application> dialog is displayed. Select the file that you want to 
add to the playlist, then click <guibutton>Add</guibutton>."
-msgstr "Lisätäksesi kappaleen tai elokuvan soittolistaan, napsauta <guibutton>Lisää</guibutton>-painiketta. 
Esiin tulee <application>Valitse elokuvia tai soittolistoja</application> -valintaikkuna. Valitse tiedosto, 
jonka haluat lisätä soittolistaan ja napsauta sitten <guibutton>Lisää</guibutton>-painiketta."
-
-#: C/totem.xml:639(term) 
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:632
+msgid ""
+"To add a track or movie to the playlist, click on the <guibutton>Add</"
+"guibutton> button. The <application>Select Movies or Playlists</application> "
+"dialog is displayed. Select the file that you want to add to the playlist, "
+"then click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr ""
+"Lisätäksesi kappaleen tai elokuvan soittolistaan, napsauta <guibutton>Lisää</"
+"guibutton>-painiketta. Esiin tulee <application>Valitse elokuvia tai "
+"soittolistoja</application> -valintaikkuna. Valitse tiedosto, jonka haluat "
+"lisätä soittolistaan ja napsauta sitten <guibutton>Lisää</guibutton>-"
+"painiketta."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:639
 msgid "To remove a track or movie"
 msgstr "Kappaleen tai elokuvan poistaminen"
 
-#: C/totem.xml:641(para) 
-msgid "To remove a track or movie from the playlist, select the item or items to remove from the playlist, 
then click on the <guibutton>Remove</guibutton> button."
-msgstr "Poistaaksesi kappaleen tai elokuvan soittolistasta, valitse haluamasi tiedostot soittolistasta ja 
napsauta <guibutton>Poista</guibutton>-painiketta."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:641
+msgid ""
+"To remove a track or movie from the playlist, select the item or items to "
+"remove from the playlist, then click on the <guibutton>Remove</guibutton> "
+"button."
+msgstr ""
+"Poistaaksesi kappaleen tai elokuvan soittolistasta, valitse haluamasi "
+"tiedostot soittolistasta ja napsauta <guibutton>Poista</guibutton>-"
+"painiketta."
 
-#: C/totem.xml:647(term) 
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:647
 msgid "To save the playlist to a file"
 msgstr "Soittolistan tallentaminen tiedostoon"
 
-#: C/totem.xml:649(para) 
-msgid "To save the playlist to a file, click on the <guibutton>Save Playlist</guibutton> button. The 
<application>Save Playlist</application> dialog is displayed; specify the filename as which you want to save 
the playlist, and click <guibutton>Save</guibutton>."
-msgstr "Tallentaaksesi soittolistan tiedostoksi, napsauta <guibutton>Tallenna soittolista</guibutton> 
-painiketta. <application>Tallenna soittolistaSave Playlist</application> -valintaikkuna tulee esiin. Anna 
tiedostolle haluamasi nimi ja napsauta <guibutton>Tallenna</guibutton>-painiketta."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:649
+msgid ""
+"To save the playlist to a file, click on the <guibutton>Save Playlist</"
+"guibutton> button. The <application>Save Playlist</application> dialog is "
+"displayed; specify the filename as which you want to save the playlist, and "
+"click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr ""
+"Tallentaaksesi soittolistan tiedostoksi, napsauta <guibutton>Tallenna "
+"soittolista</guibutton> -painiketta. <application>Tallenna soittolistaSave "
+"Playlist</application> -valintaikkuna tulee esiin. Anna tiedostolle "
+"haluamasi nimi ja napsauta <guibutton>Tallenna</guibutton>-painiketta."
 
-#: C/totem.xml:656(term) 
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:656
 msgid "To move a track or movie up the playlist"
 msgstr "Kappaleen tai elokuvan siirtäminen ylemmäs soittolistalla"
 
-#: C/totem.xml:658(para) 
-msgid "To move a track or movie up the playlist, select the item from the playlist, then click on the 
<guibutton>Move Up</guibutton> button."
-msgstr "Siirtääksesi kappaletta tai elokuvaa ylemmäs soittolistalla, valitse haluamasi kappale tai elokuva 
ja napsauta <guibutton>Siirrä ylös</guibutton> -painiketta."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:658
+msgid ""
+"To move a track or movie up the playlist, select the item from the playlist, "
+"then click on the <guibutton>Move Up</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Siirtääksesi kappaletta tai elokuvaa ylemmäs soittolistalla, valitse "
+"haluamasi kappale tai elokuva ja napsauta <guibutton>Siirrä ylös</guibutton> "
+"-painiketta."
 
-#: C/totem.xml:664(term) 
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:664
 msgid "To move a track or movie down the playlist"
 msgstr "Kappaleen tai elokuvan siirtäminen alemmas soittolistalla"
 
-#: C/totem.xml:666(para) 
-msgid "To move a track or movie down the playlist, select the item from the playlist, then click on the 
<guibutton>Move Down</guibutton> button."
-msgstr "Siirtääksesi kappaletta tai elokuvaa alemmas soittolistalla, valitse haluamasi kappale tai elokuva 
ja napsauta <guibutton>Siirrä alas</guibutton> -painiketta."
-
-#: C/totem.xml:627(para) 
-msgid "You can use the <application>Playlist</application> dialog to do the following: <placeholder-1/>"
-msgstr "Voit käyttää <application>Soittolista</application>-valintaikkunaa seuraaviin toimintoihin: 
<placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:666
+msgid ""
+"To move a track or movie down the playlist, select the item from the "
+"playlist, then click on the <guibutton>Move Down</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Siirtääksesi kappaletta tai elokuvaa alemmas soittolistalla, valitse "
+"haluamasi kappale tai elokuva ja napsauta <guibutton>Siirrä alas</guibutton> "
+"-painiketta."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:627
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can use the <application>Playlist</application> dialog to do the "
+#| "following: <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"You can use the <application>Playlist</application> dialog to do the "
+"following: <_:variablelist-1/>"
+msgstr ""
+"Voit käyttää <application>Soittolista</application>-valintaikkunaa "
+"seuraaviin toimintoihin: <placeholder-1/>"
 
-#: C/totem.xml:675(title) 
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:675
 msgid "To Select or Unselect Repeat Mode"
 msgstr "Kertaustilan valitseminen tai poistaminen"
 
-#: C/totem.xml:676(para) 
-msgid "To enable or disable repeat mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Repeat 
Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Kytkeäksesi kertaustilan päälle tai pois, valitse 
<menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Kertaustila</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:676
+msgid ""
+"To enable or disable repeat mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Repeat Mode</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Kytkeäksesi kertaustilan päälle tai pois, valitse "
+"<menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Kertaustila</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/totem.xml:681(title) 
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:681
 msgid "To Select or Unselect Shuffle Mode"
 msgstr "Satunnaissoittotilan valitseminen tai poistaminen"
 
-#: C/totem.xml:682(para) 
-msgid "To enable or disable shuffle mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Shuffle 
Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Kytkeäksesi satunnaissoittotilan päälle tai pois, valitse 
<menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Satunnaissoittotila</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:682
+msgid ""
+"To enable or disable shuffle mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Shuffle Mode</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Kytkeäksesi satunnaissoittotilan päälle tai pois, valitse "
+"<menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Satunnaissoittotila</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/totem.xml:690(title) 
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:690
 msgid "To Choose Subtitles"
 msgstr "Tekstityksen valinta"
 
-#: C/totem.xml:691(para) 
-msgid "To choose the language of the subtitles, select 
<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu></menuchoice> and choose the subtitle 
language you want to display."
-msgstr "Valitaksesi tekstityksen kielen, valitse 
<menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu><guisubmenu>Tekstitys</guisubmenu></menuchoice> ja valitse haluamasi 
tekstityskieli."
-
-#: C/totem.xml:695(para) 
-msgid "To disable the display of subtitles, select 
<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ottaaksesi tekstityksen pois käytöstä, valitse 
<menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu><guisubmenu>Tekstitys</guisubmenu><guimenuitem>Ei 
mikään</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:697(para) 
-msgid "By default, <application>Totem Movie Player</application> will choose the same language for the 
subtitles as the one you normally use on your computer."
-msgstr "Oletusarvoisesti <application>Totem-elokuvasoitin</application> käyttää tekstityksiin samaa kieltä 
kuin mitä normaalisti käytät tietokoneellasi."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:691
+msgid ""
+"To choose the language of the subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu></menuchoice> and choose the "
+"subtitle language you want to display."
+msgstr ""
+"Valitaksesi tekstityksen kielen, valitse <menuchoice><guimenu>Näytä</"
+"guimenu><guisubmenu>Tekstitys</guisubmenu></menuchoice> ja valitse haluamasi "
+"tekstityskieli."
 
-#: C/totem.xml:699(para) 
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> will automatically load and display subtitles for a 
video if it finds a subtitle file with the same name as the video being played, and the extension <filename 
class=\"extension\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</filename>, <filename 
class=\"extension\">sub</filename>, <filename class=\"extension\">srt</filename>, <filename 
class=\"extension\">smi</filename>, <filename class=\"extension\">ssa</filename> or <filename 
class=\"extension\">ass</filename>."
-msgstr "<application>Totem-elokuvasoitin</application> lataa ja näyttää automaattisesti tekstityksen 
videolle, jos se löytää tekstitystiedoston, jolla on sama nimi kuin videolla, ja jonka tiedostopääte on 
<filename class=\"extension\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</filename>, <filename 
class=\"extension\">sub</filename>, <filename class=\"extension\">srt</filename>, <filename 
class=\"extension\">smi</filename>, <filename class=\"extension\">ssa</filename> tai <filename 
class=\"extension\">ass</filename>."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:695
+msgid ""
+"To disable the display of subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ottaaksesi tekstityksen pois käytöstä, valitse <menuchoice><guimenu>Näytä</"
+"guimenu><guisubmenu>Tekstitys</guisubmenu><guimenuitem>Ei mikään</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/totem.xml:704(para) 
-msgid "If the file containing the subtitles has a different name from the video being played, you can 
right-click on the video in the playlist and choose <menuchoice><guimenuitem>Select Text 
Subtitles</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu to load the correct subtitle file. You may also 
choose subtitles by choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Select Text 
Subtitles</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Jos tekstitystiedosto on eriniminen kuin video, voit napsauttaa soittolistalta videota hiiren 
oikealla painikkeella ja valita <menuchoice><guimenuitem>Valitse tekstitys</guimenuitem></menuchoice> 
ponnahdusvalikosta ladataksesi oikean tekstitystiedoston. Voit myös valita tekstityksen valitsemalla 
<menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Valitse tekstitys</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:697
+msgid ""
+"By default, <application>Totem Movie Player</application> will choose the "
+"same language for the subtitles as the one you normally use on your computer."
+msgstr ""
+"Oletusarvoisesti <application>Totem-elokuvasoitin</application> käyttää "
+"tekstityksiin samaa kieltä kuin mitä normaalisti käytät tietokoneellasi."
 
-#: C/totem.xml:708(para) 
-msgid "Using the <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin, you can also download subtitles from the 
OpenSubtitles service. See <xref linkend=\"totem-plugins-opensubtitles\"/> for more information."
-msgstr "Voit käyttää <guilabel>Tekstitysten lataaja</guilabel>-lisäosaa, jolla voit ladata tekstityksiä 
OpenSubtitles-palvelusta. Katso <xref linkend=\"totem-plugins-opensubtitles\"/> saadaksesi lisätietoja."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:699
+msgid ""
+"<application>Totem Movie Player</application> will automatically load and "
+"display subtitles for a video if it finds a subtitle file with the same name "
+"as the video being played, and the extension <filename "
+"class=\"extension\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</"
+"filename>, <filename class=\"extension\">sub</filename>, <filename "
+"class=\"extension\">srt</filename>, <filename class=\"extension\">smi</"
+"filename>, <filename class=\"extension\">ssa</filename> or <filename "
+"class=\"extension\">ass</filename>."
+msgstr ""
+"<application>Totem-elokuvasoitin</application> lataa ja näyttää "
+"automaattisesti tekstityksen videolle, jos se löytää tekstitystiedoston, "
+"jolla on sama nimi kuin videolla, ja jonka tiedostopääte on <filename "
+"class=\"extension\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</"
+"filename>, <filename class=\"extension\">sub</filename>, <filename "
+"class=\"extension\">srt</filename>, <filename class=\"extension\">smi</"
+"filename>, <filename class=\"extension\">ssa</filename> tai <filename "
+"class=\"extension\">ass</filename>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:704
+msgid ""
+"If the file containing the subtitles has a different name from the video "
+"being played, you can right-click on the video in the playlist and choose "
+"<menuchoice><guimenuitem>Select Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice> "
+"from the popup menu to load the correct subtitle file. You may also choose "
+"subtitles by choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Select "
+"Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Jos tekstitystiedosto on eriniminen kuin video, voit napsauttaa "
+"soittolistalta videota hiiren oikealla painikkeella ja valita "
+"<menuchoice><guimenuitem>Valitse tekstitys</guimenuitem></menuchoice> "
+"ponnahdusvalikosta ladataksesi oikean tekstitystiedoston. Voit myös valita "
+"tekstityksen valitsemalla <menuchoice><guimenu>Näytä</"
+"guimenu><guimenuitem>Valitse tekstitys</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:708
+msgid ""
+"Using the <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin, you can also "
+"download subtitles from the OpenSubtitles service. See <xref linkend=\"totem-"
+"plugins-opensubtitles\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Voit käyttää <guilabel>Tekstitysten lataaja</guilabel>-lisäosaa, jolla voit "
+"ladata tekstityksiä OpenSubtitles-palvelusta. Katso <xref linkend=\"totem-"
+"plugins-opensubtitles\"/> saadaksesi lisätietoja."
 
