[chronojump] Updated Spanish translation



commit d8a61a4d6433ec05fb224fe7cf88020fa24a4544
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Apr 14 14:16:30 2014 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 2611 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 1337 insertions(+), 1274 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 091fc21..f401e2e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-04 12:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-04 17:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-10 11:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 14:11+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -142,38 +142,26 @@ msgid "_About"
 msgstr "Acerca _de"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:22
-msgid "<b>Chronopics</b>"
-msgstr "<b>Chronopics</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:23
-msgid "<b>0</b>"
-msgstr "<b>0</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:24
-msgid "Connect Chronopics"
-msgstr "Conectar Chronopics"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:25
 msgid "New person"
 msgstr "Nuevo atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:26
+#: ../glade/chronojump.glade.h:23
 msgid "New persons (multiple)"
 msgstr "Nuevos atletas (múltiple)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:27
+#: ../glade/chronojump.glade.h:24
 msgid "Load person"
 msgstr "Cargar atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:28 ../src/gui/person.cs:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:25 ../src/gui/person.cs:333
 msgid "Load persons from other session"
 msgstr "Cargar atletas de otra sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:29
+#: ../glade/chronojump.glade.h:26
 msgid "Current person"
 msgstr "Atleta actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:30
+#: ../glade/chronojump.glade.h:27
 msgid ""
 "Select previous person\n"
 "<Control>Up"
@@ -181,7 +169,7 @@ msgstr ""
 "Seleccionar atleta anterior\n"
 "<Control>Arriba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:32
+#: ../glade/chronojump.glade.h:29
 msgid ""
 "Select next person\n"
 "<Control>Down"
@@ -189,7 +177,7 @@ msgstr ""
 "Seleccionar atleta siguiente\n"
 "<Control>Abajo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:34
+#: ../glade/chronojump.glade.h:31
 msgid ""
 "Edit selected person\n"
 "<Control>p"
@@ -197,23 +185,23 @@ msgstr ""
 "Editar persona seleccionada\n"
 "<Control>p"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:36
+#: ../glade/chronojump.glade.h:33
 msgid "show all tests of this person"
 msgstr "mostrar todas las pruebas de este atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:37
+#: ../glade/chronojump.glade.h:34
 msgid "Delete person"
 msgstr "Borrar atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:38
+#: ../glade/chronojump.glade.h:35
 msgid "<b>Persons</b>"
 msgstr "<b>Atletas</b>"
 
 #. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
 #. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
-#: ../glade/chronojump.glade.h:39 ../src/exportSession.cs:376
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3549 ../src/gui/jump.cs:1807
-#: ../src/gui/jump.cs:1857 ../src/gui/jump.cs:1905
+#: ../glade/chronojump.glade.h:36 ../src/exportSession.cs:376
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3680 ../src/gui/jump.cs:1715
+#: ../src/gui/jump.cs:1770 ../src/gui/jump.cs:1820
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
 #: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
 #: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:80
@@ -222,7 +210,7 @@ msgstr "<b>Atletas</b>"
 msgid "Jumps"
 msgstr "Saltos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:40
+#: ../glade/chronojump.glade.h:37
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "multiples"
@@ -230,11 +218,11 @@ msgstr ""
 "Saltos\n"
 "múltiples"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42 ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:77
+#: ../glade/chronojump.glade.h:39 ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:77
 msgid "Runs"
 msgstr "Carreras"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:43
+#: ../glade/chronojump.glade.h:40
 msgid ""
 "Runs\n"
 "intervallic"
@@ -242,7 +230,7 @@ msgstr ""
 "Carreras con\n"
 "tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:45
+#: ../glade/chronojump.glade.h:42
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "times"
@@ -250,13 +238,13 @@ msgstr ""
 "Tiempos de\n"
 "reacción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:47 ../src/exportSession.cs:189
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4074 ../src/gui/person.cs:2162
+#: ../glade/chronojump.glade.h:44 ../src/exportSession.cs:189
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4205 ../src/gui/person.cs:2380
 #: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:196
 msgid "Pulses"
 msgstr "Pulsos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48
+#: ../glade/chronojump.glade.h:45
 msgid ""
 "Multi-\n"
 "Chronopic"
@@ -264,292 +252,103 @@ msgstr ""
 "Multi-\n"
 "Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:50 ../src/jumpType.cs:77
-msgid "Simple jump with no special technique"
-msgstr "Salto simple sin ninguna técnica concreta"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:51
-msgid "Free"
-msgstr "Libre"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:52 ../src/jumpType.cs:81
-msgid "Squat Jump"
-msgstr "Salto Squat"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:53
-msgid "SJ"
-msgstr "SJ"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:54 ../src/jumpType.cs:113
-msgid "Squat Jump with extra weight"
-msgstr "Salto Squat con peso extra"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:55
-msgid "SJl"
-msgstr "SJl"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:56 ../src/jumpType.cs:87
-msgid "CounterMovement Jump"
-msgstr "Salto contramovimiento"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:57
-msgid "CMJ"
-msgstr "CMJ"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:58 ../src/jumpType.cs:116
-msgid "CounterMovement Jump with extra weight"
