[totem] Finnish translation update



commit 19fa60136a1901a2a51bcbe1714abb25233b34ea
Author: Lasse Liehu <lasse liehu gmail com>
Date:   Sun Aug 17 14:37:38 2014 +0300

    Finnish translation update

 po/fi.po | 2150 +++++++-------------------------------------------------------
 1 files changed, 217 insertions(+), 1933 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 54523b2..021a0fd 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -4,131 +4,70 @@
 #
 #
 # Additional Launchpad translators:
-#  Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n";
-#  JTY https://launchpad.net/~jukka-yrjola\n";
-#  Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n";
-#  Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto\n";
+# Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n";
+# JTY https://launchpad.net/~jukka-yrjola\n";
+# Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n";
+# Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto\n";
+#
 #
 # Tommi Vainikainen <Tommi Vainikainen iki fi>, 2003-2005, 2008-2009.
 # Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2002,2003,2005-2009.
 # Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2008-2010.
 # Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2012, 2013, 2014.
-#
+# Lasse Liehu <lasse liehu gmail com>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-03 11:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-03 20:32+0200\n"
-"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
-"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
+"cgi?product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-08 22:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-09 13:15+0300\n"
+"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse liehu gmail com>\n"
+"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79
-msgid "Playing a movie"
-msgstr "Toistetaan elokuvaa"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:400
-msgid "No URI to play"
-msgstr "Soitettavaa URI:a ei annettu"
-
-#. translators: this is:
-#. * Open With ApplicationName
-#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1099
-#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "_Avaa sovelluksella ”%s”"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1320 ../src/totem-object.c:2169
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Tapahtui virhe"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1676
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Totem-elokuvasoitin"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1994
-msgid "No playlist or playlist empty"
-msgstr "Soittolistaa ei ole tai se on tyhjä"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2225
-msgid "Movie browser plugin"
-msgstr "Elokuvaselainliitännäinen"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241 ../src/totem.c:259
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "Säieturvallisia kirjastoja ei voi alustaa."
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241
-msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr "Tarkista järjestelmäasennuksesi. Totemin liitännäinen suljetaan."
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-msgstr "Näytä visuaalisia tehosteita, kun videokuvaa ei näytetä"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr ""
-"Näytä visuaalisia tehosteita, kun soitetaan tiedostoa, jossa on vain ääntä."
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Name of the visual effects plugin"
-msgstr "Visuaalisten tehosteiden liitännäisen nimi"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "The brightness of the video"
 msgstr "Videon kirkkaus"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "The contrast of the video"
 msgstr "Videon kontrasti"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "The hue of the video"
 msgstr "Videon värisävy"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "The saturation of the video"
 msgstr "Videon värikylläisyys"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Repeat mode"
 msgstr "Kertaustila"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
 msgstr "Poistetaanko lomituksenpoisto käytöstä lomitetuilla elokuvilla"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 msgstr "Pidetäänkö soittomoottorin vianetsintä päällä"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Type of audio output to use"
 msgstr "Käytettävän ääniulostulon tyyppi"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Visualization quality setting"
-msgstr "Visualisoinnin laatuasetus"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Quality setting for the audio visualization."
-msgstr "Laatuasetus äänen visualisointiin."
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Network buffering threshold"
 msgstr "Verkkopuskuroinnin kynnys"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
 "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
 "stream (in seconds)."
@@ -136,64 +75,64 @@ msgstr ""
 "Puskuroitavan tiedon määrä verkkovirroille ennen kuin virtauksen toisto "
 "alkaa (sekunteina)."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Subtitle font"
-msgstr "Tekstityksen kirjasin"
+msgstr "Tekstityksen fontti"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Pango font description for subtitle rendering."
-msgstr "Pango-kirjasinkuvaus tekstityksen piirtoon."
+msgstr "Pango-fonttikuvaus tekstityksen piirtoon."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Subtitle encoding"
 msgstr "Tekstityksen merkistökoodaus"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Encoding character set for subtitle."
 msgstr "Merkistöenkoodaus tekstitykselle."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
 msgstr "Oletus-sijainti ”Avaa…”-ikkunoille"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid ""
 "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
 "directory."
 msgstr "Oletussijainti ”Avaa…”-valintaikkunassa. Oletus on nykyinen kansio."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
 msgstr "Oletuskansio ”Ota kuvakaappaus”-ikkunoille"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid ""
 "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
 "Pictures directory."
 msgstr "Oletussijainti ”Ota kuvakaappaus”-ikkunalle. Oletus on Kuvat-kansio."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
 msgstr "Poistetaanko käyttäjän kotihakemiston liitännäiset käytöstä"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
 msgstr "Otetaanko pikanäppäimet pois käytöstä"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
 msgstr "Ladataanko tekstitystiedostot automaattisesti kun elokuva ladataan"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
 msgstr ""
 "Ladataanko ulkoiset kappaletiedostot automaattisesti kun elokuva ladataan"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Active plugins list"
 msgstr "Aktiivisten liitännäisten luettelo"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid ""
 "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
 "running)."
@@ -201,152 +140,123 @@ msgstr ""
 "Luettelo niiden liitännäisten nimistä, jotka ovat tällä hetkellä aktiivisia "
 "(ladattu ja suorituksessa)."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Directories to show"
 msgstr "Näytettävät kansiot"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
 msgstr ""
 
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/preferences.ui.h:2
-msgid "Normal"
-msgstr "Tavallinen"
-
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/preferences.ui.h:4
-msgid "Large"
-msgstr "Suuri"
-
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/preferences.ui.h:6
-msgid "Extra Large"
-msgstr "Erityisen suuri"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5859
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5480
 #: ../src/totem-properties-view.c:242
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:8
+#: ../data/preferences.ui.h:2
 msgid "4-channel"
 msgstr "4-kanava"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:9
+#: ../data/preferences.ui.h:3
 msgid "4.1-channel"
 msgstr "4.1-kanava"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:10
+#: ../data/preferences.ui.h:4
 msgid "5.0-channel"
 msgstr "5.0-kanava"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:11
+#: ../data/preferences.ui.h:5
 msgid "5.1-channel"
 msgstr "5.1-kanava"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:12
+#: ../data/preferences.ui.h:6
 msgid "AC3 Passthrough"
 msgstr "AC3-läpivienti"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:13
+#: ../data/preferences.ui.h:7
 msgid "Preferences"
 msgstr "Asetukset"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:14
-msgid "Text Subtitles"
+#: ../data/preferences.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Text Subtitles"
+msgid "External Subtitles"
 msgstr "Tekstitys"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:15
+#: ../data/preferences.ui.h:9
 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
 msgstr "_Lataa tekstitys elokuvan käynnistyessä"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:16
+#: ../data/preferences.ui.h:10
 msgid "_Font:"
-msgstr "_Kirjasin:"
+msgstr "_Fontti:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:17
+#: ../data/preferences.ui.h:11
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "_Merkistökoodaus:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:18
+#: ../data/preferences.ui.h:12
 msgid "External Chapters"
 msgstr "Ulkoiset kappaleet"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:19
+#: ../data/preferences.ui.h:13
 msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
 msgstr "Lataa _kappaletiedostoja kun elokuva avataan"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:20
+#: ../data/preferences.ui.h:14
 msgid "Plugins"
 msgstr "Liitännäiset"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:21
+#: ../data/preferences.ui.h:15
 msgid "Plugins..."
 msgstr "Liitännäiset…"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1
+#: ../data/preferences.ui.h:16 ../data/properties.ui.h:1
 msgid "General"
 msgstr "Yleistä"
 
 #. Tab label in the Preferences dialogue
-#: ../data/preferences.ui.h:24
+#: ../data/preferences.ui.h:18
 msgid "Display"
 msgstr "Näyttö"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:25
+#: ../data/preferences.ui.h:19
 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
 msgstr "Poista lomitettujen videoiden lomituksen poisto käytöstä"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:26
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "Visuaaliset tehosteet"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:27
-msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-msgstr "Näytä _visuaalisia tehosteita soitettaessa ääntä"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:28
-msgid "_Type of visualization:"
-msgstr "Visualisoinnin _tyyppi:"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:29
-msgid "Visualization _size:"
-msgstr "Visualisointik_oko:"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:30
+#: ../data/preferences.ui.h:20
 msgid "Color Balance"
 msgstr "Väritasapaino"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:31
+#: ../data/preferences.ui.h:21
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "_Kirkkaus:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:32
+#: ../data/preferences.ui.h:22
 msgid "Co_ntrast:"
 msgstr "Ko_ntrasti:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:33
+#: ../data/preferences.ui.h:23
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "_Kylläisyys:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:34
+#: ../data/preferences.ui.h:24
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Sävy:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:35
+#: ../data/preferences.ui.h:25
 msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "Palauta _oletusasetukset"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:36
+#: ../data/preferences.ui.h:26
 msgid "Audio Output"
 msgstr "Ääniulostulo"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:37
+#: ../data/preferences.ui.h:27
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "_Ääniulostulon tyyppi:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:38 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:14
 #: ../src/totem-properties-view.c:283
 msgid "Audio"
 msgstr "Ääni"
@@ -408,19 +318,29 @@ msgid "Channels:"
 msgstr "Kanavat:"
 
 #: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Totem, also known as Videos, is the official movie player of the GNOME "
+#| "desktop environment. It features a playlist, a full-screen mode, seek and "
+#| "volume controls, as well as keyboard navigation."
 msgid ""
-"Totem, also known as Videos, is the official movie player of the GNOME "
-"desktop environment. It features a playlist, a full-screen mode, seek and "
-"volume controls, as well as keyboard navigation."
+"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME "
+"desktop environment. It features a searchable list of local videos, and "
+"DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video "
+"highlights from a number of web sites."
 msgstr ""
 "Totem, joka tunnetaan myös nimellä \"Videot\", on Gnome-työpöytäympäristön "
 "virallinen videosoitin. Sen ominaisuuksiin kuuluvat muun muassa "
 "soittolistat, koko näytön tila, haku ja pikanäppäimet."
 