-#: C/totem.xml:713(title) 
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:713
 msgid "To Take a Screenshot"
 msgstr "Kuvakaappauksen ottaminen"
 
-#: C/totem.xml:714(para) 
-msgid "To take a screenshot of the movie or visualization that is playing, choose 
<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Take Screenshot</guimenuitem></menuchoice>. The 
<application>Save Screenshot</application> dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as 
which you want to save the screenshot, then click on the <guibutton>Save</guibutton> button to save the 
screenshot."
-msgstr "Ottaaksesi kuvakaappauksen elokuvasta tai visualisaatiosta, valitse 
<menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Ota kuvakaappaus</guimenuitem></menuchoice>. Esiin tulee 
<application>Tallenna kuvakaappaus</application> -valintaikkuna. Valitse sijainti ja anna kuvakaappaukselle 
haluamasi nimi, ja napsauta sitten <guibutton>Tallenna</guibutton>-painiketta tallentaaksesi kuvakaappauksen."
-
-#: C/totem.xml:722(para) 
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> will display a preview of the screenshot which is to be 
saved on the left-hand side of the <application>Save Screenshot</application> dialog."
-msgstr "<application>Totem-elokuvasoitin</application> näyttäää esikatseluversion kuvakaappauksesta 
<application>Tallenna kuvakaappaus</application> -valintaikkunan vasemmalla puolella."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:714
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To take a screenshot of the movie or visualization that is playing, "
+#| "choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Take Screenshot</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>. The <application>Save Screenshot</application> "
+#| "dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which "
+#| "you want to save the screenshot, then click on the <guibutton>Save</"
+#| "guibutton> button to save the screenshot."
+msgid ""
+"To take a screenshot of the movie or visualization that is playing, choose "
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Take Screenshot</"
+"guimenuitem> </menuchoice>. The <application>Save Screenshot</application> "
+"dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which you "
+"want to save the screenshot, then click on the <guibutton>Save</guibutton> "
+"button to save the screenshot."
+msgstr ""
+"Ottaaksesi kuvakaappauksen elokuvasta tai visualisaatiosta, valitse "
+"<menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Ota kuvakaappaus</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Esiin tulee <application>Tallenna kuvakaappaus</"
+"application> -valintaikkuna. Valitse sijainti ja anna kuvakaappaukselle "
+"haluamasi nimi, ja napsauta sitten <guibutton>Tallenna</guibutton>-"
+"painiketta tallentaaksesi kuvakaappauksen."
+
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:722
+msgid ""
+"<application>Totem Movie Player</application> will display a preview of the "
+"screenshot which is to be saved on the left-hand side of the "
+"<application>Save Screenshot</application> dialog."
+msgstr ""
+"<application>Totem-elokuvasoitin</application> näyttäää esikatseluversion "
+"kuvakaappauksesta <application>Tallenna kuvakaappaus</application> -"
+"valintaikkunan vasemmalla puolella."
 
-#: C/totem.xml:726(title) 
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:726
 msgid "To Create a Screenshot Gallery"
 msgstr "Kuvakaappausgallerian luominen"
 
-#: C/totem.xml:727(para) 
-msgid "To create a gallery of screenshots of the movie or visualization that is playing, choose 
<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Create Screenshot Gallery</guimenuitem></menuchoice>. The 
<application>Save Gallery</application> dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as 
which you want to save the gallery image, then click on the <guibutton>Save</guibutton> button to save the 
screenshot."
-msgstr "Tehdäksesi gallerian elokuvien tai visualisaatioiden kuvakaappauksista, valitse 
<menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Luo kuvakaappausgalleria</guimenuitem></menuchoice>. Esiin 
tulee <application>Tallenna galleria</application> -valintaikkuna. Valitse sijainti ja anna kuvagallerialle 
haluamasi nimi, ja napsauta sitten <guibutton>Tallenna</guibutton>-painiketta tallentaaksesi kuvakaappauksen."
-
-#: C/totem.xml:735(para) 
-msgid "You may specify the width of the individual screenshots in the gallery using the <guilabel>Screenshot 
width</guilabel> entry. The default width is 128 pixels."
-msgstr "Voit valita yksittäisten kuvakaappausten leveyden galleriaa varten käyttämällä 
<guilabel>Kuvakaappauksen leveys</guilabel> -vaihtoehtoa. Oletusarvoisesti leveys on 128 pikseliä."
-
-#: C/totem.xml:737(para) 
-msgid "You may also specify the number of screenshots to be put in the gallery. By default, this is 
calculated based on the length of the movie; however, this may be overridden by deselecting the 
<guilabel>Calculate the number of screenshots</guilabel> checkbox and entering the new number in the 
<guilabel>Number of screenshots</guilabel> spin box."
-msgstr "Voit myös valita, kuinka monta kuvakaappausta haluat galleriaan. Oletusarvoisesti tämä lasketaan 
elokuvan pituuden perusteella, mutta oletusarvon voi vaihtaa poistamalla valinnan kohdasta <guilabel>Laske 
kuvakaappausten lukumäärä</guilabel> ja syöttämällä uuden numeron <guilabel>Kuvakaappausten 
lukumäärä</guilabel>-valintaikkunaan."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:727
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To create a gallery of screenshots of the movie or visualization that is "
+#| "playing, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Create "
+#| "Screenshot Gallery</guimenuitem></menuchoice>. The <application>Save "
+#| "Gallery</application> dialog is displayed. Choose a location and insert "
+#| "the filename as which you want to save the gallery image, then click on "
+#| "the <guibutton>Save</guibutton> button to save the screenshot."
+msgid ""
+"To create a gallery of screenshots of the movie or visualization that is "
+"playing, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Create "
+"Screenshot Gallery</guimenuitem> </menuchoice>. The <application>Save "
+"Gallery</application> dialog is displayed. Choose a location and insert the "
+"filename as which you want to save the gallery image, then click on the "
+"<guibutton>Save</guibutton> button to save the screenshot."
+msgstr ""
+"Tehdäksesi gallerian elokuvien tai visualisaatioiden kuvakaappauksista, "
+"valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Luo "
+"kuvakaappausgalleria</guimenuitem></menuchoice>. Esiin tulee "
+"<application>Tallenna galleria</application> -valintaikkuna. Valitse "
+"sijainti ja anna kuvagallerialle haluamasi nimi, ja napsauta sitten "
+"<guibutton>Tallenna</guibutton>-painiketta tallentaaksesi kuvakaappauksen."
+
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:735
+msgid ""
+"You may specify the width of the individual screenshots in the gallery using "
+"the <guilabel>Screenshot width</guilabel> entry. The default width is 128 "
+"pixels."
+msgstr ""
+"Voit valita yksittäisten kuvakaappausten leveyden galleriaa varten "
+"käyttämällä <guilabel>Kuvakaappauksen leveys</guilabel> -vaihtoehtoa. "
+"Oletusarvoisesti leveys on 128 pikseliä."
 
-#: C/totem.xml:745(title) 
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:737
+msgid ""
+"You may also specify the number of screenshots to be put in the gallery. By "
+"default, this is calculated based on the length of the movie; however, this "
+"may be overridden by deselecting the <guilabel>Calculate the number of "
+"screenshots</guilabel> checkbox and entering the new number in the "
+"<guilabel>Number of screenshots</guilabel> spin box."
+msgstr ""
+"Voit myös valita, kuinka monta kuvakaappausta haluat galleriaan. "
+"Oletusarvoisesti tämä lasketaan elokuvan pituuden perusteella, mutta "
+"oletusarvon voi vaihtaa poistamalla valinnan kohdasta <guilabel>Laske "
+"kuvakaappausten lukumäärä</guilabel> ja syöttämällä uuden numeron "
+"<guilabel>Kuvakaappausten lukumäärä</guilabel>-valintaikkunaan."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:745
 msgid "Plugins"
 msgstr "Lisäosat"
 
-#: C/totem.xml:746(para) 
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> has many features which are present in the form of 
plugins — pieces of the software which are only loaded if necessary."
-msgstr "<application>Totem-elokuvasoittimessa</application> on monia ominaisuuksia, jotka on toteutettu 
lisäosien muodossa — ne ovat pikkuohjelmia, jotka ladataan vain jos tarpeellista."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:746
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<application>Totem Movie Player</application> has many features which are "
+#| "present in the form of plugins — pieces of the software which are only "
+#| "loaded if necessary."
+msgid ""
+"<application>Totem Movie Player</application> has many features which are "
+"present in the form of plugins — pieces of the software which are only "
+"loaded if necessary."
+msgstr ""
+"<application>Totem-elokuvasoittimessa</application> on monia ominaisuuksia, "
+"jotka on toteutettu lisäosien muodossa — ne ovat pikkuohjelmia, jotka "
+"ladataan vain jos tarpeellista."
 
-#: C/totem.xml:749(title) 
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:749
 msgid "To Enable a Plugin"
 msgstr "Lisäosan kytkeminen päälle"
 
-#: C/totem.xml:750(para) 
-msgid "To view the list of installed plugins, choose 
<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. The 
<application>Configure Plugins</application> dialog is displayed. On the left is a list of all the plugins 
you have installed, while on the right is a description of the currently selected plugin. Plugins which have 
options which can be changed will have a sensitive <guibutton>Configure</guibutton> button on the right."
-msgstr "Nähdäksesi asennettujen lisäosien luettelon, valitse 
<menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Liitännäiset</guimenuitem></menuchoice>. Esiin tulee 
<application>Liitännäisten asetukset</application> -valintaikkuna. Vasemmalla on luettelo asennetuista 
lisäosista, ja oikealla on kuvaus valittuna olevasta lisäosasta. Lisäosissa, joissa on valittavissa 
vaihtoehtoja, on <guibutton>Asetukset</guibutton>-painike oikealla."
-
-#: C/totem.xml:754(para) 
-msgid "To enable a plugin, simply select the checkbox to the left of its name in the plugin list, and the 
plugin will be loaded immediately. If there is any error loading the plugin, an error dialog will also be 
displayed immediately."
-msgstr "Ottaaksesi lisäosan käyttöön, valitse se kyseisen lisäosan vasemmalla puolella olevan valintaruudun 
avulla. Lisäosa otetaan välittömästi käyttöön. Jos lisäosan lataamisessa tapahtuu jokin virhe, virheikkuna 
tulee välittömästi esiin."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:750
+msgid ""
+"To view the list of installed plugins, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. The "
+"<application>Configure Plugins</application> dialog is displayed. On the "
+"left is a list of all the plugins you have installed, while on the right is "
+"a description of the currently selected plugin. Plugins which have options "
+"which can be changed will have a sensitive <guibutton>Configure</guibutton> "
+"button on the right."
+msgstr ""
+"Nähdäksesi asennettujen lisäosien luettelon, valitse "
+"<menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Liitännäiset</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Esiin tulee <application>Liitännäisten asetukset</"
+"application> -valintaikkuna. Vasemmalla on luettelo asennetuista lisäosista, "
+"ja oikealla on kuvaus valittuna olevasta lisäosasta. Lisäosissa, joissa on "
+"valittavissa vaihtoehtoja, on <guibutton>Asetukset</guibutton>-painike "
+"oikealla."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:754
+msgid ""
+"To enable a plugin, simply select the checkbox to the left of its name in "
+"the plugin list, and the plugin will be loaded immediately. If there is any "
+"error loading the plugin, an error dialog will also be displayed immediately."
+msgstr ""
+"Ottaaksesi lisäosan käyttöön, valitse se kyseisen lisäosan vasemmalla "
+"puolella olevan valintaruudun avulla. Lisäosa otetaan välittömästi käyttöön. "
+"Jos lisäosan lataamisessa tapahtuu jokin virhe, virheikkuna tulee "
+"välittömästi esiin."
 