-msgstr "Salto ContraMovimiento con peso extra"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:59
-msgid "CMJl"
-msgstr "CMJl"
-
-#. imageFileName = "jump_cmj.png";
-#: ../glade/chronojump.glade.h:60 ../src/jumpType.cs:96
-msgid "Single-leg CounterMovement Jump"
-msgstr "Salto contramovimiento con una sola pierna"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:61 ../src/jumpType.cs:100
-msgid "Abalakov Jump"
-msgstr "Salto Abalakov"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:62
-msgid "ABK"
-msgstr "ABK"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:63
-msgid "Drop Jump"
-msgstr "Salto en caída"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:64
-msgid "DJ"
-msgstr "DJ"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:65 ../src/jumpType.cs:103
-msgid "Rocket Jump"
-msgstr "Salto Rocket"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:66
-msgid "Rocket"
-msgstr "Rocket"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:67
-msgid "Only first contact time is recorded"
-msgstr "Sólo se graba el primer tiempo de contacto"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:68
-msgid "TakeOff"
-msgstr "Batida"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:69
-msgid "More simple jumps"
-msgstr "Más saltos simples"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:70
-msgid "All simple jumps"
-msgstr "Todos los saltos simples"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:47
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:71
+#: ../glade/chronojump.glade.h:48
 msgid "Add jump type"
 msgstr "Añadir tipo de salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:72
+#: ../glade/chronojump.glade.h:49
 msgid "Delete jump type"
 msgstr "Borrar tipo de salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:73
-msgid "Selected:"
-msgstr "Seleccionado:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:74
-msgid "the selected test"
-msgstr "la prueba seleccionada"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:75
-msgid "<b>Select test</b>"
-msgstr "<b>Seleccionar prueba</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:76
+#: ../glade/chronojump.glade.h:50
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:77
-msgid "RJ(j)"
-msgstr "RJ(j)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78
-msgid "RJ(t)"
-msgstr "RJ(t)"
-
-#. check if it's unlimited
-#. unlimited mark
-#: ../glade/chronojump.glade.h:79 ../src/gui/jump.cs:1804
-#: ../src/gui/jump.cs:1850 ../src/gui/jump.cs:1898 ../src/gui/run.cs:1547
-#: ../src/gui/run.cs:1609 ../src/gui/run.cs:1659
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Ilimitado"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:80
-msgid "Hexagon"
-msgstr "Hexágono"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:81
-msgid "All multiple Jumps"
-msgstr "Todos los saltos múltiples"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:82
+#: ../glade/chronojump.glade.h:51
 msgid "Bells"
 msgstr "Campanas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:83
+#: ../glade/chronojump.glade.h:52
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:84
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:85
-msgid "20m"
-msgstr "20m"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:86
-msgid "100m"
-msgstr "100m"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:87
-msgid "200m"
-msgstr "200m"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:88
-msgid "400m"
-msgstr "400m"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:89
-msgid "Gesell DBT"
-msgstr "Barra de Gesell"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:90
-msgid "20 Yard"
-msgstr "20 yardas"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:91
-msgid "505"
-msgstr "505"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:92
-msgid "Illinois"
-msgstr "Illinois"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:93
-msgid "Margaria"
-msgstr "Margaria"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:94
-msgid "Shuttle"
-msgstr "Shuttle"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:95
-msgid "ZigZag"
-msgstr "ZigZag"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:96
-msgid "All simple runs"
-msgstr "Todas las carreras simples"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:97
+#: ../glade/chronojump.glade.h:53
 msgid "Add run type"
 msgstr "Añadir tipo de carrera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:98
+#: ../glade/chronojump.glade.h:54
 msgid "Delete run type"
 msgstr "Borrar tipo de carrera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:99
-msgid "T Test"
-msgstr "Test T"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:55
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:101
-msgid "Intervallic run limited by laps"
-msgstr "Carreras a intervalos limitadas por tramos"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:102
-msgid "By laps"
-msgstr "Por vueltas"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:103
-msgid "Intervallic run limited by time"
-msgstr "Carreras a intervalos limitadas por tiempo"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:104
-msgid "By time"
-msgstr "Por tiempo"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:105
-msgid "Intervallic run unlimited (until \"finish\" button is clicked)"
-msgstr "Correr hasta pulsar el botón «Finalizar»"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:106
-msgid "3L3R"
-msgstr "3L3R"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107
-msgid "MTGUG"
-msgstr "MTGUG"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:108
-msgid "All intervallic runs (including RSA)"
-msgstr "Todas las carreras con tramos (incluyendo RSA)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109
+#: ../glade/chronojump.glade.h:56
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110
+#: ../glade/chronojump.glade.h:57
 msgid "Execute reaction time"
 msgstr "Ejecutar tiempo de reacción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:111
-msgid "<b>Execute reaction time</b>"
-msgstr "<b>Ejecutar tiempo de reacción</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:112
