[totem-pl-parser] Finnish translation update



commit 2676ebd50c3325f6f1a01e8f578c7563900a190a
Author: Lasse Liehu <lasse liehu gmail com>
Date:   Sun Aug 17 14:38:03 2014 +0300

    Finnish translation update

 po/fi.po | 1467 +-------------------------------------------------------------
 1 files changed, 3 insertions(+), 1464 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 2e821a7..4c2f2ac 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -9,9 +9,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem-pl-parser\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=playlist parser\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-21 17:48+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
+"cgi?product=totem&keywords=I18N+L10N&component=playlist parser\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-08 22:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-02-24 21:36+0200\n"
 "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
 "Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
@@ -57,1464 +57,3 @@ msgstr "Digi-TV"
 #: ../plparse/totem-disc.c:955
 msgid "Blu-ray"
 msgstr "Blu-ray"
-
-#~ msgid "Could not connect to the HAL daemon"
-#~ msgstr "HAL-palvelimeen ei saatu yhteyttä"
-
-#~ msgid "Leave Fullscreen"
-#~ msgstr "Poistu kokoruudusta"
-
-#~ msgid "Time:"
-#~ msgstr "Aika:"
-
-#~ msgid "Add..."
-#~ msgstr "Lisää..."
-
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Siirrä alas"
-
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Siirrä ylös"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Poista"
-
-#~ msgid "Save Playlist..."
-#~ msgstr "Tallenna soittolista..."
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Tekijä:"
-
-#~ msgid "C_onfigure..."
-#~ msgstr "_Asetukset..."
-
-#~ msgid "Copyright:"
-#~ msgstr "Tekijänoikeudet:"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Kuvaus:"
-
-#~ msgid "Site:"
-#~ msgstr "Sivusto:"
-
-#~ msgid "0 Channels"
-#~ msgstr "0 kanavaa"
-
-#~ msgid "0 Hz"
-#~ msgstr "0 Hz"
-
-#~ msgid "0 frames per second"
-#~ msgstr "0 kehystä sekunnissa"
-
-#~ msgid "0 kbps"
-#~ msgstr "0 kb/s"
-
-#~ msgid "0 seconds"
-#~ msgstr "0 sekuntia"
-
-#~ msgid "0 x 0"
-#~ msgstr "0 × 0"
-
-#~ msgid "Album:"
-#~ msgstr "Levy:"
-
-#~ msgid "Artist:"
-#~ msgstr "Esittäjä:"
-
-#~ msgid "Audio"
-#~ msgstr "Ääni"
-
-#~ msgid "Bitrate:"
-#~ msgstr "Bittinopeus:"
-
-#~ msgid "Channels:"
-#~ msgstr "Kanavia:"
-
-#~ msgid "Codec:"
-#~ msgstr "Kodekki:"
-
-#~ msgid "Comment:"
-#~ msgstr "Kommentti:"
-
-#~ msgid "Dimensions:"
-#~ msgstr "Mitat:"
-
-#~ msgid "Duration:"
-#~ msgstr "Kesto:"
-
-#~ msgid "Framerate:"
-#~ msgstr "Ruutunopeus:"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Yleistä"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "Sample rate:"
-#~ msgstr "Näytetaajuus:"
-
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Nimi:"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Tuntematon"
-
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "Video"
-
-#~ msgid "Year:"
-#~ msgstr "Vuosi:"
-
-#~ msgid "Movie Player"
-#~ msgstr "Elokuvasoitin"
-
-#~ msgid "Play movies and songs"
-#~ msgstr "Toista elokuvia ja musiikkia"
-
-#~ msgid "Audio Output"
-#~ msgstr "Ääniulostulo"
-
-#~ msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
-#~ msgstr "_Muuta ikkunan kokoa automaattisesti, kun uusi video ladataan"
-
-#~ msgid "Co_ntrast:"
-#~ msgstr "Ko_ntrasti:"
-
-#~ msgid "Color Balance"
-#~ msgstr "Väritasapaino"
-
-#~ msgid "Connection _speed:"
-#~ msgstr "Yhteys_nopeus:"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Näyttö"
-
-#~ msgid "Networking"
-#~ msgstr "Verkko"
-
-#~ msgid "Reset To _Defaults"
-#~ msgstr "Palauta _oletusasetukset"
-
-#~ msgid "Sat_uration:"
-#~ msgstr "_Kylläisyys:"
-
-#~ msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-#~ msgstr "Näytä _visuaalisia tehosteita soitettaessa ääntä"
-
-#~ msgid "TV-Out"
-#~ msgstr "TV-ulostulo"
-
-#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
-#~ msgstr "Nvidian (NTSC) TV-ulostulo kokoruututilassa"
-
-#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
-#~ msgstr "Nvidian (PAL) TV-ulostulo kokoruututilassa"
-
-#~ msgid "Text Subtitles"
-#~ msgstr "Tekstitys"
-
-#~ msgid "Totem Movie Player"
-#~ msgstr "Totem-elokuvasoitin"
-
-#~ msgid "Totem Preferences"
-#~ msgstr "Totemin asetukset"
-
-#~ msgid "Visual Effects"
-#~ msgstr "Visualliset tehosteet"
-
-#~ msgid "Visualisation _size:"
-#~ msgstr "Visualisointik_oko:"
-
-#~ msgid "_Audio output type:"
-#~ msgstr "_Ääniulostulon tyyppi:"
-
-#~ msgid "_Brightness:"
-#~ msgstr "_Kirkkaus:"
-
-#~ msgid "_Encoding:"
-#~ msgstr "_Merkistökoodaus:"
-
-#~ msgid "_Font:"
-#~ msgstr "_Kirjasin:"
-
-#~ msgid "_Hue:"
-#~ msgstr "_Sävy:"
-
-#~ msgid "_No TV-out"
-#~ msgstr "_Ei TV-ulostuloa"
-
-#~ msgid "_Type of visualisation:"
-#~ msgstr "Visualisoinnin _tyyppi:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Amount of data to buffer for network streams before starting to display "
-#~ "the stream (in seconds)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puskuroitavan datan määrä verkkovirtauksille ennen virtauksen toiston "