-#: C/totem.xml:756(para) 
-msgid "To disable a plugin again, deselect its checkbox. Plugins will remain enabled or disabled as set even 
when <application>Totem Movie Player</application> is closed."
-msgstr "Jos haluat poistaa lisäosan käytöstä, poista valintamerkki kyseisen lisäosan valintaruudusta. 
Lisäosat pysyvät valitsemassasi tilassa (käytössä tai ei käytössä) myös silloin, kun 
<application>Totem-elokuvasoitin</application> sammutetaan."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:756
+msgid ""
+"To disable a plugin again, deselect its checkbox. Plugins will remain "
+"enabled or disabled as set even when <application>Totem Movie Player</"
+"application> is closed."
+msgstr ""
+"Jos haluat poistaa lisäosan käytöstä, poista valintamerkki kyseisen lisäosan "
+"valintaruudusta. Lisäosat pysyvät valitsemassasi tilassa (käytössä tai ei "
+"käytössä) myös silloin, kun <application>Totem-elokuvasoitin</application> "
+"sammutetaan."
 
-#: C/totem.xml:760(title) 
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:760
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Aina päällimmäisenä"
 
-#: C/totem.xml:761(para) 
-msgid "When enabled, the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin will force the main <application>Totem 
Movie Player</application> window to be on top of all other windows while a movie is playing, but not while 
audio or visualizations are playing. To stop the window being on top, disable the plugin again."
-msgstr "Ollessaan valittuna <guilabel>Aina päällimmäisenä</guilabel> -lisäosa pakottaa 
<application>Totem-elokuvasoittimen</application> pääikkunan kaikkien muiden ikkunoiden päälle, kun elokuva 
on pyörimässä, mutta ei äänitoiston tai visualisaatioiden aikana. Jos haluat estää ikkunaa olemasta aina 
päällimmäisenä, poista lisäosa käytöstä."
-
-#: C/totem.xml:766(title) 
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:761
+msgid ""
+"When enabled, the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin will force the "
+"main <application>Totem Movie Player</application> window to be on top of "
+"all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
+"visualizations are playing. To stop the window being on top, disable the "
+"plugin again."
+msgstr ""
+"Ollessaan valittuna <guilabel>Aina päällimmäisenä</guilabel> -lisäosa "
+"pakottaa <application>Totem-elokuvasoittimen</application> pääikkunan "
+"kaikkien muiden ikkunoiden päälle, kun elokuva on pyörimässä, mutta ei "
+"äänitoiston tai visualisaatioiden aikana. Jos haluat estää ikkunaa olemasta "
+"aina päällimmäisenä, poista lisäosa käytöstä."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:766
 msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
 msgstr "Coherence DLNA/UPnP -asiakas"
 
-#: C/totem.xml:767(para) 
-msgid "The <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin allows <application>Totem Movie 
Player</application> to play multimedia content from UPnP media servers (such as Coherence servers) on the 
local network."
-msgstr "<guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> -lisäosa antaa 
<application>Totem-elokuvasoittimen</application> toidtaa multimediasisältöä UPnP-mediapalvelimilta 
(esimerkiksi Coherence-palvelimilta) paikallisverkossa."
-
-#: C/totem.xml:769(para) 
-msgid "With the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin enabled, choose 
<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice>
 or click on the <guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select <guilabel>Coherence 
DLNA/UPnP Client</guilabel> from the drop-down list at the top of the sidebar to display the 
<guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> sidebar."
-msgstr "Kun <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> -lisäosa on käytössä, valitse 
<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Sivupalkki</guimenuitem></menuchoice>
 tai napsauta <guibutton>Sivupalkki</guibutton>-painiketta tuodaksesi sivupalkin esiin Valitse 
<guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> sivupalkin yläosan pudotusvalikosta tuodaksesi esiin 
<guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> -sivupalkin."
-
-#: C/totem.xml:773(para) 
-msgid "The tree view in the sidebar will list the available media servers. Clicking on one will expand it to 
show the types of media it can serve, and clicking on a media folder will expand it to list the media files 
available. Double-clicking on a media file will add it to <application>Totem Movie Player</application>'s 
playlist and play it. You may alternatively right-click on a file and choose 
<menuchoice><guimenuitem>Play</guimenuitem></menuchoice> or 
<menuchoice><guimenuitem>Enqueue</guimenuitem></menuchoice> to play the file immediately or add it to the 
playlist, respectively."
-msgstr "Sivupalkin puunäkymä näyttää tarjolla olevat mediapalvelimet. Napsauta jotain niistä, jolloin se 
avautuu ja näyttää millaista mediaa se tarjoaa. Mediakansion napsauttaminen tuo näkyviin tarjolla olevat 
tiedostot. Mediatiedoston kaksoisnapsauttaminen lisää kyseisen tiedoston 
<application>Totem-elokuvasoittimen</application> soittolistaan ja toistaa sen. Vaihtoehtoisesti voit 
napsauttaa tiedostoa hiiren oikealla painikkeella ja valita 
<menuchoice><guimenuitem>Toista</guimenuitem></menuchoice> tai <menuchoice><guimenuitem>Lisää 
jonoon</guimenuitem></menuchoice> toistaaksesi tiedoston välittömästi tai lisätäksesi sen soittolistaan."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:767
+msgid ""
+"The <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin allows "
+"<application>Totem Movie Player</application> to play multimedia content "
+"from UPnP media servers (such as Coherence servers) on the local network."
+msgstr ""
+"<guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> -lisäosa antaa "
+"<application>Totem-elokuvasoittimen</application> toidtaa multimediasisältöä "
+"UPnP-mediapalvelimilta (esimerkiksi Coherence-palvelimilta) "
+"paikallisverkossa."
 
-#: C/totem.xml:778(para) 
-msgid "If the media server allows it, choosing <menuchoice><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice> 
from a file's context menu allows you to delete that file from the media server."
-msgstr "Jos mediapalvelin sallii, kohdan <menuchoice><guimenuitem>Poista</guimenuitem></menuchoice> 
valitseminen tiedoston valikosta antaa poistaa kyseisen tiedoston mediapalvelimelta."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:769
+msgid ""
+"With the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin enabled, "
+"choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
+"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
+"<guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> from the drop-down list at "
+"the top of the sidebar to display the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</"
+"guilabel> sidebar."
+msgstr ""
+"Kun <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> -lisäosa on käytössä, "
+"valitse <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Näytä</"
+"guimenu><guimenuitem>Sivupalkki</guimenuitem></menuchoice> tai napsauta "
+"<guibutton>Sivupalkki</guibutton>-painiketta tuodaksesi sivupalkin esiin "
+"Valitse <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> sivupalkin yläosan "
+"pudotusvalikosta tuodaksesi esiin <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</"
+"guilabel> -sivupalkin."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:773
+msgid ""
+"The tree view in the sidebar will list the available media servers. Clicking "
+"on one will expand it to show the types of media it can serve, and clicking "
+"on a media folder will expand it to list the media files available. Double-"
+"clicking on a media file will add it to <application>Totem Movie Player</"
+"application>'s playlist and play it. You may alternatively right-click on a "
+"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Play</guimenuitem></menuchoice> or "
+"<menuchoice><guimenuitem>Enqueue</guimenuitem></menuchoice> to play the file "
+"immediately or add it to the playlist, respectively."
+msgstr ""
+"Sivupalkin puunäkymä näyttää tarjolla olevat mediapalvelimet. Napsauta "
+"jotain niistä, jolloin se avautuu ja näyttää millaista mediaa se tarjoaa. "
+"Mediakansion napsauttaminen tuo näkyviin tarjolla olevat tiedostot. "
+"Mediatiedoston kaksoisnapsauttaminen lisää kyseisen tiedoston "
+"<application>Totem-elokuvasoittimen</application> soittolistaan ja toistaa "
+"sen. Vaihtoehtoisesti voit napsauttaa tiedostoa hiiren oikealla painikkeella "
+"ja valita <menuchoice><guimenuitem>Toista</guimenuitem></menuchoice> tai "
+"<menuchoice><guimenuitem>Lisää jonoon</guimenuitem></menuchoice> "
+"toistaaksesi tiedoston välittömästi tai lisätäksesi sen soittolistaan."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:778
+msgid ""
+"If the media server allows it, choosing <menuchoice><guimenuitem>Delete</"
+"guimenuitem></menuchoice> from a file's context menu allows you to delete "
+"that file from the media server."
+msgstr ""
+"Jos mediapalvelin sallii, kohdan <menuchoice><guimenuitem>Poista</"
+"guimenuitem></menuchoice> valitseminen tiedoston valikosta antaa poistaa "
+"kyseisen tiedoston mediapalvelimelta."
 
-#: C/totem.xml:782(title) 
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:782
 msgid "Gromit Annotations"
 msgstr "Gromit-merkinnät"
 
-#: C/totem.xml:783(para) 
-msgid "The <guilabel>Gromit Annotations</guilabel> plugin allows you to draw on top of movies as they are 
played using <ulink type=\"http\" 
url=\"http://www.home.unix-ag.org/simon/gromit/\";><application>Gromit</application></ulink>. You must have 
<application>Gromit</application> installed before you can enable the plugin — consult your operating system 
documentation for information on how to do this."
-msgstr "<guilabel>Gromit-merkinnät</guilabel>-lisäosa antaa sinun piirtää elokuvien päälle, kun ne pyörivät 
käyttäen <ulink type=\"http\" 
url=\"http://www.home.unix-ag.org/simon/gromit/\";><application>Gromitia</application></ulink>. Sinulla täytyy 
olla <application>Gromit</application> asennettuna ennen kuin voit ottaa lisäosan käyttöön — tutki 
käyttöjärjestelmäsi dokumentaatiota saadaksesi tietoa siitä, miten se tehdään."
-
-#: C/totem.xml:787(para) 
-msgid "With the plugin enabled, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> to toggle 
<application>Gromit</application> on or off. When <application>Gromit</application> is enabled, your pointer 
will change to a crosshair. To draw on the screen, hold down your mouse button and drag your pointer around, 
before releasing your mouse button. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> again 
to toggle <application>Gromit</application> off."
-msgstr "Kun lisäosa on käytössä, paina <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> 
kytkeäksesi <application>Gromitin</application> päälle ja pois. Kun <application>Gromit</application> on 
päällä, hiiren osoitin muuttuu ristikuvioksi. Piirtääksesi ruudulle pidä hiiren painikerra alhaalla ja 
liikuta osoitinta ympäriinsä, ennen kuin vapautat hiiren painikkeen. Paina uudestaan 
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> kytkeäksesi <application>Gromitin</application> 
pois käytöstä."
-
-#: C/totem.xml:791(para) 
-msgid "To clear the screen of annotations, press 
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>, or close <application>Totem Movie 
Player</application>."
-msgstr "Tyhjätäksesi ruudun paina <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>, tai sammuta 
<application>Totem-elokuvasoitin</application>."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:783
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <guilabel>Gromit Annotations</guilabel> plugin allows you to draw on "
+#| "top of movies as they are played using <ulink type=\"http\" url=\"http://";
+#| "www.home.unix-ag.org/simon/gromit/\"><application>Gromit</application></"
+#| "ulink>. You must have <application>Gromit</application> installed before "
+#| "you can enable the plugin — consult your operating system documentation "
+#| "for information on how to do this."
+msgid ""
+"The <guilabel>Gromit Annotations</guilabel> plugin allows you to draw on top "
+"of movies as they are played using <ulink type=\"http\" url=\"http://www.";
+"home.unix-ag.org/simon/gromit/\"><application>Gromit</application></ulink>. "
+"You must have <application>Gromit</application> installed before you can "
+"enable the plugin — consult your operating system documentation for "
+"information on how to do this."
+msgstr ""
+"<guilabel>Gromit-merkinnät</guilabel>-lisäosa antaa sinun piirtää elokuvien "
+"päälle, kun ne pyörivät käyttäen <ulink type=\"http\" url=\"http://www.home.";
+"unix-ag.org/simon/gromit/\"><application>Gromitia</application></ulink>. "
+"Sinulla täytyy olla <application>Gromit</application> asennettuna ennen kuin "
+"voit ottaa lisäosan käyttöön — tutki käyttöjärjestelmäsi dokumentaatiota "
+"saadaksesi tietoa siitä, miten se tehdään."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:787
+msgid ""
+"With the plugin enabled, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
+"keycap></keycombo> to toggle <application>Gromit</application> on or off. "
+"When <application>Gromit</application> is enabled, your pointer will change "
+"to a crosshair. To draw on the screen, hold down your mouse button and drag "
+"your pointer around, before releasing your mouse button. Press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> again to toggle "
+"<application>Gromit</application> off."
+msgstr ""
+"Kun lisäosa on käytössä, paina <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
+"keycap></keycombo> kytkeäksesi <application>Gromitin</application> päälle ja "
+"pois. Kun <application>Gromit</application> on päällä, hiiren osoitin "
+"muuttuu ristikuvioksi. Piirtääksesi ruudulle pidä hiiren painikerra alhaalla "
+"ja liikuta osoitinta ympäriinsä, ennen kuin vapautat hiiren painikkeen. "
+"Paina uudestaan <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> "
+"kytkeäksesi <application>Gromitin</application> pois käytöstä."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:791
+msgid ""
+"To clear the screen of annotations, press <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>, or close <application>Totem Movie "
+"Player</application>."
+msgstr ""
+"Tyhjätäksesi ruudun paina <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></"
+"keycombo>, tai sammuta <application>Totem-elokuvasoitin</application>."
 