 #: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, "
+#| "support to watch live TV and VCD recording."
 msgid ""
-"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, support "
-"to watch live TV and VCD recording."
+"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and "
+"support for recording DVDs."
 msgstr ""
 "Totem sisältää myös lisätoimintoja kuten tekstityksen latauksen, suorien tv-"
 "lähetyksien katselumahdollisuuden ja VCD-nauhoituksen."
@@ -430,19 +350,13 @@ msgid "Video thumbnailer for the file manager"
 msgstr ""
 
 #: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:4
-msgid "Nautilus properties tab"
-msgstr ""
-
-#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:5
-msgid "Mozilla (Firefox) plugin to view movies inside your browser"
-msgstr "Mozilla (Firefox) -liitännäinen elokuvien selaimessa katselua varten"
-
-#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:6
-msgid "Command-line video properties helper (for indexers)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "Movie Properties"
+msgid "Files properties tab"
+msgstr "Elokuvan ominaisuudet"
 
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:30 ../src/totem.c:258
-#: ../src/totem.c:264
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:241 ../src/totem.c:247
+#: ../src/totem-object.c:3520 ../src/totem-grilo.c:1860
 msgid "Videos"
 msgstr "Videot"
 
@@ -473,7 +387,6 @@ msgid "Add _Local Video…"
 msgstr "Lisää _paikallinen video…"
 
 #: ../data/totem.ui.h:5
-#| msgid "Add Web Video..."
 msgid "Add _Web Video…"
 msgstr "Lisää _verkkovideo…"
 
@@ -492,8 +405,11 @@ msgid "Square"
 msgstr "Neliö"
 
 #: ../data/totem.ui.h:9
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Aspect ratio"
+#| msgid "4:3 (TV)"
 msgctxt "Aspect ratio"
-msgid "4:3 (TV)"
+msgid "4∶3 (TV)"
 msgstr "4:3 (TV)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:10
@@ -523,7 +439,6 @@ msgid "S_ubtitles"
 msgstr "_Tekstitys"
 
 #: ../data/totem.ui.h:16
-#| msgid "Select Text Subtitles"
 msgid "_Select Text Subtitles…"
 msgstr "_Valitse tekstitys…"
 
@@ -555,30 +470,6 @@ msgstr "K_atselukulmavalikko"
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "Ka_ppalevalikko"
 
-#: ../data/totem.ui.h:24
-msgid "Play / P_ause"
-msgstr "Toista / _pidä tauko"
-
-#: ../data/totem.ui.h:25
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "Toista tai pidä tauko elokuvassa"
-
-#: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "_Next Chapter/Movie"
-msgstr "_Seuraava kappale/elokuva"
-
-#: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "Next chapter or movie"
-msgstr "Seuraava kappale/elokuva"
-
-#: ../data/totem.ui.h:28
-msgid "_Previous Chapter/Movie"
-msgstr "Ede_llinen kappale/elokuva"
-
-#: ../data/totem.ui.h:29
-msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "Edellinen kappale/elokuva"
-
 #: ../data/uri.ui.h:1
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "Syötä avattavan tiedoston _sijainti:"
@@ -588,55 +479,55 @@ msgstr "Syötä avattavan tiedoston _sijainti:"
 msgid "--:--"
 msgstr "--:--"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1911
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1899
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "RTSP-palvelin pyytää salasanaa"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3298
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3270
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Ääniraita #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3302
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3274
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Tekstitys #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3763
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3736
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "Pavelin, johon yrität yhdistää, ei ole tunnettu."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3766
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3739
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "Yhteys tähän palvelimeen hylättiin."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3769
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3742
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "Määriteltyä elokuvaa ei löytynyt."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3776
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3749
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "Palvelin hylkäsi pääsyn tähän tiedostoon tai suoratoistovirtaan."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3782
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3755
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "Pääsy tähän tiedostoon tai suoratoistovirtaan vaatii tunnistautumisen."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3789
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3762
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia avata tätä tiedostoa."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3794
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3767
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "Tämä sijainti on virheellinen."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3802
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3775
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "Elokuvaa ei voitu lukea."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3825
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3833
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3798
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3806
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -652,7 +543,12 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3844
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3818
+msgid ""
+"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3821
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -661,26 +557,26 @@ msgstr ""
 "Liitännäisten asennus saattaa olla tarpeen, jotta tietynlaisten "
 "mediatiedostojen toisto on mahdollista"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3854
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3832
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
 msgstr ""
 "Tätä tiedostoa ei voi näyttää verkon yli. Hae se ensin omalle kiintolevylle."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5855 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5476 ../src/totem-properties-view.c:238
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5857 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5478 ../src/totem-properties-view.c:240
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6144
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5765
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Media ei sisällä tuettuja videomuotoja."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6306
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5923
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -709,8 +605,6 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
 #.
 #: ../src/gst/totem-time-helpers.c:71
 #, c-format
-#| msgctxt "long time format"
-#| msgid "%d:%02d:%02d"
 msgctxt "long time format"
 msgid "-%d:%02d:%02d"
 msgstr "-%d:%02d:%02d"
@@ -723,8 +617,6 @@ msgstr "-%d:%02d:%02d"
 #.
 #: ../src/gst/totem-time-helpers.c:82
 #, c-format
-#| msgctxt "short time format"
-#| msgid "%d:%02d"
 msgctxt "short time format"
 msgid "-%d:%02d"
 msgstr "-%d:%02d"
@@ -746,73 +638,73 @@ msgstr "%d:%02d"
 #. Album
 #. Year
 #. Container
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:106
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:108
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:112
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tuntematon"
 
 #. Dimensions
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
 msgctxt "Dimensions"
 msgid "N/A"
 msgstr "-"
 
 #. Video Codec
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
 msgctxt "Video codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "-"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
 msgctxt "Video bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "-"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
 msgctxt "Frame rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "-"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:133
 msgctxt "Audio bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "-"
 
 #. Audio Codec
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:135
 msgctxt "Audio codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "-"
 
 #. Sample rate
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:137
 msgid "0 Hz"
 msgstr "0 Hz"
 
 #. Channels
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:139
 msgid "0 Channels"
 msgstr "0 kanavaa"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d tunti"
 msgstr[1] "%d tuntia"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minuutti"
 msgstr[1] "%d minuuttia"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -820,25 +712,25 @@ msgstr[0] "%d sekunti"
 msgstr[1] "%d sekuntia"
 
 #. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
 #, c-format
 msgctxt "time"
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s, %s, %s"
 
 #. 2 minutes 12 seconds
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
 #, c-format
 msgctxt "time"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. 0 seconds
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 sekuntia"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:236
 #, c-format
 msgid "%d frame per second"
 msgid_plural "%d frames per second"
@@ -849,7 +741,11 @@ msgstr[1] "%d kuvaa sekunnissa"
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "Ääniesikatselu"
 
-#: ../src/totem.c:259
+#: ../src/totem.c:242
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Säieturvallisia kirjastoja ei voi alustaa."
+
+#: ../src/totem.c:242
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "Tarkista järjestelmäasennuksesi. Totem sulkeutuu."
 
@@ -868,17 +764,17 @@ msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "Tarkista, että Totem on oikein asennettu."
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:366
+#: ../src/totem-menu.c:391
 msgid "None"
 msgstr "Ei mikään"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:370
+#: ../src/totem-menu.c:395
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Automaattinen"
 
-#: ../src/totem-object.c:153
+#: ../src/totem-object.c:156
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -887,52 +783,55 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Komennolla '%s --help' näet kaikki mahdolliset komentorivivalitsimet.\n"
 
-#: ../src/totem-object.c:1284 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1310 ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "Tauko"
 
-#: ../src/totem-object.c:1289 ../src/totem-object.c:1299
+#: ../src/totem-object.c:1315 ../src/totem-object.c:1325
 #: ../src/totem-options.c:51 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
 msgid "Play"
 msgstr "Toista"
 
-#: ../src/totem-object.c:1374 ../src/totem-object.c:1401
-#: ../src/totem-object.c:1910
+#: ../src/totem-object.c:1392 ../src/totem-object.c:1419
+#: ../src/totem-object.c:1931
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem ei voinut toistaa sijaintia ”%s”."
 
-#: ../src/totem-object.c:2052
+#: ../src/totem-object.c:2073
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem ei voinut näyttää ohjeen sisältöä."
 
-#: ../src/totem-object.c:3469
+#: ../src/totem-object.c:2313
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Tapahtui virhe"
+
+#: ../src/totem-object.c:3617
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Edellinen kappale/elokuva"
 
-#: ../src/totem-object.c:3474
+#: ../src/totem-object.c:3623
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Toista / keskeytä"
 
-#: ../src/totem-object.c:3479
+#: ../src/totem-object.c:3629
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Seuraava kappale/elokuva"
 
-#: ../src/totem-object.c:3704
+#: ../src/totem-object.c:3843
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totemia ei voi käynnistää."
 
-#: ../src/totem-object.c:3704
+#: ../src/totem-object.c:3843
 msgid "No reason."
 msgstr "Ei syytä."
 
 #: ../src/totem-open-location.c:183
-#| msgid "Add Web Video..."
 msgid "Add Web Video"
 msgstr "Lisää verkkovideo"
 
-#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:421
-#: ../src/totem-uri.c:484 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
+#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399
+#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
 #: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
@@ -940,7 +839,7 @@ msgstr "Lisää verkkovideo"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Peru"
 
-#: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:485
+#: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:461
 #: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99
 msgid "_Add"
 msgstr "_Lisää"
@@ -1015,28 +914,28 @@ msgstr "Ei voida lisätä jonon perään ja korvata samaan aikaan"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:235
+#: ../src/totem-playlist.c:232
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "Jakso %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1089
+#: ../src/totem-playlist.c:1001
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr ""
 "Soittolistan '%s' jäsennys epäonnistui. Soittolista saattaa olla rikkoutunut."
 