-#~ "aloittamista (sekuntia)"
-
-#~ msgid "Buffer size"
-#~ msgstr "Puskurikoko"
-
-#~ msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
-#~ msgstr "Oletus-sijainti \"Avaa...\"-ikkunoille"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
-#~ "directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Oletus-sijainti \"Avaa...\"-ikkunoille. Oletusarvo on nykyinen kansio. "
-
-#~ msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
-#~ msgstr "Oletuskansio \"Ota kuvakaappaus\"-ikkunoille"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
-#~ "Pictures directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Oletuskansio \"Ota kuvakaappaus\"-ikkunoille. Oletusarvo on valokuvakansio"
-
-#~ msgid "Enable deinterlacing"
-#~ msgstr "Poista lomitus"
-
-#~ msgid "Encoding charset for subtitle"
-#~ msgstr "Tekstityksen merkistökoodaus"
-
-#~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
-#~ msgstr "Ennen toistoa etukäteen purettavan datan maksimimäärä (sekuntia)"
-
-#~ msgid "Name of the visual effects plugins"
-#~ msgstr "Visuaalisten tehosteliitänäisten nimi"
-
-#~ msgid "Network buffering threshold"
-#~ msgstr "Verkkopuskuroinnin kynnys"
-
-#~ msgid "Pango font description for subtitle rendering"
-#~ msgstr "Pango-kirjasinkuvaus tekstityksen piirtämiseen"
-
-#~ msgid "Repeat mode"
-#~ msgstr "Kertaustila"
-
-#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-#~ msgstr "Muuta näyttöalueen kokoa automaatisesti tiedoston latautuessa"
-
-#~ msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-#~ msgstr "Näytä visuaalisia tehosteita, kun videokuvaa ei näytetä"
-
-#~ msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Näytä visuaalisia tehosteita, kun soitetaan tiedostoa, jossa on vain "
-#~ "ääntä."
-
-#~ msgid "Shuffle mode"
-#~ msgstr "Satunnaissoitto"
-
-#~ msgid "Sound volume"
-#~ msgstr "Äänenvoimakkuus"
-
-#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
-#~ msgstr "Äänenvoimakkuus prosentteina, 0 ja 100 väliltä"
-
-#~ msgid "Subtitle encoding"
-#~ msgstr "Tekstityksen merkistökoodaus"
-
-#~ msgid "Subtitle font"
-#~ msgstr "Tekstityksen kirjasin"
-
-#~ msgid "The brightness of the video"
-#~ msgstr "Videon kirkkaus"
-
-#~ msgid "The contrast of the video"
-#~ msgstr "Videon kontrasti"
-
-#~ msgid "The hue of the video"
-#~ msgstr "Videon värisävy"
-
-#~ msgid "The saturation of the video"
-#~ msgstr "Videon värikylläisyys"
-
-#~ msgid "Type of audio output to use"
-#~ msgstr "Käytettävän ääniulostulon tyyppi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel "
-#~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" "
-#~ "for AC3 Passthrough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Käytettävän ääniulostulon tyyppi: \"0\" = stereo, \"1\" = 4-kanavainen, "
-#~ "\"2\" = 5.0-kanavainen, \"3\" on 5.1-kanavainen ulostulo, \"4\" = AC3-"
-#~ "läpivienti."
-
-#~ msgid "UTF-8"
-#~ msgstr "UTF-8"
-
-#~ msgid "Whether the main window should stay on top"
-#~ msgstr "Pidetäänkö pääikkuna aina päällimmäisenä"
-
-#~ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
-#~ msgstr "Pidetäänkö pääikkuna muiden ikkunoiden päällä"
-
-#~ msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
-#~ msgstr "Poistetaanko käyttäjän kotihakemiston liitännäiset käytöstä"
-
-#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
-#~ msgstr "Pidetäänkö soittomoottorin vianetsintä päällä"
-
-#~ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
-#~ msgstr "Syötä avattavan tiedoston _sijainti:"
-
-#~ msgid "Playing a movie"
-#~ msgstr "Toistetaan elokuvaa"
-
-#~ msgid "No File"
-#~ msgstr "Ei tiedostoa"
-
-#~ msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
-#~ msgstr "URLia \"%s\" ei voitu avata: %s"
-
-#~ msgid "Default browser not configured"
-#~ msgstr "Oletus-selainta ei ole määritelty"
-
-#~ msgid "Error launching URI"
-#~ msgstr "Virhe avattaessa URI:a"
-
-#~ msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
-#~ msgstr "\"%s\"-käyttöliittymää ei voi ladata: %s"
-
-#~ msgid "Make sure that Totem is properly installed."
-#~ msgstr "Tarkista, että Totem on oikein asennettu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-#~ "any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Totem on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU "
-#~ "yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan  sellaisina kuin Free "
-#~ "Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai "
-#~ "(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Totemia levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta ilman "
-#~ "mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti "
-#~ "hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. "
-#~ "Katso GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
-#~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämän ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei "
-#~ "ole, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 59 Temple "
-#~ "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
-#~ "plugins."
