[chronojump] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 14 Apr 2014 12:16:38 +0000 (UTC)
commit d8a61a4d6433ec05fb224fe7cf88020fa24a4544
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Apr 14 14:16:30 2014 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 2611 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 1337 insertions(+), 1274 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 091fc21..f401e2e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-04 12:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-04 17:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-10 11:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 14:11+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -142,38 +142,26 @@ msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
#: ../glade/chronojump.glade.h:22
-msgid "<b>Chronopics</b>"
-msgstr "<b>Chronopics</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:23
-msgid "<b>0</b>"
-msgstr "<b>0</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:24
-msgid "Connect Chronopics"
-msgstr "Conectar Chronopics"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:25
msgid "New person"
msgstr "Nuevo atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:26
+#: ../glade/chronojump.glade.h:23
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Nuevos atletas (múltiple)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:27
+#: ../glade/chronojump.glade.h:24
msgid "Load person"
msgstr "Cargar atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:28 ../src/gui/person.cs:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:25 ../src/gui/person.cs:333
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Cargar atletas de otra sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:29
+#: ../glade/chronojump.glade.h:26
msgid "Current person"
msgstr "Atleta actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:30
+#: ../glade/chronojump.glade.h:27
msgid ""
"Select previous person\n"
"<Control>Up"
@@ -181,7 +169,7 @@ msgstr ""
"Seleccionar atleta anterior\n"
"<Control>Arriba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:32
+#: ../glade/chronojump.glade.h:29
msgid ""
"Select next person\n"
"<Control>Down"
@@ -189,7 +177,7 @@ msgstr ""
"Seleccionar atleta siguiente\n"
"<Control>Abajo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:34
+#: ../glade/chronojump.glade.h:31
msgid ""
"Edit selected person\n"
"<Control>p"
@@ -197,23 +185,23 @@ msgstr ""
"Editar persona seleccionada\n"
"<Control>p"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:36
+#: ../glade/chronojump.glade.h:33
msgid "show all tests of this person"
msgstr "mostrar todas las pruebas de este atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:37
+#: ../glade/chronojump.glade.h:34
msgid "Delete person"
msgstr "Borrar atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:38
+#: ../glade/chronojump.glade.h:35
msgid "<b>Persons</b>"
msgstr "<b>Atletas</b>"
#. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
-#: ../glade/chronojump.glade.h:39 ../src/exportSession.cs:376
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3549 ../src/gui/jump.cs:1807
-#: ../src/gui/jump.cs:1857 ../src/gui/jump.cs:1905
+#: ../glade/chronojump.glade.h:36 ../src/exportSession.cs:376
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3680 ../src/gui/jump.cs:1715
+#: ../src/gui/jump.cs:1770 ../src/gui/jump.cs:1820
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:80
@@ -222,7 +210,7 @@ msgstr "<b>Atletas</b>"
msgid "Jumps"
msgstr "Saltos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:40
+#: ../glade/chronojump.glade.h:37
msgid ""
"Jumps\n"
"multiples"
@@ -230,11 +218,11 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"múltiples"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42 ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:77
+#: ../glade/chronojump.glade.h:39 ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:77
msgid "Runs"
msgstr "Carreras"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:43
+#: ../glade/chronojump.glade.h:40
msgid ""
"Runs\n"
"intervallic"
@@ -242,7 +230,7 @@ msgstr ""
"Carreras con\n"
"tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:45
+#: ../glade/chronojump.glade.h:42
msgid ""
"Reaction\n"
"times"
@@ -250,13 +238,13 @@ msgstr ""
"Tiempos de\n"
"reacción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:47 ../src/exportSession.cs:189
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4074 ../src/gui/person.cs:2162
+#: ../glade/chronojump.glade.h:44 ../src/exportSession.cs:189
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4205 ../src/gui/person.cs:2380
#: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:196
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48
+#: ../glade/chronojump.glade.h:45
msgid ""
"Multi-\n"
"Chronopic"
@@ -264,292 +252,103 @@ msgstr ""
"Multi-\n"
"Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:50 ../src/jumpType.cs:77
-msgid "Simple jump with no special technique"
-msgstr "Salto simple sin ninguna técnica concreta"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:51
-msgid "Free"
-msgstr "Libre"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:52 ../src/jumpType.cs:81
-msgid "Squat Jump"
-msgstr "Salto Squat"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:53
-msgid "SJ"
-msgstr "SJ"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:54 ../src/jumpType.cs:113
-msgid "Squat Jump with extra weight"
-msgstr "Salto Squat con peso extra"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:55
-msgid "SJl"
-msgstr "SJl"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:56 ../src/jumpType.cs:87
-msgid "CounterMovement Jump"
-msgstr "Salto contramovimiento"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:57
-msgid "CMJ"
-msgstr "CMJ"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:58 ../src/jumpType.cs:116
-msgid "CounterMovement Jump with extra weight"
-msgstr "Salto ContraMovimiento con peso extra"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:59
-msgid "CMJl"
-msgstr "CMJl"
-
-#. imageFileName = "jump_cmj.png";
-#: ../glade/chronojump.glade.h:60 ../src/jumpType.cs:96
-msgid "Single-leg CounterMovement Jump"
-msgstr "Salto contramovimiento con una sola pierna"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:61 ../src/jumpType.cs:100
-msgid "Abalakov Jump"
-msgstr "Salto Abalakov"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:62
-msgid "ABK"
-msgstr "ABK"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:63
-msgid "Drop Jump"
-msgstr "Salto en caída"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:64
-msgid "DJ"
-msgstr "DJ"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:65 ../src/jumpType.cs:103
-msgid "Rocket Jump"
-msgstr "Salto Rocket"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:66
-msgid "Rocket"
-msgstr "Rocket"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:67
-msgid "Only first contact time is recorded"
-msgstr "Sólo se graba el primer tiempo de contacto"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:68
-msgid "TakeOff"
-msgstr "Batida"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:69
-msgid "More simple jumps"
-msgstr "Más saltos simples"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:70
-msgid "All simple jumps"
-msgstr "Todos los saltos simples"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:47
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:71
+#: ../glade/chronojump.glade.h:48
msgid "Add jump type"
msgstr "Añadir tipo de salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:72
+#: ../glade/chronojump.glade.h:49
msgid "Delete jump type"
msgstr "Borrar tipo de salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:73
-msgid "Selected:"
-msgstr "Seleccionado:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:74
-msgid "the selected test"
-msgstr "la prueba seleccionada"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:75
-msgid "<b>Select test</b>"
-msgstr "<b>Seleccionar prueba</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:76
+#: ../glade/chronojump.glade.h:50
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:77
-msgid "RJ(j)"
-msgstr "RJ(j)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78
-msgid "RJ(t)"
-msgstr "RJ(t)"
-
-#. check if it's unlimited
-#. unlimited mark
-#: ../glade/chronojump.glade.h:79 ../src/gui/jump.cs:1804
-#: ../src/gui/jump.cs:1850 ../src/gui/jump.cs:1898 ../src/gui/run.cs:1547
-#: ../src/gui/run.cs:1609 ../src/gui/run.cs:1659
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Ilimitado"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:80
-msgid "Hexagon"
-msgstr "Hexágono"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:81
-msgid "All multiple Jumps"
-msgstr "Todos los saltos múltiples"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:82
+#: ../glade/chronojump.glade.h:51
msgid "Bells"
msgstr "Campanas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:83
+#: ../glade/chronojump.glade.h:52
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:84
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:85
-msgid "20m"
-msgstr "20m"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:86
-msgid "100m"
-msgstr "100m"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:87
-msgid "200m"
-msgstr "200m"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:88
-msgid "400m"
-msgstr "400m"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:89
-msgid "Gesell DBT"
-msgstr "Barra de Gesell"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:90
-msgid "20 Yard"
-msgstr "20 yardas"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:91
-msgid "505"
-msgstr "505"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:92
-msgid "Illinois"
-msgstr "Illinois"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:93
-msgid "Margaria"
-msgstr "Margaria"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:94
-msgid "Shuttle"
-msgstr "Shuttle"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:95
-msgid "ZigZag"
-msgstr "ZigZag"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:96
-msgid "All simple runs"
-msgstr "Todas las carreras simples"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:97
+#: ../glade/chronojump.glade.h:53
msgid "Add run type"
msgstr "Añadir tipo de carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:98
+#: ../glade/chronojump.glade.h:54
msgid "Delete run type"
msgstr "Borrar tipo de carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:99
-msgid "T Test"
-msgstr "Test T"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:55
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:101
-msgid "Intervallic run limited by laps"
-msgstr "Carreras a intervalos limitadas por tramos"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:102
-msgid "By laps"
-msgstr "Por vueltas"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:103
-msgid "Intervallic run limited by time"
-msgstr "Carreras a intervalos limitadas por tiempo"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:104
-msgid "By time"
-msgstr "Por tiempo"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:105
-msgid "Intervallic run unlimited (until \"finish\" button is clicked)"
-msgstr "Correr hasta pulsar el botón «Finalizar»"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:106
-msgid "3L3R"
-msgstr "3L3R"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107
-msgid "MTGUG"
-msgstr "MTGUG"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:108
-msgid "All intervallic runs (including RSA)"
-msgstr "Todas las carreras con tramos (incluyendo RSA)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109
+#: ../glade/chronojump.glade.h:56
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110
+#: ../glade/chronojump.glade.h:57
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Ejecutar tiempo de reacción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:111
-msgid "<b>Execute reaction time</b>"
-msgstr "<b>Ejecutar tiempo de reacción</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:112
+#: ../glade/chronojump.glade.h:58
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113
+#: ../glade/chronojump.glade.h:59
+msgid "Free"
+msgstr "Libre"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:60
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:61
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:62
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "prueba de MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:115
+#: ../glade/chronojump.glade.h:63
msgid "Run analysis"
msgstr "Análisis de carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:64
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:65
+msgid "Chronopics"
+msgstr "Chronopics"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:66
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:67
+msgid "Connect Chronopics"
+msgstr "Conectar Chronopics"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:68
msgid "No options"
msgstr "Sin opciones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118
+#: ../glade/chronojump.glade.h:69
msgid "Falling height"
msgstr "Altura de caída"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:119
+#: ../glade/chronojump.glade.h:70
msgid "Additional weight"
msgstr "Peso adicional"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121
+#: ../glade/chronojump.glade.h:72
#, no-c-format
msgid ""
"% body \n"
@@ -558,62 +357,62 @@ msgstr ""
"% peso \n"
"corporal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123
+#: ../glade/chronojump.glade.h:74
msgid "Technique"
msgstr "Técnica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:124
+#: ../glade/chronojump.glade.h:75
msgid "Using arms"
msgstr "Usando los brazos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125 ../src/exportSession.cs:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:76 ../src/exportSession.cs:269
#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/exportSession.cs:535
#: ../src/exportSession.cs:673 ../src/exportSession.cs:734
#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:135
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:126
+#: ../glade/chronojump.glade.h:77
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:127
+#: ../glade/chronojump.glade.h:78
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128
+#: ../glade/chronojump.glade.h:79
msgid "Lateral"
msgstr "Lateral"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129
+#: ../glade/chronojump.glade.h:80
msgid "Limb"
msgstr "Miembro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:130 ../src/sqlite/main.cs:1328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:81 ../src/sqlite/main.cs:1328
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:131 ../src/sqlite/main.cs:1331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:82 ../src/sqlite/main.cs:1331
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132
+#: ../glade/chronojump.glade.h:83
msgid "Dominance"
msgstr "Dominio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+#: ../glade/chronojump.glade.h:84
msgid "This limb"
msgstr "Este miembro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134
+#: ../glade/chronojump.glade.h:85
msgid "Opposite"
msgstr "Opuesto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135
+#: ../glade/chronojump.glade.h:86
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136 ../src/exportSession.cs:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:87 ../src/exportSession.cs:272
#: ../src/exportSession.cs:374 ../src/stats/djIndex.cs:36
#: ../src/stats/djQ.cs:36 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:73
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:87 ../src/stats/graphs/djQ.cs:73
@@ -625,44 +424,44 @@ msgstr "Desconocida"
msgid "Fall"
msgstr "Caída"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137 ../src/sqlite/main.cs:1325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:88 ../src/sqlite/main.cs:1325
msgid "Both"
msgstr "Ambas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138 ../src/constants.cs:783
-#: ../src/exportSession.cs:484 ../src/gui/run.cs:1351 ../src/gui/run.cs:1521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:89 ../src/constants.cs:795
+#: ../src/exportSession.cs:484 ../src/gui/run.cs:1202 ../src/gui/run.cs:1389
#: ../src/gui/runType.cs:129 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:66
#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:75 ../src/stats/runSimple.cs:53
#: ../src/treeViewRun.cs:56
msgid "Distance"
msgstr "Distancia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:90
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:91
msgid "Jump angle"
msgstr "Ángulo de salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141
+#: ../glade/chronojump.glade.h:92
msgid "degrees"
msgstr "grados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:93
msgid "Input distance of jump"
msgstr "Longitud de la entrada del salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143 ../src/gui/jump.cs:1775
-#: ../src/gui/run.cs:1522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:94 ../src/gui/jump.cs:1678
+#: ../src/gui/run.cs:1390
msgid "Limited by"
msgstr "Limitado por"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144
+#: ../glade/chronojump.glade.h:95
msgid "Allow finish after time"
msgstr "Permitir terminar después del tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:96
msgid ""
"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
"finish jump"
@@ -670,7 +469,7 @@ msgstr ""
"Si un salto múltiple está limitado por tiempo, y el tiempo se ha agotado, "
"permitir terminar el salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146
+#: ../glade/chronojump.glade.h:97
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -680,43 +479,43 @@ msgstr ""
"plataforma o fotocélula.\n"
"Comienza antes y llega con algo de velocidad."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148
+#: ../glade/chronojump.glade.h:99
msgid "What to do on speed start?"