-#: ../src/totem-preferences.c:260
+#: ../src/totem-preferences.c:184
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Liitännäisten asetukset"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:263
+#: ../src/totem-preferences.c:187
 msgid "_Close"
 msgstr "_Sulje"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:437
+#: ../src/totem-preferences.c:303
 msgid "Select Subtitle Font"
-msgstr "Valitse tekstityksen kirjasin"
+msgstr "Valitse tekstityksen fontti"
 
 #: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:281
 msgid "Audio/Video"
@@ -1236,36 +1135,27 @@ msgstr "%s / %s"
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "Kelaa kohtaan %s / %s"
 
-#: ../src/totem-uri.c:331 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982
+#: ../src/totem-uri.c:329 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982
 msgid "All files"
 msgstr "Kaikki tiedostot"
 
-#: ../src/totem-uri.c:336 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979
-msgid "Supported files"
-msgstr "Tuetut tiedostot"
-
-#: ../src/totem-uri.c:348
-msgid "Audio files"
-msgstr "Äänitiedostot"
-
-#: ../src/totem-uri.c:356
+#: ../src/totem-uri.c:335
 msgid "Video files"
 msgstr "Videotiedostot"
 
-#: ../src/totem-uri.c:366
+#: ../src/totem-uri.c:346
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "Tekstitystiedostot"
 
-#: ../src/totem-uri.c:418
+#: ../src/totem-uri.c:396
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "Valitse tekstitys"
 
-#: ../src/totem-uri.c:422 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
+#: ../src/totem-uri.c:400 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
 msgid "_Open"
 msgstr "_Avaa"
 
-#: ../src/totem-uri.c:481
-#| msgid "Videos"
+#: ../src/totem-uri.c:457
 msgid "Add Videos"
 msgstr "Lisää videoita"
 
@@ -1335,17 +1225,14 @@ msgid "Unable to write a project."
 msgstr "Projektia ei voitu kirjoittaa."
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:394
-#| msgid "_Create Video Disc..."
 msgid "_Create Video Disc…"
 msgstr "_Luo videolevy…"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:395
-#| msgid "Copy Vide_o DVD..."
 msgid "Copy Vide_o DVD…"
 msgstr "Kopioi vide_o-DVD…"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:396
-#| msgid "Copy (S)VCD..."
 msgid "Copy (S)VCD…"
 msgstr "Kopioi (S)VCD…"
 
@@ -1370,7 +1257,6 @@ msgid "Go to the chapter in the movie"
 msgstr "Siirry tiettyyn kappaleeseen elokuvassa"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
-#| msgid "Add Chapter"
 msgid "Add Chapter…"
 msgstr "Lisää kappale…"
 
@@ -1391,7 +1277,6 @@ msgid "No chapter data"
 msgstr "Ei kappaletietoja"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
-#| msgid "Load Chapters..."
 msgid "Load Chapters…"
 msgstr "Lisää kappaleita…"
 
@@ -1454,6 +1339,10 @@ msgstr "Tarkista onko sinulla kirjoitusoikeus elokuvan sisältävään kansioon.
 msgid "Open Chapter File"
 msgstr "Avaa kappaletiedosto"
 
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979
+msgid "Supported files"
+msgstr "Tuetut tiedostot"
+
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1076
 msgid "Chapter Screenshot"
 msgstr "Kappaleen kuvakaappaus"
@@ -1490,9 +1379,6 @@ msgid "MPRIS D-Bus Interface"
 msgstr "MPRIS D-Bus -liitäntä"
 
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
-#| "subsystem."
 msgid ""
 "Send notifications of currently-playing videos and allow remote control "
 "using MPRIS."
@@ -1517,62 +1403,53 @@ msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
 msgstr "Tuntematon ominaisuus ”%s” pyydetty MediaPlayer2-oliolta"
 
 #: ../src/grilo.ui.h:1
-#| msgid "Select a folder"
 msgid "Select All"
 msgstr "Valitse kaikki"
 
 #: ../src/grilo.ui.h:2
-#| msgid "Select a folder"
 msgid "Select None"
 msgstr "Älä valitse mitään"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:277
+#: ../src/totem-grilo.c:278
 #, c-format
 msgid "Season %d Episode %d"
 msgstr "Kausi %d Jakso %d"
 
 #. translators: The first item is the show name, for example:
 #. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
-#: ../src/totem-grilo.c:314
+#: ../src/totem-grilo.c:315
 #, c-format
 msgid "%s (Season %d Episode %d)"
 msgstr "%s (Kausi %d Jakso %d)"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:684
+#: ../src/totem-grilo.c:685
 msgid "Browse Error"
 msgstr "Selausvirhe"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:816
+#: ../src/totem-grilo.c:822
 msgid "Search Error"
 msgstr "Hakuvirhe"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:1246
+#: ../src/totem-grilo.c:1273
 msgid "Local"
 msgstr "Paikallinen"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:1823
-msgid "Recent"
-msgstr "Viimeisimmät"
-
-#: ../src/totem-grilo.c:1832
-#| msgid "Channels:"
+#: ../src/totem-grilo.c:1869
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanavat"
 
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:133 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:130 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Napsauta kohteita valitaksesi ne"
 
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:140
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:137
 #, c-format
-#| msgid "%d second"
-#| msgid_plural "%d seconds"
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "%d valittu"
 msgstr[1] "%d valittu"
 
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:159
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:156
 #, c-format
 msgid "Results for “%s”"
 msgstr "Tulokset haulle “%s”"
@@ -1594,12 +1471,10 @@ msgid "Search"
 msgstr "Etsi"
 
 #: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:1
-#| msgid "Add to Playlist"
 msgid "Add to Favourites"
 msgstr "Lisää suosikkeihin"
 
 #: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
-#| msgid "Shuff_le"
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Satunnaistoisto"
 
@@ -1667,53 +1542,53 @@ msgstr "Tekstitysten latain"
 msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
 msgstr "Etsi tekstityksiä parhaillaan toistettavalle elokuvalle"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:41
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Brasilian portugali"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:176
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:178
 msgid "Searching for subtitles…"
 msgstr "Etsitään tekstityksiä…"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:224
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:609
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:226
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:605
 msgid "Downloading the subtitles…"
 msgstr "Ladataan tekstityksiä…"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:289
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:291
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgstr "OpenSubtitles-verkkosivustoon ei voi yhdistää"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:322
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:340
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:324
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:342
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
 msgstr "OpenSubtitles-verkkosivustoon ei voi yhdistää"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:328
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330
 msgid "No results found."
 msgstr "Ei tuloksia."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:470
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:472
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Tekstitykset"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:476
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
 msgid "Format"
 msgstr "Muoto"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:481
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
 msgid "Rating"
 msgstr "Arvostelu"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:520
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:522
 msgid "_Download Movie Subtitles…"
 msgstr "_Lataa tekstitys elokuvaan…"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:560
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:562
 msgid "Searching subtitles…"
 msgstr "Etsitään tekstityksiä…"
 
@@ -1742,15 +1617,14 @@ msgid "Movie Properties"
 msgstr "Elokuvan ominaisuudet"
 
 #: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2
-#| msgid "Adds movie properties to the sidebar"
 msgid "Adds movie properties menu item"
 msgstr "Lisää elokuvan ominaisuudet -valikkokohdan"
 
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:260
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:261
 msgid "Properties"
 msgstr "Ominaisuudet"
 
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:287
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:286
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Ominaisuudet"
 
@@ -1799,9 +1673,9 @@ msgid ""
 "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
 "default password ('totem')."
 msgstr ""
-"Sen jälkeen kun painat OK, Totem odottaa kunnes otat siihen yhteyttä winpdb:"
-"llä tai rpdb2:lla. Jos sinulla ei ole vianselvityssalasanaa asetettuna "
-"DConfissa, käytetään oletussalasanaa ”totem”."
+"Sen jälkeen kun painat OK, Totem odottaa kunnes otat siihen yhteyttä "
+"winpdb:llä tai rpdb2:lla. Jos sinulla ei ole vianselvityssalasanaa "
+"asetettuna DConfissa, käytetään oletussalasanaa ”totem”."
 
 #: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
 msgid "Recent files"
@@ -1819,11 +1693,11 @@ msgstr "Kiertoliitännäinen"
 msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
 msgstr "Mahdollistaa videoiden kääntämisen, jos ne ovat väärässä asennossa"
 
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:54
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
 msgid "_Rotate ↷"
 msgstr "Kierr_ä ↷"
 
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:58
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:56
 msgid "Rotate ↶"
 msgstr "Kierrä ↶"
 
@@ -1837,11 +1711,11 @@ msgstr "Tallenna kopio parhaillaan toistettavasta elokuvasta"
 
 #. translators: Movie is the default saved movie filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:143
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:147
 msgid "Movie"
 msgstr "Elokuva"
 
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:324
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:355
 msgid "Make Available Offline"
 msgstr "Tee käytettäväksi yhteydettömässä tilassa"
 
@@ -1853,6 +1727,10 @@ msgstr "Näytönsäästäjä"
 msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
 msgstr "Estää näytönsäästäjän käynnistymisen, kun elokuvaa toistetaan"
 
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Toistetaan elokuvaa"
+
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
 msgid "Screenshot width (in pixels):"
 msgstr "Kuvakaappauksen leveys (pikseleissä):"
@@ -1907,7 +1785,6 @@ msgstr "Galleria-%s-%d.jpg"
 
 #. Set up the window
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
-#| msgid "Creating Gallery..."
 msgid "Creating Gallery…"
 msgstr "Luodaan galleriaa…"
 