-#~ msgstr ""
-#~ "Totem sisältää poikkeuksen, joka sallii ei-vapaiden GStreamer -"
-#~ "liitännäisten käytön."
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ei mikään"
-
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Auto"
-
-#~ msgid "Play Disc '%s'"
-#~ msgstr "Toista levy \"%s\""
-
-#~ msgid "device%d"
-#~ msgstr "laite%d"
-
-#~ msgid "GTK+"
-#~ msgstr "GTK+"
-
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "Gnome"
-
-#~ msgid "Movie Player using %s and %s"
-#~ msgstr "Elokuvasoitin, joka käyttää %s ja %s"
-
-#~ msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
-#~ msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ilkka Tuohela, 2002-2007\n"
-#~ "Tommi Vainikainen, 2003-2005\n"
-#~ "\n"
-#~ "http://gnome.fi/";
-
-#~ msgid "Totem Website"
-#~ msgstr "Totemin www-sivut"
-
-#~ msgid "Configure Plugins"
-#~ msgstr "Liitännäisten asetukset"
-
-#~ msgid "_Movie"
-#~ msgstr "_Elokuva"
-
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "_Avaa..."
-
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Avaa tiedosto"
-
-#~ msgid "Open _Location..."
-#~ msgstr "Avaa _sijainnista..."
-
-#~ msgid "Open a non-local file"
-#~ msgstr "Avaa ei-paikallinen tiedosto"
-
-#~ msgid "_Eject"
-#~ msgstr "L_evy ulos"
-
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "_Ominaisuudet"
-
-#~ msgid "Play / Pa_use"
-#~ msgstr "Toista / keskeytä toisto"
-
-#~ msgid "Play or pause the movie"
-#~ msgstr "Toista tai pidä tauko elokuvassa"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Lopeta"
-
-#~ msgid "Quit the program"
-#~ msgstr "Lopeta ohjelma"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Muokkaa"
-
-#~ msgid "Take _Screenshot..."
-#~ msgstr "Ota _kuvakaappaus..."
-
-#~ msgid "Take a screenshot"
-#~ msgstr "Ota kuvakaappaus"
-
-#~ msgid "_Clear Playlist"
-#~ msgstr "_Tyhjennä soittolista"
-
-#~ msgid "Clear playlist"
-#~ msgstr "Tyhjennä soittolista"
-
-#~ msgid "Prefere_nces"
-#~ msgstr "_Asetukset"
-
-#~ msgid "Plugins..."
-#~ msgstr "Liitännäiset..."
-
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Näytä"
-
-#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "_Kokoruutu"
-
-#~ msgid "Switch to fullscreen"
-#~ msgstr "Vaihda kokoruututilaan"
-
-#~ msgid "Fit Window to Movie"
-#~ msgstr "Sovita ikkuna elokuvalle"
-
-#~ msgid "_Resize 1:2"
-#~ msgstr "_Muuta kooksi 1:2"
-
-#~ msgid "Resize to half the video size"
-#~ msgstr "Muuta kooksi puolet videon koosta"
-
-#~ msgid "Resize _1:1"
-#~ msgstr "Muuta kooksi _1:1"
-
-#~ msgid "Resize to video size"
-#~ msgstr "Muuta kooksi videon koko"
-
-#~ msgid "Resize _2:1"
-#~ msgstr "Muuta kooksi _2:1"
-
-#~ msgid "Resize to twice the video size"
-#~ msgstr "Muuta kooksi kaksi kertaa videon koko"
-
-#~ msgid "_Aspect Ratio"
-#~ msgstr "_Kuvasuhde"
-
-#~ msgid "Switch An_gles"
-#~ msgstr "Vaihda _kulmaa"
-
-#~ msgid "Switch angles"
-#~ msgstr "Vaihda kulmaa"
-
-#~ msgid "_Go"
-#~ msgstr "_Siirry"
-
-#~ msgid "_DVD Menu"
-#~ msgstr "_DVD-valikko"
-
-#~ msgid "Go to the DVD menu"
-#~ msgstr "Siirry DVD-valikkoon"
-
-#~ msgid "_Title Menu"
-#~ msgstr "_Otsikkovalikko"
-
-#~ msgid "Go to the title menu"
-#~ msgstr "Siirry nimivalikkoon"
-
-#~ msgid "A_udio Menu"
-#~ msgstr "_Äänivalikko"
-
-#~ msgid "Go to the audio menu"
-#~ msgstr "Siirry äänivalikkoon"
-
-#~ msgid "_Angle Menu"
-#~ msgstr "K_atselukulmavalikko"
-
-#~ msgid "Go to the angle menu"
-#~ msgstr "Siirry kuvakulmavalikkoon"
-
-#~ msgid "_Chapter Menu"
-#~ msgstr "Ka_ppalevalikko"
-
-#~ msgid "Go to the chapter menu"
-#~ msgstr "Siirry kappalevalikkoon"
-
-#~ msgid "_Next Chapter/Movie"
-#~ msgstr "_Seuraava kappale/elokuva"
-
-#~ msgid "Next chapter or movie"
-#~ msgstr "Seuraava kappale/elokuva"
-
-#~ msgid "_Previous Chapter/Movie"
-#~ msgstr "Ede_llinen kappale/elokuva"
-
-#~ msgid "Previous chapter or movie"
-#~ msgstr "Edellinen kappale/elokuva"
-
-#~ msgid "_Sound"
-#~ msgstr "_Ääni"
-
-#~ msgid "Volume _Up"
-#~ msgstr "_Kovemmalle"
-
-#~ msgid "Volume up"
-#~ msgstr "Kovemmalle"
-