msgstr "¿Que hacer en el inicio de velocidad?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149
+#: ../glade/chronojump.glade.h:100
msgid "Time starts on arrival at first device"
msgstr "El tiempo comienza al llegar a la primera marca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:150
+#: ../glade/chronojump.glade.h:101
msgid "Time starts on leaving first device"
msgstr "El tiempo comienza al pasar la primera marca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151
+#: ../glade/chronojump.glade.h:102
msgid "Prevent double contacts (recommended)"
msgstr "Evitar contactos dobles (recomendado)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152
+#: ../glade/chronojump.glade.h:103
msgid "Fix if found two or more contacts in"
msgstr "Corregir cuando ocurren dos o más contactos en"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153
+#: ../glade/chronojump.glade.h:104
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154
+#: ../glade/chronojump.glade.h:105
msgid "Take first contact (recommended)"
msgstr "Considerar el primer contacto (recomendado)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155
+#: ../glade/chronojump.glade.h:106
msgid "Take average"
msgstr "Considerar la media"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107
msgid "Take last contact"
msgstr "Considerar el último contacto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+#: ../glade/chronojump.glade.h:108
msgid ""
"Track distance \n"
"(between platforms)"
@@ -724,64 +523,64 @@ msgstr ""
"Distancia del tramo \n"
"(entre plataformas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159
+#: ../glade/chronojump.glade.h:110
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160
+#: ../glade/chronojump.glade.h:111
msgid "Time starts on leaving first device\t"
msgstr "El tiempo comienza al dejar el primer dispositivo\t"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/gui/jump.cs:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:112 ../src/gui/jump.cs:653
#: ../src/gui/jump.cs:748 ../src/gui/jump.cs:772 ../src/gui/jump.cs:906
-#: ../src/gui/jump.cs:1228 ../src/gui/pulse.cs:259 ../src/gui/pulse.cs:330
-#: ../src/gui/pulse.cs:436 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
-#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1095
+#: ../src/gui/jump.cs:1169 ../src/gui/pulse.cs:255 ../src/gui/pulse.cs:326
+#: ../src/gui/pulse.cs:432 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
+#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1017
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162
+#: ../glade/chronojump.glade.h:113
msgid "ppm"
msgstr "ppm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163
+#: ../glade/chronojump.glade.h:114
msgid "pulse step"
msgstr "fase de pulso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164
+#: ../glade/chronojump.glade.h:115
msgid "unlimited"
msgstr "ilimitado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165
+#: ../glade/chronojump.glade.h:116
msgid "unlimited pulses"
msgstr "pulsos ilimitados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
+#: ../glade/chronojump.glade.h:117
msgid "total pulses"
msgstr "Pulsos totales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167
+#: ../glade/chronojump.glade.h:118
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Se requiere la conexión de dos Chronopics"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
+#: ../glade/chronojump.glade.h:119
msgid "Delete first"
msgstr "Borrar primero"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169
+#: ../glade/chronojump.glade.h:120
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Borrar primer TC y TV de cada Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
+#: ../glade/chronojump.glade.h:121
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Sincronizar Chronopics"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123
msgid ""
"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
"Second Chronopic to platforms."
@@ -789,7 +588,7 @@ msgstr ""
"El primer Chronopic se conecta a las fotocélulas.\n"
"El segundo Chronopic se conecta a las plataformas."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:125
msgid "Total distance"
msgstr "Distancia total"
@@ -798,42 +597,42 @@ msgstr "Distancia total"
#. position of type in the data to be printed
#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:126 ../src/exportSession.cs:225
#: ../src/exportSession.cs:277 ../src/exportSession.cs:379
#: ../src/exportSession.cs:487 ../src/exportSession.cs:542
#: ../src/exportSession.cs:633 ../src/exportSession.cs:675
-#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:3103
-#: ../src/gui/encoder.cs:3152 ../src/gui/jump.cs:1579 ../src/gui/jump.cs:1779
-#: ../src/gui/person.cs:123 ../src/gui/run.cs:1352 ../src/gui/run.cs:1524
+#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:3120
+#: ../src/gui/encoder.cs:3169 ../src/gui/jump.cs:1465 ../src/gui/jump.cs:1682
+#: ../src/gui/person.cs:123 ../src/gui/run.cs:1203 ../src/gui/run.cs:1392
#: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269
#: ../src/runType.cs:298 ../src/treeViewEvent.cs:39
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
-msgid "Test options"
-msgstr "Opciones de la prueba"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:127
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128
msgid "Or press 'space'"
msgstr "O pulse 'spacio'"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178 ../src/gui/chronojump.cs:5444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/gui/chronojump.cs:5641
msgid "Execute test"
msgstr "Ejecutar prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:130
msgid "Cancel test"
msgstr "Cancelar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180
+#: ../glade/chronojump.glade.h:131
msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
msgstr "Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento)\t"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181 ../src/execute/run.cs:941
+#: ../glade/chronojump.glade.h:132 ../src/execute/run.cs:941
#: ../src/exportSession.cs:377 ../src/exportSession.cs:485
#: ../src/exportSession.cs:632 ../src/exportSession.cs:693
-#: ../src/exportSession.cs:778 ../src/gui/pulse.cs:298
+#: ../src/exportSession.cs:778 ../src/gui/pulse.cs:294
#: ../src/gui/queryServer.cs:116 ../src/gui/queryServer.cs:784
#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:75
#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:81
@@ -847,31 +646,31 @@ msgstr "Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento)\t"
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182 ../src/gui/chronojump.cs:3396
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3708 ../src/gui/chronojump.cs:3963
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133 ../src/gui/chronojump.cs:3522
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3839 ../src/gui/chronojump.cs:4094
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Reproducir sonido (encendido / apagado)"
# Notas:
# Añadir una nota
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:135
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Grabrar vídeo (encedido / apagado)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/execute/jump.cs:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138 ../src/execute/jump.cs:365
#: ../src/exportSession.cs:270 ../src/exportSession.cs:431
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:713
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
@@ -885,13 +684,13 @@ msgstr "Actualizar"
msgid "TC"
msgstr "TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139
msgid " "
msgstr " "
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189 ../src/exportSession.cs:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:140 ../src/exportSession.cs:271
#: ../src/exportSession.cs:432 ../src/gui/convertWeight.cs:114
#: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
#: ../src/stats/djQ.cs:34 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:72
@@ -915,7 +714,7 @@ msgstr " "
msgid "TF"
msgstr "TV"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141 ../src/exportSession.cs:226
#: ../src/exportSession.cs:274 ../src/stats/djIndex.cs:33
#: ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:70
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:86 ../src/stats/graphs/djQ.cs:70
@@ -932,42 +731,42 @@ msgstr "TV"
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142
msgid "Now"
msgstr "Ahora"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143
msgid "Person average on this test"
msgstr "Promedio del atleta en esta prueba"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/gui/encoder.cs:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:144 ../src/gui/encoder.cs:518
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
msgstr "Atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194
+#: ../glade/chronojump.glade.h:145
msgid "Session average on this test"
msgstr "Promedio de la sesión en esta prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195 ../src/exportSession.cs:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:146 ../src/exportSession.cs:171
#: ../src/report.cs:153
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:147
msgid "TF / TC"
msgstr "TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148
msgid "Last jump"
msgstr "Último tramo"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198 ../src/exportSession.cs:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:149 ../src/exportSession.cs:438
#: ../src/exportSession.cs:583 ../src/exportSession.cs:698
#: ../src/exportSession.cs:800 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:111 ../src/stats/graphs/fv.cs:109
@@ -994,7 +793,7 @@ msgstr "Último tramo"
msgid "AVG"
msgstr "Promedio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199 ../src/constants.cs:778
+#: ../glade/chronojump.glade.h:150 ../src/constants.cs:790
#: ../src/exportSession.cs:486 ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:75
#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:73
#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:82 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
@@ -1004,118 +803,118 @@ msgstr "Promedio"
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151
msgid "Last run"
msgstr "Última carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152
msgid "Last pulse"
msgstr "Último pulso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202
+#: ../glade/chronojump.glade.h:153
msgid "pending"
msgstr "pendiente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:154
msgid "Deleted test"
msgstr "Prueba eliminada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204
+#: ../glade/chronojump.glade.h:155
msgid "Delete this test (d)"
msgstr "Borrar esta prueba (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205
+#: ../glade/chronojump.glade.h:156
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Reproducir vídeo (v)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:157
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Cambiar zoom (z)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Editar seleccionado (e)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Borrar seleccionado (d)"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Reparar seleccionado (r)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162
msgid "Jump multiple"
msgstr "Saltos múltiples"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Run"
msgstr "Carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164
msgid "Run Intervallic"
msgstr "Carrera con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214 ../src/gui/session.cs:734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165 ../src/gui/session.cs:734
msgid "Reaction time"
msgstr "Tiempo de reacción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166
msgid "Pulse"
msgstr "Pulso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216 ../src/exportSession.cs:191
-#: ../src/gui/person.cs:2163 ../src/gui/session.cs:736
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/exportSession.cs:191
+#: ../src/gui/person.cs:2381 ../src/gui/session.cs:736
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217 ../src/runType.cs:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168 ../src/runType.cs:234
msgid "Results"
msgstr "Resultados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/gui/report.cs:136
msgid "Subtype"
msgstr "Subtipo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Apply to"
msgstr "Aplicar a"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171
msgid "Subtraction between"
msgstr "Resta entre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172
msgid "and"
msgstr "y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173
msgid "subtraction"
msgstr "resta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174
msgid "mark consecutives"
msgstr "resaltar consecutivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "resaltar los mejores «n» consecutivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176
msgid "mark_consecutives"
msgstr "resaltar consecutivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
msgid "Current"
msgstr "Actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227 ../src/gui/genericWindow.cs:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178 ../src/gui/genericWindow.cs:333
#: ../src/gui/genericWindow.cs:355 ../src/gui/genericWindow.cs:361
#: ../src/gui/genericWindow.cs:589 ../src/gui/person.cs:319
#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/person.cs:487 ../src/gui/stats.cs:215
@@ -1123,161 +922,161 @@ msgstr "Actual"
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179
msgid "select"
msgstr "seleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229 ../src/gui/genericWindow.cs:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180 ../src/gui/genericWindow.cs:330
#: ../src/gui/genericWindow.cs:375 ../src/gui/person.cs:317
#: ../src/gui/person.cs:446 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:937
#: ../src/gui/stats.cs:1273 ../src/report.cs:287 ../src/stats/main.cs:227
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230 ../src/gui/stats.cs:1275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181 ../src/gui/stats.cs:1275
#: ../src/report.cs:289
msgid "Limit"
msgstr "Límite"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182
msgid "Person's average"
msgstr "Promedios del atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183
msgid "Person's bests"
msgstr "Mejores resultados del atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184
msgid "Show tests"
msgstr "Mostrar las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/gui/report.cs:140
msgid "Show sex"
msgstr "Mostrar el sexo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186
msgid "Show description"
msgstr "Mostrar la descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236 ../src/constants.cs:191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/constants.cs:191
msgid "Other"
msgstr "Otros"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Úselo después de una prueba para actualizar las estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189
msgid "Update stats"
msgstr "Actualizar estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191
msgid "statistic's description"
msgstr "descripción de la estadística"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192
msgid "var X"
msgstr "var X"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193
msgid "var Y"
msgstr "var Y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194
msgid "Transpose"
msgstr "Transponer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transponer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197
msgid "Width of the line"
msgstr "Anchura de la línea"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198
msgid "Line width"
msgstr "Ancho de línea"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199
msgid "Legend"
msgstr "Leyenda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201
msgid "Aspect"
msgstr "Aspecto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr ""
"Si los nombres de los atletas son muy largos, ajustar este valor y el margen "
"\"Abajo\"."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205
msgid "X axis font size"
msgstr "Fuente eje X"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206
msgid "Default values"
msgstr "Valores predeterminados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
msgid "Margins"
msgstr "Márgenes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Pintar gráfica de la estadística"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209
msgid "Graph"
msgstr "Pintar gráfico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Añadir este estadístico y su gráfica a la ventana de informes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
msgid "Add to report"
msgstr "Añadir a informe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212
msgid "View report window"
msgstr "Ver ventana de informes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
msgid "Open report window"
msgstr "Abrir ventana de informes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214
msgid "Graph and report"
msgstr "Gráficas e informes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
msgid "stats"
msgstr "estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1285,285 +1084,257 @@ msgstr ""
"Lo sentimos, en la presente versión\n"
"no existen estadísticas para este tipo de prueba."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
msgid "error"
msgstr "error"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contactos (plataforma o fotocélulas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
msgid "Encoder:"
msgstr "Codificador:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
msgid "Select encoder"
msgstr "Seleccionar codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223 ../src/gui/chronojump.cs:4377
+#| msgid "Encoder is not connected."
+msgid "Encoder disconnected"
+msgstr "Codificador desconectado"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#| msgid "Select encoder"
+msgid "Connect encoder"
+msgstr "Conectar codificador"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
msgid "Show description of this exercise"
msgstr "Mostrar una descripción de este ejercicio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
msgid "Add new exercise"
msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
msgid "Extra weight in Kg"
msgstr "Peso adicional en Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275 ../src/gui/encoder.cs:743
-#: ../src/gui/encoder.cs:1122 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:158
-#: ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1778
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228 ../src/gui/encoder.cs:754
+#: ../src/gui/encoder.cs:1133 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:158
+#: ../src/gui/jump.cs:1464 ../src/gui/jump.cs:1681
msgid "Extra weight"
msgstr "Peso extra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
msgid "Displaced weight in Kg"
msgstr "Peso desplazado 1 Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
msgid "Displaced"
msgstr "Desplazado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
msgid "1RM window"
msgstr "Ventana 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
msgid "Cancel process"
msgstr "Cancelar proceso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
msgid "Finish capture"
msgstr "Terminar captura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
msgid "Load signal"
msgstr "Cargar señal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
msgid "Recalculate signal with changed parameters"
msgstr "Recalcular la señal con los parámetros modificados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
msgid "Delete signal"
msgstr "Eliminar señal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
msgid "capture"
msgstr "capturar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
msgid "curves"
msgstr "curvas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288 ../src/gui/encoder.cs:1120
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240 ../src/gui/encoder.cs:1131
msgid "Signal"
msgstr "Señal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
msgid "Add a comment"
msgstr "Añadir un comentario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
msgid "Curves"
msgstr "Curvas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
msgid "Data:"
msgstr "Datos:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
msgid "Current signal"
msgstr "Señal actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
-#| msgid "User curves"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
msgid "Saved curves"
msgstr "Curvas guardadas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295 ../src/gui/encoder.cs:740
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247 ../src/gui/encoder.cs:751
msgid "Active"
msgstr "Activar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
msgid "Compare to"
msgstr "Comparar con"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
-#| msgid "Power bars"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modo:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
msgid "Powerbars"
msgstr "Barras de potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
msgid "Cross variables"
msgstr "Cruzar variables"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
msgid "Side compare"
msgstr "Comparar lateral"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
msgid "Single curve"
msgstr "Curva simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Perfil neuromuscular"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
-#| msgid "Eccentric-concentric together"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excéntrico-concéntrico separados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
-#| msgid "Curve num."