-#: C/totem.xml:795(title) 
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:795
 msgid "Jamendo"
 msgstr "Jamendo"
 
-#: C/totem.xml:796(para) 
-msgid "The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin allows you to listen to the collection of Creative 
Commons-licensed music on the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.jamendo.com/en/\";>Jamendo</ulink> 
service."
-msgstr "<guilabel>Jamendo</guilabel>-lisäosa sallii sinun kuunnella Creative Commons -lisensoitua musiikkia 
<ulink type=\"http\" url=\"http://www.jamendo.com/en/\";>Jamendo</ulink>-palvelun kautta."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:796
+msgid ""
+"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin allows you to listen to the "
+"collection of Creative Commons-licensed music on the <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://www.jamendo.com/en/\";>Jamendo</ulink> service."
+msgstr ""
+"<guilabel>Jamendo</guilabel>-lisäosa sallii sinun kuunnella Creative Commons "
+"-lisensoitua musiikkia <ulink type=\"http\" url=\"http://www.jamendo.com/en/";
+"\">Jamendo</ulink>-palvelun kautta."
 
-#: C/totem.xml:799(title) C/totem.xml:850(title) 
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:799 C/index.docbook:850
 msgid "To Configure the Plugin"
 msgstr "Lisäosan asetusten muuttaminen"
 
-#: C/totem.xml:800(para) 
-msgid "The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin can be configured. Click on the 
<guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and the <application>Jamendo Plugin 
Configuration</application> dialog will be displayed. Here, you can choose whether to download songs in Ogg 
or MP3 format (Ogg is preferred due to its open-source nature); and the number of albums to retrieve when 
doing a search (choose more albums if you have a faster Internet connection)."
-msgstr "<guilabel>Jamendo</guilabel>-lisäosan asetuksia voi muuttaa. Napsauta 
<guibutton>Asetukset</guibutton>-painiketta ottaessasi lisäosan käyttöön, ja esiin tulee 
<application>Jamendo-liitännäisen asetukset</application> -valintaikkuna. Voit valita, lataatko kappaleet 
Ogg- vai MP3-muodossa (Ogg on suositeltava, koska se on avoimen lähdekoodin piirissä); sekä kuinka monta 
albumia ladataan haun aikana (voit valita useamman albumin, jos sinulla on nopea Internet-yhteys)."
-
-#: C/totem.xml:804(para) 
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:800
+msgid ""
+"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin can be configured. Click on the "
+"<guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and the "
+"<application>Jamendo Plugin Configuration</application> dialog will be "
+"displayed. Here, you can choose whether to download songs in Ogg or MP3 "
+"format (Ogg is preferred due to its open-source nature); and the number of "
+"albums to retrieve when doing a search (choose more albums if you have a "
+"faster Internet connection)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Jamendo</guilabel>-lisäosan asetuksia voi muuttaa. Napsauta "
+"<guibutton>Asetukset</guibutton>-painiketta ottaessasi lisäosan käyttöön, ja "
+"esiin tulee <application>Jamendo-liitännäisen asetukset</application> -"
+"valintaikkuna. Voit valita, lataatko kappaleet Ogg- vai MP3-muodossa (Ogg on "
+"suositeltava, koska se on avoimen lähdekoodin piirissä); sekä kuinka monta "
+"albumia ladataan haun aikana (voit valita useamman albumin, jos sinulla on "
+"nopea Internet-yhteys)."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:804
 msgid "Once you're done, click <guibutton>OK</guibutton>."
 msgstr "Kun olet valmis, napsauta <guibutton>OK</guibutton>-painiketta."
 
-#: C/totem.xml:807(title) 
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:807
 msgid "To Display the Jamendo Sidebar"
 msgstr "Jamendo-sivupalkin näyttäminen"
 
-#: C/totem.xml:808(para) 
-msgid "With the <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin enabled, choose 
<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice>
 or click on the <guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select 
<guilabel>Jamendo</guilabel> from the drop-down list at the top of the sidebar to display the 
<guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar."
-msgstr "Kun <guilabel>Jamendo</guilabel>-lisäosa on käytössä, valitse 
<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Sivupalkki</guimenuitem></menuchoice>
 tai napsauta <guibutton>Sivupalkki</guibutton>-painiketta tuodaksesi sivupalkin esiin. Valitse sivupalkin 
yläosan pudotusvalikosta <guilabel>Jamendo</guilabel> tuodaksesi esiin 
<guilabel>Jamendo</guilabel>-sivupalkin."
-
-#: C/totem.xml:814(title) 
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:808
+msgid ""
+"With the <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin enabled, choose "
+"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
+"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
+"<guilabel>Jamendo</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
+"sidebar to display the <guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar."
+msgstr ""
+"Kun <guilabel>Jamendo</guilabel>-lisäosa on käytössä, valitse "
+"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Näytä</"
+"guimenu><guimenuitem>Sivupalkki</guimenuitem></menuchoice> tai napsauta "
+"<guibutton>Sivupalkki</guibutton>-painiketta tuodaksesi sivupalkin esiin. "
+"Valitse sivupalkin yläosan pudotusvalikosta <guilabel>Jamendo</guilabel> "
+"tuodaksesi esiin <guilabel>Jamendo</guilabel>-sivupalkin."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:814
 msgid "To Search for Music"
 msgstr "Musiikin etsiminen"
 
-#: C/totem.xml:815(para) 
-msgid "Enter your search terms in the search entry at the top of the <guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar. 
You can search by either artist or by tags. Click on the search button to start your search."
-msgstr "Syötä hakutermit <guilabel>Jamendo</guilabel>-sivupalkin yläosassa olevaan hakukenttään. Voit etsiä 
artistin tai tagien perusteella. Napsauta hakupainiketta aloittaaksesi haun."
-
-#: C/totem.xml:817(para) 
-msgid "Search results will be displayed in the tree view in the <guilabel>Search Results</guilabel> page of 
the sidebar, and can be browsed through using the arrow buttons at the bottom of the sidebar. Albums are 
listed, and if you click on an album, its tracks will be listed below it. Click again to hide the album's 
tracks."
-msgstr "Haun tulokset näkyvät puunäkymänä sivupalkin <guilabel>Hakutulokset</guilabel>-sivulla, ja niitä voi 
selata sivupalkin alalaidassa olevilla nuolipainikkeilla. Albumit ovat luettelossa, ja kun napsautat albumia, 
kaikki sen raidat näytetään albumin alapuolella. Napsauta uudestaan piilottaaksesi raidat."
-
-#: C/totem.xml:820(para) 
-msgid "With an artist selected, you can click on the <guibutton>Jamendo Album Page</guibutton> button to 
open that album's page on the Jamendo website. Double-clicking an album, or choosing 
<menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</guimenuitem></menuchoice> from the album's context menu, will 
replace your playlist with all the tracks on that album and begin streaming the first track from Jamendo's 
website. Double-clicking an individual track will replace your playlist with just that track."
-msgstr "Kun artisti on valittuna, voit napsauttaa <guibutton>Jamendo-levysivu</guibutton>-painiketta 
avataksesi kyseisen albumin sivun Jamendon web-sivustolla. Kaksoisnapsauta albumia tai valitse 
<menuchoice><guimenuitem>Lisää soittolistaan</guimenuitem></menuchoice> albumin valikosta, niin soittolistasi 
korvautuu albumin raidoilla ja albumin ensimmäinen raita alkaa soida stream-muodossa Jamendon web-sivustolta. 
Yksittäisen raidan kaksoisnapsauttaminen korvaa soittolistan vain kyseisellä raidalla."
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:815
+msgid ""
+"Enter your search terms in the search entry at the top of the "
+"<guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar. You can search by either artist or by "
+"tags. Click on the search button to start your search."
+msgstr ""
+"Syötä hakutermit <guilabel>Jamendo</guilabel>-sivupalkin yläosassa olevaan "
+"hakukenttään. Voit etsiä artistin tai tagien perusteella. Napsauta "
+"hakupainiketta aloittaaksesi haun."
 
-#: C/totem.xml:826(title) 
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:817
+msgid ""
+"Search results will be displayed in the tree view in the <guilabel>Search "
+"Results</guilabel> page of the sidebar, and can be browsed through using the "
+"arrow buttons at the bottom of the sidebar. Albums are listed, and if you "
+"click on an album, its tracks will be listed below it. Click again to hide "
+"the album's tracks."
+msgstr ""
+"Haun tulokset näkyvät puunäkymänä sivupalkin <guilabel>Hakutulokset</"
+"guilabel>-sivulla, ja niitä voi selata sivupalkin alalaidassa olevilla "
+"nuolipainikkeilla. Albumit ovat luettelossa, ja kun napsautat albumia, "
+"kaikki sen raidat näytetään albumin alapuolella. Napsauta uudestaan "
+"piilottaaksesi raidat."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:820
+msgid ""
+"With an artist selected, you can click on the <guibutton>Jamendo Album Page</"
+"guibutton> button to open that album's page on the Jamendo website. Double-"
+"clicking an album, or choosing <menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the album's context menu, will replace your "
+"playlist with all the tracks on that album and begin streaming the first "
+"track from Jamendo's website. Double-clicking an individual track will "
+"replace your playlist with just that track."
+msgstr ""
+"Kun artisti on valittuna, voit napsauttaa <guibutton>Jamendo-levysivu</"
+"guibutton>-painiketta avataksesi kyseisen albumin sivun Jamendon web-"
+"sivustolla. Kaksoisnapsauta albumia tai valitse "
+"<menuchoice><guimenuitem>Lisää soittolistaan</guimenuitem></menuchoice> "
+"albumin valikosta, niin soittolistasi korvautuu albumin raidoilla ja albumin "
+"ensimmäinen raita alkaa soida stream-muodossa Jamendon web-sivustolta. "
+"Yksittäisen raidan kaksoisnapsauttaminen korvaa soittolistan vain kyseisellä "
+"raidalla."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:826
 msgid "Popular Albums and Latest Releases"
 msgstr "Suositut albumit ja uusimmat julkaisut"
 
-#: C/totem.xml:827(para) 
-msgid "Viewing the <guilabel>Popular</guilabel> page in the <guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar will load a 
list of the most popular albums on Jamendo at the moment, which can be played as with search results. Viewing 
the <guilabel>Latest Releases</guilabel> page will likewise load a list of the latest albums released on 
Jamendo."
-msgstr "<guilabel>Suositut</guilabel>-sivun avaaminen <guilabel>Jamendo</guilabel>-sivupalkissa lataa 
luettelon Jamendon senhetkisistä suosituimmista albumeista, ja niitä voi kuunnella samalla tavalla kuin 
hakutuloksiakin. <guilabel>Viimeisimmät julkaisut</guilabel> -sivu vastaavasti lataa luettelon tuoreimmista 
Jamendossa julkaistuista albumeista."
-
-#: C/totem.xml:833(title) 
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:827
+msgid ""
+"Viewing the <guilabel>Popular</guilabel> page in the <guilabel>Jamendo</"
+"guilabel> sidebar will load a list of the most popular albums on Jamendo at "
+"the moment, which can be played as with search results. Viewing the "
+"<guilabel>Latest Releases</guilabel> page will likewise load a list of the "
+"latest albums released on Jamendo."
+msgstr ""
+"<guilabel>Suositut</guilabel>-sivun avaaminen <guilabel>Jamendo</guilabel>-"
+"sivupalkissa lataa luettelon Jamendon senhetkisistä suosituimmista "
+"albumeista, ja niitä voi kuunnella samalla tavalla kuin hakutuloksiakin. "
+"<guilabel>Viimeisimmät julkaisut</guilabel> -sivu vastaavasti lataa "
+"luettelon tuoreimmista Jamendossa julkaistuista albumeista."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:833
 msgid "Local Search"
 msgstr "Paikallinen haku"
 