+#: ../glade/chronojump.glade.h:58
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113
+#: ../glade/chronojump.glade.h:59
+msgid "Free"
+msgstr "Libre"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:60
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:61
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:62
 msgid "Multi Chronopic test"
 msgstr "prueba de MultiChronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:115
+#: ../glade/chronojump.glade.h:63
 msgid "Run analysis"
 msgstr "Análisis de carrera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:64
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:65
+msgid "Chronopics"
+msgstr "Chronopics"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:66
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:67
+msgid "Connect Chronopics"
+msgstr "Conectar Chronopics"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:68
 msgid "No options"
 msgstr "Sin opciones"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118
+#: ../glade/chronojump.glade.h:69
 msgid "Falling height"
 msgstr "Altura de caída"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:119
+#: ../glade/chronojump.glade.h:70
 msgid "Additional weight"
 msgstr "Peso adicional"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121
+#: ../glade/chronojump.glade.h:72
 #, no-c-format
 msgid ""
 "% body \n"
@@ -558,62 +357,62 @@ msgstr ""
 "% peso \n"
 "corporal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123
+#: ../glade/chronojump.glade.h:74
 msgid "Technique"
 msgstr "Técnica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:124
+#: ../glade/chronojump.glade.h:75
 msgid "Using arms"
 msgstr "Usando los brazos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125 ../src/exportSession.cs:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:76 ../src/exportSession.cs:269
 #: ../src/exportSession.cs:483 ../src/exportSession.cs:535
 #: ../src/exportSession.cs:673 ../src/exportSession.cs:734
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:135
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:126
+#: ../glade/chronojump.glade.h:77
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:127
+#: ../glade/chronojump.glade.h:78
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128
+#: ../glade/chronojump.glade.h:79
 msgid "Lateral"
 msgstr "Lateral"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129
+#: ../glade/chronojump.glade.h:80
 msgid "Limb"
 msgstr "Miembro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:130 ../src/sqlite/main.cs:1328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:81 ../src/sqlite/main.cs:1328
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:131 ../src/sqlite/main.cs:1331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:82 ../src/sqlite/main.cs:1331
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132
+#: ../glade/chronojump.glade.h:83
 msgid "Dominance"
 msgstr "Dominio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+#: ../glade/chronojump.glade.h:84
 msgid "This limb"
 msgstr "Este miembro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134
+#: ../glade/chronojump.glade.h:85
 msgid "Opposite"
 msgstr "Opuesto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135
+#: ../glade/chronojump.glade.h:86
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocida"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136 ../src/exportSession.cs:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:87 ../src/exportSession.cs:272
 #: ../src/exportSession.cs:374 ../src/stats/djIndex.cs:36
 #: ../src/stats/djQ.cs:36 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:73
 #: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:87 ../src/stats/graphs/djQ.cs:73
@@ -625,44 +424,44 @@ msgstr "Desconocida"
 msgid "Fall"
 msgstr "Caída"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137 ../src/sqlite/main.cs:1325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:88 ../src/sqlite/main.cs:1325
 msgid "Both"
 msgstr "Ambas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138 ../src/constants.cs:783
-#: ../src/exportSession.cs:484 ../src/gui/run.cs:1351 ../src/gui/run.cs:1521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:89 ../src/constants.cs:795
+#: ../src/exportSession.cs:484 ../src/gui/run.cs:1202 ../src/gui/run.cs:1389
 #: ../src/gui/runType.cs:129 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:66
 #: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:75 ../src/stats/runSimple.cs:53
 #: ../src/treeViewRun.cs:56
 msgid "Distance"
 msgstr "Distancia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:90
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:91
 msgid "Jump angle"
 msgstr "Ángulo de salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141
+#: ../glade/chronojump.glade.h:92
 msgid "degrees"
 msgstr "grados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:93
 msgid "Input distance of jump"
 msgstr "Longitud de la entrada del salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143 ../src/gui/jump.cs:1775
-#: ../src/gui/run.cs:1522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:94 ../src/gui/jump.cs:1678
+#: ../src/gui/run.cs:1390
 msgid "Limited by"
 msgstr "Limitado por"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144
+#: ../glade/chronojump.glade.h:95
 msgid "Allow finish after time"
 msgstr "Permitir terminar después del tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:96
 msgid ""
 "If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
 "finish jump"
@@ -670,7 +469,7 @@ msgstr ""
 "Si un salto múltiple está limitado por tiempo, y el tiempo se ha agotado, "
 "permitir terminar el salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146
+#: ../glade/chronojump.glade.h:97
 msgid ""
 "\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
 "first platform or photocell.\n"
@@ -680,43 +479,43 @@ msgstr ""
 "plataforma o fotocélula.\n"
 "Comienza antes y llega con algo de velocidad."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148
+#: ../glade/chronojump.glade.h:99
 msgid "What to do on speed start?"