-msgid "Curve number"
-msgstr "Número de curva"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
-msgid "Mean"
-msgstr "Media"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
-msgid "Mean values"
-msgstr "Valores medios"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
-msgid "Max"
-msgstr "Max"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#| msgid "Mean values"
+msgid "Analyze mean values"
+msgstr "Analizar los valores medios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
-msgid "Max values"
-msgstr "Valores máximos"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#| msgid "Max values"
+msgid "Analyze max values"
+msgstr "Analizar los valores máximos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
-#| msgid "Maximum 12 graphs"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "12 gráficas máximo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
-msgid "Show time to peak power"
-msgstr "Mostrar el tiempo de pico de potencia"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
-msgid "Time to peak power"
-msgstr "Tiempo de pico de potencia"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+msgid "Curve number"
+msgstr "Número de curva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
msgid "Show range"
msgstr "Mostrar rango"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318 ../src/constants.cs:786
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:45 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:162
-msgid "Range"
-msgstr "Rango"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
-msgid "v"
-msgstr "v"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
-msgid "Acceleration"
-msgstr "Aceleración"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
-msgid "a"
-msgstr "a"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#| msgid "Time to Peak Power"
+msgid "Show Time to Peak Power"
+msgstr "Mostrar el tiempo de pico de potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322 ../src/constants.cs:780
-msgid "Force"
-msgstr "Fuerza"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+msgid "Show speed"
+msgstr "Mostrar la velocidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
-msgid "F"
-msgstr "M"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#| msgid "Acceleration"
+msgid "Show acceleration"
+msgstr "Mostrar la aceleración"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324 ../src/constants.cs:781
-#: ../src/exportSession.cs:275 ../src/treeViewJump.cs:41
-msgid "Power"
-msgstr "Potencia"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#| msgid "Show range"
+msgid "Show force"
+msgstr "Mostrar la fuerza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
-msgid "P"
-msgstr "P"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+msgid "Show power"
+msgstr "Mostrar potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
msgid "Analyze"
msgstr "Analizar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
-msgid "Mode:"
-msgstr "Modo:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328 ../src/gui/encoder.cs:1330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272 ../src/gui/encoder.cs:1341
msgid "Save image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Guardar valor 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
msgid "Show graph"
msgstr "Mostrar gráfica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331 ../src/gui/encoder.cs:1332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275 ../src/gui/encoder.cs:1343
msgid "Save table"
msgstr "Guardar tabla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
msgid "Show table"
msgstr "Mostrar tabla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333 ../src/gui/encoder.cs:744
-#: ../src/gui/encoder.cs:1123
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277 ../src/gui/encoder.cs:755
+#: ../src/gui/encoder.cs:1134
msgid "Encoder"
msgstr "Codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1577,11 +1348,11 @@ msgstr ""
"Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar consultas "
"al servidor de forma sencilla."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
msgid "Check data"
msgstr "Comprobar datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1597,63 +1368,59 @@ msgstr ""
"Las pruebas simuladas se descartarán.\n"
"El evaluador puede usar su nombre real o un alias."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
msgid "Share data!"
msgstr "Comparta sus datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
msgid "Server actions"
msgstr "Acciones del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
msgid "Connecting with Chronopic"
msgstr "Iniciando la conexion con Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
msgstr "Toque la plataforma o pulse el botón <i>TEST</i> de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
msgid "Help with Chronopic port"
msgstr "Ayuda con el puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
msgid "Port Help"
msgstr "Ayuda con el puerto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
msgid "Chronopic window"
msgstr "Ventana de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
-msgid ""
-"Contacts\n"
-"(platform or photocell)"
-msgstr ""
-"Contactos\n"
-"(plataforma o fotocélulas)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
-msgid "Select your connection"
-msgstr "Seleccione su conexión"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Chronopic principal</b> (usado en todas las pruebas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Adicionales</b> (pueden ser usados en MultiChronopic)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+msgid ""
+"Contacts\n"
+"(platform or photocell)"
+msgstr ""
+"Contactos\n"
+"(plataforma o fotocélulas)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
msgid ""
"Select the port where Chronopic is connected.\n"
"\n"
@@ -1667,19 +1434,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Simplemente selecciónelo y cierre esta ventana."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
msgid "Chronopic"
msgstr "Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - Confirmar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Convertir el peso de las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1688,87 +1455,87 @@ msgstr ""
"El peso de los salto se almacena en «%» del peso del saltador. Como el peso "
"del saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
msgid "Old jumper weight"
msgstr "Antiguo peso del saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
msgid "New jumper weight"
msgstr "Nuevo peso del saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
msgstr "<b>CEO de Chronojump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
msgid "<b>Software</b>"
msgstr "<b>Software</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
msgstr "<b>Hardware: dispositivos</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
msgstr "<b>Soporte de matemáticas y estadísticas</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
msgid "<b>OpenCV</b>"
msgstr "<b>OpenCV</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
msgid "Developers"
msgstr "desarrolladores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
msgid "Documenters"
msgstr "Documentadores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
msgid "Translators"
msgstr "traductores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Ayuda del puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381 ../src/gui/helpPorts.cs:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324 ../src/gui/helpPorts.cs:100
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Comprobar puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382 ../src/gui/helpPorts.cs:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325 ../src/gui/helpPorts.cs:116
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Forzar puerto de Chronopic a COM1 - COM4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
msgid "Test image and description"
msgstr "Imagen de prueba y descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
msgid "Server stats"
msgstr "Estadísticas del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
msgid "Evaluators"
msgstr "Evaluadores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
msgid "In server"
msgstr "En el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1776,102 +1543,102 @@ msgstr ""
"Subido \n"
"por usted"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
msgid "Sessions"
msgstr "Sesiones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391 ../src/exportSession.cs:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334 ../src/exportSession.cs:174
#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:158
msgid "Persons"
msgstr "Atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
msgid "General data"
msgstr "Datos generales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393 ../src/exportSession.cs:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336 ../src/exportSession.cs:179
#: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Saltos reactivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
msgid "Intervallic runs"
msgstr "carrera con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395 ../src/exportSession.cs:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338 ../src/exportSession.cs:187
#: ../src/report.cs:193
msgid "Reaction times"
msgstr "Tiempos de reacción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
msgid "Tests"
msgstr "Pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397 ../src/gui/chronojump.cs:1168
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340 ../src/gui/chronojump.cs:1136
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
msgid "Flight time"
msgstr "Tiempo de vuelo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
msgid "Contact time"
msgstr "Tiempo de contacto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulado</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
msgid "Knee angle"
msgstr "Ángulo de la rodilla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
msgid "Mistakes"
msgstr "Errores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
msgid "Video available"
msgstr "Vídeo disponible"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405 ../src/constants.cs:569
-#: ../src/encoder.cs:511 ../src/gui/jump.cs:1589 ../src/gui/jump.cs:1594
-#: ../src/gui/jump.cs:1625 ../src/gui/jump.cs:1628 ../src/gui/jump.cs:1655
-#: ../src/gui/jump.cs:1658 ../src/gui/jump.cs:1789 ../src/gui/jump.cs:1794
-#: ../src/gui/jump.cs:1868 ../src/gui/jump.cs:1871 ../src/gui/jump.cs:1916
-#: ../src/gui/jump.cs:1919
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348 ../src/constants.cs:581
+#: ../src/encoder.cs:511 ../src/gui/jump.cs:1480 ../src/gui/jump.cs:1485
+#: ../src/gui/jump.cs:1522 ../src/gui/jump.cs:1525 ../src/gui/jump.cs:1554
+#: ../src/gui/jump.cs:1557 ../src/gui/jump.cs:1697 ../src/gui/jump.cs:1702
+#: ../src/gui/jump.cs:1781 ../src/gui/jump.cs:1784 ../src/gui/jump.cs:1831
+#: ../src/gui/jump.cs:1834
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406 ../src/constants.cs:568
-#: ../src/encoder.cs:513 ../src/gui/jump.cs:1591 ../src/gui/jump.cs:1596
-#: ../src/gui/jump.cs:1791 ../src/gui/jump.cs:1796
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349 ../src/constants.cs:580
+#: ../src/encoder.cs:513 ../src/gui/jump.cs:1482 ../src/gui/jump.cs:1487
+#: ../src/gui/jump.cs:1699 ../src/gui/jump.cs:1704
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
msgid "Play video"
msgstr "Reproducir vídeo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409 ../src/gui/person.cs:1846
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352 ../src/gui/person.cs:2036
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:43
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:43
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:160
msgid "Start"
msgstr "Salida"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -1879,82 +1646,82 @@ msgstr ""
"Descripción / \n"
"Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
msgid "Sit to stand"
msgstr "Sentarse para levantarse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Capaz de levantarse sin usar las manos en una acción preparada y controlada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Capaz de levantarse usando las manos en una acción preparada y controlada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Capaz de levantarse usando las manos después de varios intentos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Necesita o pide ayuda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
msgid "Undefined."
msgstr "Indefinido."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "Cuestionario MTGUG 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
msgid "Kick ball"
msgstr "Patear pelota"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Capaz de dar una patada a una pelota sin perder el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
"Capaz de dar una patada a una pelota pero necesita un paso para recobrar el "
"equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr ""
"Capaz de dar una patada a una pelota con dificultad para encontrar el "
"equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Caminar mientras se cuenta hacia atrás de 15 a 0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar sin cometer errores."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar con un error."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Coordinación pobre entre andar y contar con más de un error."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Necesita ayuda o no puede realizar la tarea de conteo."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Ir alrededor de un cono"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -1962,11 +1729,11 @@ msgstr ""
"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada "
"pero reduciendo el paso."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Capaz de ir alrededor con signos obvios de inseguridad."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -1974,11 +1741,11 @@ msgstr ""
"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada y "
"manteniendo el paso."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
msgid "Step into circles"
msgstr "Caminar en los círculos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -1986,7 +1753,7 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder "
"el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1994,7 +1761,7 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocando uno o necesitando "
"un paso adicional fuera de los anillos para recobrar el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -2002,215 +1769,215 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocándo más de uno o "
"necesitando más de un paso adicional para recuperar el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
msgid "Sit back down"
msgstr "Sentarse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Capaz de sentarse suavemente sin usar las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Capaz de sentarse bruscamente sin usar las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Capaz de sentarse usando las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
msgid "slCMJ"
msgstr "slCMJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
msgid "Encoder capture options"
msgstr "Opciones de captura del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
msgid "Safe"
msgstr "Seguro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
msgid "Recording time"
msgstr "Tiempo de grabación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
msgid "Minimal height"
msgstr "Altura mínima"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
msgid "Displayed positive and negative height"
msgstr "Altura positiva o negativa mostrada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
msgid "Displayed height"
msgstr "Altura mostrada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
msgid "Feedback"
msgstr "Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
msgid "Main variable"
msgstr "Variables principal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Terminar tras n segundos de inactividad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid "Show start and duration of each curve"
msgstr "Mostrar el inicio y la duración de cada curva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
msgid "Select encoder configuration"
msgstr "Seleccionar la configuración del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
msgid "Rotary friction"
msgstr "Fricción de rotación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
msgid "Rotary axis"
msgstr "Eje de rotación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
msgid "Push angle"
msgstr "Ángulo de empuje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
msgid "Weight angle"
msgstr "Ángulo del peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid "Inertia"
msgstr "Inercia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
msgid "Calcule inertial momentum"
msgstr "Calcular momento de la inercia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
msgid "Calcule IM"
msgstr "Calcular IM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
msgid "grams"
msgstr "gramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "ChronoJump - Error"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
msgid "ChronoJump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Evaluador. Datos del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid "Please fill these values."