-#: C/totem.xml:834(para) 
-msgid "The <guilabel>Local Search</guilabel> plugin allows you to search for playable movies and audio files 
on your computer from within <application>Totem Movie Player</application>. With the plugin enabled, choose 
<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice>
 or click on the <guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select <guilabel>Local 
Search</guilabel> from the drop-down list at the top of the sidebar to display the <guilabel>Local 
Search</guilabel> sidebar."
-msgstr "<guilabel>Paikallinen haku</guilabel> -lisäosa mahdollistaa toistettavien elokuvien ja 
äänitiedostojen etsimisen tietokoneeltasi <application>Totem-elokuvasoittimella</application>. Kun lisäosa on 
päällä, valitse 
<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Sivupalkki</guimenuitem></menuchoice>
 tai napsauta <guibutton>Sivupalkki</guibutton>-painiketta tuodaksesi esiin sivupalkin. Valitse 
<guilabel>Paikallinen haku</guilabel> sivupalkin yläosan pudotusvalikosta saadaksesi esiin 
<guilabel>Paikallinen haku</guilabel>-sivupalkin."
-
-#: C/totem.xml:839(para) 
-msgid "To perform a search, enter your search terms in the search entry at the top of the sidebar and click 
<guibutton>Find</guibutton>. Your search terms may include wildcards such as <literal>*</literal>, which will 
match any character. For example, the search <userinput>*.mpg</userinput> will find all movies with the 
<filename class=\"extension\">.mpg</filename> file extension."
-msgstr "Tehdäksesi haun, syötä hakutermit hakekenttään sivupalkin yläosassa ja napsauta 
<guibutton>Etsi</guibutton>-painiketta. Voit käyttää haussasi jokereita, kuten <literal>*</literal>, joka 
vastaa mitä tahansa merkkiä. Esimerkiksi haku <userinput>*.mpg</userinput> löytää kaikki elokuvat, joiden 
tiedostopääte on <filename class=\"extension\">.mpg</filename>."
-
-#: C/totem.xml:842(para) 
-msgid "Search results may be browsed using the <guibutton>Back</guibutton> and 
<guibutton>Forward</guibutton> buttons at the bottom of the sidebar, and you may jump to a specific results 
page by entering its number in the spin box."
-msgstr "Hakutuloksia voi selata käyttäen <guibutton>Taaksepäin</guibutton>- ja 
<guibutton>Eteenpäin</guibutton>-painikkeita sivupalkin alaosassa, ja tietylle hakusivulle voi siirtyä 
syöttämällä sen numeron sivunumerokenttään."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:834
+msgid ""
+"The <guilabel>Local Search</guilabel> plugin allows you to search for "
+"playable movies and audio files on your computer from within "
+"<application>Totem Movie Player</application>. With the plugin enabled, "
+"choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
+"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
+"<guilabel>Local Search</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
+"sidebar to display the <guilabel>Local Search</guilabel> sidebar."
+msgstr ""
+"<guilabel>Paikallinen haku</guilabel> -lisäosa mahdollistaa toistettavien "
+"elokuvien ja äänitiedostojen etsimisen tietokoneeltasi <application>Totem-"
+"elokuvasoittimella</application>. Kun lisäosa on päällä, valitse "
+"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Näytä</"
+"guimenu><guimenuitem>Sivupalkki</guimenuitem></menuchoice> tai napsauta "
+"<guibutton>Sivupalkki</guibutton>-painiketta tuodaksesi esiin sivupalkin. "
+"Valitse <guilabel>Paikallinen haku</guilabel> sivupalkin yläosan "
+"pudotusvalikosta saadaksesi esiin <guilabel>Paikallinen haku</guilabel>-"
+"sivupalkin."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:839
+msgid ""
+"To perform a search, enter your search terms in the search entry at the top "
+"of the sidebar and click <guibutton>Find</guibutton>. Your search terms may "
+"include wildcards such as <literal>*</literal>, which will match any "
+"character. For example, the search <userinput>*.mpg</userinput> will find "
+"all movies with the <filename class=\"extension\">.mpg</filename> file "
+"extension."
+msgstr ""
+"Tehdäksesi haun, syötä hakutermit hakekenttään sivupalkin yläosassa ja "
+"napsauta <guibutton>Etsi</guibutton>-painiketta. Voit käyttää haussasi "
+"jokereita, kuten <literal>*</literal>, joka vastaa mitä tahansa merkkiä. "
+"Esimerkiksi haku <userinput>*.mpg</userinput> löytää kaikki elokuvat, joiden "
+"tiedostopääte on <filename class=\"extension\">.mpg</filename>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:842
+msgid ""
+"Search results may be browsed using the <guibutton>Back</guibutton> and "
+"<guibutton>Forward</guibutton> buttons at the bottom of the sidebar, and you "
+"may jump to a specific results page by entering its number in the spin box."
+msgstr ""
+"Hakutuloksia voi selata käyttäen <guibutton>Taaksepäin</guibutton>- ja "
+"<guibutton>Eteenpäin</guibutton>-painikkeita sivupalkin alaosassa, ja "
+"tietylle hakusivulle voi siirtyä syöttämällä sen numeron sivunumerokenttään."
 
-#: C/totem.xml:846(title) 
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:846
 msgid "Publish Playlist"
 msgstr "Soittolistan julkaiseminen"
 
-#: C/totem.xml:847(para) 
-msgid "The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin allows you to publish playlists on your local 
network to allow other computers to access and play them."
-msgstr "<guilabel>Julkista soittolista</guilabel> -lisäosa mahdollistaa soittolistojen julkaisun 
paikallisverkossa, jolloin toiset tietokoneet pääsevät niihin käsiksi ja voivat soittaa niitä."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:847
+msgid ""
+"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin allows you to publish "
+"playlists on your local network to allow other computers to access and play "
+"them."
+msgstr ""
+"<guilabel>Julkista soittolista</guilabel> -lisäosa mahdollistaa "
+"soittolistojen julkaisun paikallisverkossa, jolloin toiset tietokoneet "
+"pääsevät niihin käsiksi ja voivat soittaa niitä."
 
-#: C/totem.xml:856(literal) 
-msgid "%a"
-msgstr "%a"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:856
+msgid "<literal>%a</literal>"
+msgstr ""
 
-#: C/totem.xml:857(para) 
-msgid "Replaced with the program's name: <application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr "Korvattu ohjelman nimellä: <application>Totem-elokuvasoitin</application>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:857
+msgid ""
+"Replaced with the program's name: <application>Totem Movie Player</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Korvattu ohjelman nimellä: <application>Totem-elokuvasoitin</application>."
 
-#: C/totem.xml:860(literal) 
-msgid "%h"
-msgstr "%h"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:860
+msgid "<literal>%h</literal>"
+msgstr ""
 
-#: C/totem.xml:861(para) 
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:861
 msgid "Replaced with your computer's host name."
 msgstr "Korvattu tietokoneesi nimellä."
 
-#: C/totem.xml:864(literal) 
-msgid "%u"
-msgstr "%u"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:864
+msgid "<literal>%u</literal>"
+msgstr ""
 
-#: C/totem.xml:865(para) 
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:865
 msgid "Replaced with your username."
 msgstr "Korvattu käyttäjänimelläsi."
 
-#: C/totem.xml:868(literal) 
-msgid "%U"
-msgstr "%U"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:868
+msgid "<literal>%U</literal>"
+msgstr ""
 
-#: C/totem.xml:869(para) 
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:869
 msgid "Replaced with your real name."
 msgstr "Korvattu oikealla nimelläsi"
 
-#: C/totem.xml:872(literal) 
-msgid "%%"
-msgstr "%%"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:872
+msgid "<literal>%%</literal>"
+msgstr ""
 
-#: C/totem.xml:873(para) 
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:873
 msgid "Replaced with a literal percent sign."
 msgstr "Korvattu prosenttimerkillä."
 
-#: C/totem.xml:851(para) 
-msgid "The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin can be configured. Click on the 
<guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and the configuration dialog will be 
displayed. Here, you can change the name which will appear for your playlist share. The following strings 
will be replaced when playlists are published: <placeholder-1/>"
-msgstr "<guilabel>Julkista soittolista</guilabel> -lisäosan asetuksia voi muokata. Napsauta 
<guibutton>Asetukset</guibutton> -painiketta, kun otat lisäosan käyttöön, niin esiin tulee asetusten 
muokkausikkuna. Voit muuttaa nimeä, jolla soittolistajakosi näkyy. Seuraavat tekstit korvautuvat, kun 
soittolista julkaistaan: <placeholder-1/>"
-
-#: C/totem.xml:877(para) 
-msgid "You can also select the <guilabel>Use encrypted transport protocol</guilabel> checkbox if you wish to 
encrypt the shared playlists when they're transmitted over the network."
-msgstr "Voit myös valita You can also select the <guilabel>Käytä salattua siirtoprotokollaa</guilabel> 
-valintalaatikon, jos haluat salata jaetut soittolistat verkon yli siirtämisen aikana."
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:851
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin can be configured. Click "
+#| "on the <guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, "
+#| "and the configuration dialog will be displayed. Here, you can change the "
+#| "name which will appear for your playlist share. The following strings "
+#| "will be replaced when playlists are published: <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin can be configured. Click on "
+"the <guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and "
+"the configuration dialog will be displayed. Here, you can change the name "
+"which will appear for your playlist share. The following strings will be "
+"replaced when playlists are published: <_:variablelist-1/>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Julkista soittolista</guilabel> -lisäosan asetuksia voi muokata. "
+"Napsauta <guibutton>Asetukset</guibutton> -painiketta, kun otat lisäosan "
+"käyttöön, niin esiin tulee asetusten muokkausikkuna. Voit muuttaa nimeä, "
+"jolla soittolistajakosi näkyy. Seuraavat tekstit korvautuvat, kun "
+"soittolista julkaistaan: <placeholder-1/>"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:877
+msgid ""
+"You can also select the <guilabel>Use encrypted transport protocol</"
+"guilabel> checkbox if you wish to encrypt the shared playlists when they're "
+"transmitted over the network."
+msgstr ""
+"Voit myös valita You can also select the <guilabel>Käytä salattua "
+"siirtoprotokollaa</guilabel> -valintalaatikon, jos haluat salata jaetut "
+"soittolistat verkon yli siirtämisen aikana."
 
-#: C/totem.xml:879(para) 
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:879
 msgid "Once you're done, click <guibutton>Close</guibutton>."
 msgstr "Kun olet valmis, napsauta <guibutton>Sulje</guibutton>-painiketta."
 
-#: C/totem.xml:882(title) 
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:882
 msgid "To Publish Playlists"
 msgstr "Soittolistojen julkaiseminen"
 
-#: C/totem.xml:883(para) 
-msgid "With the plugin enabled, you do not need to explicitly publish playlists; they are automatically made 
available on the network as a Zeroconf website."
-msgstr "Kun lisäosa on käytössä, sinun ei tarvitse erityisesti julkaista soittolistoja; ne ovat 
automaattisesti saatavilla verkossa Zeroconf-web-sivustona."
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:883
+msgid ""
+"With the plugin enabled, you do not need to explicitly publish playlists; "
+"they are automatically made available on the network as a Zeroconf website."
+msgstr ""
+"Kun lisäosa on käytössä, sinun ei tarvitse erityisesti julkaista "
+"soittolistoja; ne ovat automaattisesti saatavilla verkossa Zeroconf-web-"
+"sivustona."
 