@@ -1931,7 +1808,6 @@ msgid "Take _Screenshot"
 msgstr "Ota _kuvakaappaus"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345
-#| msgid "Create Screenshot _Gallery..."
 msgid "Create Screenshot _Gallery…"
 msgstr "Luo kuvakaappaus_galleria…"
 
@@ -1970,7 +1846,6 @@ msgid "_Skip To"
 msgstr "Siirr_y kohtaan"
 
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206
-#| msgid "_Skip To"
 msgid "_Skip To…"
 msgstr "_Siirry kohtaan…"
 
@@ -1989,1594 +1864,3 @@ msgstr "Zeitgeist-liitännäinen"
 #: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2
 msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
 msgstr "Zeitgeistille tapahtumia lähettävä liitännäinen"
-
-#~ msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
-#~ msgstr "Salli näytönsäästäjän käynnistyä kun toistetaan pelkkää ääntä"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
-#~ "monitor-powered speakers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Salli näytönsäästäjän käynnistyä kun toistetaan pelkkää ääntä. Älä salli "
-#~ "jos sinulla on näytöstä virtansa ottavat kaiuttimet."
-
-#~ msgid "Shuffle mode"
-#~ msgstr "Satunnaistoisto"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Poista"
-
-#~ msgid "Remove file from playlist"
-#~ msgstr "Poista tiedosto soittolistalta"
-
-#~ msgid "_Copy Location"
-#~ msgstr "_Kopioi sijainti"
-
-#~ msgid "Copy the location to the clipboard"
-#~ msgstr "Kopioi sijainti leikepöydälle"
-
-#~ msgid "_Select Text Subtitles..."
-#~ msgstr "Valitse tek_stitys…"
-
-#~ msgid "Select a file to use for text subtitles"
-#~ msgstr "Valitse tekstitykseen käytettävä tiedosto"
-
-#~ msgid "Add..."
-#~ msgstr "Lisää…"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Poista"
-
-#~ msgid "Save Playlist..."
-#~ msgstr "Tallenna soittolista…"
-
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Siirrä ylös"
-
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Siirrä alas"
-
-#~ msgid "Totem Preferences"
-#~ msgstr "Totemin asetukset"
-
-#~ msgid "Disable screensaver when playing"
-#~ msgstr "Estä näytönsäästäjä, kun toistetaan"
-
-#~ msgctxt "Screensaver disable"
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "Video"
-
-#~ msgid "Video or Audio"
-#~ msgstr "Videoa tai ääntä"
-
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Näytä"
-
-#~ msgid "_Sound"
-#~ msgstr "_Ääni"
-
-#~ msgid "File _Format: %s"
-#~ msgstr "Tiedosto_muoto: %s"
-
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Kaikki tiedostot"
-
-#~ msgid "All Supported Files"
-#~ msgstr "Kaikki tuetut tiedostot"
-
-#~ msgid "By Extension"
-#~ msgstr "Päätteen mukaan"
-
-#~ msgid "File Format"
-#~ msgstr "Tiedostomuoto"
-
-#~ msgid "Extension(s)"
-#~ msgstr "Päätteet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `"
-#~ "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
-#~ "choose a file format from the list below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sovellus ei tunnistanut tiedostomuotoa, jota haluat käyttää ”%s”-"
-#~ "tiedostoille. Varmista, että käytät tunnettua tiedostopäätettä "
-#~ "tiedostolle tai valitse käsin tiedostomuoto luettelosta alta."
-
-#~ msgid "File format not recognized"
-#~ msgstr "Tiedostomuotoa ei tunnistettu"
-
-#~ msgid "_Play Now"
-#~ msgstr "_Toista nyt"
-
-#~ msgid "_Add to Playlist"
-#~ msgstr "_Lisää soittolistaan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-#~ "any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Totem on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU "
-#~ "yleisen lisenssin (GPL-lisenssin) ehtojen mukaan  sellaisina kuin Free "
-#~ "Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai "
-#~ "(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Totemia levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta ilman "
-#~ "mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti "
-#~ "hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. "
-#~ "Katso GPL-lisenssistä lisää yksityiskohtia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
-#~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämän ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei "
-#~ "ole, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 59 Temple "
-#~ "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
-#~ "plugins."
-#~ msgstr ""
-#~ "Totem sisältää poikkeuksen, joka sallii ei-vapaiden GStreamer-"
-#~ "liitännäisten käytön."
-
-#~ msgid "Open Location..."
-#~ msgstr "Avaa sijainnista…"
-
-#~ msgid "MP3 ShoutCast playlist"
-#~ msgstr "MP3 ShoutCast -soittolista"
-
-#~ msgid "MP3 audio (streamed)"
-#~ msgstr "MP3-ääni (virta)"
-
-#~ msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
-#~ msgstr "MP3-ääni (virta, DOS-muoto)"
-
-#~ msgid "XML Shareable Playlist"
-#~ msgstr "XML Shareable -soittolista"
-
-#~ msgid "Could not save the playlist"
-#~ msgstr "Soittolistaa ei voi tallentaa"
-
-#~ msgid "Save Playlist"
-#~ msgstr "Tallenna soittolista"
-
-#~ msgid "Playlist"
-#~ msgstr "Soittolista"
-
-#~ msgid "Playlist error"
-#~ msgstr "Soittolistan virhe"
-
-#~ msgid "Select Movies or Playlists"
-#~ msgstr "Valitse elokuvia tai soittolistoja"
-
-#~ msgid "Add Directory"
-#~ msgstr "Lisää kansio"
-
-#~ msgid "Add Chapter..."
-#~ msgstr "Lisää kappale…"
-
-#~ msgid "Grilo Browser"
-#~ msgstr "Grilo-selain"
-
-#~ msgid "A plugin to let you browse media content from various sources"
-#~ msgstr "Liitännäinen mediasisällön selailuun useista lähteistä"
-
-#~ msgid "Copy Location"
-#~ msgstr "Kopioi sijainti"
-
-#~ msgid "_Rotate Clockwise"
-#~ msgstr "Kie_rrä myötäpäivään"
-
-#~ msgid "Rotate Counterc_lockwise"
-#~ msgstr "Kierrä _vastapäivään"
-
-#~ msgid "Save a Copy"
-#~ msgstr "Tallenna kopio"
-
-#~ msgid "Movie stream"
-#~ msgstr "Elokuvavirta"
-
-#~ msgid "Save a Copy..."
-#~ msgstr "Tallenna kopio…"
-
-#~ msgid "_Skip To..."
-#~ msgstr "Sii_rry kohtaan…"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Pysäytetty"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Tauko"
-
-#~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "Toistetaan"
-
-#~ msgid "Leave Fullscreen"
-#~ msgstr "Poistu koko näytön tilasta"
-
-#~ msgid "Time:"
-#~ msgstr "Aika:"
-
-#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-#~ msgstr "Muuta näyttöalueen kokoa automaattisesti tiedoston latautuessa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing "
-#~ "or closing them"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muistetaanko toistetun ääni- tai kuvatiedoston sijainti tauon/sulkemisen "
-#~ "jälkeen"
-
-#~ msgid "Playback"
-#~ msgstr "Toisto"
-
-#~ msgid "Start playing files from last position"
-#~ msgstr "Aloita tiedostojen toisto viimeksi jääneestä kohdasta"
-
-#~ msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
-#~ msgstr "_Sovita ikkunan koko elokuvan kokoon videon avauksen yhteydessä"
-
-#~ msgid "Open _Location"
-#~ msgstr "Avaa _sijainti"
-
-#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "_Koko näyttö"
-
-#~ msgid "_Movie"
-#~ msgstr "_Elokuva"
-
-#~ msgid "Eject the current disc"
-#~ msgstr "Poista nykyinen levy asemasta"
-
-#~ msgid "View the properties of the current stream"
-#~ msgstr "Katso nykyisen virtauksen ominaisuuksia"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Muokkaa"
-
-#~ msgid "_Clear Playlist"
-#~ msgstr "_Tyhjennä soittolista"
-
-#~ msgid "Clear the playlist"
-#~ msgstr "Tyhjennä soittolista"
-
-#~ msgid "Configure plugins to extend the application"
-#~ msgstr "Säädä liitännäisiä laajentamaan sovellusta"
-
-#~ msgid "Fit Window to Movie"
-#~ msgstr "Sovita ikkuna elokuvalle"
-
-#~ msgid "_Resize 1∶2"
-#~ msgstr "_Muuta kooksi 1:2"
-
-#~ msgid "Resize to half the original video size"
-#~ msgstr "Muuta kooksi puolet videon koosta"
-
-#~ msgid "Resize _1∶1"
-#~ msgstr "Muuta kooksi _1:1"
-
-#~ msgid "Resize to the original video size"
-#~ msgstr "Muuta kooksi alkuperäinen videon koko"
-
-#~ msgid "Resize _2∶1"
-#~ msgstr "Muuta kooksi _2:1"
-
-#~ msgid "Resize to double the original video size"
-#~ msgstr "Muuta kooksi kaksi kertaa videon koko"
-
-#~ msgid "Switch camera angles"
-#~ msgstr "Vaihda kamerakulmaa"
-
-#~ msgid "_Go"
-#~ msgstr "_Siirry"
-
-#~ msgid "Go to the DVD menu"
-#~ msgstr "Siirry DVD-valikkoon"
-
-#~ msgid "Go to the title menu"
-#~ msgstr "Siirry nimivalikkoon"
-
-#~ msgid "Go to the audio menu"
-#~ msgstr "Siirry äänivalikkoon"
-
-#~ msgid "Go to the angle menu"