msgstr "Por favor, introduzca estos datos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468 ../src/exportSession.cs:208
-#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/jump.cs:1576 ../src/gui/jump.cs:1774
-#: ../src/gui/person.cs:120 ../src/gui/run.cs:1350 ../src/gui/run.cs:1520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/jump.cs:1462 ../src/gui/jump.cs:1677
+#: ../src/gui/person.cs:120 ../src/gui/run.cs:1201 ../src/gui/run.cs:1388
#: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:722
#: ../src/gui/session.cs:959 ../src/report.cs:241
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
msgid "E-mail"
msgstr "Correo-e"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
msgid "change"
msgstr "cambio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid "Country"
msgstr "País"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid "Accredited"
msgstr "Acreditado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid "more info"
msgstr "más información"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "Date of birth"
msgstr "Fecha de nacimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418 ../src/exportSession.cs:211
#: ../src/exportSession.cs:228 ../src/gui/session.cs:742
#: ../src/gui/session.cs:962 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid "Evaluator data"
msgstr "Datos del evaluador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Seleccionar su cronómetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478 ../src/constants.cs:491
-#: ../src/constants.cs:522 ../src/gui/person.cs:1296 ../src/gui/person.cs:1312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421 ../src/constants.cs:503
+#: ../src/constants.cs:534 ../src/gui/person.cs:1296 ../src/gui/person.cs:1312
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Chronopic 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Chronopic 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Chronopic 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Otros, especificar:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Expandir imagen y mostrar descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Para comprar o construir un Chronopic ver la página web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
msgid "Chronometer"
msgstr "Cronómetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Seleccionar el dispositivo que usa actualmente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -2218,7 +1985,7 @@ msgstr ""
"Platforma de contactos\n"
"(varillas de acero)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -2226,101 +1993,97 @@ msgstr ""
"Plataforma de contactos\n"
"(placa de circuito impreso)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid "Infrared"
msgstr "Infrarrojos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Para comprar o construir estos dispositivos ver la página web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
msgid "Configure graph"
msgstr "Configurar gráfico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Eje vertical"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
msgid "Show black guide"
msgstr "Mostrar la guía negra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
msgid "Show green guide"
msgstr "Mostrar la guía verde"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid "Guides"
msgstr "Guías"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid "Paint a circle at end"
msgstr "Pintar un círculo al final"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Mostrar la rejilla (en pruebas múltiples)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
msgid "Show time"
msgstr "Mostrar el tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
-msgid "Show speed"
-msgstr "Mostrar la velocidad"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
msgid "Feet"
msgstr "Pies"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "Inches"
msgstr "Pulgadas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508 ../src/gui/encoder.cs:747
-#: ../src/gui/encoder.cs:1127 ../src/gui/report.cs:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450 ../src/gui/encoder.cs:758
+#: ../src/gui/encoder.cs:1138 ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Crear un tipo de salto nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511 ../src/gui/jump.cs:1577
-#: ../src/gui/jump.cs:1777
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453 ../src/gui/jump.cs:1463
+#: ../src/gui/jump.cs:1680
msgid "Start inside"
msgstr "Comienza dentro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
msgid "no"
msgstr "no"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2328,64 +2091,56 @@ msgstr ""
"Opciones\n"
"principales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
msgid "Limited by "
msgstr "Limitado por "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid "value"
msgstr "valor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518 ../src/gui/jump.cs:1227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460 ../src/gui/jump.cs:1168
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "saltos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519 ../src/constants.cs:785
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461 ../src/constants.cs:797
msgid "time"
msgstr "tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid "simple"
msgstr "simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
msgid "repetitive"
msgstr "repetitivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid "fixed: "
msgstr "fijo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
msgid "All tests"
msgstr "Todas las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "Delete type"
msgstr "Borrar tipo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
msgid "Chronojump language select"
msgstr "Selección de idioma de Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
msgstr "Seleccione el idioma de <b>Chronojump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
-msgid "Add/Edit multiple persons"
-msgstr "Añadir/Editar múltiples atletas"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
-msgid "Add the following persons to this session"
-msgstr "Añadir los siguientes atletas a esta sesión"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
msgid "Load persons"
msgstr "Cargar atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2393,161 +2148,157 @@ msgstr ""
"Seleccione los atletas que desee cargar.\n"
"(No se muestran los atletas cargados ya en la sesión actual)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid "From session"
msgstr "De la sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid "Check"
msgstr "Marcar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid "Search filter"
msgstr "Filtro de búsqueda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535 ../src/constants.cs:789
-#: ../src/gui/encoder.cs:1159
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475 ../src/constants.cs:801
+#: ../src/gui/encoder.cs:1170 ../src/gui/person.cs:1919
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Mostrar todas las pruebas de un atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid "show only persons in current session"
msgstr "mostrar sólo atletas de la sesión actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538 ../src/gui/person.cs:971
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478 ../src/gui/person.cs:971
msgid "New jumper"
msgstr "Nuevo saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
msgstr ""
"Por favor, introduzca estos datos. Los parámetros en <b>negrita</b> son "
"requeridos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540 ../src/gui/person.cs:1843
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480 ../src/gui/person.cs:2033
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541 ../src/exportSession.cs:224
-#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:1844
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:2034
msgid "Sex"
msgstr "Sexo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482 ../src/exportSession.cs:224
#: ../src/gui/person.cs:122
msgid "Date of Birth"
msgstr "Fecha nacimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid "man"
msgstr "hombre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "woman"
msgstr "mujer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "Change date"
msgstr "Cambiar fecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid "Take snapshot"
msgstr "Capturar pantalla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
msgid "Data of person"
msgstr "Datos del atleta"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548 ../src/constants.cs:788
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488 ../src/constants.cs:800
#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/exportSession.cs:255
-#: ../src/exportSession.cs:353 ../src/gui/person.cs:1845
+#: ../src/exportSession.cs:353 ../src/gui/person.cs:2035
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:84 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:83 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
#: ../src/treeViewJump.cs:38
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549 ../src/exportSession.cs:227
-#: ../src/gui/person.cs:1900 ../src/gui/session.cs:726
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../src/gui/person.cs:2098 ../src/gui/session.cs:726
msgid "Sport"
msgstr "Deporte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550 ../src/exportSession.cs:227
-#: ../src/gui/person.cs:1902 ../src/gui/session.cs:727
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../src/gui/person.cs:2100 ../src/gui/session.cs:727
msgid "Speciallity"
msgstr "Especialidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551 ../src/exportSession.cs:228
-#: ../src/gui/person.cs:1904 ../src/gui/session.cs:728
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../src/gui/person.cs:2102 ../src/gui/session.cs:728
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
msgid "Add new sport"
msgstr "Añadir deporte nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
msgid "Use metric units"
msgstr "Usar unidades métricas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
msgid "Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
msgid "Open database folder"
msgstr "Abrir carpeta de base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid "Backup database"
msgstr "Respaldar la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
msgid "Show height"
msgstr "Mostrar la altura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
-msgid "Show power"
-msgstr "Mostrar potencia"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "Show initial speed"
msgstr "Mostrar la velocidad inicial"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
msgid "Show knee angle"
msgstr "Mostrar ángulo de la rodilla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
msgid "Show indexes between TF and TC"
msgstr "Mostrar los índices entre TV y TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
msgid "QIndex"
msgstr "Indice Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
msgid "DjIndex"
msgstr "Índice Dj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2555,333 +2306,398 @@ msgstr ""
"En las estadísticas\n"
"mostrar elevación como:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
msgid "Speed units:"
msgstr "Unidades de velocidad:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid "Weight units:"
msgstr "Unidades de peso:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid "Height (cm)"
msgstr "Altura (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
msgid "Propulsive"
msgstr "Propulsivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "En concéntrico, evaluar sólo la fase propulsiva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "Esta opción no se usa en máquinas inerciales."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
msgid "Smooth"
msgstr "Suave"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid "Recommended:"
msgstr "Recomendado:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavizado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "Non weighted"
msgstr "Sin peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
msgid "Weighted"
msgstr "Pesado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
msgid "Weighted^2"
msgstr "Pesado^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
msgid "Weighted^3"
msgstr "Pesado^3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Recomendados: pesado^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
msgid "1RM prediction"
msgstr "Predicción 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "Select the camera"
msgstr "Seleccionar la cámara"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid "Camera"
msgstr "Cámara"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere borrar la prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "Decimal number"
msgstr "Número de decimales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
msgid "Export to spreadsheet"
msgstr "Exportar a hoja de cálculo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
msgid "Latin"
msgstr "Latino"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
msgid "Non-Latin"
msgstr "No latino"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid "Query to server"
msgstr "Consulta al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Realizar consulta al servidor."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid "Type of test"
msgstr "Tipo de prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
msgid "Test variables"
msgstr "Variables de la prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
msgid "Continent"
msgstr "Continente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
msgid "And"
msgstr "Y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid "Age"
msgstr "Edad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
msgid "Person variables"
msgstr "Variables de atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
msgid "Evaluator"
msgstr "Evaluador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
msgid "Show query"
msgstr "Mostrar consulta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
msgid "Results:"
msgstr "Resultados:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
msgid "Average:"
msgstr "Media"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#| msgid "Add/Edit multiple persons"
+msgid "Add multiple persons"
+msgstr "Añadir múltiples atletas"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#| msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
+msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
+msgstr "Añadir entradas desde CSV (hoja de cálculo)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+msgid "CSV file has headers"
+msgstr "El archivo CSV tiene cabeceras"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+msgid "CSV file does not have headers"
+msgstr "El archivo CSV no tiene cabeceras"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+msgid "Open CSV file"
+msgstr "Abrir archivo CSV"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+msgid "Add entries manually"
+msgstr "Añadir entradas manualmente"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#| msgid "Save table"
+msgid "Create table"
+msgstr "Crear tabla"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+msgid "June Carter"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+msgid "F"
+msgstr "M"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#| msgid "5"
+msgid "56"
+msgstr "56"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+msgid "Genre"
+msgstr "Sexo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
+msgstr "Guardar la hoja de cálculo como CSV (valores separados por comas)."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+msgid "Mark if CSV file has header row or not."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+msgid "Open CSV file."
+msgstr "Abrir archivo CSV."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#| msgid "This level:"
+msgid "This help."
+msgstr "Esta ayuda."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
msgid "Totaltime"
msgstr "Tiempo total"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
msgid "Configure feedback"
msgstr "Configurar retroalimentación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Seleccionar condiciones para las campanas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
msgid "show best TF / TC"
msgstr "mostrar el mejor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "mostrar el peor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
msgid "show best time"
msgstr "mostrar el mejor tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
msgid "show worst time"
msgstr "mostrar el peor tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
msgid "Best and worst values"
msgstr "Valores mejores y peores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid "Bell good"
msgstr "Campana buena"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
msgid "Bell bad"
msgstr "Campana mala"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Tiempo</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
msgid ">="
msgstr ">="
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Pico de potencia</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Potencia media</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocidad media</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocidad máxima</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Altura</b> (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
msgid "Conditions"
msgstr "Condiciones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
msgid "\"Good\" bell"
msgstr "Campana \"buena\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
msgid "\"Bad\" bell"
msgstr "Campana \"mala\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
msgid "test!"
msgstr "¡prueba!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
msgid "test bells"
msgstr "probar campanas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Ventana de informes de Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Seleccionar datos para informe HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
msgid "show..."
msgstr "mostrar..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634 ../src/constants.cs:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588 ../src/constants.cs:326
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Reactivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
msgid "Intervallic"
msgstr "Con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
msgid "Include tracks"
msgstr "incluir tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
msgid "Include individual"
msgstr "Incluir individuales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
msgid "Data"
msgstr "Datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
msgid "general data"
msgstr "datos generales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
msgid "See graph"
msgstr "Ver gráfica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
msgid "Add comment"
msgstr "Añadir comentario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
msgid "Remove"
msgstr "Borrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
msgid "statistics data"
msgstr "datos de estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
msgid "Make report"
msgstr "Crear informe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Crea un tipo de carrera nueva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Crea un tipo de carrera nueva en la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
msgid ""
"Limited by\n"
"(how it finishes)"
@@ -2889,31 +2705,31 @@ msgstr ""
"Limitado por\n"
"(cómo termina)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
msgid "tracks (m)"
msgstr "tramos (m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
msgid "time (s)"
msgstr "tiempo (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
msgid "intervallic"
msgstr "con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Variable (el evaluador seleccionará la distancia en cada prueba)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Fija (la distancia siempre será la misma)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -2921,19 +2737,19 @@ msgstr ""
"Diferente (cada pista tiene diferente distancia\n"
"ideal para pruebas de agilidad y RSA)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
msgid "Number of different tracks"
msgstr "Número de pistas diferentes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
msgid "Help RSA"
msgstr "Ayuda RSA"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
msgid "Distance of each track"
msgstr "Distancia de cada pista"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -2941,47 +2757,47 @@ msgstr ""
"Por favor, introduzca los datos\n"
"(los parámetros en negrita son requeridos)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665 ../src/exportSession.cs:209
-#: ../src/gui/person.cs:2155 ../src/gui/session.cs:723
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../src/gui/person.cs:2373 ../src/gui/session.cs:723
#: ../src/gui/session.cs:960 ../src/report.cs:242
msgid "Place"
msgstr "Lugar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666 ../src/exportSession.cs:210
-#: ../src/gui/encoder.cs:746 ../src/gui/encoder.cs:1125
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620 ../src/exportSession.cs:210
+#: ../src/gui/encoder.cs:757 ../src/gui/encoder.cs:1136
#: ../src/gui/session.cs:724 ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:242
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
msgid "Different"
msgstr "Diferente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
msgid "All the same"
msgstr "Todos por igual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
msgid "Person's data"
msgstr "Datos de los atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
msgid "Load session"
msgstr "Cargar sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
msgid "Show data of encoder tests"
msgstr "Mostrar los datos de las pruebas del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
msgid "Show data of jump and run tests"
msgstr "Mostrar los datos de las pruebas de salto y carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
msgid "Upload session to server"
msgstr "Subir sesión al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674 ../src/gui/person.cs:2158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628 ../src/gui/person.cs:2376
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -2989,19 +2805,19 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"reactivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Los nombres serán ocultados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
msgid "Codes:"
msgstr "Códigos:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3011,45 +2827,45 @@ msgstr ""
"<i>E</i> No subido, ya Existía.\n"
"<i>S</i> No subido, prueba Simulada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Gracias por su tiempo. Las gráficas se actualizarán en el servidor a las "
"3h7min UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Cargando Chronojump..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Cancelar la conexión con el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Seleccionar sesiones para las estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
msgid "unselected"
msgstr "no seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
msgid "selected"
msgstr "seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
msgid "select ->"
msgstr "seleccionar ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
msgid "<- unselect"
msgstr "<- deseleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
msgid "all"
msgstr "todos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
msgid "none"
msgstr "ninguno"
@@ -3267,13 +3083,13 @@ msgstr "%s"
msgid "0 seconds"
msgstr "0 seconds"
-#: ../src/chronojump.cs:235
+#: ../src/chronojump.cs:258
msgid "no tables, creating ..."
msgstr "no se ha encontrado base de datos, creando tablas ..."
#. check (spanish)
#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:285
+#: ../src/chronojump.cs:308
msgid ""
"Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
"If problems persist ask in chronojump-list"
@@ -3282,7 +3098,7 @@ msgstr ""
"instalado libsqlite3-0. \n"
"Si el problema persiste, pregunte en la lista de chronojump."