-#: C/totem.xml:887(title) 
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:887
 msgid "To Browse your Neighborhood"
 msgstr "Naapuruston selaaminen"
 
-#: C/totem.xml:888(para) 
-msgid "To view the shared playlists of others on your network, select <guilabel>Neighborhood</guilabel> from 
the drop-down list at the top of the sidebar. If any playlists have been published on the network, they will 
be listed here. Double-click on a playlist to load and play it on your computer."
-msgstr "Nähdöksesi muut jaetut soittolistat paikallisverkossasi, valitse <guilabel>Naapurusto</guilabel> 
sivupalkin yläosan pudotusvalikosta. Jos verkossa on julkaistuja soittolistoja, ne näkyvät luettelona. 
Kaksoisnapsauta soittolistaa ladataksesi sen ja toistaaksesi sen tietokoneellasi."
-
-#: C/totem.xml:894(title) 
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:888
+msgid ""
+"To view the shared playlists of others on your network, select "
+"<guilabel>Neighborhood</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
+"sidebar. If any playlists have been published on the network, they will be "
+"listed here. Double-click on a playlist to load and play it on your computer."
+msgstr ""
+"Nähdöksesi muut jaetut soittolistat paikallisverkossasi, valitse "
+"<guilabel>Naapurusto</guilabel> sivupalkin yläosan pudotusvalikosta. Jos "
+"verkossa on julkaistuja soittolistoja, ne näkyvät luettelona. "
+"Kaksoisnapsauta soittolistaa ladataksesi sen ja toistaaksesi sen "
+"tietokoneellasi."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:894
 msgid "Subtitle Downloader"
 msgstr "Tekstitysten lataaja"
 
-#: C/totem.xml:895(para) 
-msgid "The <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin allows you to find and download subtitle files 
from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.opensubtitles.org/en\";>OpenSubtitles</ulink> service."
-msgstr "<guilabel>Tekstitysten lataaja</guilabel> -lisäosa mahdollistaa tekstitystiedostojen etsimisen ja 
lataamisen <ulink type=\"http\" url=\"http://www.opensubtitles.org/en\";>OpenSubtitles</ulink>palvelusta."
-
-#: C/totem.xml:897(para) 
-msgid "Subtitles can only be downloaded for local movies; not audio files, DVDs, DVB streams, VCDs or HTTP 
streams. To search for subtitles for the currently playing movie, choose 
<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Download Movie Subtitles</guimenuitem></menuchoice>, which 
will display the <application>Download Movie Subtitles</application> dialog."
-msgstr "Tekstityksiä voi ladata vain tietokoneella oleviin elokuviin - ei äänitiedostoihin, DVD:eihin, 
DVB-virtaustoistoihin, VCD:eihin tai HTTP-virtaustoistoihin. Etsiäksesi tekstityksiä pyörimässä olevaan 
elokuvaan, valitse <menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Lataa elokuvan 
tekstityksiä</guimenuitem></menuchoice>, joka tuo esiin <application>Lataa elokuvan 
tekstityksiä</application> -valintaikkunan."
-
-#: C/totem.xml:900(para) 
-msgid "Select the language in which you wish to have your subtitles from the drop-down list at the top of 
the dialog, then click on the <guibutton>Find</guibutton> button to search for subtitles for the current 
movie. Subtitles are found on the basis of the movie's content, rather than its filename or tags."
-msgstr "Valitse haluamasi tekstityskieli valintaikkunan yläosan pudotusvalikosta ja napsauta 
<guibutton>Etsi</guibutton>painiketta hakeaksesi tekstityksiä pyörimässä olevalle elokuvalle. Tekstitykset 
haetaan elokuvan sisällön perusteella, ei tiedostonimen tai tagien perusteella."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:895
+msgid ""
+"The <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin allows you to find and "
+"download subtitle files from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.";
+"opensubtitles.org/en\">OpenSubtitles</ulink> service."
+msgstr ""
+"<guilabel>Tekstitysten lataaja</guilabel> -lisäosa mahdollistaa "
+"tekstitystiedostojen etsimisen ja lataamisen <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://www.opensubtitles.org/en\";>OpenSubtitles</ulink>palvelusta."
 
-#: C/totem.xml:903(para) 
-msgid "Search results are listed in the tree view in the middle of the dialog. Currently, subtitles can only 
be used with a movie by <emphasis>reloading</emphasis> the movie with the subtitles, so after selecting the 
subtitle file you wish to download, click on the <guibutton>Play with Subtitle</guibutton> button to download 
the subtitles and reload the movie."
-msgstr "Hakutulokset näkyvät puunäkymänä keskellä hakuikkunaa. Nykyisellään tekstityksiä voi käyttää vain 
<emphasis>käynnistämällä elokuva uudestaan</emphasis> tekstitysten kanssa, joten kun olet valinnut haluamasi 
tekstitystiedoston ladattavaksi, napsauta <guibutton>Toista tekstityksillä</guibutton> -painiketta 
ladataksesi tekstityksen ja käynnistääksesi elokuvan uudestaan."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:897
+msgid ""
+"Subtitles can only be downloaded for local movies; not audio files, DVDs, "
+"DVB streams, VCDs or HTTP streams. To search for subtitles for the currently "
+"playing movie, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Download Movie Subtitles</guimenuitem></menuchoice>, "
+"which will display the <application>Download Movie Subtitles</application> "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Tekstityksiä voi ladata vain tietokoneella oleviin elokuviin - ei "
+"äänitiedostoihin, DVD:eihin, DVB-virtaustoistoihin, VCD:eihin tai HTTP-"
+"virtaustoistoihin. Etsiäksesi tekstityksiä pyörimässä olevaan elokuvaan, "
+"valitse <menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Lataa elokuvan "
+"tekstityksiä</guimenuitem></menuchoice>, joka tuo esiin <application>Lataa "
+"elokuvan tekstityksiä</application> -valintaikkunan."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:900
+msgid ""
+"Select the language in which you wish to have your subtitles from the drop-"
+"down list at the top of the dialog, then click on the <guibutton>Find</"
+"guibutton> button to search for subtitles for the current movie. Subtitles "
+"are found on the basis of the movie's content, rather than its filename or "
+"tags."
+msgstr ""
+"Valitse haluamasi tekstityskieli valintaikkunan yläosan pudotusvalikosta ja "
+"napsauta <guibutton>Etsi</guibutton>painiketta hakeaksesi tekstityksiä "
+"pyörimässä olevalle elokuvalle. Tekstitykset haetaan elokuvan sisällön "
+"perusteella, ei tiedostonimen tai tagien perusteella."
 
-#: C/totem.xml:906(para) 
-msgid "Downloaded subtitle files are cached so that they do not need to be downloaded again when playing the 
movie again. When downloading new subtitles for a movie, any previously downloaded subtitles for that movie 
are deleted."
-msgstr "Ladatut tekstitystiedostot varastoidaan paikallisesti, joten niitä ei tarvitse ladata uudestaan, kun 
elokuva katsotaan uudestaan. Kun lataat uuden tekstityksen elokuvalle, kaikki kyseistä elokuvaa varten 
aiemmin ladatut tekstitykset poistetaan."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:903
+msgid ""
+"Search results are listed in the tree view in the middle of the dialog. "
+"Currently, subtitles can only be used with a movie by <emphasis>reloading</"
+"emphasis> the movie with the subtitles, so after selecting the subtitle file "
+"you wish to download, click on the <guibutton>Play with Subtitle</guibutton> "
+"button to download the subtitles and reload the movie."
+msgstr ""
+"Hakutulokset näkyvät puunäkymänä keskellä hakuikkunaa. Nykyisellään "
+"tekstityksiä voi käyttää vain <emphasis>käynnistämällä elokuva uudestaan</"
+"emphasis> tekstitysten kanssa, joten kun olet valinnut haluamasi "
+"tekstitystiedoston ladattavaksi, napsauta <guibutton>Toista tekstityksillä</"
+"guibutton> -painiketta ladataksesi tekstityksen ja käynnistääksesi elokuvan "
+"uudestaan."
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:906
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Downloaded subtitle files are cached so that they do not need to be "
+#| "downloaded again when playing the movie again. When downloading new "
+#| "subtitles for a movie, any previously downloaded subtitles for that movie "
+#| "are deleted."
+msgid ""
+"Downloaded subtitle files are cached (in <filename>~/.cache/totem/subtitles</"
+"filename>, by default) so that they do not need to be downloaded again when "
+"playing the movie again. When downloading new subtitles for a movie, any "
+"previously downloaded subtitles for that movie are deleted."
+msgstr ""
+"Ladatut tekstitystiedostot varastoidaan paikallisesti, joten niitä ei "
+"tarvitse ladata uudestaan, kun elokuva katsotaan uudestaan. Kun lataat uuden "
+"tekstityksen elokuvalle, kaikki kyseistä elokuvaa varten aiemmin ladatut "
+"tekstitykset poistetaan."
 
-#: C/totem.xml:910(title) 
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:910
 msgid "Thumbnail"
 msgstr "Pienoiskuva"
 
-#: C/totem.xml:911(para) 
-msgid "The <guilabel>Thumbnail</guilabel> plugin sets <application>Totem Movie Player</application>'s main 
window icon to a thumbnail of the current movie, and updates the icon when new movies are loaded."
-msgstr "<guilabel>Pienoiskuva</guilabel>-lisäosa muuttaa <application>Totem-elokuvasoittimen</application> 
pääikkunan kuvakkeen senhetkisen elokuvan pienoiskuvaksi, ja päivittää kuvaketta, kun uusi elokuva 
käynnistyy."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:911
+msgid ""
+"The <guilabel>Thumbnail</guilabel> plugin sets <application>Totem Movie "
+"Player</application>'s main window icon to a thumbnail of the current movie, "
+"and updates the icon when new movies are loaded."
+msgstr ""
+"<guilabel>Pienoiskuva</guilabel>-lisäosa muuttaa <application>Totem-"
+"elokuvasoittimen</application> pääikkunan kuvakkeen senhetkisen elokuvan "
+"pienoiskuvaksi, ja päivittää kuvaketta, kun uusi elokuva käynnistyy."
 
-#: C/totem.xml:913(para) 
-msgid "If a thumbnail doesn't exist for the current movie (or if you're playing an audio file), the main 
window icon will be reset to the <application>Totem Movie Player</application> logo."
-msgstr "Jos pienoiskuvaa senhetkiselle elokuvalle ei ole olemassa (tai jos soitat äänitiedostoa), pääikkunan 
kuvake palautuu <application>Totem-elokuvasoittimen</application> logoksi."
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:913
+msgid ""
+"If a thumbnail doesn't exist for the current movie (or if you're playing an "
+"audio file), the main window icon will be reset to the <application>Totem "
+"Movie Player</application> logo."
+msgstr ""
+"Jos pienoiskuvaa senhetkiselle elokuvalle ei ole olemassa (tai jos soitat "
+"äänitiedostoa), pääikkunan kuvake palautuu <application>Totem-"
+"elokuvasoittimen</application> logoksi."
 
-#: C/totem.xml:917(title) 
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:917
 msgid "Video Disc Recorder"
 msgstr "Videolevyjen nauhoitin"
 
-#: C/totem.xml:918(para) 
-msgid "The <guilabel>Video Disc Recorder</guilabel> plugin allows you to burn the current playlist to a DVD 
or VCD using <application>Brasero</application>."
-msgstr "<guilabel>Videolevyjen nauhoitin</guilabel> -lisäosa mahdollistaa senhetkisen soittolistan 
polttamisen DVD:lle tai VCD:lle <application>Braseron</application> avulla."
-
-#: C/totem.xml:919(para) 
-msgid "To burn the current playlist, choose <menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Create Video 
Disc</guimenuitem></menuchoice>. A <application>Brasero</application> dialog will be displayed, giving 
options for converting the movies to the appropriate format and burning them to disc. For more information, 
see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:brasero?brasero-new-project-video\">Brasero documentation</ulink>."
-msgstr "Polttaaksesi nykyisen soittolistan, valitse <menuchoice><guimenu>Elokuva</guimenu><guimenuitem>Luo 
videolevy</guimenuitem></menuchoice>. <application>Brasero</application>-valintaikkuna tulee esiin, ja voit 
valita elokuvien muuntamisen soveltuvaan muotoon ja polttaa ne levylle. Saadaksesi lisää tietoa, tutki <ulink 
type=\"help\" url=\"ghelp:brasero?brasero-new-project-video\">Braseron dokumentaatiota</ulink>."
-
-#: C/totem.xml:924(title) 
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:918
+msgid ""
+"The <guilabel>Video Disc Recorder</guilabel> plugin allows you to burn the "
+"current playlist to a DVD or VCD using <application>Brasero</application>."
+msgstr ""
+"<guilabel>Videolevyjen nauhoitin</guilabel> -lisäosa mahdollistaa "
+"senhetkisen soittolistan polttamisen DVD:lle tai VCD:lle "
+"<application>Braseron</application> avulla."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:919
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To burn the current playlist, choose <menuchoice><guimenu>Movie</"
+#| "guimenu><guimenuitem>Create Video Disc</guimenuitem></menuchoice>. A "
+#| "<application>Brasero</application> dialog will be displayed, giving "
+#| "options for converting the movies to the appropriate format and burning "
+#| "them to disc. For more information, see the <ulink type=\"help\" "
+#| "url=\"ghelp:brasero?brasero-new-project-video\">Brasero documentation</"
+#| "ulink>."
+msgid ""
+"To burn the current playlist, choose <menuchoice><guimenu>Movie</"
+"guimenu><guimenuitem>Create Video Disc</guimenuitem></menuchoice>. A "
+"<application>Brasero</application> dialog will be displayed, giving options "
+"for converting the movies to the appropriate format and burning them to "
+"disc. For more information, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:brasero/"
+"brasero-new-project-video\">Brasero documentation</ulink>."
+msgstr ""
+"Polttaaksesi nykyisen soittolistan, valitse <menuchoice><guimenu>Elokuva</"
+"guimenu><guimenuitem>Luo videolevy</guimenuitem></menuchoice>. "
+"<application>Brasero</application>-valintaikkuna tulee esiin, ja voit valita "
+"elokuvien muuntamisen soveltuvaan muotoon ja polttaa ne levylle. Saadaksesi "
+"lisää tietoa, tutki <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:brasero?brasero-new-"
+"project-video\">Braseron dokumentaatiota</ulink>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:924
 msgid "YouTube Browser"
 msgstr "YouTube-selain"
 