 msgstr "¿Que hacer en el inicio de velocidad?"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149
+#: ../glade/chronojump.glade.h:100
 msgid "Time starts on arrival at first device"
 msgstr "El tiempo comienza al llegar a la primera marca"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:150
+#: ../glade/chronojump.glade.h:101
 msgid "Time starts on leaving first device"
 msgstr "El tiempo comienza al pasar la primera marca"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151
+#: ../glade/chronojump.glade.h:102
 msgid "Prevent double contacts (recommended)"
 msgstr "Evitar contactos dobles (recomendado)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152
+#: ../glade/chronojump.glade.h:103
 msgid "Fix if found two or more contacts in"
 msgstr "Corregir cuando ocurren dos o más contactos en"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153
+#: ../glade/chronojump.glade.h:104
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154
+#: ../glade/chronojump.glade.h:105
 msgid "Take first contact (recommended)"
 msgstr "Considerar el primer contacto (recomendado)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155
+#: ../glade/chronojump.glade.h:106
 msgid "Take average"
 msgstr "Considerar la media"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107
 msgid "Take last contact"
 msgstr "Considerar el último contacto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+#: ../glade/chronojump.glade.h:108
 msgid ""
 "Track distance \n"
 "(between platforms)"
@@ -724,64 +523,64 @@ msgstr ""
 "Distancia del tramo \n"
 "(entre plataformas)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159
+#: ../glade/chronojump.glade.h:110
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160
+#: ../glade/chronojump.glade.h:111
 msgid "Time starts on leaving first device\t"
 msgstr "El tiempo comienza al dejar el primer dispositivo\t"
 
 #. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/gui/jump.cs:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:112 ../src/gui/jump.cs:653
 #: ../src/gui/jump.cs:748 ../src/gui/jump.cs:772 ../src/gui/jump.cs:906
-#: ../src/gui/jump.cs:1228 ../src/gui/pulse.cs:259 ../src/gui/pulse.cs:330
-#: ../src/gui/pulse.cs:436 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
-#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1095
+#: ../src/gui/jump.cs:1169 ../src/gui/pulse.cs:255 ../src/gui/pulse.cs:326
+#: ../src/gui/pulse.cs:432 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
+#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1017
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162
+#: ../glade/chronojump.glade.h:113
 msgid "ppm"
 msgstr "ppm"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163
+#: ../glade/chronojump.glade.h:114
 msgid "pulse step"
 msgstr "fase de pulso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164
+#: ../glade/chronojump.glade.h:115
 msgid "unlimited"
 msgstr "ilimitado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165
+#: ../glade/chronojump.glade.h:116
 msgid "unlimited pulses"
 msgstr "pulsos ilimitados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
+#: ../glade/chronojump.glade.h:117
 msgid "total pulses"
 msgstr "Pulsos totales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167
+#: ../glade/chronojump.glade.h:118
 msgid "Need to connect two Chronopics"
 msgstr "Se requiere la conexión de dos Chronopics"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
+#: ../glade/chronojump.glade.h:119
 msgid "Delete first"
 msgstr "Borrar primero"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169
+#: ../glade/chronojump.glade.h:120
 msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
 msgstr "Borrar primer TC y TV de cada Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
+#: ../glade/chronojump.glade.h:121
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Sincronizar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122
 msgid "Synchronize chronopics"
 msgstr "Sincronizar Chronopics"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123
 msgid ""
 "First Chronopic should be connected to photocells.\n"
 "Second Chronopic to platforms."
@@ -789,7 +588,7 @@ msgstr ""
 "El primer Chronopic se conecta a las fotocélulas.\n"
 "El segundo Chronopic se conecta a las plataformas."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:125
 msgid "Total distance"
 msgstr "Distancia total"
 
@@ -798,42 +597,42 @@ msgstr "Distancia total"
 #. position of type in the data to be printed
 #. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:126 ../src/exportSession.cs:225
 #: ../src/exportSession.cs:277 ../src/exportSession.cs:379
 #: ../src/exportSession.cs:487 ../src/exportSession.cs:542
 #: ../src/exportSession.cs:633 ../src/exportSession.cs:675
-#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:3103
-#: ../src/gui/encoder.cs:3152 ../src/gui/jump.cs:1579 ../src/gui/jump.cs:1779
-#: ../src/gui/person.cs:123 ../src/gui/run.cs:1352 ../src/gui/run.cs:1524
+#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:3120
+#: ../src/gui/encoder.cs:3169 ../src/gui/jump.cs:1465 ../src/gui/jump.cs:1682
+#: ../src/gui/person.cs:123 ../src/gui/run.cs:1203 ../src/gui/run.cs:1392
 #: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269
 #: ../src/runType.cs:298 ../src/treeViewEvent.cs:39
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
-msgid "Test options"
-msgstr "Opciones de la prueba"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:127
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128
 msgid "Or press 'space'"
 msgstr "O pulse 'spacio'"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178 ../src/gui/chronojump.cs:5444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/gui/chronojump.cs:5641
 msgid "Execute test"
 msgstr "Ejecutar prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:130
 msgid "Cancel test"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180
+#: ../glade/chronojump.glade.h:131
 msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
 msgstr "Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento)\t"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181 ../src/execute/run.cs:941
+#: ../glade/chronojump.glade.h:132 ../src/execute/run.cs:941
 #: ../src/exportSession.cs:377 ../src/exportSession.cs:485
 #: ../src/exportSession.cs:632 ../src/exportSession.cs:693
-#: ../src/exportSession.cs:778 ../src/gui/pulse.cs:298
+#: ../src/exportSession.cs:778 ../src/gui/pulse.cs:294
 #: ../src/gui/queryServer.cs:116 ../src/gui/queryServer.cs:784
 #: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:75
 #: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:81
@@ -847,31 +646,31 @@ msgstr "Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento)\t"
 msgid "Time"
 msgstr "Tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182 ../src/gui/chronojump.cs:3396
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3708 ../src/gui/chronojump.cs:3963
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133 ../src/gui/chronojump.cs:3522
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3839 ../src/gui/chronojump.cs:4094
 msgid "Phases"
 msgstr "Fases"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134
 msgid "Play sound (on / off)"
 msgstr "Reproducir sonido (encendido / apagado)"
 
 # Notas:
 # Añadir una nota
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:135
 msgid "Record video (on / off)"
 msgstr "Grabrar vídeo (encedido / apagado)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137
 msgid "Update"
 msgstr "Actualizar"
 
 #. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/execute/jump.cs:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138 ../src/execute/jump.cs:365
 #: ../src/exportSession.cs:270 ../src/exportSession.cs:431
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:713
 #: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
@@ -885,13 +684,13 @@ msgstr "Actualizar"
 msgid "TC"
 msgstr "TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139
 msgid " "
 msgstr " "
 
 #. cols: 4, 6, 8, ...