-#: ../src/chronojump.cs:286
+#: ../src/chronojump.cs:309
#, csharp-format
msgid ""
"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -3291,17 +3107,17 @@ msgstr ""
"Si no tiene ningún dato en su base de datos (acaba de instalara Chronojump), "
"puede arreglar este problema borrando este archivo: {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:288
+#: ../src/chronojump.cs:311
msgid "And starting Chronojump again."
msgstr "Y reiniciando Chronojump de nuevo."
-#: ../src/chronojump.cs:300
+#: ../src/chronojump.cs:323
msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
msgstr ""
"Todos los saltos DJ se han renombrado como 'DJna' (na: No Arms, sin acción "
"de brazos)."
-#: ../src/chronojump.cs:301
+#: ../src/chronojump.cs:324
msgid ""
"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
"as 'DJa'."
@@ -3310,22 +3126,22 @@ msgstr ""
"'DJa' manualmente."
#. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:309
+#: ../src/chronojump.cs:332
#, csharp-format
msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
msgstr ""
"Lo siento, esta versión de Chronojump ({0}) esta demasiada antigua para su "
"base de datos."
-#: ../src/chronojump.cs:310
+#: ../src/chronojump.cs:333
msgid "Please update Chronojump"
msgstr "Por favor, actualice Chronojump"
-#: ../src/chronojump.cs:318
+#: ../src/chronojump.cs:341
msgid "tables already created"
msgstr "tablas creadas"
-#: ../src/chronojump.cs:381
+#: ../src/chronojump.cs:404
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -3336,23 +3152,23 @@ msgstr ""
"Disponible una nueva versión de Chronojump en la página web:\n"
"Su versión de Chronojump es: {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:383
+#: ../src/chronojump.cs:406
msgid "Please, update to new version."
msgstr "Por favor, actualícese a la nueva versión."
-#: ../src/chronojump.cs:391
+#: ../src/chronojump.cs:414
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "ChronoJump ha fallado anteriormente"
-#: ../src/chronojump.cs:392 ../src/gui/chronojump.cs:1221
+#: ../src/chronojump.cs:415 ../src/gui/chronojump.cs:1189
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Por favor, actualice a la nueva versión:"
-#: ../src/chronojump.cs:464 ../src/chronojump.cs:810 ../src/chronojump.cs:818
+#: ../src/chronojump.cs:487 ../src/chronojump.cs:833 ../src/chronojump.cs:841
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "Chronojump finalizará ahora."
-#: ../src/chronojump.cs:644
+#: ../src/chronojump.cs:667
#, csharp-format
msgid ""
"Chronojump {0} crashed before. If this problem persist, please, report it at "
@@ -3361,49 +3177,49 @@ msgstr ""
"Chronojump {0} ha fallado anteriormente. Si este problema persiste, por "
"favor informe en los foros:"
-#: ../src/chronojump.cs:645
+#: ../src/chronojump.cs:668
msgid "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
msgstr ""
"Recuerde explicar como sucedió en fallo en el foro de Chronojump (apartado "
"de Software)."
-#: ../src/chronojump.cs:650
+#: ../src/chronojump.cs:673
msgid "Your help is needed."
msgstr "Necesitamos su ayuda."
-#: ../src/chronojump.cs:777
+#: ../src/chronojump.cs:800
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "No se puede mover la carpeta de la base de datos de {0} a {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:779
+#: ../src/chronojump.cs:802
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Tratando ahora de mover/copiar archivo a archivo"
-#: ../src/chronojump.cs:808
+#: ../src/chronojump.cs:831
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "No se puede exportar la carpeta {0} "
-#: ../src/chronojump.cs:809 ../src/chronojump.cs:817
+#: ../src/chronojump.cs:832 ../src/chronojump.cs:840
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Por favor, hágalo manualmente"
-#: ../src/chronojump.cs:816
+#: ../src/chronojump.cs:839
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "No se puede copiar {0} archivos desde {1} hacia {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:824
+#: ../src/chronojump.cs:847
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "No se puede mover {0} archivos de {1} a {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:825
+#: ../src/chronojump.cs:848
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Por favor, hágalo manualmente"
-#: ../src/chronojump.cs:831
+#: ../src/chronojump.cs:854
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "La base de datos se encuentra ahora aquí: {0}"
@@ -3627,7 +3443,7 @@ msgstr "peso extra"
#: ../src/constants.cs:212 ../src/constants.cs:245 ../src/constants.cs:250
#: ../src/constants.cs:255 ../src/constants.cs:260 ../src/constants.cs:265
#: ../src/constants.cs:279 ../src/constants.cs:286 ../src/constants.cs:293
-#: ../src/constants.cs:301 ../src/constants.cs:307 ../src/constants.cs:787
+#: ../src/constants.cs:301 ../src/constants.cs:307 ../src/constants.cs:799
#: ../src/stats/fv.cs:51 ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/graphs/fv.cs:74
#: ../src/stats/graphs/fv.cs:75
msgid "height"
@@ -3655,7 +3471,7 @@ msgstr "Estudiantes universitarias femeninas"
#. *4.0 for having double division
#. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
-#: ../src/constants.cs:312 ../src/constants.cs:782
+#: ../src/constants.cs:312 ../src/constants.cs:794
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:61 ../src/stats/graphs/potency.cs:71
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:81 ../src/stats/graphs/potency.cs:91
#: ../src/stats/potency.cs:60
@@ -3704,88 +3520,88 @@ msgstr "Mostrar todos los pulsos"
msgid "black only"
msgstr "sólo negro"
-#: ../src/constants.cs:439
+#: ../src/constants.cs:451
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Típicos puertos serie y USB en Windows:"
-#: ../src/constants.cs:441
+#: ../src/constants.cs:453
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "Además, estos son posibles:"
-#: ../src/constants.cs:445
+#: ../src/constants.cs:457
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Puertos serie típicos en GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:447
+#: ../src/constants.cs:459
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Puertos serie USB típicos en GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:449
+#: ../src/constants.cs:461
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Si usted usa Chronopic3, tendrá un puerto USB-serie."
-#: ../src/constants.cs:452
+#: ../src/constants.cs:464
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Puertos serie encontrados:"
-#: ../src/constants.cs:453
+#: ../src/constants.cs:465
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Puertos USB-serie encontrados:"
-#: ../src/constants.cs:454
+#: ../src/constants.cs:466
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "No se ha encontrado ningún puerto USB-serie."
-#: ../src/constants.cs:454
+#: ../src/constants.cs:466
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "¿Está Chronopic conectado?"
-#: ../src/constants.cs:483
+#: ../src/constants.cs:495
msgid "--Undefined"
msgstr "--Indefinido"
-#: ../src/constants.cs:484
+#: ../src/constants.cs:496
msgid "--Any"
msgstr "--Cualquiera"
-#: ../src/constants.cs:487
+#: ../src/constants.cs:499
msgid "-None"
msgstr "-Ninguno"
-#: ../src/constants.cs:500
+#: ../src/constants.cs:512
msgid "Africa"
msgstr "África"
-#: ../src/constants.cs:501
+#: ../src/constants.cs:513
msgid "Antarctica"
msgstr "Antártida"
-#: ../src/constants.cs:502
+#: ../src/constants.cs:514
msgid "Asia"
msgstr "Asia"
-#: ../src/constants.cs:503
+#: ../src/constants.cs:515
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
-#: ../src/constants.cs:504
+#: ../src/constants.cs:516
msgid "North America"
msgstr "Norteamérica"
-#: ../src/constants.cs:505
+#: ../src/constants.cs:517
msgid "Oceania"
msgstr "Oceanía"
-#: ../src/constants.cs:506
+#: ../src/constants.cs:518
msgid "South America"
msgstr "Sudamérica"
-#: ../src/constants.cs:510
+#: ../src/constants.cs:522
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "Las pruebas son <b>simuladas</b> hasta que se conecte Chronopic."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:511 ../src/exportSession.cs:279
+#: ../src/constants.cs:523 ../src/exportSession.cs:279
#: ../src/exportSession.cs:381 ../src/exportSession.cs:488
#: ../src/exportSession.cs:543 ../src/exportSession.cs:634
#: ../src/exportSession.cs:676 ../src/exportSession.cs:736
@@ -3793,207 +3609,209 @@ msgstr "Las pruebas son <b>simuladas</b> hasta que se conecte Chronopic."
msgid "Simulated"
msgstr "Simulado"
-#: ../src/constants.cs:513
+#: ../src/constants.cs:525
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "Todas las pruebas disponibles excepto MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:514
+#: ../src/constants.cs:526
msgid "All tests available."
msgstr "Disponibles todas las pruebas."
-#: ../src/constants.cs:525
+#: ../src/constants.cs:537
msgid "Sedentary/Ocasional practice"
msgstr "Sedentario/Practicante ocasional"
-#: ../src/constants.cs:529
+#: ../src/constants.cs:541
msgid "Regular practice"
msgstr "Práctica regular"
-#: ../src/constants.cs:530
+#: ../src/constants.cs:542
msgid "Competition"
msgstr "Competición"
-#: ../src/constants.cs:531
+#: ../src/constants.cs:543
msgid "Elite"
msgstr "Élite"
-#: ../src/constants.cs:535
+#: ../src/constants.cs:547
msgid "Initializing"
msgstr "Inicializando"
#. 0
-#: ../src/constants.cs:536
+#: ../src/constants.cs:548
msgid "Checking database"
msgstr "Comprobando base de datos"
#. 1
-#: ../src/constants.cs:537
+#: ../src/constants.cs:549
msgid "Creating database"
msgstr "Creando base de datos"
#. 2
-#: ../src/constants.cs:538
+#: ../src/constants.cs:550
msgid "Making database backup"
msgstr "Realizando copia de base de datos"
#. 3
-#: ../src/constants.cs:539
+#: ../src/constants.cs:551
msgid "Updating database"
msgstr "Actualizando base de datos."
#. 4
-#: ../src/constants.cs:540
+#: ../src/constants.cs:552
msgid "Check for new version"
msgstr "Comprobando nueva versión"
#. 5
-#: ../src/constants.cs:541
+#: ../src/constants.cs:553
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Preparando ventana principal"
-#: ../src/constants.cs:544
+#: ../src/constants.cs:556
msgid "Error. Cannot find database"
msgstr "Error. No se encuentra la base de datos"
-#: ../src/constants.cs:571
+#: ../src/constants.cs:583
msgid "In"
msgstr "Dentro"
-#: ../src/constants.cs:572
+#: ../src/constants.cs:584
msgid "Out"
msgstr "Fuera"
-#: ../src/constants.cs:606
+#: ../src/constants.cs:618
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Disculpe, este archivo multimedia no existe."
-#: ../src/constants.cs:611
+#: ../src/constants.cs:623
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Comienza carrera con velocidad inicial."
-#: ../src/constants.cs:612
+#: ../src/constants.cs:624
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
-#: ../src/constants.cs:614
+#: ../src/constants.cs:626
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "No se han encontrado cámaras."
-#: ../src/constants.cs:775 ../src/gui/jump.cs:69
+#: ../src/constants.cs:787 ../src/gui/jump.cs:69
msgid "jump"
msgstr "salto"
-#: ../src/constants.cs:776
-#| msgid "Show speed"
+#: ../src/constants.cs:788
msgid "body speed"
msgstr "velocidad del cuerpo"
-#: ../src/constants.cs:777
+#: ../src/constants.cs:789
msgid "speed"
msgstr "velocidad"
-#: ../src/constants.cs:779
+#: ../src/constants.cs:791
msgid "Accel."
msgstr "Acelerador"
-#: ../src/constants.cs:784
-#| msgid "Time to peak power"
+#: ../src/constants.cs:792
+msgid "Force"
+msgstr "Fuerza"
+
+#: ../src/constants.cs:793 ../src/exportSession.cs:275
+#: ../src/treeViewJump.cs:41
+msgid "Power"
+msgstr "Potencia"
+
+#: ../src/constants.cs:796
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Tiempo de pico de potencia"
-#: ../src/constants.cs:790
-#| msgid "Concentric"
+#: ../src/constants.cs:798 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:45
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:162
+msgid "Range"
+msgstr "Rango"
+
+#: ../src/constants.cs:802
msgid "eccentric"
msgstr "excéntrico"
-#: ../src/constants.cs:791
-#| msgid "Concentric"
+#: ../src/constants.cs:803
msgid "concentric"
msgstr "concéntrico"
-#: ../src/constants.cs:792
+#: ../src/constants.cs:804
#, fuzzy
#| msgid "Poland"
msgid "land"
msgstr "Polonia"
-#: ../src/constants.cs:793
-#| msgid "Fair"
+#: ../src/constants.cs:805
msgid "air"
msgstr "aire"
-#: ../src/constants.cs:794
+#: ../src/constants.cs:806
#, fuzzy
#| msgid "Old jumper weight"
msgid "jump height"
msgstr "Antiguo peso del saltador"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:795 ../src/gui/encoder.cs:741
+#: ../src/constants.cs:807 ../src/gui/encoder.cs:752
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:42 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:155
msgid "Curve"
msgstr "Curva"
-#: ../src/constants.cs:796 ../src/gui/encoder.cs:3004
+#: ../src/constants.cs:808 ../src/gui/encoder.cs:3021
msgid "Not enough data."
msgstr "No hay datos suficientes."
-#: ../src/constants.cs:797
-#| msgid "Server is connected."
+#: ../src/constants.cs:809
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "El codificador no está conectado."
-#: ../src/constants.cs:798
-#| msgid "1RM prediction"
+#: ../src/constants.cs:810
msgid "prediction"
msgstr "predicción"
-#: ../src/constants.cs:799
+#: ../src/constants.cs:811
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
msgstr ""
-#: ../src/constants.cs:800
+#: ../src/constants.cs:812
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr ""
-#: ../src/constants.cs:801
+#: ../src/constants.cs:813
msgid "Adapted from"
msgstr ""
-#: ../src/constants.cs:802
-#| msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
+#: ../src/constants.cs:814
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Velocidad principal en la fase propulsiva concéntrica"
-#: ../src/constants.cs:803
-#| msgid "Sorry, no curves selected."
+#: ../src/constants.cs:815
msgid "Sorry, no curves matched your criteria."
msgstr "No hay curvas que coincidan con su criterio."