-#~ msgstr "Siirry kuvakulmavalikkoon"
-
-#~ msgid "Go to the chapter menu"
-#~ msgstr "Siirry kappalevalikkoon"
-
-#~ msgid "Volume _Up"
-#~ msgstr "_Kovemmalle"
-
-#~ msgid "Increase volume"
-#~ msgstr "Kasvata äänenvoimakkuutta"
-
-#~ msgid "Volume _Down"
-#~ msgstr "_Hiljemmalle"
-
-#~ msgid "Decrease volume"
-#~ msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Sisältö"
-
-#~ msgid "Help contents"
-#~ msgstr "Ohjeen sisältö"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Tietoja"
-
-#~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "Tietoja tästä sovelluksesta"
-
-#~ msgid "Show _Controls"
-#~ msgstr "Näytä _säätimet"
-
-#~ msgid "Show controls"
-#~ msgstr "Näytä säätimet"
-
-#~ msgid "S_idebar"
-#~ msgstr "S_ivupalkki"
-
-#~ msgid "Show or hide the sidebar"
-#~ msgstr "Näytä tai piilota sivupalkki"
-
-#~ msgid "Sets automatic aspect ratio"
-#~ msgstr "Valitsee kuvasuhteen automaattisesti"
-
-#~ msgid "Sets square aspect ratio"
-#~ msgstr "Aseta neliönmuotoinen kuvasuhde"
-
-#~ msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio"
-#~ msgstr "Asettaa kuvasuhteen 4:3 (TV)"
-
-#~ msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio"
-#~ msgstr "Asettaa kuvasuhteen 16:9 (leveä kuva)"
-
-#~ msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio"
-#~ msgstr "Asettaa kuvasuhteen 2.11:1 (DVB)"
-
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "Lähennä"
-
-#~ msgid "Skip _Forward"
-#~ msgstr "Kelaa _eteenpäin"
-
-#~ msgid "Skip forward"
-#~ msgstr "Kelaa eteenpäin"
-
-#~ msgid "Skip _Backwards"
-#~ msgstr "Kelaa _taaksepäin"
-
-#~ msgid "Skip backwards"
-#~ msgstr "Kelaa taaksepäin"
-
-#~ msgid "Time seek bar"
-#~ msgstr "Aikasiirtymäpalkki"
-
-#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
-#~ msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen .desktop-tiedosto."
-
-#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-#~ msgstr "Tunnistamaton desktop-tiedoston versio ”%s”"
-
-#~ msgid "Starting %s"
-#~ msgstr "Käynnistetään %s"
-
-#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
-#~ msgstr "Sovellus ei hyväksy asiakirjoja komentorivillä"
-
-#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
-#~ msgstr "Tunnistamaton käynnistysvalitsin: %d"
-
-#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-#~ msgstr "Asiakirja-URIa ei voida välittää ”Type=Link”-desktop-kohteelle"
-
-#~ msgid "Not a launchable item"
-#~ msgstr "Ei käynnistettävä kohde"
-
-#~ msgid "Disable connection to session manager"
-#~ msgstr "Ota yhteys istunnonhallintaan pois käytöstä"
-
-#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
-#~ msgstr "Määritä tallennetut asetukset sisältävä tiedosto"
-
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "TIEDOSTO"
-
-#~ msgid "Specify session management ID"
-#~ msgstr "Määritä istunnonhallintatunniste (ID)"
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-
-#~ msgid "Session management options:"
-#~ msgstr "Istunnonhallinnan valitsimet:"
-
-#~ msgid "Show session management options"
-#~ msgstr "Näytä istunnonhallinnan valitsimet"
-
-#~ msgid "No File"
-#~ msgstr "Ei tiedostoa"
-
-#~ msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
-#~ msgstr "Tekijänoikeudet © 2002-2009 Bastien Nocera"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jiri Grönroos, 2012\n"
-#~ "Ilkka Tuohela, 2002-2009\n"
-#~ "Tommi Vainikainen, 2003-2005, 2008-2009\n"
-#~ "Timo Jyrinki, 2008-2009\n"
-#~ "\n"
-#~ "http://gnome.fi/\n";
-#~ "\n"
-#~ "Launchpad Contributions:\n"
-#~ "  Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n";
-#~ "  JTY https://launchpad.net/~jukka-yrjola\n";
-#~ "  Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n";
-#~ "  Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n";
-#~ "  Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki";
-
-#~ msgid "Totem Website"
-#~ msgstr "Totemin verkkosivusto"
-
-#~ msgid "Totem %s"
-#~ msgstr "Totem %s"
-
-#~ msgid "Fullscreen"
-#~ msgstr "Koko näyttö"
-
-#~ msgid "Show/Hide Controls"
-#~ msgstr "Näytä/piilota säätimet"
-
-#~ msgid "Playlist index"
-#~ msgstr "Soittolistan kohta"
-
-#~ msgid "0:00 / 0:00"
-#~ msgstr "0:00 / 0:00"
-
-#~ msgid "%s (Streaming)"
-#~ msgstr "%s (virtaustoisto)"
-
-#~ msgid "Buffering"
-#~ msgstr "Puskuroidaan"
-
-#~ msgid "%lf %%"
-#~ msgstr "%lf %%"
-
-#~ msgid "%s, %s"
-#~ msgstr "%s, %s"
-
-#~ msgid "%s, %f %%"
-#~ msgstr "%s, %f %%"
-
-#~ msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
-#~ msgstr "Luo DVD- tai S(VCD)-videolevy auki olevasta elokuvasta"
-
-#~ msgid "Copy the currently playing video DVD"
-#~ msgstr "Kopioi toistettava video-DVD"
-
-#~ msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
-#~ msgstr "Kopioi toistettava (S)VCD"
-
-#~ msgid "D-Bus Service"
-#~ msgstr "D-Bus-palvelu"
-
-#~ msgid "The URI ‘%s’ is not supported."
-#~ msgstr "URI ”%s” ei ole tuettu."
-
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Selaa"
-
-#~ msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
-#~ msgstr "Lataa elokuvatekstityksiä OpenSubtitles-sivustolta"
-
-#~ msgid "Python Console Menu"
-#~ msgstr "Python-konsolin valikko"
-
-#~ msgid "Show Totem's Python console"
-#~ msgstr "Näytä Totemin python-konsoli"
-
-#~ msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
-#~ msgstr "Käytä python-vianetsintää etänä rpdb2:n avulla"
-
-#~ msgid "Save a copy of the movie"
-#~ msgstr "Tallenna kopio elokuvasta"
-
-#~ msgid "Take a screenshot"
-#~ msgstr "Ota kuvakaappaus"
-
-#~ msgid "Create a gallery of screenshots"
-#~ msgstr "Luo galleria kuvakaappauksista"
-
-#~ msgid "Skip to a specific time"
-#~ msgstr "Siirry annettuun ajankohtaan"
-
-#~ msgid "No error message"
-#~ msgstr "Ei virheviestiä"
-
-#~ msgid "Failed to parse CMML file"
-#~ msgstr "CMML-tiedoston jäsennys epäonnistui"
-
-#~ msgid "Add the video to the playlist"
-#~ msgstr "Lisää video soittolistaan"
-
-#~ msgid "Unknown video"
-#~ msgstr "Tuntematon video"
-
-#~ msgid "No video URI"
-#~ msgstr "Ei video-URI"
-
-#~ msgid "Play movies and songs"
-#~ msgstr "Toista elokuvia ja musiikkia"
-
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Avaa tiedosto"
-
-#~ msgid "Open a non-local file"
-#~ msgstr "Avaa ei-paikallinen tiedosto"
-
-#~ msgid "Quit the program"
-#~ msgstr "Lopeta ohjelma"
-
-#~ msgid "Configure the application"
-#~ msgstr "Säädä sovellusta"
-
-#~ msgid "Switch to fullscreen"
-#~ msgstr "Vaihda kokoruututilaan"
-
-#~ msgid "Set the repeat mode"
-#~ msgstr "Aseta kertaustila"
-
-#~ msgid "Set the shuffle mode"
-#~ msgstr "Aseta satunnaissoittotila"
-
-#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
-#~ msgstr "14.4 kbps modeemi"
-
-#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
-#~ msgstr "19.2 kbps modeemi"
-
-#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
-#~ msgstr "28.8 kbps modeemi"
-
-#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
-#~ msgstr "33.6 kbps modeemi"
-
-#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
-#~ msgstr "34.4 kbps modeemi"
-
-#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
-#~ msgstr "56 kbps modeemi/ISDN"
-
-#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
-#~ msgstr "112 kbps kaksinkertainen ISDN/DSL"
-
-#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
-#~ msgstr "256 kbps DSL/kaapeli"
-
-#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
-#~ msgstr "384 kbps DSL/kaapeli"
-
-#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
-#~ msgstr "512 kbps DSL/kaapeli"
-
-#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-#~ msgstr "1.5 Mbps T1/lähiverkko/LAN"
-
-#~ msgid "Intranet/LAN"
-#~ msgstr "Lähiverkko"
-
-#~ msgid "Networking"
-#~ msgstr "Verkko"
-
-#~ msgid "Connection _speed:"
-#~ msgstr "Yhteys_nopeus:"
-
-#~ msgid "Network connection speed"
-#~ msgstr "Verkkoyhteyden nopeus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
-#~ "over the network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Arvioitu verkkoyhteyden nopeus, käytetään valitsemaan median laatua "
-#~ "verkon yli."
-
-#~ msgid "Play Image '%s'"
-#~ msgstr "Toista levykuva ”%s”"
-
-#~ msgid "device%d"
-#~ msgstr "laite%d"
-
-#~ msgid "Play Disc '%s'"
-#~ msgstr "Toista levy ”%s”"
-
-#~ msgid "Movie Player using %s"
-#~ msgstr "%s -kirjastoja käyttävä elokuvasoitin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to "