 #. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189 ../src/exportSession.cs:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:140 ../src/exportSession.cs:271
 #: ../src/exportSession.cs:432 ../src/gui/convertWeight.cs:114
 #: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
 #: ../src/stats/djQ.cs:34 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:72
@@ -915,7 +714,7 @@ msgstr " "
 msgid "TF"
 msgstr "TV"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141 ../src/exportSession.cs:226
 #: ../src/exportSession.cs:274 ../src/stats/djIndex.cs:33
 #: ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:70
 #: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:86 ../src/stats/graphs/djQ.cs:70
@@ -932,42 +731,42 @@ msgstr "TV"
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142
 msgid "Now"
 msgstr "Ahora"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143
 msgid "Person average on this test"
 msgstr "Promedio del atleta en esta prueba"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/gui/encoder.cs:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:144 ../src/gui/encoder.cs:518
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
 #: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
 msgid "Person"
 msgstr "Atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194
+#: ../glade/chronojump.glade.h:145
 msgid "Session average on this test"
 msgstr "Promedio de la sesión en esta prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195 ../src/exportSession.cs:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:146 ../src/exportSession.cs:171
 #: ../src/report.cs:153
 msgid "Session"
 msgstr "Sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:147
 msgid "TF / TC"
 msgstr "TV / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148
 msgid "Last jump"
 msgstr "Último tramo"
 
 #. don't plot AVG and SD rows
 #. if multisession, add AVG and SD cols
 #. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198 ../src/exportSession.cs:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:149 ../src/exportSession.cs:438
 #: ../src/exportSession.cs:583 ../src/exportSession.cs:698
 #: ../src/exportSession.cs:800 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/djQ.cs:111 ../src/stats/graphs/fv.cs:109
@@ -994,7 +793,7 @@ msgstr "Último tramo"
 msgid "AVG"
 msgstr "Promedio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199 ../src/constants.cs:778
+#: ../glade/chronojump.glade.h:150 ../src/constants.cs:790
 #: ../src/exportSession.cs:486 ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:75
 #: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:73
 #: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:82 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
@@ -1004,118 +803,118 @@ msgstr "Promedio"
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocidad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151
 msgid "Last run"
 msgstr "Última carrera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152
 msgid "Last pulse"
 msgstr "Último pulso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202
+#: ../glade/chronojump.glade.h:153
 msgid "pending"
 msgstr "pendiente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:154
 msgid "Deleted test"
 msgstr "Prueba eliminada"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204
+#: ../glade/chronojump.glade.h:155
 msgid "Delete this test (d)"
 msgstr "Borrar esta prueba (d)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205
+#: ../glade/chronojump.glade.h:156
 msgid "Play Video (v)"
 msgstr "Reproducir vídeo (v)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:157
 msgid "Change zoom (z)"
 msgstr "Cambiar zoom (z)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Editar seleccionado (e)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159
 msgid "Delete selected (d)"
 msgstr "Borrar seleccionado (d)"
 
 #. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160 ../src/stats/global.cs:52
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
 msgid "Jump"
 msgstr "Salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161
 msgid "Repair selected (r)"
 msgstr "Reparar seleccionado (r)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162
 msgid "Jump multiple"
 msgstr "Saltos múltiples"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163 ../src/stats/runSimple.cs:52
 msgid "Run"
 msgstr "Carrera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164
 msgid "Run Intervallic"
 msgstr "Carrera con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214 ../src/gui/session.cs:734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165 ../src/gui/session.cs:734
 msgid "Reaction time"
 msgstr "Tiempo de reacción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pulso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216 ../src/exportSession.cs:191
-#: ../src/gui/person.cs:2163 ../src/gui/session.cs:736
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/exportSession.cs:191
+#: ../src/gui/person.cs:2381 ../src/gui/session.cs:736
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217 ../src/runType.cs:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168 ../src/runType.cs:234
 msgid "Results"
 msgstr "Resultados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/gui/report.cs:136
 msgid "Subtype"
 msgstr "Subtipo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/gui/report.cs:137
 msgid "Apply to"
 msgstr "Aplicar a"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171
 msgid "Subtraction between"
 msgstr "Resta entre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172
 msgid "and"
 msgstr "y"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173
 msgid "subtraction"
 msgstr "resta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174
 msgid "mark consecutives"
 msgstr "resaltar consecutivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175
 msgid "mark best 'n' consecutives"
 msgstr "resaltar los mejores «n» consecutivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176