-#: C/totem.xml:925(para) 
-msgid "The <guilabel>YouTube Browser</guilabel> plugin allows you to search and browse <ulink type=\"http\" 
url=\"http://www.youtube.com/\";>YouTube</ulink>, and play YouTube videos directly in <application>Totem Movie 
Player</application>. With the plugin enabled, choose 
<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice>
 or click on the <guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select 
<guilabel>YouTube</guilabel> from the drop-down list at the top of the sidebar to display the 
<guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
-msgstr "<guilabel>YouTube-selain</guilabel>-lisäosa mahdollistaa <ulink type=\"http\" 
url=\"http://www.youtube.com/\";>YouTube</ulink>- haut ja selaamisen, ja voit toistaa YouTube-videoita suoraan 
<application>Totem-elokuvasoittimessa</application>. Kun lisäosa on päällä, valitse 
<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Sivupalkki</guimenuitem></menuchoice>
 tai napsauta <guibutton>Sivupalkki</guibutton>-painiketta tuodaksesi sivupalkin esiin. Valitse sivupalkin 
yläosan pudotusvalikosta <guilabel>YouTube</guilabel> saadaksesi esiin 
<guilabel>YouTube</guilabel>-sivupalkin."
-
-#: C/totem.xml:931(para) 
-msgid "To search for a YouTube video, enter your search terms in the entry at the top of the sidebar, then 
click <guibutton>Find</guibutton>. The search results will be listed in the tree view below. More results 
will be loaded automatically as you scroll down the list."
-msgstr "Etsiäksesi YouTube-videota, syötä hakutermit sivupalkin yläosan hakulaatikkoon ja napsauta 
<guibutton>Etsi</guibutton>-painiketta. Hakutulokset näytetään alapuolella puunäkymänä. Enemmän tuloksia 
ladataan automaattisesti, kun selaat luetteloa alaspäin."
-
-#: C/totem.xml:933(para) 
-msgid "To play a video, double-click it in the results list, or choose <menuchoice><guimenuitem>Add to 
Playlist</guimenuitem></menuchoice> from its context menu. When a video is played, a list of related videos 
will automatically be loaded in the <guilabel>Related Videos</guilabel> page of the 
<guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
-msgstr "Toistaaksesi videon, kaksoisnapsauta sitä tulosluettelosta tai valitse videon valikosta 
<menuchoice><guimenuitem>Lisää soittolistaan</guimenuitem></menuchoice>. Kun videota toistetaan, luettelo 
vastaavista videoista latautuu automaattisesti <guilabel>Liittyvät videot</guilabel>-sivulle 
<guilabel>YouTube</guilabel>-sivupalkissa."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:925
+msgid ""
+"The <guilabel>YouTube Browser</guilabel> plugin allows you to search and "
+"browse <ulink type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/\";>YouTube</ulink>, "
+"and play YouTube videos directly in <application>Totem Movie Player</"
+"application>. With the plugin enabled, choose "
+"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
+"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
+"<guilabel>YouTube</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
+"sidebar to display the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
+msgstr ""
+"<guilabel>YouTube-selain</guilabel>-lisäosa mahdollistaa <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/\";>YouTube</ulink>- haut ja "
+"selaamisen, ja voit toistaa YouTube-videoita suoraan <application>Totem-"
+"elokuvasoittimessa</application>. Kun lisäosa on päällä, valitse "
+"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Näytä</"
+"guimenu><guimenuitem>Sivupalkki</guimenuitem></menuchoice> tai napsauta "
+"<guibutton>Sivupalkki</guibutton>-painiketta tuodaksesi sivupalkin esiin. "
+"Valitse sivupalkin yläosan pudotusvalikosta <guilabel>YouTube</guilabel> "
+"saadaksesi esiin <guilabel>YouTube</guilabel>-sivupalkin."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:931
+msgid ""
+"To search for a YouTube video, enter your search terms in the entry at the "
+"top of the sidebar, then click <guibutton>Find</guibutton>. The search "
+"results will be listed in the tree view below. More results will be loaded "
+"automatically as you scroll down the list."
+msgstr ""
+"Etsiäksesi YouTube-videota, syötä hakutermit sivupalkin yläosan "
+"hakulaatikkoon ja napsauta <guibutton>Etsi</guibutton>-painiketta. "
+"Hakutulokset näytetään alapuolella puunäkymänä. Enemmän tuloksia ladataan "
+"automaattisesti, kun selaat luetteloa alaspäin."
 
-#: C/totem.xml:936(para) 
-msgid "YouTube videos can be opened in a web browser by choosing <menuchoice><guimenuitem>Open in Web 
Browser</guimenuitem></menuchoice> from their context menu. This will open the video in its original location 
on the YouTube website."
-msgstr "YouTube-videot voi avata web-selaimessa valitsemalla <menuchoice><guimenuitem>Avaa 
selaimessa</guimenuitem></menuchoice> videon valikosta. Tämä avaa videon alkuperäisessä paikassa 
YouTube-sivustolla."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:933
+msgid ""
+"To play a video, double-click it in the results list, or choose "
+"<menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</guimenuitem></menuchoice> from its "
+"context menu. When a video is played, a list of related videos will "
+"automatically be loaded in the <guilabel>Related Videos</guilabel> page of "
+"the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
+msgstr ""
+"Toistaaksesi videon, kaksoisnapsauta sitä tulosluettelosta tai valitse "
+"videon valikosta <menuchoice><guimenuitem>Lisää soittolistaan</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Kun videota toistetaan, luettelo vastaavista videoista latautuu "
+"automaattisesti <guilabel>Liittyvät videot</guilabel>-sivulle "
+"<guilabel>YouTube</guilabel>-sivupalkissa."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:936
+msgid ""
+"YouTube videos can be opened in a web browser by choosing "
+"<menuchoice><guimenuitem>Open in Web Browser</guimenuitem></menuchoice> from "
+"their context menu. This will open the video in its original location on the "
+"YouTube website."
+msgstr ""
+"YouTube-videot voi avata web-selaimessa valitsemalla "
+"<menuchoice><guimenuitem>Avaa selaimessa</guimenuitem></menuchoice> videon "
+"valikosta. Tämä avaa videon alkuperäisessä paikassa YouTube-sivustolla."
 
-#: C/totem.xml:940(title) 
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:940
 msgid "D-Bus Service"
 msgstr "D-Bus Service"
 
-#: C/totem.xml:941(para) 
-msgid "The <guilabel>D-Bus Service</guilabel> plugin broadcasts notifications of which track is playing in 
<application>Totem Movie Player</application> on the D-Bus session bus. Applications such as 
<application>Gajim</application> can listen for such notifications and respond accordingly by, for example, 
updating your instant messaging status message to display the video currently being played in 
<application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr "<guilabel>D-Bus Service</guilabel> -lisäosa julkistaa tietoja 
<application>Totem-elokuvasoittimessa</application> toistettavasta raidasta D-Bus-laiteväylässä. 
<application>Gajimin</application> tyyppiset sovellukset voivat kuunnella kyseisiä tietoja ja esimerkiksi 
päivittää tilaasi pikaviestimessäsi näyttämään, mikä video pyörii parhaillaan 
<application>Totem-elokuvasoittimessa</application>."
-
-#: C/totem.xml:952(title) 
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:941
+msgid ""
+"The <guilabel>D-Bus Service</guilabel> plugin broadcasts notifications of "
+"which track is playing in <application>Totem Movie Player</application> on "
+"the D-Bus session bus. Applications such as <application>Gajim</application> "
+"can listen for such notifications and respond accordingly by, for example, "
+"updating your instant messaging status message to display the video "
+"currently being played in <application>Totem Movie Player</application>."
+msgstr ""
+"<guilabel>D-Bus Service</guilabel> -lisäosa julkistaa tietoja "
+"<application>Totem-elokuvasoittimessa</application> toistettavasta raidasta "
+"D-Bus-laiteväylässä. <application>Gajimin</application> tyyppiset "
+"sovellukset voivat kuunnella kyseisiä tietoja ja esimerkiksi päivittää "
+"tilaasi pikaviestimessäsi näyttämään, mikä video pyörii parhaillaan "
+"<application>Totem-elokuvasoittimessa</application>."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:952
 msgid "Preferences"
 msgstr "Asetukset"
 
-#: C/totem.xml:953(para) 
-msgid "To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</application>, choose 
<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Muokataksesi <application>Totem-elokuvasoittimen</application> asetuksia, valitse 
<menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Asetukset</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:953
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</"
+#| "application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+#| "guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</application>, "
+"choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"Muokataksesi <application>Totem-elokuvasoittimen</application> asetuksia, "
+"valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Asetukset</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/totem.xml:960(title) 
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:960
 msgid "General"
 msgstr "Yleistä"
 
-#: C/totem.xml:963(term) 
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:963
 msgid "Networking"
 msgstr "Verkko"
 
-#: C/totem.xml:965(para) 
-msgid "Select network connection speed from the <guilabel>Connection speed</guilabel> drop-down list."
-msgstr "Valitse verkon yhteysnopeus <guilabel>Verkkoyhteyden nopeus</guilabel>-pudotusvalikosta."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:965
+msgid ""
+"Select network connection speed from the <guilabel>Connection speed</"
+"guilabel> drop-down list."
+msgstr ""
+"Valitse verkon yhteysnopeus <guilabel>Verkkoyhteyden nopeus</guilabel>-"
+"pudotusvalikosta."
 
-#: C/totem.xml:971(term) 
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:971
 msgid "Text Subtitles"
 msgstr "Tekstitys"
 
-#: C/totem.xml:975(para) 
-msgid "<guilabel>Automatically load subtitle files</guilabel>: select this option to automatically load any 
subtitle files with the same filename as a movie when the movie is loaded."
-msgstr "<guilabel>Lataa tekstitykset automaattisesti</guilabel>: valitse tämä, jos haluat automaattisesti 
ladata elokuvan käynnistyessä tekstitystiedoston, jolla on sama nimi kuin elokuvalla."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:975
+msgid ""
+"<guilabel>Automatically load subtitle files</guilabel>: select this option "
+"to automatically load any subtitle files with the same filename as a movie "
+"when the movie is loaded."
+msgstr ""
+"<guilabel>Lataa tekstitykset automaattisesti</guilabel>: valitse tämä, jos "
+"haluat automaattisesti ladata elokuvan käynnistyessä tekstitystiedoston, "
+"jolla on sama nimi kuin elokuvalla."
 
-#: C/totem.xml:979(para) 
-msgid "<guilabel>Font</guilabel>: select this option to change the font used to display subtitles."
-msgstr "<guilabel>Kirjasin</guilabel>: valitse tämä muuttaaksesi tekstityksissä käytettävää kirjasinta."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:979
+msgid ""
+"<guilabel>Font</guilabel>: select this option to change the font used to "
+"display subtitles."
+msgstr ""
+"<guilabel>Fontti</guilabel>: valitse tämä muuttaaksesi tekstityksissä "
+"käytettävää fonttia."
 
-#: C/totem.xml:983(para) 
-msgid "<guilabel>Encoding</guilabel>: select this option to change the encoding used to display subtitles."
-msgstr "<guilabel>Merkistökoodaus</guilabel>: valitse tämä muuttaaksesi tekstitysten näyttämisessä 
käytettävää merkistökoodausta."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:983
+msgid ""
+"<guilabel>Encoding</guilabel>: select this option to change the encoding "
+"used to display subtitles."
+msgstr ""
+"<guilabel>Merkistökoodaus</guilabel>: valitse tämä muuttaaksesi tekstitysten "
+"näyttämisessä käytettävää merkistökoodausta."
 