-#: ../src/constants.cs:804
+#: ../src/constants.cs:816
msgid "Need 6 jumps and 4 phases for each jump"
msgstr ""
-#: ../src/constants.cs:805
-#| msgid "Skating"
+#: ../src/constants.cs:817
msgid "Starting R"
msgstr "Iniciando R"
-#: ../src/constants.cs:806
+#: ../src/constants.cs:818
msgid "Loading libraries"
msgstr "Cargando bibliotecas"
-#: ../src/constants.cs:807
-#| msgid "Cancel process"
+#: ../src/constants.cs:819
msgid "Starting process"
msgstr "Iniciando proceso"
-#: ../src/constants.cs:808
-#| msgid "Cancel process"
+#: ../src/constants.cs:820
msgid "Curves processed"
msgstr "Curvas procesadas"
-#: ../src/constants.cs:809
+#: ../src/constants.cs:821
msgid "R tasks done"
msgstr "Tareas de R hechas"
@@ -4009,97 +3827,96 @@ msgstr "Excéntrico-concéntrico"
msgid "Concentric-eccentric"
msgstr "Concéntrico-excéntrico"
-#: ../src/encoder.cs:774 ../src/encoder.cs:801 ../src/encoder.cs:823
+#. demultiplication
+#: ../src/encoder.cs:736 ../src/encoder.cs:803 ../src/encoder.cs:825
msgid "Linear encoder attached to a barbell."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:775
-msgid "Also tests without extra load like jumps."
+#: ../src/encoder.cs:737
+msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:782 ../src/encoder.cs:812 ../src/encoder.cs:834
+#: ../src/encoder.cs:784 ../src/encoder.cs:814 ../src/encoder.cs:836
msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:789
-#| msgid "Diameter of inertia machine axis"
+#: ../src/encoder.cs:791
msgid "Linear encoder on inertia machine."
msgstr "Codificador lineal en la máquina de inercia"
-#: ../src/encoder.cs:790
+#: ../src/encoder.cs:792
msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:791 ../src/encoder.cs:893 ../src/encoder.cs:905
-#: ../src/encoder.cs:932
+#: ../src/encoder.cs:793 ../src/encoder.cs:895 ../src/encoder.cs:907
+#: ../src/encoder.cs:934
msgid "Person has to start fully extended (on the toes)."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:802 ../src/encoder.cs:813
+#: ../src/encoder.cs:804 ../src/encoder.cs:815
msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:803 ../src/encoder.cs:814 ../src/encoder.cs:825
-#: ../src/encoder.cs:836 ../src/encoder.cs:846 ../src/encoder.cs:943
+#: ../src/encoder.cs:805 ../src/encoder.cs:816 ../src/encoder.cs:827
+#: ../src/encoder.cs:838 ../src/encoder.cs:848 ../src/encoder.cs:945
msgid "Mass is geared down by 2."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:824 ../src/encoder.cs:835
+#: ../src/encoder.cs:826 ../src/encoder.cs:837
msgid ""
"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
"moving pulley."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:845
+#: ../src/encoder.cs:847
msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:855
-#, fuzzy
+#: ../src/encoder.cs:857
#| msgid "Linear encoder upside down"
msgid "Linear encoder on a inclinated plane."
-msgstr "El codificador está al revés"
+msgstr "Codificador lineal en un plano inclinado"
-#: ../src/encoder.cs:865
+#: ../src/encoder.cs:867
msgid ""
"Linear encoder on a inclinated plane moving a weight in different angle."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:875
+#: ../src/encoder.cs:877
#, fuzzy
#| msgid "Rotary friction"
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
msgstr "Fricción de rotación"
-#: ../src/encoder.cs:882
+#: ../src/encoder.cs:884
msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:892
+#: ../src/encoder.cs:894
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:904
+#: ../src/encoder.cs:906
#, fuzzy
#| msgid "Diameter of inertia machine axis"
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
msgstr "Diámetro del eje de la máquina de inercia"
-#: ../src/encoder.cs:915
+#: ../src/encoder.cs:917
msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:922
+#: ../src/encoder.cs:924
msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:931
+#: ../src/encoder.cs:933
#, fuzzy
#| msgid "Diameter of inertia machine axis"
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgstr "Diámetro del eje de la máquina de inercia"
-#: ../src/encoder.cs:942
+#: ../src/encoder.cs:944
msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
msgstr ""
@@ -4223,8 +4040,8 @@ msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
msgstr "La carrera no se grabará, la primera pista está fuera de tiempo"
#: ../src/execute/run.cs:943 ../src/exportSession.cs:540
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3838 ../src/gui/run.cs:1550 ../src/gui/run.cs:1613
-#: ../src/gui/run.cs:1663
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3969 ../src/gui/run.cs:1423 ../src/gui/run.cs:1491
+#: ../src/gui/run.cs:1543
msgid "Tracks"
msgstr "Tramos"
@@ -4236,23 +4053,23 @@ msgstr "Guardar informe como..."
msgid "Export session in format "
msgstr "Exportar sesión en formato "
-#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1346
-#: ../src/gui/preferences.cs:357
+#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1357
+#: ../src/gui/person.cs:1918 ../src/gui/preferences.cs:357
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1347
+#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1358
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1369
+#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1380
#: ../src/gui/preferences.cs:370
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Está seguro de que desea sobreescribir el archivo: "
#: ../src/exportSession.cs:104 ../src/exportSession.cs:136
-#: ../src/gui/encoder.cs:1390 ../src/gui/encoder.cs:1419
-#: ../src/gui/encoder.cs:1427 ../src/gui/encoder.cs:1434
+#: ../src/gui/encoder.cs:1401 ../src/gui/encoder.cs:1430
+#: ../src/gui/encoder.cs:1438 ../src/gui/encoder.cs:1445
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Guardado en {0}"
@@ -4263,7 +4080,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1405
+#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1416
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
@@ -4292,8 +4109,8 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID de sesión"
#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:739 ../src/gui/encoder.cs:953
-#: ../src/gui/encoder.cs:1045 ../src/gui/encoder.cs:1119
+#: ../src/gui/encoder.cs:750 ../src/gui/encoder.cs:964
+#: ../src/gui/encoder.cs:1056 ../src/gui/encoder.cs:1130
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -4309,7 +4126,7 @@ msgstr "ID de atleta"
#: ../src/exportSession.cs:267 ../src/exportSession.cs:363
#: ../src/exportSession.cs:481 ../src/exportSession.cs:533
#: ../src/exportSession.cs:630 ../src/exportSession.cs:671
-#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:955
+#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:966
msgid "Person name"
msgstr "Nombre de atleta"
@@ -4453,102 +4270,102 @@ msgstr "DENTRO-DENTRO"
msgid "OUT-OUT"
msgstr "FUERA-FUERA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:809
+#: ../src/gui/chronojump.cs:777
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versión de la base de datos de Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:960
+#: ../src/gui/chronojump.cs:928
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferencias cargadas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1172
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1140
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostrar todas las pruebas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1179
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1147
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Borrar {0} de esta sesión"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1204
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1172
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Por favor, introduzca los datos del evaluador."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1206
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1174
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Por favor, compruebe que los datos del evaluador son correctos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1220
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1188
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "Su versión de Chronojump es demasiado antigua."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1288
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1256
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "¿Desea subir los datos de evaluador ahora?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1292
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1260
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "No es posible subir los datos en este momento."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1358
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1326
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "El <b>peso</b> de los siguientes atletas no es correcto:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1372
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1340
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "El <b>país</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1386
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1354
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "El <b>deporte</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1400
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1368
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Por favor, arregle esto antes de subir los datos:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1402
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1370
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr ""
"O la próxima vez que suba una sesión, marque dichos atletas para que no "
"suban al servidor."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1419
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1387
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "La sesión será subida al servidor."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1420
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1388
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr ""
"Los nombres, fechas de nacimiento y descripciones de los atletas se "
"ocultarán."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1421
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1389
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr ""
"Si desea añadir más atletas o pruebas en la misma sesión, podrá subir o "
"actualizar dicha sesión nuevamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1424
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1392
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "La sesión se había subido al servidor anteriormente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1425
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1393
msgid "Uploading new data."
msgstr "Subiendo nuevos datos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1427
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1395
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Todos los datos subidos serán licenciados como:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1428
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1396
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Atribución 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1433
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1401
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
@@ -4629,27 +4446,27 @@ msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1549 ../src/gui/chronojump.cs:1631
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1711 ../src/gui/chronojump.cs:1792
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1872 ../src/gui/chronojump.cs:1952
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2047 ../src/gui/genericWindow.cs:618
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1517 ../src/gui/chronojump.cs:1599
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1679 ../src/gui/chronojump.cs:1760
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1840 ../src/gui/chronojump.cs:1920
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2015 ../src/gui/genericWindow.cs:618
msgid "Edit selected"
msgstr "Editar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1556 ../src/gui/chronojump.cs:1642
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1718 ../src/gui/chronojump.cs:1803
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1879 ../src/gui/chronojump.cs:1963
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2060 ../src/gui/genericWindow.cs:622
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1524 ../src/gui/chronojump.cs:1610
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1686 ../src/gui/chronojump.cs:1771
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1847 ../src/gui/chronojump.cs:1931
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2028 ../src/gui/genericWindow.cs:622
#: ../src/gui/genericWindow.cs:627
msgid "Delete selected"
msgstr "Borrar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1635 ../src/gui/chronojump.cs:1796
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1956
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1603 ../src/gui/chronojump.cs:1764
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1924
msgid "Repair selected"
msgstr "Reparar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2246
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2395
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -4660,38 +4477,30 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2307
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2456
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sesión creada, ahora es necesario crear o cargar atletas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2376
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2525
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "¿Seguro que desea borrar la sesión actual"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2376
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2525
msgid "and all the session tests?"
msgstr "y todas las pruebas de la sesión?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2382
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2531
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2504
-msgid "Select number of persons to add"
-msgstr "Seleccionar el numero de atletas que añadir"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2505
-msgid "If you want to add more than 40 persons, do this process two times."
-msgstr "Si quiere añadir más de 40 atletas, haga este proceso dos veces."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2537 ../src/gui/person.cs:616
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2675 ../src/gui/person.cs:616
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
msgstr[0] "Añadido un atleta."
msgstr[1] "Añadidos {0} atletas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2596
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2734
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -4701,15 +4510,15 @@ msgstr ""
"de esta sesión?\n"
"(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no serán alterados)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2597
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2735
msgid "Current Person: "
msgstr "Atleta actual: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2604
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2742
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3037
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3175
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
"Then press button\n"
@@ -4717,7 +4526,7 @@ msgstr ""
"Toque la plataforma para cancelar completamente.\n"
"Después pulse el botón\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3080
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3218
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -4728,7 +4537,7 @@ msgstr ""
"completamente.\n"
"Después pulse el botón\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3142
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3280
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
"Then press this button:\n"
@@ -4736,7 +4545,7 @@ msgstr ""
"Toque la plataforma para terminar completamente.\n"
"Después pulse el botón:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3196
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3334
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -4744,140 +4553,145 @@ msgstr ""
"Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para "
"finalizar completamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3197
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3335
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Pulsar este botón:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3466 ../src/gui/chronojump.cs:3600
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3760 ../src/gui/chronojump.cs:3891
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4009 ../src/gui/chronojump.cs:4133
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4366 ../src/gui/encoder.cs:1688
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3592 ../src/gui/chronojump.cs:3731
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3891 ../src/gui/chronojump.cs:4022
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4140 ../src/gui/chronojump.cs:4264
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4521 ../src/gui/encoder.cs:1699
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Lo sentimo, el video no puede ser guardado."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4254
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4375
+#| msgid "Encoder is not connected."
+msgid "Encoder connected"
+msgstr "Codificador conectado"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4409
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4461
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4616
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borró."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4722 ../src/gui/event.cs:315
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4877 ../src/gui/event.cs:315
msgid "Playing video"
msgstr "Reproduciendo vídeo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4888 ../src/gui/chronojump.cs:4904
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5043 ../src/gui/chronojump.cs:5059
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "¿Desea borrar este salto?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4905
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5060
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Atención: Borrar un subsalto reactivo borrará todo el salto completo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4970 ../src/gui/chronojump.cs:4987
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5125 ../src/gui/chronojump.cs:5142
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "¿Desea borrar esta carrera?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4988
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5143
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Atención: Borrar un tramo de la carrera borrará toda la carrera"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5122
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5277
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "¿Desea borrar esta prueba?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5176
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5334
msgid "Added simple jump."
msgstr "Añadido salto simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5179
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5340
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Añadido salto reactivo."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5204
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5370
msgid "Added simple run."
msgstr "Añadida carrera simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5207
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5376
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Añadida carrera con tramos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5437
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5634
msgid "Accelerators help"
msgstr "Ayuda de acceleradores"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5439
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5636
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar más rápido."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5440
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5637
msgid "On execute test tab:"
msgstr "En la pestaña de Ejecutar prueba:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5441
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5638
msgid "Edit selected person"
msgstr "Editar atleta seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5442
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5639
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_ARRIBA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5442
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5639
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5443
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5640
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_ABAJO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5443
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5640
msgid "Select next person"
msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5445
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5642
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproducir vídeo de esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5445 ../src/gui/chronojump.cs:5449
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5452
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5642 ../src/gui/chronojump.cs:5646
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5649
msgid "(if available)"
msgstr "(si se encuentra disponible)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5446
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5643
msgid "Delete this test"
msgstr "Borrar esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5447
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5644
msgid "On results tab:"
msgstr "El la pestaña de Resultados:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5448
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5645
msgid "Zoom change"
msgstr "cambiar Zoom"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5449
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5646
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproducir vídeo de la prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5450
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5647
msgid "Edit selected test"
msgstr "Editar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5451
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5648
msgid "Delete selected test"
msgstr "Borrar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5452
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5649
msgid "Repair selected test"
msgstr "Reparar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5457
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5654
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorge gonzalez gonzalez hispalinux es>, 2007-2009\n"
@@ -4886,21 +4700,21 @@ msgstr ""
"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
"QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5823
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6013
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
"cerrará ahora."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:309
+#: ../src/gui/chronopic.cs:306
msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
msgstr "Se han desconectado uno o más Chronopics."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:310
+#: ../src/gui/chronopic.cs:307
msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
msgstr "Conéctelo(s) de nuevo y configurelo(s) en la ventana de Chronopic."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:468
+#: ../src/gui/chronopic.cs:465
msgid ""
"If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
"and open again this window."