 msgid "mark_consecutives"
 msgstr "resaltar consecutivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
 msgid "Current"
 msgstr "Actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227 ../src/gui/genericWindow.cs:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178 ../src/gui/genericWindow.cs:333
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:355 ../src/gui/genericWindow.cs:361
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:589 ../src/gui/person.cs:319
 #: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/person.cs:487 ../src/gui/stats.cs:215
@@ -1123,161 +922,161 @@ msgstr "Actual"
 msgid "Selected"
 msgstr "Seleccionado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179
 msgid "select"
 msgstr "seleccionar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229 ../src/gui/genericWindow.cs:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180 ../src/gui/genericWindow.cs:330
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:375 ../src/gui/person.cs:317
 #: ../src/gui/person.cs:446 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:937
 #: ../src/gui/stats.cs:1273 ../src/report.cs:287 ../src/stats/main.cs:227
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230 ../src/gui/stats.cs:1275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181 ../src/gui/stats.cs:1275
 #: ../src/report.cs:289
 msgid "Limit"
 msgstr "Límite"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182
 msgid "Person's average"
 msgstr "Promedios del atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183
 msgid "Person's bests"
 msgstr "Mejores resultados del atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184
 msgid "Show tests"
 msgstr "Mostrar las pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/gui/report.cs:140
 msgid "Show sex"
 msgstr "Mostrar el sexo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186
 msgid "Show description"
 msgstr "Mostrar la descripción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236 ../src/constants.cs:191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/constants.cs:191
 msgid "Other"
 msgstr "Otros"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188
 msgid "After a test, use it to update statistics"
 msgstr "Úselo después de una prueba para actualizar las estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189
 msgid "Update stats"
 msgstr "Actualizar estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190
 msgid "Mark"
 msgstr "Marca"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191
 msgid "statistic's description"
 msgstr "descripción de la estadística"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192
 msgid "var X"
 msgstr "var X"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193
 msgid "var Y"
 msgstr "var Y"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194
 msgid "Transpose"
 msgstr "Transponer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195
 msgid "Transpose graph"
 msgstr "Transponer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Anchura"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197
 msgid "Width of the line"
 msgstr "Anchura de la línea"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198
 msgid "Line width"
 msgstr "Ancho de línea"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199
 msgid "Legend"
 msgstr "Leyenda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201
 msgid "Aspect"
 msgstr "Aspecto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202
 msgid "Bottom"
 msgstr "Abajo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
 msgid "Top"
 msgstr "Arriba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204
 msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
 msgstr ""
 "Si los nombres de los atletas son muy largos, ajustar este valor y el margen "
 "\"Abajo\"."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205
 msgid "X axis font size"
 msgstr "Fuente eje X"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206
 msgid "Default values"
 msgstr "Valores predeterminados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
 msgid "Margins"
 msgstr "Márgenes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208
 msgid "Graph this statistic"
 msgstr "Pintar gráfica de la estadística"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209
 msgid "Graph"
 msgstr "Pintar gráfico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
 msgid "Add this statistic and its graph to report window"
 msgstr "Añadir este estadístico y su gráfica a la ventana de informes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
 msgid "Add to report"
 msgstr "Añadir a informe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212
 msgid "View report window"
 msgstr "Ver ventana de informes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
 msgid "Open report window"
 msgstr "Abrir ventana de informes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214
 msgid "Graph and report"
 msgstr "Gráficas e informes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
 msgid "stats"
 msgstr "estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
 msgid ""
 "Sorry, no statistics for this test type\n"
 "on current Chronojump version."
@@ -1285,285 +1084,257 @@ msgstr ""
 "Lo sentimos, en la presente versión\n"
 "no existen estadísticas para este tipo de prueba."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
 msgid "error"
 msgstr "error"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estadísticos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
 msgid "Contacts (platform or photocell)"
 msgstr "Contactos (plataforma o fotocélulas)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
 msgid "Encoder:"
 msgstr "Codificador:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
 msgid "Select encoder"
 msgstr "Seleccionar codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223 ../src/gui/chronojump.cs:4377
+#| msgid "Encoder is not connected."