-#~ msgid "Volume _Down"
-#~ msgstr "_Hiljemmalle"
-
-#~ msgid "Volume down"
-#~ msgstr "Hiljemmalle"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "O_hje"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Sisältö"
-
-#~ msgid "Help contents"
-#~ msgstr "Ohjeen sisältö"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Tietoja"
-
-#~ msgid "Zoom In"
-#~ msgstr "Lähennä"
-
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "Lähennä"
-
-#~ msgid "Zoom Reset"
-#~ msgstr "Alkuperäinen kuvasuhde"
-
-#~ msgid "Zoom reset"
-#~ msgstr "Alkuperäinen kuvasuhde"
-
-#~ msgid "Zoom Out"
-#~ msgstr "Loitonna"
-
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "Loitonna"
-
-#~ msgid "Skip _Forward"
-#~ msgstr "Kelaa _eteenpäin"
-
-#~ msgid "Skip forward"
-#~ msgstr "Kelaa eteenpäin"
-
-#~ msgid "Skip _Backwards"
-#~ msgstr "Kelaa _taaksepäin"
-
-#~ msgid "Skip backwards"
-#~ msgstr "Kelaa taaksepäin"
-
-#~ msgid "_Repeat Mode"
-#~ msgstr "Kertaus_tila"
-
-#~ msgid "Set the repeat mode"
-#~ msgstr "Aseta kertaustila"
-
-#~ msgid "Shuff_le Mode"
-#~ msgstr "_Satunnaissoitto"
-
-#~ msgid "Set the shuffle mode"
-#~ msgstr "Aseta satunnaissoittotila"
-
-#~ msgid "_Deinterlace"
-#~ msgstr "_Lomittamaton"
-
-#~ msgid "Deinterlace"
-#~ msgstr "Lomittamaton"
-
-#~ msgid "Show _Controls"
-#~ msgstr "Näytä _säätimet"
-
-#~ msgid "Show controls"
-#~ msgstr "Näytä säätimet"
-
-#~ msgid "S_idebar"
-#~ msgstr "S_ivupalkki"
-
-#~ msgid "Show or hide the sidebar"
-#~ msgstr "Näytä tai piilota sivupalkki"
-
-#~ msgid "Sets automatic aspect ratio"
-#~ msgstr "Valitsee kuvasuhteen automaattisesti"
-
-#~ msgid "Square"
-#~ msgstr "Neliö"
-
-#~ msgid "Sets square aspect ratio"
-#~ msgstr "Aseta neliönmuotoinen kuvasuhde"
-
-#~ msgid "4:3 (TV)"
-#~ msgstr "4:3 (TV)"
-
-#~ msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-#~ msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
-
-#~ msgid "16:9 (Widescreen)"
-#~ msgstr "16:9 (Laajakuva)"
-
-#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
-#~ msgstr "Asettaa 16:9 (Anamorfisen) kuvasuhteen"
-
-#~ msgid "2.11:1 (DVB)"
-#~ msgstr "2.11:1 (DVB)"
-
-#~ msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-#~ msgstr "Asettaa 2.11:1 (DVB) kuvasuhteen"
-
-#~ msgid "S_ubtitles"
-#~ msgstr "_Tekstitys"
-
-#~ msgid "_Languages"
-#~ msgstr "_Kielet"
-
-#~ msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
-#~ msgstr "'UI-kuvaus' -tiedostoa ei voi avata"
-
-#~ msgid "Open Location..."
-#~ msgstr "Avaa sijainnista..."
-
-#~ msgid "Enable debug"
-#~ msgstr "Käytä debuggausta"
-
-#~ msgid "Play/Pause"
-#~ msgstr "Toista/Pidä tauko"
-
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Toista"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Tauko"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Seuraava"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Edellinen"
-
-#~ msgid "Seek Forwards"
-#~ msgstr "Kelaa eteenpäin"
-
-#~ msgid "Seek Backwards"
-#~ msgstr "Kelaa taaksepäin"
-
-#~ msgid "Volume Up"
-#~ msgstr "Kovemmalle"
-
-#~ msgid "Volume Down"
-#~ msgstr "Hiljemmalle"
-
-#~ msgid "Toggle Fullscreen"
-#~ msgstr "Kokoruutu"
-
-#~ msgid "Show/Hide Controls"
-#~ msgstr "Näytä/piilota säätimet"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Lopeta"
-
-#~ msgid "Enqueue"
-#~ msgstr "Lisää jonoon"
-
-#~ msgid "Replace"
-#~ msgstr "Korvaa"
-
-#~ msgid "Print playing movie"
-#~ msgstr "Tulosta toistettava elokuva"
-
-#~ msgid "Seek"
-#~ msgstr "Siirry"
-
-#~ msgid "Playlist index"
-#~ msgstr "Soittolistan kohta"
-
-#~ msgid "Movies to play"
-#~ msgstr "Näytettävät elokuvat"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Poista"
-
-#~ msgid "Remove file from playlist"
-#~ msgstr "Poista tiedosto soittolistalta"
-
-#~ msgid "_Copy Location"
-#~ msgstr "_Kopioi sijainti"
-
-#~ msgid "Copy the location to the clipboard"
-#~ msgstr "Kopioi sijainti leikepöydälle"
-
-#~ msgid "Could not save the playlist"
-#~ msgstr "Soittolistaa ei voi tallentaa"
-
-#~ msgid "Unknown file extension."