@@ -4908,29 +4722,29 @@ msgstr ""
"Si acaba de conectar el cable y el puerto esperado no se ha listado, cierre "
"y abra otra vez esta ventana."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:469
+#: ../src/gui/chronopic.cs:466
msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
msgstr ""
"Si tiene problemas para conectarse a la Chronopic, pulse el botón de ayuda."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:517
+#: ../src/gui/chronopic.cs:514
msgid "starting connection with chronopic"
msgstr "comenzando conexion con chronopic"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:570
+#: ../src/gui/chronopic.cs:567
#, csharp-format
msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
msgstr "<b>Conectado</b> a Chronopic en el puerto: {0}"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:573
+#: ../src/gui/chronopic.cs:570
msgid "Problems communicating to chronopic."
msgstr "Problemas comunicando con chronopic,"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:575
+#: ../src/gui/chronopic.cs:572
msgid "Changed platform to 'Simulated'"
msgstr "Plataforma cambiada a «modo simulado»"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:576
+#: ../src/gui/chronopic.cs:573
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -4950,7 +4764,7 @@ msgstr ""
#. thread.Join(1000);
#. Log.Write(thread.ThreadState.ToString());
#. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:823
+#: ../src/gui/chronopic.cs:820
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Cancelado por el usuario"
@@ -4978,30 +4792,30 @@ msgstr ""
"Nuevo peso\n"
"opción 2"
-#: ../src/gui/encoder.cs:335 ../src/gui/encoder.cs:4063
+#: ../src/gui/encoder.cs:344 ../src/gui/encoder.cs:4080
msgid "Chronopic port is not configured."
msgstr "El puerto de Chronopic no está configurado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:508 ../src/gui/encoder.cs:742
-#: ../src/gui/encoder.cs:1121 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:157
+#: ../src/gui/encoder.cs:519 ../src/gui/encoder.cs:753
+#: ../src/gui/encoder.cs:1132 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:157
msgid "Exercise"
msgstr "Ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:509
+#: ../src/gui/encoder.cs:520
msgid "Load 1RM"
msgstr "Cargar 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:520
+#: ../src/gui/encoder.cs:531
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
msgstr "Valor 1RM guardado del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:522
+#: ../src/gui/encoder.cs:533
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Si quiere eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
-#: ../src/gui/encoder.cs:523
+#: ../src/gui/encoder.cs:534
msgid ""
"If there is more than one value for an exercise,\n"
"the used value is the top one."
@@ -5009,47 +4823,47 @@ msgstr ""
"Si hay más de un valor para un ejercicio,\n"
"se usa el valor superior."
-#: ../src/gui/encoder.cs:537 ../src/gui/encoder.cs:796
-#: ../src/gui/encoder.cs:1160
+#: ../src/gui/encoder.cs:548 ../src/gui/encoder.cs:807
+#: ../src/gui/encoder.cs:1171
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: ../src/gui/encoder.cs:574
+#: ../src/gui/encoder.cs:585
msgid "Missing data."
msgstr "Faltan datos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:745 ../src/gui/encoder.cs:1124
+#: ../src/gui/encoder.cs:756 ../src/gui/encoder.cs:1135
msgid "Contraction"
msgstr "Contracción"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:772
+#: ../src/gui/encoder.cs:783
#, csharp-format
msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
msgstr "Curvas guardadas del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:774
+#: ../src/gui/encoder.cs:785
msgid "Activate the curves you want to use clicking on first column."
msgstr "Active las curvas que quiere usar pulsando en la primera columna"
-#: ../src/gui/encoder.cs:775 ../src/gui/encoder.cs:1143
+#: ../src/gui/encoder.cs:786 ../src/gui/encoder.cs:1154
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Si quiere editar o eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
-#: ../src/gui/encoder.cs:790
+#: ../src/gui/encoder.cs:801
msgid "Change the owner of selected curve"
msgstr "Cambiar el propietario de la curva seleccionada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:791 ../src/gui/encoder.cs:1155
+#: ../src/gui/encoder.cs:802 ../src/gui/encoder.cs:1166
msgid "code"
msgstr "código"
-#: ../src/gui/encoder.cs:791 ../src/gui/encoder.cs:1155
+#: ../src/gui/encoder.cs:802 ../src/gui/encoder.cs:1166
msgid "name"
msgstr "nombre"
-#: ../src/gui/encoder.cs:956 ../src/gui/encoder.cs:1049
+#: ../src/gui/encoder.cs:967 ../src/gui/encoder.cs:1060
msgid ""
"Selected\n"
"curves"
@@ -5057,7 +4871,7 @@ msgstr ""
"Curvas\n"
"seleccionadas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:957 ../src/gui/encoder.cs:1050
+#: ../src/gui/encoder.cs:968 ../src/gui/encoder.cs:1061
msgid ""
"All\n"
"curves"
@@ -5066,237 +4880,237 @@ msgstr ""
"las curvas"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:972
+#: ../src/gui/encoder.cs:983
#, csharp-format
msgid "Select persons to compare to {0}."
msgstr "Seleccionar atletas para comparar con {0}."
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1047 ../src/gui/person.cs:2154
+#: ../src/gui/encoder.cs:1058 ../src/gui/person.cs:2372
msgid "Session name"
msgstr "Nombre de Sesión"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1048
+#: ../src/gui/encoder.cs:1059
msgid "Session date"
msgstr "Fecha de la sesión"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1065
+#: ../src/gui/encoder.cs:1076
#, csharp-format
msgid "Compare curves of {0} from this session with the following sessions."
msgstr ""
"Comparar las curvas de {0} de esta sesión con las de las siguientes sesiones."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1126
+#: ../src/gui/encoder.cs:1137
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1141
+#: ../src/gui/encoder.cs:1152
#, csharp-format
msgid "Select signal of athlete {0} on this session."
msgstr "Seleccionar las señales del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1154
+#: ../src/gui/encoder.cs:1165
msgid "Change the owner of selected signal"
msgstr "Cambiar el propietario de la señal seleccionada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1213 ../src/gui/encoder.cs:4468
+#: ../src/gui/encoder.cs:1224 ../src/gui/encoder.cs:4485
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Archivo no encontrado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1328
+#: ../src/gui/encoder.cs:1339
msgid "Export session in format CSV"
msgstr "Exportar sesión en formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1398 ../src/gui/encoder.cs:2946
-#: ../src/gui/encoder.cs:2992
+#: ../src/gui/encoder.cs:1409 ../src/gui/encoder.cs:2963
+#: ../src/gui/encoder.cs:3009
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "No se puede guardar el archivo {0} "
-#: ../src/gui/encoder.cs:1443
+#: ../src/gui/encoder.cs:1454
msgid "Are you sure you want to delete this signal?"
msgstr "¿Seguro que desea borrar esta señal?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1462
+#: ../src/gui/encoder.cs:1473
msgid "Signal deleted"
msgstr "Señal eliminada"
#. 1,1,2,2,...
-#: ../src/gui/encoder.cs:1572
+#: ../src/gui/encoder.cs:1583
#, csharp-format
msgid "Curve {0} saved"
msgstr "Curva {0} guardada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1575
+#: ../src/gui/encoder.cs:1586
msgid "All curves saved"
msgstr "Se han guardado todas las curvas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1671
+#: ../src/gui/encoder.cs:1682
msgid "Signal saved"
msgstr "Señal guardada"
#. only signal is updated
#. Adding on SQL
-#: ../src/gui/encoder.cs:1696
+#: ../src/gui/encoder.cs:1707
msgid "Signal updated"
msgstr "Señal actualizada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1717
+#: ../src/gui/encoder.cs:1728
msgid "Sorry, no curves selected."
msgstr "No hay curvas seleccionadas."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1730 ../src/gui/encoder.cs:2831
+#: ../src/gui/encoder.cs:1741 ../src/gui/encoder.cs:2848
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Velocidad, potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1732 ../src/gui/encoder.cs:2833
+#: ../src/gui/encoder.cs:1743 ../src/gui/encoder.cs:2850
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM press de banca"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1734 ../src/gui/encoder.cs:2833
+#: ../src/gui/encoder.cs:1745 ../src/gui/encoder.cs:2850
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM cualquier ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1737
+#: ../src/gui/encoder.cs:1748
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2216
+#: ../src/gui/encoder.cs:2227
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "No se puede calcular 1RM en ejercicios diferentes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2652
+#: ../src/gui/encoder.cs:2669
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "Acerca del perfil neuromuscular"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2653
+#: ../src/gui/encoder.cs:2670
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:2654
+#: ../src/gui/encoder.cs:2671
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:2655
+#: ../src/gui/encoder.cs:2672
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:2656
+#: ../src/gui/encoder.cs:2673
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
"specificity, muscular chains, etc.)."
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:2657
+#: ../src/gui/encoder.cs:2674
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:2658
+#: ../src/gui/encoder.cs:2675
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
"flexibility and relaxation of over working muscles."
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:2659
+#: ../src/gui/encoder.cs:2676
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:2660
+#: ../src/gui/encoder.cs:2677
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:2794
+#: ../src/gui/encoder.cs:2811
msgid "RL"
msgstr "RL"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2794
+#: ../src/gui/encoder.cs:2811
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2794
+#: ../src/gui/encoder.cs:2811
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2808
+#: ../src/gui/encoder.cs:2825
msgid "No compare"
msgstr "No comparar"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2809
+#: ../src/gui/encoder.cs:2826
msgid "Between persons"
msgstr "Entre atletas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2810
+#: ../src/gui/encoder.cs:2827
msgid "Between sessions"
msgstr "Entre sesiones"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2830
+#: ../src/gui/encoder.cs:2847
msgid "Speed / Load"
msgstr "Velocidad / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2830
+#: ../src/gui/encoder.cs:2847
msgid "Force / Load"
msgstr "Fuerza / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2831
+#: ../src/gui/encoder.cs:2848
msgid "Power / Load"
msgstr "Potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2832
+#: ../src/gui/encoder.cs:2849
msgid "Force / Speed"
msgstr "Fuerza / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2832
+#: ../src/gui/encoder.cs:2849
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potencia / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3014
+#: ../src/gui/encoder.cs:3031
msgid "Saved."
msgstr "Guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3016
+#: ../src/gui/encoder.cs:3033
#, csharp-format
msgid "1RM found: {0} Kg."
msgstr "Encontrado 1RM: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3017
+#: ../src/gui/encoder.cs:3034
#, csharp-format
msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
msgstr "Peso corporal desplazado en el ejercicio: {0}%"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3019
+#: ../src/gui/encoder.cs:3036
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
msgstr "1RM guardado sin peso corporal desplazado: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3099
+#: ../src/gui/encoder.cs:3116
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nombre del ejercicio del codificador:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3100 ../src/gui/encoder.cs:3149
+#: ../src/gui/encoder.cs:3117 ../src/gui/encoder.cs:3166
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Peso corporal desplazado"
#. done this because IsEditable does not affect the cursors
-#: ../src/gui/encoder.cs:3102
+#: ../src/gui/encoder.cs:3119
msgid "Resistance"
msgstr "Resistencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3104 ../src/gui/encoder.cs:3153
+#: ../src/gui/encoder.cs:3121 ../src/gui/encoder.cs:3170
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocidad a 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3148
+#: ../src/gui/encoder.cs:3165
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Escriba el nombre del codificador del ejercicio:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3151
+#: ../src/gui/encoder.cs:3168
msgid "Ressitance"
msgstr "Resistencia"
@@ -5309,36 +5123,36 @@ msgstr "Resistencia"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3164
+#: ../src/gui/encoder.cs:3181
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3191
+#: ../src/gui/encoder.cs:3208
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3194
+#: ../src/gui/encoder.cs:3211
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4097 ../src/gui/encoder.cs:4260
+#: ../src/gui/encoder.cs:4114 ../src/gui/encoder.cs:4277
msgid "Please, wait."
msgstr "Espere."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4317 ../src/stats/main.cs:1477
+#: ../src/gui/encoder.cs:4334 ../src/stats/main.cs:1484
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Lo sentimos. Ha ocurrido un error al hacer el gráfico."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4318
+#: ../src/gui/encoder.cs:4335
msgid "Maybe R or EMD are not installed."
msgstr "Puede que R o EMD no estén instalados."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4325 ../src/gui/encoder.cs:4399
+#: ../src/gui/encoder.cs:4342 ../src/gui/encoder.cs:4416
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4330
+#: ../src/gui/encoder.cs:4347
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
@@ -5589,7 +5403,7 @@ msgstr "salto reactivo"
msgid "Repair reactive jump"
msgstr "Reparar salto reactivo"
-#: ../src/gui/jump.cs:634 ../src/gui/pulse.cs:240 ../src/gui/run.cs:599
+#: ../src/gui/jump.cs:634 ../src/gui/pulse.cs:236 ../src/gui/run.cs:599
#, csharp-format
msgid ""
"Use this window to repair this test.\n"
@@ -5631,21 +5445,28 @@ msgid_plural "This jump type is fixed to {0} seconds."
msgstr[0] "Este tipo de salto está fijado a 1 segundo."
msgstr[1] "Este tipo de salto está fijado a {0} segundos."