-#~ "handle it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Totem ei voi soittaa mediaa (%s), vaikka sille tarkoitettu liitännäinen "
-#~ "on asennettu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it "
-#~ "is correctly configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varmista, että levy on asemassa ja että aseman asetukset ovat oikein."
-
-#~ msgid "More information about media plugins"
-#~ msgstr "Lisätietoja medialiitännäisistä"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-#~ "this media."
-#~ msgstr ""
-#~ "Soittaaksesi tiedoston asenna tarvittavat liitännäiset ja käynnistä Totem "
-#~ "uudestaan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
-#~ "appropriate plugins to be able to read from the disc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Totem ei voi soittaa tämäntyyppisiä tiedostoja (%s), koska sopivaa "
-#~ "liitännäistä levyltä lukua varten ei ole asennettu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-#~ "appropriate plugins to handle it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Totem ei voi soittaa tämäntyyppisiä tiedostoja (%s), koska sopivaa "
-#~ "liitännäistä ei ole asennettu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "Totem ei voi näyttää tämäntyyppistä mediaa (%s), koska se ei ole tuettu."
-
-#~ msgid "Please insert another disc to play back."
-#~ msgstr "Laita asemaan muu toistettava levy."
-
-#~ msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
-#~ msgstr "Totem ei osaa soittaa tavallisia CD-levyjä"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
-#~ msgstr ""
-#~ "Soita tavalliset CD-levyt musiikkisoittimella tai kopiointiohjelmalla"
-
-#~ msgid "%d %%"
-#~ msgstr "%d %%"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio "
-#~ "output in the Multimedia Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pyydettyä äänen ulostulokanavaa ei löytynyt. Valitse toinen äänen "
-#~ "ulostulo Multimediajärjestelmien valitsimesta."
-
-#~ msgid "Location not found."
-#~ msgstr "Sijaintia ei löytynyt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sijaintia ei voitu avata: oikeutesi eivät ehkä riitä tiedoston avaamiseen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The video output is in use by another application. Please close other "
-#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "Videoulostulo on toisen ohjelman käytössä. Sulje muut videota käyttävät "
-#~ "ohjelmat tai valitse toinen videoulostulo Multimediajärjestelmien "
-#~ "valitsimesta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The audio output is in use by another application. Please select another "
-#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
-#~ "using a sound server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Äänen ulostulo on toisen ohjelman käytössä. Valitse toinen ulostulo "
-#~ "Multimediajärjestelmien valitsimesta. Voi myös olla että haluaisit "
-#~ "käyttää äänipalvelinta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
-#~ "installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "GStreamer-soitto-olion luominen epäonnistui. Tarkista että GStreamer on "
-#~ "asennettu oikein."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the "
-#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select "
-#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "Äänen ulostulon avaus epäonnistui. Voi olla ettei sinulla ole oikeuksia "
-#~ "käyttää äänilaitetta tai että äänipalvelin ei ole käytössä. Valitse "
-#~ "toinen äänen ulostulo Multimediajärjestelmien valitsimesta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
-#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "Haluttua äänen ulostuloa ei löytynyt. Voi olla että sinun täytyy asentaa "
-#~ "jotain uusia GStreamerin liitännäisiä tai valita toinen äänen ulostulo "
-#~ "Multimediajärjestelmien valitsimesta."
-
-#~ msgid "BBC iPlayer"
-#~ msgstr "BBC iPlayer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toista BBC-ohjelmia viimeiseltä seitsemältä päivältä BBC-iPlayer-"
-#~ "palvelusta."
-
-#~ msgid "Error listing channel categories"
-#~ msgstr "Virhe kanavaluokkien listauksessa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an unknown error getting the list of television channels "
-#~ "available on BBC iPlayer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tuntematon virhe noudettaessa BBC-iPlayerissa saatavilla olevia "
-#~ "televisiokanavia."
-
-#~ msgid "Loading…"
-#~ msgstr "Ladataan…"
-
-#~ msgid "Error getting programme feed"
-#~ msgstr "Virhe noudettaessa ohjelmasyötettä"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error getting the list of programmes for this channel and "
-#~ "category combination."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tapahtui virhe noudettaessa ohjelmaluetteloa tälle kanava- ja "
-#~ "luokkayhdistelmälle."
-
-#~ msgid "<no reason given>"
-#~ msgstr "<syytä ei annettu>"
-
-#~ msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
-#~ msgstr "Ohjelma ei saatavilla (”%s”)"
-
-#~ msgid "Publisher protocol to use"
-#~ msgstr "Käytettävä julkaisuprotokolla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
-#~ msgstr "Käytettävä siirtoprotokolla kun julkaistaan soittolistoja verkossa."
-
-#~ msgid "Format for network service name"
-#~ msgstr "Muotoilu verkkopalvelun nimelle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A format string used to build the network service name used when "
-#~ "publishing playlists over the network. The following format placeholders "
-#~ "can be used: • %a: the program name as returned by "
-#~ "g_get_application_name() • %h: the machine's host name in title case • "
-#~ "%u: the user's login name in title case • %U: the user's real name • %%: "
-#~ "the percent sign"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muotoilumerkkijono jota käytetään muodostamaan verkkopalvelunimi kun "
-#~ "julkaistaan soittolistoja verkossa. Seuraavia muotoilumerkintöjä voi "
-#~ "käyttää: • %a: ohjelman nimi kutsulta g_get_application_name() • %h: "
-#~ "tietokoneen nimi isolla alkukirjaimella  • %u: käyttäjän "
-#~ "sisäänkirjautumisnimi isolla alkukirjaimella • %U: käyttäjän oikea nimi • "
-#~ "%%: prosenttimerkki"
-
-#~ msgid "Neighbors"
-#~ msgstr "Naapurit"
-
-#~ msgid "Publish Playlist"
-#~ msgstr "Julkista soittolista"
-
-#~ msgid "Share the current playlist via HTTP"
-#~ msgstr "Jaa tämänhetkinen soittolista HTTP:lla"
-
-#~ msgid "Service _Name:"
-#~ msgstr "Palvelun _nimi:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
-#~ "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-#~ "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nimi, jolla soittolistapalvelua mainostetaan verkossa.\n"
-#~ "Jokainen merkkijono <b>%u</b> korvataan nimelläsi ja\n"
-#~ "jokainen merkkijono <b>%h</b> korvataan tietokoneesi nimellä."
-
-#~ msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
-#~ msgstr "Käytä _salattu siirtoprotokollaa (HTTPS)"
-
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_Nimi:"
-
-#~ msgid "Save in _folder:"
-#~ msgstr "Tallenna _kansioon:"
-
-#~ msgid "There was an error saving the screenshot."
-#~ msgstr "Kuvakaappauksen tallennuksessa tapahtui virhe."
-
-#~ msgid "Save Screenshot"
-#~ msgstr "Tallenna kuvakaappaus"
-
-#~ msgid "Bemused"
-#~ msgstr "Bemused"
-
-#~ msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
-#~ msgstr "Ohjaa Totemia matkapuhelimesta Bemused-ohjelmalla"
-
-#~ msgid "Untitled %d"
-#~ msgstr "Nimetön %d"
-
-#~ msgid "Totem Bemused Server"
-#~ msgstr "Totemin Bemused-palvelin"
-
-#~ msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
-#~ msgstr "Totemin Bemused-palvelimen versio 1.0"
-
-#~ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
-#~ msgstr "Liitännäinen YouTube-videoiden selailuun."
-
-#~ msgid "YouTube Browser"
-#~ msgstr "YouTube-selain"
-
-#~ msgid "Related Videos"
-#~ msgstr "Liittyvät videot"
-
-#~ msgid "Search Results"
-#~ msgstr "Hakutulokset"
-
-#~ msgid "_Open in Web Browser"
-#~ msgstr "_Avaa selaimessa"
-
-#~ msgid "Open the video in your web browser"
-#~ msgstr "Avaa video selaimessasi"
-
-#~ msgid "YouTube"
-#~ msgstr "YouTube"
-
-#~ msgid "Cancelling query…"
-#~ msgstr "Perutaan kyselyä…"
-
-#~ msgid "Error Searching for Videos"
-#~ msgstr "Virhe etsittäessä videoita"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The response from the server could not be understood. Please check you "