-#~ msgstr "Tuntematon tiedostopääte"
-
-#~ msgid "Select playlist format:"
-#~ msgstr "Valitse soittolistan muoto:"
-
-#~ msgid "By extension"
-#~ msgstr "Päätteen mukaan"
-
-#~ msgid "Save Playlist"
-#~ msgstr "Tallenna soittolista"
-
-#~ msgid "Playlist"
-#~ msgstr "Soittolista"
-
-#~ msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
-#~ msgstr "Soittolistaa '%s' ei voi käsitellä, se voi olla vioittunut."
-
-#~ msgid "Playlist error"
-#~ msgstr "Soittolistan virhe"
-
-#~ msgid "Enable visual effects?"
-#~ msgstr "Ota visuaaliset tehosteet käyttöön?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It seems you are running Totem remotely.\n"
-#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Etäkäytät Totemia.\n"
-#~ "Haluatko varmasti käyttää visuaalisia tehosteita?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The change of this setting will only take effect for the next movie, or "
-#~ "when Totem is restarted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämän asetuksen muutos astuu voimaan vasta seuraavassa elokuvassa tai kun "
-#~ "uudelleenkäynnistät Totemin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Visuaalisten tehosteiden tyypin muutos astuu voimaan "
-#~ "uudelleenkäynnistettäessä."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
-#~ "restarted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ääniulostulon muutos astuu voimaan vasta kun uudelleenkäynnistät Totemin."
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Asetukset"
-
-#~ msgid "Select Subtitle Font"
-#~ msgstr "Valitse tekstityksen kirjasin"
-
-#~ msgid "Audio/Video"
-#~ msgstr "Ääni/Kuva"
-
-#~ msgid "Screenshot%d.png"
-#~ msgstr "Kuvakaappaus%d.png"
-
-#~ msgid "Screenshot.png"
-#~ msgstr "Kuvakaappaus.png"
-
-#~ msgid "There was an error saving the screenshot."
-#~ msgstr "Kuvakaappauksen tallennuksessa tapahtui virhe."
-
-#~ msgid "Save Screenshot"
-#~ msgstr "Tallenna _kuvakaappaus"
-
-#~ msgid "0:00 / 0:00"
-#~ msgstr "0:00 / 0:00"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Pysäytetty"
-
-#~ msgid "%s (Streaming)"
-#~ msgstr "%s (virtaustoisto)"
-
-#~ msgid "%s / %s"
-#~ msgstr "%s / %s"
-
-#~ msgid "Seek to %s / %s"
-#~ msgstr "Kelaa kohtaan %s / %s"
-
-#~ msgid "Buffering"
-#~ msgstr "Puskuroidaan"
-
-#~ msgid "%d %%"
-#~ msgstr "%d %%"
-
-#~ msgid "%s, %s"
-#~ msgstr "%s, %s"
-
-#~ msgid "%s, %d %%"
-#~ msgstr "%s, %d %%"
-
-#~ msgid "Current Locale"
-#~ msgstr "Nykyiset maa-asetukset"
-
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Arabia"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Armenia"
-
-#~ msgid "Baltic"
-#~ msgstr "Balttilainen"
-
-#~ msgid "Celtic"
-#~ msgstr "Keltti"
-
-#~ msgid "Central European"
-#~ msgstr "Keski-Eurooppalainen"
-
-#~ msgid "Chinese Simplified"
-#~ msgstr "Kiina, yksinkertaistettu"
-
-#~ msgid "Chinese Traditional"
-#~ msgstr "Kiina, perinteinen"
-
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Kroatia"
-
-#~ msgid "Cyrillic"
-#~ msgstr "Kyrillinen"
-
-#~ msgid "Cyrillic/Russian"
-#~ msgstr "Kyrillinen, Venäjä"
-
-#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-#~ msgstr "Kyrillinen, Ukraina"
-
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "Georgia"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Kreikka"
-
-#~ msgid "Gujarati"
-#~ msgstr "Gujarati"
-
-#~ msgid "Gurmukhi"
-#~ msgstr "Grumukhi"
-
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Heprea"
-
-#~ msgid "Hebrew Visual"
-#~ msgstr "Heprea näkyvä"
-
-#~ msgid "Hindi"
-#~ msgstr "Hindi"
-
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "Islanti"
-
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Japani"
-
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Korea"
-
-#~ msgid "Nordic"
-#~ msgstr "Pohjoismaat"
-
-#~ msgid "Persian"
-#~ msgstr "Persia"
-
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Romania"
-
-#~ msgid "South European"
-#~ msgstr "Etelä-Eurooppa"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Thai"
-
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "Turkki"
-
-#~ msgid "Unicode"
-#~ msgstr "Unicode"
-
-#~ msgid "Western"
-#~ msgstr "Läntinen"
-
-#~ msgid "Vietnamese"
-#~ msgstr "Vietnam"
-
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Kaikki tiedostot"
-
-#~ msgid "Supported files"
-#~ msgstr "Tuetut tiedostot"
-
-#~ msgid "Audio files"
-#~ msgstr "Äänitiedostot"
-
-#~ msgid "Video files"
-#~ msgstr "Videotiedostot"
-
-#~ msgid "Select Movies or Playlists"
-#~ msgstr "Valitse elokuvia tai soittolistoja"
-
-#~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "Toistetaan"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Tauko"
-
-#~ msgid "Totem could not play '%s'."