+msgid "Encoder disconnected"
+msgstr "Codificador desconectado"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#| msgid "Select encoder"
+msgid "Connect encoder"
+msgstr "Conectar codificador"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
 msgid "Show description of this exercise"
 msgstr "Mostrar una descripción de este ejercicio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
 msgid "Add new exercise"
 msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
 msgid "Extra weight in Kg"
 msgstr "Peso adicional en Kg"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275 ../src/gui/encoder.cs:743
-#: ../src/gui/encoder.cs:1122 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:158
-#: ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1778
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228 ../src/gui/encoder.cs:754
+#: ../src/gui/encoder.cs:1133 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:158
+#: ../src/gui/jump.cs:1464 ../src/gui/jump.cs:1681
 msgid "Extra weight"
 msgstr "Peso extra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
 msgid "Displaced weight in Kg"
 msgstr "Peso desplazado 1 Kg"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
 msgid "Displaced"
 msgstr "Desplazado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
 msgid "1RM window"
 msgstr "Ventana 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
 msgid "Capture"
 msgstr "Capturar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
 msgid "Cancel process"
 msgstr "Cancelar proceso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
 msgid "Finish capture"
 msgstr "Terminar captura"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
 msgid "Load signal"
 msgstr "Cargar señal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
 msgid "Recalculate signal with changed parameters"
 msgstr "Recalcular la señal con los parámetros modificados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
 msgid "Delete signal"
 msgstr "Eliminar señal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
 msgid "capture"
 msgstr "capturar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
 msgid "curves"
 msgstr "curvas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288 ../src/gui/encoder.cs:1120
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240 ../src/gui/encoder.cs:1131
 msgid "Signal"
 msgstr "Señal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
 msgid "Add a comment"
 msgstr "Añadir un comentario"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
 msgid "Curves"
 msgstr "Curvas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
 msgid "Data:"
 msgstr "Datos:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
 msgid "Current signal"
 msgstr "Señal actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
-#| msgid "User curves"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
 msgid "Saved curves"
 msgstr "Curvas guardadas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295 ../src/gui/encoder.cs:740
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247 ../src/gui/encoder.cs:751
 msgid "Active"
 msgstr "Activar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
 msgid "Compare to"
 msgstr "Comparar con"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
-#| msgid "Power bars"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modo:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
 msgid "Powerbars"
 msgstr "Barras de potencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Cruzar variables"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
 msgid "Side compare"
 msgstr "Comparar lateral"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
 msgid "Single curve"
 msgstr "Curva simple"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
 msgid "Neuromuscular profile"
 msgstr "Perfil neuromuscular"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
 msgid "Eccentric-concentric together"
 msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
-#| msgid "Eccentric-concentric together"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
 msgid "Eccentric-concentric separated"
 msgstr "Excéntrico-concéntrico separados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
-#| msgid "Curve num."
-msgid "Curve number"
-msgstr "Número de curva"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
-msgid "Mean"
-msgstr "Media"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
-msgid "Mean values"
-msgstr "Valores medios"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
-msgid "Max"
-msgstr "Max"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#| msgid "Mean values"
+msgid "Analyze mean values"
+msgstr "Analizar los valores medios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
-msgid "Max values"
-msgstr "Valores máximos"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#| msgid "Max values"
+msgid "Analyze max values"
+msgstr "Analizar los valores máximos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
 msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
 msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
-#| msgid "Maximum 12 graphs"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
 msgid "Max. 12 graphs"
 msgstr "12 gráficas máximo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
-msgid "Show time to peak power"
-msgstr "Mostrar el tiempo de pico de potencia"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
-msgid "Time to peak power"
-msgstr "Tiempo de pico de potencia"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+msgid "Curve number"
+msgstr "Número de curva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
 msgid "Show range"
 msgstr "Mostrar rango"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318 ../src/constants.cs:786
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:45 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:162
-msgid "Range"
-msgstr "Rango"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
-msgid "v"
-msgstr "v"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
-msgid "Acceleration"
-msgstr "Aceleración"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
-msgid "a"
-msgstr "a"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#| msgid "Time to Peak Power"
+msgid "Show Time to Peak Power"
+msgstr "Mostrar el tiempo de pico de potencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322 ../src/constants.cs:780
-msgid "Force"
-msgstr "Fuerza"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+msgid "Show speed"
+msgstr "Mostrar la velocidad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
-msgid "F"
-msgstr "M"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#| msgid "Acceleration"
+msgid "Show acceleration"
+msgstr "Mostrar la aceleración"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324 ../src/constants.cs:781
-#: ../src/exportSession.cs:275 ../src/treeViewJump.cs:41
-msgid "Power"
-msgstr "Potencia"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#| msgid "Show range"
+msgid "Show force"
+msgstr "Mostrar la fuerza"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
-msgid "P"
-msgstr "P"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+msgid "Show power"
+msgstr "Mostrar potencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
 msgid "Analyze"
 msgstr "Analizar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
-msgid "Mode:"
-msgstr "Modo:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328 ../src/gui/encoder.cs:1330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272 ../src/gui/encoder.cs:1341
 msgid "Save image"
 msgstr "Guardar imagen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
 msgid "Save 1RM value"
 msgstr "Guardar valor 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
 msgid "Show graph"
 msgstr "Mostrar gráfica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331 ../src/gui/encoder.cs:1332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275 ../src/gui/encoder.cs:1343
 msgid "Save table"
 msgstr "Guardar tabla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
 msgid "Show table"
 msgstr "Mostrar tabla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333 ../src/gui/encoder.cs:744
-#: ../src/gui/encoder.cs:1123
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277 ../src/gui/encoder.cs:755
+#: ../src/gui/encoder.cs:1134
 msgid "Encoder"
 msgstr "Codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
 msgid ""
 "Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
 "Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1577,11 +1348,11 @@ msgstr ""
 "Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar consultas "
 "al servidor de forma sencilla."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
 msgid "Check data"
 msgstr "Comprobar datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
 msgid ""
 "Privacy is respected:\n"
 "- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1597,63 +1368,59 @@ msgstr ""
 "Las pruebas simuladas se descartarán.\n"
 "El evaluador puede usar su nombre real o un alias."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
 msgid "Share data!"