-#~ "are running the latest version of libgdata."
-#~ msgstr ""
-#~ "Palvelimen vastausta ei ymmärretty. Tarkistathan, että ajossa on "
-#~ "libgdatan tuorein versio."
-
-#~ msgid "Fetching search results…"
-#~ msgstr "Noudetaan hakutuloksia…"
-
-#~ msgid "Fetching related videos…"
-#~ msgstr "Noudetaan liittyviä videoita…"
-
-#~ msgid "Error Opening Video in Web Browser"
-#~ msgstr "Virhe avattaessa videota www-selaimessa"
-
-#~ msgid "Fetching more videos…"
-#~ msgstr "Noudetaan lisää videoita…"
-
-#~ msgid "Video Format Not Supported"
-#~ msgstr "Videon tiedostomuoto ei ole tuettu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This video is not available in any formats which Totem supports. Would "
-#~ "you like to open it in your web browser instead?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämä video ei ole saatavilla missään Totemin tukemassa muodossa. Haluatko "
-#~ "avata videon sen sijaan www-selaimessa?"
-
-#~ msgid "0 frames per second"
-#~ msgstr "0 kuvaa sekunnissa"
-
-#~ msgid "0 kbps"
-#~ msgstr "0 kb/s"
-
-#~ msgid "0 x 0"
-#~ msgstr "0 × 0"
-
-#~ msgid "Zoom Out"
-#~ msgstr "Loitonna"
-
-#~ msgid "Zoom Reset"
-#~ msgstr "Alkuperäinen kuvasuhde"
-
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "Loitonna"
-
-#~ msgid "Zoom reset"
-#~ msgstr "Alkuperäinen kuvasuhde"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
-#~ "installed:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämän elokuvan näyttäminen vaatii seuraavat purkuohjelmat, joita ei ole "
-#~ "asennettu:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Media file could not be played."
-#~ msgstr "Tiedostoa ei voi esittää."
-
-#~ msgid "Too old version of GStreamer installed."
-#~ msgstr "Liian vanha GStreamer-versio asennettuna."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select "
-#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "Videoulostulon avaus epäonnistui. Valitse toinen videoulostulo "
-#~ "Multimediajärjestelmien valitsimesta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the video output. You may need to install additional "
-#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "Videoulostuloa ei löytynyt. Voi olla että sinun täytyy asentaa jotain "
-#~ "uusia GStreamerin liitännäisiä tai valita toinen videoulostulo "
-#~ "Multimediajärjestelmien valitsimesta."
-
-#~ msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
-#~ msgstr "Coherence DLAN/UPnP-asiakas"
-
-#~ msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
-#~ msgstr "Coherencen toteuttama DLNA/UPnP-asiakas Totemille"
-
-#~ msgid "By artist"
-#~ msgstr "Esittäjän mukaan"
-
-#~ msgid "By tag"
-#~ msgstr "Merkinnän mukaan"
-
-#~ msgid "Jamendo Album Page"
-#~ msgstr "Jamendo-levysivu"
-
-#~ msgid "Latest Releases"
-#~ msgstr "Viimeisimmät julkaisut"
-
-#~ msgid "Number of albums to _retrieve:"
-#~ msgstr "Noudettavien levyjen lukumää_rä:"
-
-#~ msgid "Popular"
-#~ msgstr "Suositut"
-
-#~ msgid "Preferred audio _format:"
-#~ msgstr "Haluttu äänitiedosto_muoto:"
-
-#~ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
-#~ msgstr "_Avaa Jamendon levysivu selaimessa"
-
-#~ msgid "Jamendo"
-#~ msgstr "Jamendo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on "
-#~ "Jamendo."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kuuntele suurta Creative Commons -lisensoidun musiikin valikoimaa "
-#~ "Jamendossa."
-
-#~ msgid "You need to install the Python simplejson module."
-#~ msgstr "Pythonin simplejson-moduuli täytyy asentaa."
-
-#~ msgid "Artist: %s"
-#~ msgstr "Esittäjä: %s"
-
-#~ msgid "Genre: %s"
-#~ msgstr "Tyyli: %s"
-
-#~ msgid "Released on: %s"
-#~ msgstr "Julkaistu: %s"
-
-#~ msgid "License: %s"
-#~ msgstr "Lisenssi: %s"
-
-#~ msgid "Album: %s"
-#~ msgstr "Levy: %s"
-
-#~ msgid "Duration: %s"
-#~ msgstr "Kesto: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to connect to Jamendo server.\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jamendo-palvelimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
-#~ "%s."
-
-#~ msgid "The Jamendo server returned code %s."
-#~ msgstr "Jamendo-palvelin palautti koodin %s."
-
-#~ msgid "An error occurred while fetching albums."
-#~ msgstr "Levyjä noudettaessa tapahtui virhe."
-
-#~ msgid "Number of results per page"
-#~ msgstr "Tuloksia per sivu"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Kieli"
-
-#~ msgid "Could not connect to Tracker"
-#~ msgstr "Trackeriin ei saatu yhteyttä"
-
-#~ msgid "No results"
-#~ msgstr "Ei tuloksia"
-
-#~ msgid "Showing %i - %i of %i match"
-#~ msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
-#~ msgstr[0] "Näytetään osumat %i - %i/%i"
-#~ msgstr[1] "Näytetään osumat %i - %i/%i"
-
-#~ msgid "Page"
-#~ msgstr "Sivu"
-
-#~ msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
-#~ msgstr "Aseta ikkunan kuvake pienoiskuvaksi näytettävästä elokuvasta"
-
-#~ msgid "Thumbnail"
-#~ msgstr "Pienoiskuva"
-
-#~ msgid "Search for local videos using Tracker"
-#~ msgstr "Etsi paikallisia videoita Trackerilla"
-
-#~ msgid "Browser Plugin using %s"
-#~ msgstr "Selainliitännäinen käyttäen %s"
-
-#~ msgid "Totem Browser Plugin"
-#~ msgstr "Totemin selainliitännäinen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb "
-#~ "or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use "
-#~ "the default password ('totem')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kun olet painanut OK-painiketta, Totem odottaa kunnes otat siihen "
-#~ "yhteyttä joko winpdb or rpdb2-protokollalla. Jos et ole asettanut "
-#~ "vianetsinnän salasanaa GConf-asetuksiin, käytetään oletus-salasanaa "
-#~ "('totem')."
-
-#~ msgid "Plugin Error"
-#~ msgstr "Virhe liitännäisessä"
-
-#~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
-#~ msgstr "Varmista, että GNOME on oikein asennettu.."
-
-#~ msgid "Site:"
-#~ msgstr "Sivusto:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to activate plugin %s.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Liitännäistä %s ei voitu ottaa käyttöön.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Skip to"
-#~ msgstr "Kelaa kohtaan"
-
-#~ msgid "Copyright:"
-#~ msgstr "Tekijänoikeudet:"
-
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Auto"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "sekuntia"
-
-#~ msgid "Recordings"
-#~ msgstr "Nauhoitukset"
-
-#~ msgid "Encoding charset for subtitle"
-#~ msgstr "Tekstityksen merkistökoodaus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It seems you are running Totem remotely.\n"
-#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Etäkäytät Totemia.\n"
-#~ "Haluatko varmasti käyttää visuaalisia tehosteita?"
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Tekijä:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
-#~ "restarted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ääniulostulon muutos astuu voimaan vasta kun uudelleenkäynnistät Totemin."
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Kuvaus:"
-
-#~ msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
-#~ msgstr "Totem ei voinut alustaa asetusmoottoria."
-
-#~ msgid "Could not connect to the Galago daemon."
-#~ msgstr "Galago-palvelimeen ei saatu yhteyttä."
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Käytössä"
-
-#~ msgid "MythTV Recordings"
-#~ msgstr "MythTV-nauhoitukset"
-
-#~ msgid "Name of the visual effects plugins"
-#~ msgstr "Visuaalisten tehosteliitännäisten nimi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Amount of data to buffer for network streams before starting to display "
-#~ "the stream (in seconds)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puskuroitavan datan määrä verkkovirtauksille ennen virtauksen toiston "
-#~ "aloittamista (sekuntia)"
-
-#~ msgid "Unable to activate plugin %s"
-#~ msgstr "Liitännäistä %s ei voitu ottaa käyttöön"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Visuaalisten tehosteiden tyypin muutos astuu voimaan "
-#~ "uudelleenkäynnistettäessä."
-
-#~ msgid "Enable visual effects?"
-#~ msgstr "Ota visuaaliset tehosteet käyttöön?"
-
-#~ msgid "Pango font description for subtitle rendering"
-#~ msgstr "Pango-kirjasinkuvaus tekstityksen piirtämiseen"
-
-#~ msgid "MythTV LiveTV"
-#~ msgstr "MythTV:n LiveTV"
-
-#~ msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
-#~ msgstr "Pääset käsiksi totem-olioon käyttäen luokkaa 'totem_object' :\\n%s"
-
-#~ msgid "Don't connect to an already-running instance"