-#~ msgstr "Totem ei voinut toistaa sijaintia \"%s\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
-#~ "appropriate plugins to be able to read from the disc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Totem ei voi soittaa tämäntyyppisiä tiedostoja (%s), koska sopivaa "
-#~ "liitännäistä levyltä lukua varten ei ole asennettu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-#~ "appropriate plugins to handle it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Totem ei voi soittaa tämäntyyppisiä tiedostoja (%s), koska sopivaa "
-#~ "liitännäistä ei ole asennettu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-#~ "this media."
-#~ msgstr ""
-#~ "Soittaaksesi tiedoston asenna tarvittavat liitännäiset ja käynnistä Totem "
-#~ "uudestaan."
-
-#~ msgid "More information about media plugins"
-#~ msgstr "Lisätietoja medialiitännäisistä"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to "
-#~ "handle it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Totem ei voi soittaa mediaa (%s), vaikka sille tarkoitettu liitännäinen "
-#~ "on asennettu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it "
-#~ "is correctly configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varmista, että levy on asemassa ja että aseman asetukset ovat oikein."
-
-#~ msgid "Totem was not able to play this disc."
-#~ msgstr "Totem ei voinut soittaa tätä levyä."
-
-#~ msgid "No reason."
-#~ msgstr "Ei syytä"
-
-#~ msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
-#~ msgstr "Totem ei osaa soittaa tavallisia CD-levyjä"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
-#~ msgstr ""
-#~ "Soita tavalliset CD-levyt musiikkisoittimella tai kopiointiohjelmalla"
-
-#~ msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
-#~ msgstr "Totem ei voinut kaapata kuvaa tästä elokuvasta."
-
-#~ msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
-#~ msgstr "Näin ei pitäisi päästä tapahtumaan. Ole hyvä ja ilmoita viasta."
-
-#~ msgid "No error message"
-#~ msgstr "Ei virheviestiä"
-
-#~ msgid "Totem could not display the help contents."
-#~ msgstr "Totem ei voinut näyttää ohjeen sisältöä."
-
-#~ msgid "An error occurred"
-#~ msgstr "Tapahtui virhe"
-
-#~ msgid "Play / Pause"
-#~ msgstr "Toista / keskeytä"
-
-#~ msgid "Previous Chapter/Movie"
-#~ msgstr "Edellinen kappale/elokuva"
-
-#~ msgid "Next Chapter/Movie"
-#~ msgstr "Seuraava kappale/elokuva"
-
-#~ msgid "Totem could not startup."
-#~ msgstr "Totemia ei voi käynnistää."
-
-#~ msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-#~ msgstr "Säieturvallisia kirjastoja ei voi alustaa."
-
-#~ msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-#~ msgstr "Tarkista järjestelmäasennuksesi. Totem sulkeutuu."
-
-#~ msgid "- Play movies and songs"
-#~ msgstr "- Näytä elokuvia ja soita musiikkia"
-
-#~ msgid "Totem could not parse the command-line options"
-#~ msgstr "Totem ei voinut tulkita komentorivin valitsimia"
-
-#~ msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
-#~ msgstr "Totem ei voinut alustaa asetusmoottoria."
-
-#~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
-#~ msgstr "Varmista, että GNOME on oikein asennettu.."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio "
-#~ "output in the Multimedia Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pyydettyä äänen ulostulokanavaaa ei löytynyt. Valitse toinen äänen "
-#~ "ulostulo Multimediajärjestelmien valitsimesta."
-
-#~ msgid "Location not found."
-#~ msgstr "Sijaintia ei löytynyt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sijaintia ei voitu avata: oikeutesi eivät ehkä riitä tiedoston avaamiseen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The video output is in use by another application. Please close other "
-#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "Videoulostulo on toisen ohjelman käytössä. Sulje muut videota käyttävät "
-#~ "ohjelmat tai valitse toinen videoulostulo Multimediajärjestelmien "
-#~ "valitsimesta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The audio output is in use by another application. Please select another "
-#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
-#~ "using a sound server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Äänen ulostulo on toisen ohjelman käytössä. Valitse toinen ulostulo "
-#~ "Multimediajärjestelmien valitsimesta. Voi myös olla että haluaisit "
-#~ "käyttää äänipalvelinta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämän elokuvan näyttäminen vaatii liitännäisen %s, jota ei ole asennettu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
-#~ "installed:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämän elokuvan näyttäminen vaatii seuraavat purkuohjelmat, joita ei ole "
-#~ "asennettu:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tätä tiedostoa ei voi näyttä verkon yli. Hae se ensin omalle "
-#~ "kiintolevylle."
-
-#~ msgid "Media file could not be played."
-#~ msgstr "Tiedostoa ei voi esittää."
-
-#~ msgid "Failed to retrieve working directory"
-#~ msgstr "Työhakemiston nouto epäonnistui"
-
-#~ msgid "Surround"
-#~ msgstr "Surround"
-
-#~ msgid "Mono"
-#~ msgstr "Mono"
-
-#~ msgid "Stereo"
-#~ msgstr "Stereo"
-
-#~ msgid "Too old version of GStreamer installed."
-#~ msgstr "Liian vanha GStreamer-versio asennettuna."
-
-#~ msgid "Media contains no supported video streams."