-#: C/totem.xml:992(title) C/totem.xml:995(term) 
+#. (itstool) path: sect2/title
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:992 C/index.docbook:995
 msgid "Display"
 msgstr "Näyttö"
 
-#: C/totem.xml:999(para) 
-msgid "Select the resize option if you want <application>Totem Movie Player</application> to automatically 
resize the window to the size of the video when a new video is loaded."
-msgstr "Valitse muuta kooksi -vaihtoehdoista, jos haluat <application>Totem-elokuvasoittimen</application> 
muuttavan automaattisesti ikkunan kokoa videon kooksi, kun uusi video ladataan."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:999
+msgid ""
+"Select the resize option if you want <application>Totem Movie Player</"
+"application> to automatically resize the window to the size of the video "
+"when a new video is loaded."
+msgstr ""
+"Valitse muuta kooksi -vaihtoehdoista, jos haluat <application>Totem-"
+"elokuvasoittimen</application> muuttavan automaattisesti ikkunan kokoa "
+"videon kooksi, kun uusi video ladataan."
 
-#: C/totem.xml:1004(para) 
-msgid "Select the screensaver option if you want to allow the screensaver to activate when playing audio 
files. Some monitors with integrated speakers may stop playing music when the screensaver is activated."
-msgstr "Valitse näytönsäästäjävaihtoehto, jos haluat näytönsäästäjän käynnistyvän äänitiedostoja 
toistettaessa. Jotkin monitorit, joissa on sisäänrakennetut kaiuttimet, saattavat keskeyttää musiikin 
toiston, kun näytönsäästäjä menee päälle."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1004
+msgid ""
+"Select the screensaver option if you want to allow the screensaver to "
+"activate when playing audio files. Some monitors with integrated speakers "
+"may stop playing music when the screensaver is activated."
+msgstr ""
+"Valitse näytönsäästäjävaihtoehto, jos haluat näytönsäästäjän käynnistyvän "
+"äänitiedostoja toistettaessa. Jotkin monitorit, joissa on sisäänrakennetut "
+"kaiuttimet, saattavat keskeyttää musiikin toiston, kun näytönsäästäjä menee "
+"päälle."
 
-#: C/totem.xml:1011(term) 
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1011
 msgid "Visual Effects"
 msgstr "Visuaaliset tehosteet"
 
-#: C/totem.xml:1015(para) 
-msgid "<guilabel>Visual</guilabel>: select this option to show visual effects while an audio file is 
playing."
-msgstr "<guilabel>Visualisointi</guilabel>: valitse tämä, jos haluat näyttää visuaalisia tehosteita 
äänitiedostoa toistettaessa."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1015
+msgid ""
+"<guilabel>Visual</guilabel>: select this option to show visual effects while "
+"an audio file is playing."
+msgstr ""
+"<guilabel>Visualisointi</guilabel>: valitse tämä, jos haluat näyttää "
+"visuaalisia tehosteita äänitiedostoa toistettaessa."
 
-#: C/totem.xml:1020(para) 
-msgid "<guilabel>Type of visualization</guilabel>: select type of visualization from the drop-down list."
-msgstr "<guilabel>Visualisoinnin tyyppi</guilabel>: valitse pudotusvalikosta haluamasi visualisointityyppi."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1020
+msgid ""
+"<guilabel>Type of visualization</guilabel>: select type of visualization "
+"from the drop-down list."
+msgstr ""
+"<guilabel>Visualisoinnin tyyppi</guilabel>: valitse pudotusvalikosta "
+"haluamasi visualisointityyppi."
 
-#: C/totem.xml:1025(para) 
-msgid "<guilabel>Visualization size</guilabel>: select visualization size from the drop-down list."
-msgstr "<guilabel>Visualisaation koko</guilabel>: valitse visualisaation koko pudotusvalikosta."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1025
+msgid ""
+"<guilabel>Visualization size</guilabel>: select visualization size from the "
+"drop-down list."
+msgstr ""
+"<guilabel>Visualisaation koko</guilabel>: valitse visualisaation koko "
+"pudotusvalikosta."
 
-#: C/totem.xml:1033(term) 
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1033
 msgid "Color balance"
 msgstr "Väritasapaino"
 
-#: C/totem.xml:1037(para) 
-msgid "<guilabel>Brightness</guilabel>: use the slider to specify the level of brightness."
-msgstr "<guilabel>Kirkkaus</guilabel>: käytä liukusäädintä määrittääksesi kirkkauden."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1037
+msgid ""
+"<guilabel>Brightness</guilabel>: use the slider to specify the level of "
+"brightness."
+msgstr ""
+"<guilabel>Kirkkaus</guilabel>: käytä liukusäädintä määrittääksesi kirkkauden."
 
-#: C/totem.xml:1040(para) 
-msgid "<guilabel>Contrast</guilabel>: use the slider to specify the level of contrast."
-msgstr "<guilabel>Kontrasti</guilabel>: käytä liukusäädintä määrittääksesi kontrastin."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1040
+msgid ""
+"<guilabel>Contrast</guilabel>: use the slider to specify the level of "
+"contrast."
+msgstr ""
+"<guilabel>Kontrasti</guilabel>: käytä liukusäädintä määrittääksesi "
+"kontrastin."
 
-#: C/totem.xml:1043(para) 
-msgid "<guilabel>Saturation</guilabel>: use the slider to specify the level of saturation."
-msgstr "<guilabel>Värikylläisyys</guilabel>: käytä liukusäädintä määrittääksesi värikylläisyyden."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1043
+msgid ""
+"<guilabel>Saturation</guilabel>: use the slider to specify the level of "
+"saturation."
+msgstr ""
+"<guilabel>Värikylläisyys</guilabel>: käytä liukusäädintä määrittääksesi "
+"värikylläisyyden."
 
-#: C/totem.xml:1047(para) 
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1047
 msgid "<guilabel>Hue</guilabel>: use the slider to specify the level of hue."
 msgstr "<guilabel>Sävy</guilabel>: käytä liukusäädintä määrittääksesi sävyn."
 
-#: C/totem.xml:1051(para) 
-msgid "You may use the <guilabel>Reset to Defaults</guilabel> button to reset the color balance controls to 
their default positions."
-msgstr "Voit käyttää <guilabel>Palauta oletusasetukset</guilabel> -painiketta palauttaaksesi värisäätimet 
oletusasentoihinsa."
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:1051
+msgid ""
+"You may use the <guilabel>Reset to Defaults</guilabel> button to reset the "
+"color balance controls to their default positions."
+msgstr ""
+"Voit käyttää <guilabel>Palauta oletusasetukset</guilabel> -painiketta "
+"palauttaaksesi värisäätimet oletusasentoihinsa."
 
-#: C/totem.xml:1058(title) 
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1058
 msgid "Audio"
 msgstr "Ääni"
 
-#: C/totem.xml:1061(term) 
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1061
 msgid "Audio Output"
 msgstr "Ääniulostulo"
 
-#: C/totem.xml:1063(para) 
-msgid "Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> drop-down list."
-msgstr "Valitse ääniulostulon tyyppi <guilabel>Ääniulostulon tyyppi</guilabel> -pudotusvalikosta."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1063
+msgid ""
+"Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> "
+"drop-down list."
+msgstr ""
+"Valitse ääniulostulon tyyppi <guilabel>Ääniulostulon tyyppi</guilabel> -"
+"pudotusvalikosta."
 
-#: C/totem.xml:1091(title) 
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1091
 msgid "About <application>Totem Movie Player</application>"
 msgstr "<application>Totem-elokuvasoittimesta</application>"
 
-#: C/totem.xml:1092(para) 
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien Nocera (<email>hadess hadess 
net</email>), Julien Moutte (<email>julien moutte net</email>) for the GStreamer backend, and Guenter Bartsch 
(<email>guenter users sourceforge net</email>). To find more information about <application>Totem Movie 
Player</application>, please visit the <ulink url=\"http://projects.gnome.org/totem/\"; 
type=\"http\"><application>Totem Movie Player</application> website</ulink>."
-msgstr "<application>Totem-elokuvasoittimen</application> ovat kirjoittaneet Bastien Nocera (<email>hadess 
hadess net</email>), Julien Moutte (<email>julien moutte net</email>) GStreameriä varten, ja Guenter Bartsch 
(<email>guenter users sourceforge net</email>). Saadaksesi lisää tietoa 
<application>Totem-elokuvasoittimesta</application>, käy <ulink url=\"http://projects.gnome.org/totem/\"; 
type=\"http\"><application>Totem-elokuvasoittimen</application> web-sivustolla</ulink>."
-
-#: C/totem.xml:1105(para) 
-msgid "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license as published by the 
Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. A copy of 
this license can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or in the file COPYING 
included with the source code of this program."
-msgstr "Tätä ohjelmaa jaetaan GNU yleisen lisenssin (GPL-lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin Free 
Software Foundation on ne julkaissut; joko Lisenssin version 2, tai (valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän 
version mukaisesti. Lisenssin kopio löytyy tästä <ulink url=\"gnome-power-manager:gpl\" 
type=\"help\">linkistä</ulink>, tai tiedostosta COPYING, joka on tämän ohjelman lähdekoodin mukana."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1092
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien "
+#| "Nocera (<email>hadess hadess net</email>), Julien Moutte "
+#| "(<email>julien moutte net</email>) for the GStreamer backend, and Guenter "
+#| "Bartsch (<email>guenter users sourceforge net</email>). To find more "
+#| "information about <application>Totem Movie Player</application>, please "
+#| "visit the <ulink url=\"http://projects.gnome.org/totem/\"; "
+#| "type=\"http\"><application>Totem Movie Player</application> website</"
+#| "ulink>."
+msgid ""
+"<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien Nocera "
+"(<email>hadess hadess net</email>), Julien Moutte (<email>julien moutte net</"
+"email>) for the GStreamer backend, and Guenter Bartsch (<email>guenter users "
+"sourceforge.net</email>). To find more information about <application>Totem "
+"Movie Player</application>, please visit the <ulink url=\"https://wiki.gnome.";
+"org/Apps/Videos\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</"
+"application> website</ulink>."
+msgstr ""
+"<application>Totem-elokuvasoittimen</application> ovat kirjoittaneet Bastien "
+"Nocera (<email>hadess hadess net</email>), Julien Moutte "
+"(<email>julien moutte net</email>) GStreameriä varten, ja Guenter Bartsch "
+"(<email>guenter users sourceforge net</email>). Saadaksesi lisää tietoa "
+"<application>Totem-elokuvasoittimesta</application>, käy <ulink url=\"http://";
+"projects.gnome.org/totem/\" type=\"http\"><application>Totem-"
+"elokuvasoittimen</application> web-sivustolla</ulink>."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1105
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
+#| "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
+#| "the License, or (at your option) any later version. A copy of this "
+#| "license can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</"
+#| "ulink>, or in the file COPYING included with the source code of this "
+#| "program."
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
+"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
+"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
+"can be found at this <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
+"in the file COPYING included with the source code of this program."
+msgstr ""
+"Tätä ohjelmaa jaetaan GNU yleisen lisenssin (GPL-lisenssin) ehtojen mukaan "
+"sellaisina kuin Free Software Foundation on ne julkaissut; joko Lisenssin "
+"version 2, tai (valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti. "
+"Lisenssin kopio löytyy tästä <ulink url=\"gnome-power-manager:gpl\" "
+"type=\"help\">linkistä</ulink>, tai tiedostosta COPYING, joka on tämän "
+"ohjelman lähdekoodin mukana."
+
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr ""
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/gnome-power-manager.xml:0(None) 
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Kaarina V. Sauna-aho <kaarina v sauna-aho nomovok com>, 2009, 2009"
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" "
+#| "url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+#| "with this manual."
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Tätä asiakirjaa saa kopioida, jakaa edelleen ja/tai muokata Free Software "
+"Foundationin julkaiseman GNU Free Documentation Licensen (GFDL) version 1.1 "
+"tai valinnaisesti myöhemmän version mukaisesti, ilman vaatimuksia "
+"muuttamattomista osioista ja etu- tai takakansiteksteistä. Kopion GFDL:stä "
+"voi nähdä napsauttamalla <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tätä "
+"linkkiä</ulink>, tai lukemalla ohjeen mukana toimitetun COPYING-DOCS-nimisen "
+"tiedoston."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]