-#~ msgstr "Älä ota yhteyttä jo käynnissä olevaan instanssiin"
-
-#~ msgid "Could not open link"
-#~ msgstr "Linkkiä ei voi avata"
-
-#~ msgid "Jamendo Plugin Configuration"
-#~ msgstr "Jamendo-liitännäisen asetukset"
-
-#~ msgid "Error downloading available content list"
-#~ msgstr "Virhe noudettaessa saatavilla olevien sisältöjen luetteloa"
-
-#~ msgid "Could not connect to server"
-#~ msgstr "Palvelimelle ei voi yhdistää"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Watch or listen to selected video and audio content made available by the "
-#~ "British Broadcasting Corporation (BBC)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Katsele tai kuuntele valittuja British Broadcasting Corporationin (BBC) "
-#~ "julkaisemia video- ja äänisisältöjä"
-
-#~ msgid "BBC content viewer"
-#~ msgstr "BBC-sisältökatselin"
-
-#~ msgid "No details available"
-#~ msgstr "Yksityiskohtia ei saatavilla"
-
-#~ msgid "Sport"
-#~ msgstr "Urheilu"
-
-#~ msgid "Music"
-#~ msgstr "Musiikki"
-
-#~ msgid "Children's"
-#~ msgstr "Lasten"
-
-#~ msgid "Drama"
-#~ msgstr "Draama"
-
-#~ msgid "Biographical"
-#~ msgstr "Elämänkerrat"
-
-#~ msgid "Action & Adventure"
-#~ msgstr "Toiminta ja seikkailu"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Uutiset"
-
-#~ msgid "Entertainment & Comedy"
-#~ msgstr "Viihde ja komedia"
-
-#~ msgid "Relationships & Romance"
-#~ msgstr "Suhteet ja romantiikka"
-
-#~ msgid "Psychological"
-#~ msgstr "Psykologia"
-
-#~ msgid "Medical"
-#~ msgstr "Lääketiede"
-
-#~ msgid "Musical"
-#~ msgstr "Musikaalit"
-
-#~ msgid "Horror & Supernatural"
-#~ msgstr "Kauhu ja yliluonnollinen"
-
-#~ msgid "Legal & Courtroom"
-#~ msgstr "Laki ja oikeussali"
-
-#~ msgid "Crime"
-#~ msgstr "Rikokset"
-
-#~ msgid "SciFi & Fantasy"
-#~ msgstr "Scifi ja fantasia"
-
-#~ msgid "Soaps"
-#~ msgstr "Saippuaoopperat"
-
-#~ msgid "Spiritual"
-#~ msgstr "Hengelliset"
-
-#~ msgid "War & Disaster"
-#~ msgstr "Sota ja onnettomuudet"
-
-#~ msgid "Thriller"
-#~ msgstr "Trilleri"
-
-#~ msgid "Satire"
-#~ msgstr "Satiiri"
-
-#~ msgid "Consumer"
-#~ msgstr "Kuluttaja"
-
-#~ msgid "Crime & Justice"
-#~ msgstr "Rikos ja oikeus"
-
-#~ msgid "Disability"
-#~ msgstr "Rajoittuneisuudet"
-
-#~ msgid "Arts, Culture & the Media"
-#~ msgstr "Taiteet, kulttuuri ja media"
-
-#~ msgid "Beauty & Style"
-#~ msgstr "Kauneus ja tyyli"
-
-#~ msgid "Cars & Motors"
-#~ msgstr "Autot ja moottorit"
-
-#~ msgid "Cinema"
-#~ msgstr "Elokuvat"
-
-#~ msgid "Food & Drink"
-#~ msgstr "Ruoka ja juoma"
-
-#~ msgid "Health & Wellbeing"
-#~ msgstr "Terveys ja hyvinvointi"
-
-#~ msgid "Families & Relationships"
-#~ msgstr "Perhe ja ihmissuhteet"
-
-#~ msgid "Pets & Animals"
-#~ msgstr "Lemmikit ja eläimet"
-
-#~ msgid "Money"
-#~ msgstr "Raha"
-
-#~ msgid "Life Stories"
-#~ msgstr "Kertomukset elämästä"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Historia"
-
-#~ msgid "Science, Nature & Environment"
-#~ msgstr "Tiede, luonto ja ympäristö"
-
-#~ msgid "Politics"
-#~ msgstr "Politiikka"
-
-#~ msgid "Historical"
-#~ msgstr "Historialliset"
-
-#~ msgid "Political"
-#~ msgstr "Poliittiset"
-
-#~ msgid "Adults"
-#~ msgstr "Aikuiset"
-
-#~ msgid "Antiques"
-#~ msgstr "Antiikki"
-
-#~ msgid "Age 5-11"
-#~ msgstr "Iät 5-11"
-
-#~ msgid "Age 11-19"
-#~ msgstr "Iät 11-19"
-
-#~ msgid "Learning"
-#~ msgstr "Oppiminen"
-
-#~ msgid "Classic Pop & Rock"
-#~ msgstr "Klassinen pop ja rock"
-
-#~ msgid "Travel"
-#~ msgstr "Matkailu"
-
-#~ msgid "Pre-School"
-#~ msgstr "Alle kouluikäiset"
-
-#~ msgid "Activities"
-#~ msgstr "Aktiviteetit"
-
-#~ msgid "Classic & Period"
-#~ msgstr "Klassinen ja aikakaudet"
-
-#~ msgid "Factual"
-#~ msgstr "Faktiset"
-
-#~ msgid "Sketch"
-#~ msgstr "Sketsit"
-
-#~ msgid "Sitcoms"
-#~ msgstr "Tilannekomedia"
-
-#~ msgid "Standup"
-#~ msgstr "Standup-komiikka"
-
-#~ msgid "Spoof"
-#~ msgstr "Petkutukset"
-
-#~ msgid "Impressionists"
-#~ msgstr "Impressionistit"
-
-#~ msgid "Classical"
-#~ msgstr "Klassinen"
-
-#~ msgid "Variety Shows"
-#~ msgstr "Varietee-esitykset"
-
-#~ msgid "Soul & Reggae"
-#~ msgstr "Soul ja reggae"
-
-#~ msgid "Pop & Chart"
-#~ msgstr "Pop ja listamusiikki"
-
-#~ msgid "Rock & Indie"
-#~ msgstr "Rock ja indie"
-
-#~ msgid "Hip Hop, RnB & Dancehall"
-#~ msgstr "Hip hop, R&B ja dancehall"
-
-#~ msgid "Folk"
-#~ msgstr "Kansanmusiikki"
-
-#~ msgid "Easy Listening, Soundtracks & Musicals"
-#~ msgstr "Viihdemusiikki, elokuvamusiikki ja musikaalit"
-
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "Country"
-
-#~ msgid "Desi"
-#~ msgstr "Desi"
-
-#~ msgid "Dance & Electronica"
-#~ msgstr "Dance ja electronica"
-
-#~ msgid "Jazz & Blues"
-#~ msgstr "Jazz ja blues"
-
-#~ msgid "Badminton"
-#~ msgstr "Sulkapallo"
-
-#~ msgid "Religion & Ethics"
-#~ msgstr "Uskonto ja etiikka"
-
-#~ msgid "Archery"
-#~ msgstr "Jousiammunta"
-
-#~ msgid "World"
-#~ msgstr "Maailmanmusiikki"
-
-#~ msgid "Athletics"
-#~ msgstr "Yleisurheilu"
-
-#~ msgid "Canoeing"
-#~ msgstr "Melonta"
-
-#~ msgid "Boxing"
-#~ msgstr "Nyrkkeily"
-
-#~ msgid "Bowls"
-#~ msgstr "Keilailu"
-
-#~ msgid "Basketball"
-#~ msgstr "Koripallo"
-
-#~ msgid "Baseball"
-#~ msgstr "Pesäpallo"
-
-#~ msgid "Fencing"
-#~ msgstr "Miekkailu"
-
-#~ msgid "Football"
-#~ msgstr "Jalkapallo"
-
-#~ msgid "Golf"
-#~ msgstr "Golf"
-
-#~ msgid "Gaelic Games"
-#~ msgstr "Gaelilaiset pelit"
-
-#~ msgid "Darts"
-#~ msgstr "Darts"
-
-#~ msgid "Cycling"
-#~ msgstr "Pyöräily"
-
-#~ msgid "Cricket"
-#~ msgstr "Kriketti"
-
-#~ msgid "Diving"
-#~ msgstr "Sukellus"
-
-#~ msgid "Disability Sport"
-#~ msgstr "Vammaisurheilu"
-
-#~ msgid "Horse Racing"
-#~ msgstr "Hevoskilpailut"
-
-#~ msgid "Gymnastics"
-#~ msgstr "Voimistelu"
-
-#~ msgid "Handball"
-#~ msgstr "Käsipallo"
-
-#~ msgid "Hockey"
-#~ msgstr "Jääkiekko"
-
-#~ msgid "Olympics"
-#~ msgstr "Olympialaiset"
-
-#~ msgid "Motorsport"
-#~ msgstr "Moottoriurheilu"
-
-#~ msgid "Modern Pentathlon"
-#~ msgstr "Nykyaikainen viisiottelu"
-
-#~ msgid "Rowing"
-#~ msgstr "Soutu"
-
-#~ msgid "Judo"
-#~ msgstr "Judo"
-
-#~ msgid "Rugby League"
-#~ msgstr "Rugby league"
-
-#~ msgid "Taekwondo"
-#~ msgstr "Taekwondo"
-
-#~ msgid "Table Tennis"
-#~ msgstr "Pöytätennis"
-
-#~ msgid "Softball"
-#~ msgstr "Softball"
-
-#~ msgid "Swimming"
-#~ msgstr "Uinti"
-
-#~ msgid "Tennis"
-#~ msgstr "Tennis"
-
-#~ msgid "Rugby Union"
-#~ msgstr "Rugby union"
-
-#~ msgid "Shinty"
-#~ msgstr "Shinty"
-
-#~ msgid "Sailing"
-#~ msgstr "Purjehdus"
-
-#~ msgid "Snooker"
-#~ msgstr "Snooker"
-
-#~ msgid "Shooting"
-#~ msgstr "Ammunta"
-
-#~ msgid "Volleyball"
-#~ msgstr "Lentopallo"
-
-#~ msgid "Water Polo"
-#~ msgstr "Vesipallo"
-
-#~ msgid "Triathlon"
-#~ msgstr "Triathlon"
-
-#~ msgid "Weightlifting"
-#~ msgstr "Painonnosto"
-
-#~ msgid "Winter Sports"
-#~ msgstr "Talviurheilu"
-
-#~ msgid "Weather"
-#~ msgstr "Sää"
-
-#~ msgid "Wrestling"
-#~ msgstr "Paini"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing "
-#~ "or closing them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muistetaanko toistettujen ääni- ja videotiedostojen kelauskohta kun "
-#~ "pidetään tauko tai ne suljetaan."
-
-#~ msgid "Error Looking Up Video URI"
-#~ msgstr "Virhe haettaessa video-URIa"
-
-#~ msgid "Equestrian"
-#~ msgstr "Ratsastus"
-
-#~ msgid "Homes & Gardens"
-#~ msgstr "Kodit ja puutarhat"
-
-#~ msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
-#~ msgstr "Tiedoston %s nimeä ja pienoiskuvaa ei saatu: %s"
-
-#~ msgid "Unknown: %s"
-#~ msgstr "Tuntematon: %s"
-
-#~ msgid "Chapters support"
-#~ msgstr "Kappaletuki"
-
-#~ msgid "Enter new name for a chapter:"
-#~ msgstr "Syötä uusi nimi kappaleelle:"
-
-#~ msgid "Continue to watch movie without loaded chapters"
-#~ msgstr "Jatka elokuvan katsomista ilman ladattuja kappaleita"
-
-#~ msgid "Continue without"
-#~ msgstr "Jatka ilman"
-
-#~ msgid "Go to chapter"
-#~ msgstr "Siirry kappaleeseen"
-
-#~ msgid "Load chapters from external file"
-#~ msgstr "Lataa kappaleet ulkoisesta tiedostosta"
-
-#~ msgid "No chapters data"
-#~ msgstr "Ei kappaletietoja"
-
-#~ msgid "Remove chapter from the list"
-#~ msgstr "Poista kappale luettelosta"
-
-#~ msgid "_Go to"
-#~ msgstr "_Siirry"
-
-#~ msgid "Please check you rights and free space"
-#~ msgstr "Tarkista oikeutesi ja vapaan tilan määrä"
-
-#~ msgid "Open Chapters File"
-#~ msgstr "Avaa kappaletiedosto"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]