-#~ msgstr "Media ei sisällä tuettuja videomuotoja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
-#~ "installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "GStreamer-soitto-olion luominen epäonnistui. Tarkista että GStreamer on "
-#~ "asennettu oikein."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select "
-#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "Videoulostulon avaus epäonnistui. Valitse toinen videoulostulo "
-#~ "Multimediajärjestelmien valitsimesta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the video output. You may need to install additional "
-#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "Videoulostuloa ei löytynyt. Voi olla että sinun täytyy asentaa jotain "
-#~ "uusia GStreamerin liitännäisiä tai valita toinen videoulostulo "
-#~ "Multimediajärjestelmien valitsimesta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the "
-#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select "
-#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "Äänen ulostulon avaus epäonnistui. Voi olla ettei sinulla ole oikeuksia "
-#~ "käyttää äänilaitetta tai että äänipalvelin ei ole käytössä. Valitse "
-#~ "toinen äänen ulostulo Multimediavjärjestelmien valitsimesta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
-#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "Haluttua äänen ulostuloa ei löytynyt. Voi olla että sinun täytyy asentaa "
-#~ "jotain uusia GStreamerin liitännäisiä tai valita toinen äänen ulostulo "
-#~ "Multimediajärjestelmien valitsimesta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n"
-#~ "Check that the device is not busy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ääniajuria \"%s\" ei voi avata.\n"
-#~ "Tarkista, ettei laite ole käytössä"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
-#~ "installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Video-ulostuloa ei ole käytettävissä. Tarkista, että ohjelma on asennettu "
-#~ "oikein."
-
-#~ msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-#~ msgstr "Palvelinta, johon yrität ottaa yhteyttä, ei löydy."
-
-#~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
-#~ msgstr "Määrittämäsi laitenimi (%s) näyttää kelvottomalta."
-
-#~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
-#~ msgstr "Palvelin, johon yrität ottaa yhteyttä (%s), on tavoittamattomissa."
-
-#~ msgid "The connection to this server was refused."
-#~ msgstr "Yhteys palvelimeen torjuttiin."
-
-#~ msgid "The specified movie could not be found."
-#~ msgstr "Annettua elokuvaa ei löytynyt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
-#~ "encrypted DVD without libdvdcss?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lähde on salattu eikä sitä voi lukea. Et kai yritä soittaa salattua DVD:"
-#~ "tä ilman libdvdcss-kirjastoa?"
-
-#~ msgid "The movie could not be read."
-#~ msgstr "Elokuvaa ei voi lukea."
-
-#~ msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
-#~ msgstr "Virhe ladattaessa kirjastoa tai dekooderia (%s)."
-
-#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
-#~ msgstr "Tämä elokuva on salattu eikä sitä voi toistaa."
-
-#~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
-#~ msgstr "Elokuvaa ei voi turvasyistä toistaa."
-
-#~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
-#~ msgstr "Äänilaite on varattu. Käyttäkö joku muu ohjelma sitä?"
-
-#~ msgid "Authentication is required to access this file."
-#~ msgstr "Tämän tiedoston avaus vaatii tunnistautumisen."
-
-#~ msgid "Authentication is required to access this file or stream."
-#~ msgstr "Tämän tiedoston tai virran avaus vaatii tunnistautumisen."
-
-#~ msgid "You are not allowed to open this file."
-#~ msgstr "Oikeutesi eivät riitä tämän tiedoston avaamiseen."
-
-#~ msgid "The server refused access to this file or stream."
-#~ msgstr "Palvelin ei anna pääsyä tähän tiedostoon tai virtaan"
-
-#~ msgid "The file you tried to play is an empty file."
-#~ msgstr "Tiedosto, jota yritit soittaa, on tyhjä."
-
-#~ msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
-#~ msgstr "Tämän elokuvan sijannin käsittelyyn ei löydy sopivaa liitännäistä"
-
-#~ msgid "There is no plugin to handle this movie."
-#~ msgstr "Tämän elokuvan avaamiseen ei löydy sopivaa liitännäistä"
-
-#~ msgid "This movie is broken and can not be played further."
-#~ msgstr "Tämä elokuva on rikki, eikä sitä voi toistaa pidemmälle"
-
-#~ msgid "This location is not a valid one."
-#~ msgstr "Sijainti ei ole kelvollinen."
-
-#~ msgid "This movie could not be opened."
-#~ msgstr "Tämän elokuvan avaaminen ei onnistu."
-
-#~ msgid "Generic Error."
-#~ msgstr "Yleinen virhe."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-#~ "plugins to be able to play some types of movies"
-#~ msgstr ""
-#~ "Videotyyppiä \"%s\" ei tueta. Sinun kenties täytyy asentaa "
-#~ "lisäliitännäinen voidaksesi toistaa joitain elokuvia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-#~ "plugins to be able to play some types of movies"
-#~ msgstr ""
-#~ "Äänikoodekkia \"%s\" ei tueta. Sinun kenties täytyy asentaa "
-#~ "lisäliitännäisiä voidaksesi toistaa joitain elokuvityyppejä"
-
-#~ msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tässä tiedostossa on vain ääntä ja ääniulostulo ei ole käytettävissä"
-
-#~ msgid "Language %d"
-#~ msgstr "Kieli %d"
-
-#~ msgid "No video to capture."
-#~ msgstr "Ei kaapattavaa videota."
-
-#~ msgid "Video codec is not handled."
-#~ msgstr "Videotyyppiä ei voi käsitellä."
-
-#~ msgid "Movie is not playing."
-#~ msgstr "Elokuva ei pyöri."