-#: ../src/gui/jump.cs:710 ../src/gui/pulse.cs:294 ../src/gui/run.cs:669
+#: ../src/gui/jump.cs:710 ../src/gui/pulse.cs:290 ../src/gui/run.cs:669
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:68
msgid "Count"
msgstr "Conteo"
-#: ../src/gui/jump.cs:1549 ../src/gui/jump.cs:1743 ../src/gui/run.cs:1324
-#: ../src/gui/run.cs:1493
+#: ../src/gui/jump.cs:1435 ../src/gui/jump.cs:1646 ../src/gui/run.cs:1175
+#: ../src/gui/run.cs:1361
msgid "Delete test type defined by user"
msgstr "Borrar tipo de prueba definido por el usuario"
-#: ../src/gui/jump.cs:1776 ../src/gui/run.cs:1523
+#: ../src/gui/jump.cs:1679 ../src/gui/run.cs:1391
msgid "Limited value"
msgstr "Valor limitante"
-#: ../src/gui/jump.cs:1809 ../src/gui/run.cs:1552
+#. check if it's unlimited
+#. unlimited mark
+#: ../src/gui/jump.cs:1712 ../src/gui/jump.cs:1763 ../src/gui/jump.cs:1813
+#: ../src/gui/run.cs:1420 ../src/gui/run.cs:1487 ../src/gui/run.cs:1539
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ilimitado"
+
+#: ../src/gui/jump.cs:1717 ../src/gui/run.cs:1425
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
@@ -5657,7 +5478,7 @@ msgstr "Segundos"
msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "El tipo de salto: '{0}' ya existe. Por favor use otro nombre"
-#: ../src/gui/multiChronopic.cs:133
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:128
msgid "multi chronopic"
msgstr "Multi chronopic"
@@ -5730,15 +5551,65 @@ msgstr "Seleccione una especialidad"
msgid "Please select a level"
msgstr "Seleccione un nivel"
-#: ../src/gui/person.cs:1907
+#: ../src/gui/person.cs:1837
+#| msgid "tables already created"
+msgid "Table has already been created."
+msgstr "Ya se ha creado la tabla."
+
+#: ../src/gui/person.cs:1915
+#| msgid "Selected"
+msgid "Select CSV file"
+msgstr "Seleccionar archivo CSV"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1958
+#| msgid "Error. Cannot find database."
+msgid "Error importing data."
+msgstr "Error al importar los datos."
+
+#: ../src/gui/person.cs:1960
+msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/person.cs:1999
+msgid ""
+"Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
+msgstr ""
+"Importar atletas desde una hoja de cálculo. Ej. Excel, LibreOffice, Google "
+"Drive."
+
+#: ../src/gui/person.cs:2000
+#| msgid ""
+#| "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
+msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
+msgstr "Abrir la hoja de cálculo con los datos de los atletas que añadir."
+
+#: ../src/gui/person.cs:2001
+msgid "Spreadsheed need to have this structure:"
+msgstr "La hora de cálculo debe tener esta estructura:"
+
+#: ../src/gui/person.cs:2002
+msgid "First column should be full name of each person."
+msgstr "La primera columna debe ser el nombre completo del atleta."
+
+#: ../src/gui/person.cs:2003
+msgid ""
+"Second column should be the gender of the person: Use the values 1/0, or m/"
+"f, or M/F to differentiate between male and female."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/person.cs:2004
+msgid "Third column should be the weight in Kg."
+msgstr "La tercera columna debe ser el peso, en Kg."
+
+#: ../src/gui/person.cs:2105
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "Los atletas serán creados con los valores predeterminados de la sesión"
-#: ../src/gui/person.cs:2156
+#: ../src/gui/person.cs:2374
msgid "Date\n"
msgstr "Fecha\n"
-#: ../src/gui/person.cs:2157
+#: ../src/gui/person.cs:2375
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -5746,7 +5617,7 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person.cs:2159
+#: ../src/gui/person.cs:2377
msgid ""
"Runs\n"
"simple"
@@ -5754,7 +5625,7 @@ msgstr ""
"Carreras\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person.cs:2160
+#: ../src/gui/person.cs:2378
msgid ""
"Runs\n"
"interval"
@@ -5762,7 +5633,7 @@ msgstr ""
"Carreras con\n"
"tramos"
-#: ../src/gui/person.cs:2161
+#: ../src/gui/person.cs:2379
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
@@ -5770,11 +5641,11 @@ msgstr ""
"Tiempo de\n"
"reacción"
-#: ../src/gui/person.cs:2164 ../src/gui/session.cs:739
+#: ../src/gui/person.cs:2382 ../src/gui/session.cs:739
msgid "Encoder signals"
msgstr "Señales del codificador"
-#: ../src/gui/person.cs:2165 ../src/gui/session.cs:740
+#: ../src/gui/person.cs:2383 ../src/gui/session.cs:740
msgid "Encoder curves"
msgstr "Curvas del codificador"
@@ -5834,11 +5705,11 @@ msgstr "No se puede copiar el archivo {0} "
msgid "pulse"
msgstr "pulso"
-#: ../src/gui/pulse.cs:236
+#: ../src/gui/pulse.cs:232
msgid "Repair pulse"
msgstr "Reparar pulso"
-#: ../src/gui/pulse.cs:277
+#: ../src/gui/pulse.cs:273
#, csharp-format
msgid "PulseType: {0}."
msgstr "Tipo de pulso: {0}."
@@ -5941,15 +5812,15 @@ msgstr[1] "Este tipo de carrera está fijado a {0} segundos."
msgid "Totaltime cannot be greater."
msgstr "El tiempo total no puede ser superior."
-#: ../src/gui/run.cs:1051
+#: ../src/gui/run.cs:975
msgid "Track distance (between platforms)"
msgstr "Distancia del tramo (entre plataformas)"
-#: ../src/gui/run.cs:1052
+#: ../src/gui/run.cs:976
msgid "meters"
msgstr "metros"
-#: ../src/gui/run.cs:1059
+#: ../src/gui/run.cs:983
msgid ""
"Vertical distance between\n"
"stairs third and nine."
@@ -5957,16 +5828,16 @@ msgstr ""
"Distancia vertical entre\n"
"escalones tercero y noveno."
-#: ../src/gui/run.cs:1060
+#: ../src/gui/run.cs:984
msgid "Millimeters."
msgstr "Milímetros"
-#: ../src/gui/run.cs:1094
+#: ../src/gui/run.cs:1016
msgid "tracks"
msgstr "tramos"
-#: ../src/gui/run.cs:1362 ../src/gui/run.cs:1390 ../src/gui/run.cs:1419
-#: ../src/gui/run.cs:1536 ../src/gui/run.cs:1600 ../src/gui/run.cs:1650
+#: ../src/gui/run.cs:1218 ../src/gui/run.cs:1252 ../src/gui/run.cs:1283
+#: ../src/gui/run.cs:1409 ../src/gui/run.cs:1478 ../src/gui/run.cs:1530
msgid "Not defined"
msgstr "Indefinido"
@@ -6118,6 +5989,39 @@ msgstr "Media/s del saltador"
msgid "Free Jump"
msgstr "Salto libre"
+#: ../src/jumpType.cs:77
+msgid "Simple jump with no special technique"
+msgstr "Salto simple sin ninguna técnica concreta"
+
+#: ../src/jumpType.cs:81
+msgid "Squat Jump"
+msgstr "Salto Squat"
+
+#: ../src/jumpType.cs:87
+msgid "CounterMovement Jump"
+msgstr "Salto contramovimiento"
+
+#. imageFileName = "jump_cmj.png";
+#: ../src/jumpType.cs:96
+msgid "Single-leg CounterMovement Jump"
+msgstr "Salto contramovimiento con una sola pierna"
+
+#: ../src/jumpType.cs:100
+msgid "Abalakov Jump"
+msgstr "Salto Abalakov"
+
+#: ../src/jumpType.cs:103
+msgid "Rocket Jump"
+msgstr "Salto Rocket"
+
+#: ../src/jumpType.cs:113
+msgid "Squat Jump with extra weight"
+msgstr "Salto Squat con peso extra"
+
+#: ../src/jumpType.cs:116
+msgid "CounterMovement Jump with extra weight"
+msgstr "Salto ContraMovimiento con peso extra"
+
#: ../src/jumpType.cs:119
msgid "Abalakov Jump with extra weight"
msgstr "Salto Abalakov con peso extra"
@@ -8270,15 +8174,15 @@ msgstr "Todos los valores"
msgid "Avg values of each person"
msgstr "Valores medios de cada atleta"
-#: ../src/stats/main.cs:1294
+#: ../src/stats/main.cs:1301
msgid "Dispersion"
msgstr "Dispersión"
-#: ../src/stats/main.cs:1478
+#: ../src/stats/main.cs:1485
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Puede que R no esté instalado."
-#: ../src/stats/main.cs:1481
+#: ../src/stats/main.cs:1488
msgid "Chronojump Graph"
msgstr "ChronoJump - gráfico"
@@ -8380,6 +8284,171 @@ msgstr "Diferencia"
msgid "Runner"
msgstr "Corredor"
+#~ msgid "<b>Chronopics</b>"
+#~ msgstr "<b>Chronopics</b>"
+
+#~ msgid "<b>0</b>"
+#~ msgstr "<b>0</b>"
+
+#~ msgid "SJ"
+#~ msgstr "SJ"
+
+#~ msgid "SJl"
+#~ msgstr "SJl"
+
+#~ msgid "CMJ"
+#~ msgstr "CMJ"
+
+#~ msgid "CMJl"
+#~ msgstr "CMJl"
+
+#~ msgid "ABK"
+#~ msgstr "ABK"
+
+#~ msgid "Drop Jump"
+#~ msgstr "Salto en caída"
+
+#~ msgid "DJ"
+#~ msgstr "DJ"
+
+#~ msgid "Rocket"
+#~ msgstr "Rocket"
+
+#~ msgid "Only first contact time is recorded"
+#~ msgstr "Sólo se graba el primer tiempo de contacto"
+
+#~ msgid "TakeOff"
+#~ msgstr "Batida"
+
+#~ msgid "More simple jumps"
+#~ msgstr "Más saltos simples"
+
+#~ msgid "All simple jumps"
+#~ msgstr "Todos los saltos simples"
+
+#~ msgid "Selected:"
+#~ msgstr "Seleccionado:"
+
+#~ msgid "the selected test"
+#~ msgstr "la prueba seleccionada"
+
+#~ msgid "<b>Select test</b>"
+#~ msgstr "<b>Seleccionar prueba</b>"
+
+#~ msgid "RJ(j)"
+#~ msgstr "RJ(j)"
+
+#~ msgid "RJ(t)"
+#~ msgstr "RJ(t)"
+
+#~ msgid "Hexagon"
+#~ msgstr "Hexágono"
+
+#~ msgid "All multiple Jumps"
+#~ msgstr "Todos los saltos múltiples"
+
+#~ msgid "20m"
+#~ msgstr "20m"
+
+#~ msgid "100m"
+#~ msgstr "100m"
+
+#~ msgid "200m"
+#~ msgstr "200m"
+
+#~ msgid "400m"
+#~ msgstr "400m"
+
+#~ msgid "Gesell DBT"
+#~ msgstr "Barra de Gesell"
+
+#~ msgid "20 Yard"
+#~ msgstr "20 yardas"
+
+#~ msgid "505"
+#~ msgstr "505"
+
+#~ msgid "Illinois"
+#~ msgstr "Illinois"
+
+#~ msgid "Margaria"
+#~ msgstr "Margaria"
+
+#~ msgid "Shuttle"
+#~ msgstr "Shuttle"
+
+#~ msgid "ZigZag"
+#~ msgstr "ZigZag"
+
+#~ msgid "All simple runs"
+#~ msgstr "Todas las carreras simples"
+
+#~ msgid "T Test"
+#~ msgstr "Test T"
+
+#~ msgid "Intervallic run limited by laps"
+#~ msgstr "Carreras a intervalos limitadas por tramos"
+
+#~ msgid "By laps"
+#~ msgstr "Por vueltas"
+
+#~ msgid "Intervallic run limited by time"
+#~ msgstr "Carreras a intervalos limitadas por tiempo"
+
+#~ msgid "By time"
+#~ msgstr "Por tiempo"
+
+#~ msgid "Intervallic run unlimited (until \"finish\" button is clicked)"
+#~ msgstr "Correr hasta pulsar el botón «Finalizar»"
+
+#~ msgid "3L3R"
+#~ msgstr "3L3R"
+
+#~ msgid "MTGUG"
+#~ msgstr "MTGUG"
+
+#~ msgid "All intervallic runs (including RSA)"
+#~ msgstr "Todas las carreras con tramos (incluyendo RSA)"
+
+#~ msgid "<b>Execute reaction time</b>"
+#~ msgstr "<b>Ejecutar tiempo de reacción</b>"
+
+#~ msgid "Test options"
+#~ msgstr "Opciones de la prueba"
+
+#~ msgid "Mean"
+#~ msgstr "Media"
+
+#~ msgid "Max"
+#~ msgstr "Max"
+
+#~ msgid "Show time to peak power"
+#~ msgstr "Mostrar el tiempo de pico de potencia"
+
+#~ msgid "Time to peak power"
+#~ msgstr "Tiempo de pico de potencia"
+
+#~ msgid "v"
+#~ msgstr "v"
+
+#~ msgid "a"
+#~ msgstr "a"
+
+#~ msgid "P"
+#~ msgstr "P"
+
+#~ msgid "Select your connection"
+#~ msgstr "Seleccione su conexión"
+
+#~ msgid "Add the following persons to this session"
+#~ msgstr "Añadir los siguientes atletas a esta sesión"
+
+#~ msgid "Select number of persons to add"
+#~ msgstr "Seleccionar el numero de atletas que añadir"
+
+#~ msgid "If you want to add more than 40 persons, do this process two times."
+#~ msgstr "Si quiere añadir más de 40 atletas, haga este proceso dos veces."
+
#~ msgid "EC together"
#~ msgstr "EC juntos"
@@ -8526,9 +8595,6 @@ msgstr "Corredor"
#~ msgid "Separated"
#~ msgstr "Separadas"
-#~ msgid "Chronopics"
-#~ msgstr "Chronopics"
-
#~ msgid "RSA test 1"
#~ msgstr "Test RSA 1"
@@ -8551,9 +8617,6 @@ msgstr "Corredor"
#~ msgid "Detection"
#~ msgstr "Detección"
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Ayuda"
-
#~ msgid "Logs directory"
#~ msgstr "Carpeta del registro"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]