-
-#~ msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
-#~ msgstr "%2d.%2d.%2d"
-
-#~ msgid "short time format|%d:%02d"
-#~ msgstr "%2d.%02d"
-
-#~ msgid "%d hour"
-#~ msgid_plural "%d hours"
-#~ msgstr[0] "%d tunti"
-#~ msgstr[1] "%d tuntia"
-
-#~ msgid "%d minute"
-#~ msgid_plural "%d minutes"
-#~ msgstr[0] "%d minuutti"
-#~ msgstr[1] "%d minuuttia"
-
-#~ msgid "%d second"
-#~ msgid_plural "%d seconds"
-#~ msgstr[0] "%d sekunti"
-#~ msgstr[1] "%d sekuntia"
-
-#~ msgid "%s %s %s"
-#~ msgstr "%s, %s, %s"
-
-#~ msgid "%s %s"
-#~ msgstr "%s, %s"
-
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
-#~ msgstr "Laitteen \"%s\" liitospistettä ei löydy"
-
-#~ msgid "Failed to find mountpoint for %s"
-#~ msgstr "Aseman \"%s\" liitospistettä ei löydy"
-
-#~ msgid "Couldn't write parser: %s"
-#~ msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
-
-#~ msgid "Couldn't open file '%s': %s"
-#~ msgstr "Tiedostoa '%s' ei voi avata: %s"
-
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "Liitännäinen"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Käytössä"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to activate plugin %s.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Liitännäistä %s ei voitu ottaa käyttöön.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Unable to activate plugin %s"
-#~ msgstr "Liitännäistä %s ei voitu ottaa käyttöön"
-
-#~ msgid "Plugin Error"
-#~ msgstr "Virhe liitännäisessä"
-
-#~ msgid "Bemused"
-#~ msgstr "Bemused"
-
-#~ msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
-#~ msgstr "Ohjaa totemia matkapuhelimesta Bemused-ohjelmalla"
-
-#~ msgid "Untitled %d"
-#~ msgstr "Nimetön %d"
-
-#~ msgid "Totem Bemused Server"
-#~ msgstr "Totemin Bemused-palvelin"
-
-#~ msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
-#~ msgstr "Totemin Bemused-palvelimen versio 1.0"
-
-#~ msgid "Instant Messenger status"
-#~ msgstr "Pikaviestimen tila"
-
-#~ msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-#~ msgstr "Aseta pikaviestimen tila poissaolevaksi näytettäessä elokuvaa"
-
-#~ msgid "Could not connect to the Galago daemon."
-#~ msgstr "Galago-palvelimeen ei saatu yhteyttä."
-
-#~ msgid "Gromit Annotations"
-#~ msgstr "Gromit-merkinnät"
-
-#~ msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
-#~ msgstr "Esityksen apuohjelma merkintöjen tekoon näytölle"
-
-#~ msgid "The gromit binary was not found."
-#~ msgstr "Ohjelmaa gromit ei löytynyt."
-
-#~ msgid "Infrared Remote Control"
-#~ msgstr "Kauko-ohjaus infrapunalla"
-
-#~ msgid "Support infrared remote control"
-#~ msgstr "Tuki infrapunaa käyttäville kauko-ohjaimille"
-
-#~ msgid "Couldn't initialize lirc."
-#~ msgstr "LIRC:iä ei voitu alustaa."
-
-#~ msgid "Couldn't read lirc configuration."
-#~ msgstr "LIRC:in asetuksia ei voitu lukea."
-
-#~ msgid "MythTV Recordings"
-#~ msgstr "MythTV-nauhoitukset"
-
-#~ msgid "Always On Top"
-#~ msgstr "Aina päällimmäisenä"
-
-#~ msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
-#~ msgstr "Pidä pääikkuna aina päällimmäisenä näytettäessä elokuvaa"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Ominaisuudet"
-
-#~ msgid "%d x %d"
-#~ msgstr "%d × %d"
-
-#~ msgid "%d frames per second"
-#~ msgstr "%d kehystä per sekunti"
-
-#~ msgid "%d kbps"
-#~ msgstr "%d kb/s"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
-
-#~ msgid "Skip to"
-#~ msgstr "Kelaa kohtaan"
-
-#~ msgid "_Skip to..."
-#~ msgstr "_Siirry kohtaan..."
-
-#~ msgid "Skip to a specific time"
-#~ msgstr "Kelaa annettuun ajankohtaan"
-
-#~ msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
-#~ msgstr "\"Siirry kohtaan\"-käyttöliittymää ei voitu ladata."
-
-#~ msgid "_Skip to:"
-#~ msgstr "_Kelaa kohtaan:"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "sekuntia"
-
-#~ msgid "No URI to play"
-#~ msgstr "Soitettavaa URI:a ei annettu"
-
-#~ msgid "Totem could not play '%s'"
-#~ msgstr "Totem ei voinut toistaa lähdettä \"%s\"."
-
-#~ msgid "Opening %s"
-#~ msgstr "Avataan %s"
-
-#~ msgid "_Open with \"%s\""
-#~ msgstr "_Avaa sovelluksella \"%s\""
-
-#~ msgid "Browser Plugin using %s"
-#~ msgstr "Selainliitännäinen käyttäen %s"
-
-#~ msgid "Totem Browser Plugin"
-#~ msgstr "Totemin selainliitännäinen"
-
-#~ msgid "The Totem plugin could not be started."
-#~ msgstr "Totemin liitännäistä ei voitu käynnistää."
-
-#~ msgid "No playlist or playlist empty"
-#~ msgstr "Soittolistaa ei ole tai se on tyhjä"
-
-#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-#~ msgstr "Säieturvallisia kirjastoja ei voi alustaa."
-
-#~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-#~ msgstr "Tarkista järjestelmäasennuksesi. Totemin liitännäinen suljetaan."
-
-#~ msgid "Totem could not eject the optical media."
-#~ msgstr "Totem ei voi työntää optista mediaa ulos."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]