 msgstr "Comparta sus datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
 msgid "Server actions"
 msgstr "Acciones del servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
 msgid "Connecting with Chronopic"
 msgstr "Iniciando la conexion con Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
 msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
 msgstr "Toque la plataforma o pulse el botón <i>TEST</i> de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
 msgid "Help with Chronopic port"
 msgstr "Ayuda con el puerto de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
 msgid "Port Help"
 msgstr "Ayuda con el puerto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
 msgid "Chronopic window"
 msgstr "Ventana de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
-msgid ""
-"Contacts\n"
-"(platform or photocell)"
-msgstr ""
-"Contactos\n"
-"(plataforma o fotocélulas)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
-msgid "Select your connection"
-msgstr "Seleccione su conexión"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
 msgid "Connect"
 msgstr "Conectar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
 msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
 msgstr "<b>Chronopic principal</b> (usado en todas las pruebas)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
 msgid "Show"
 msgstr "Mostrar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
 msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
 msgstr "<b>Adicionales</b> (pueden ser usados en MultiChronopic)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+msgid ""
+"Contacts\n"
+"(platform or photocell)"
+msgstr ""
+"Contactos\n"
+"(plataforma o fotocélulas)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
 msgid ""
 "Select the port where Chronopic is connected.\n"
 "\n"
@@ -1667,19 +1434,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Simplemente selecciónelo y cierre esta ventana."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
 msgid "Chronopic"
 msgstr "Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
 msgid "ChronoJump - Confirm"
 msgstr "ChronoJump - Confirmar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
 msgid "Convert weight of tests"
 msgstr "Convertir el peso de las pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1688,87 +1455,87 @@ msgstr ""
 "El peso de los salto se almacena en «%» del peso del saltador. Como el peso "
 "del saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
 msgid "Old jumper weight"
 msgstr "Antiguo peso del saltador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
 msgid "New jumper weight"
 msgstr "Nuevo peso del saltador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
 msgid "About"
 msgstr "Acerca de"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
 msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
 msgstr "<b>CEO de Chronojump</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
 msgid "<b>Software</b>"
 msgstr "<b>Software</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
 msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
 msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
 msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
 msgstr "<b>Hardware: dispositivos</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
 msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
 msgstr "<b>Soporte de matemáticas y estadísticas</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
 msgid "<b>OpenCV</b>"
 msgstr "<b>OpenCV</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
 msgid "Developers"
 msgstr "desarrolladores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
 msgid "Documenters"
 msgstr "Documentadores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
 msgid "Translators"
 msgstr "traductores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
 msgid "Chronopic port help"
 msgstr "Ayuda del puerto de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381 ../src/gui/helpPorts.cs:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324 ../src/gui/helpPorts.cs:100
 msgid "Check Chronopic port"
 msgstr "Comprobar puerto de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382 ../src/gui/helpPorts.cs:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325 ../src/gui/helpPorts.cs:116
 msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
 msgstr "Forzar puerto de Chronopic a COM1 - COM4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
 msgid "Test image and description"
 msgstr "Imagen de prueba y descripción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
 msgid "Message"
 msgstr "Mensaje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
 msgid "Server stats"
 msgstr "Estadísticas del servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
 msgid "Evaluators"
 msgstr "Evaluadores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
 msgid "In server"
 msgstr "En el servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
 msgid ""
 "Uploaded\n"
 "by you"
@@ -1776,102 +1543,102 @@ msgstr ""
 "Subido \n"
 "por usted"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
 msgid "Sessions"
 msgstr "Sesiones"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391 ../src/exportSession.cs:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334 ../src/exportSession.cs:174
 #: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:158
 msgid "Persons"
 msgstr "Atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
 msgid "General data"
 msgstr "Datos generales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393 ../src/exportSession.cs:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336 ../src/exportSession.cs:179
 #: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
 msgid "Reactive jumps"
 msgstr "Saltos reactivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
 msgid "Intervallic runs"
 msgstr "carrera con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395 ../src/exportSession.cs:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338 ../src/exportSession.cs:187
 #: ../src/report.cs:193
 msgid "Reaction times"
 msgstr "Tiempos de reacción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
 msgid "Tests"
 msgstr "Pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397 ../src/gui/chronojump.cs:1168
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340 ../src/gui/chronojump.cs:1136
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
 msgid "Flight time"
 msgstr "Tiempo de vuelo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
 msgid "Contact time"
 msgstr "Tiempo de contacto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
 msgid "<b>Simulated</b>"
 msgstr "<b>Simulado</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
 msgid "Knee angle"
 msgstr "Ángulo de la rodilla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
 msgid "Mistakes"
 msgstr "Errores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
 msgid "Video available"
 msgstr "Vídeo disponible"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405 ../src/constants.cs:569
-#: ../src/encoder.cs:511 ../src/gui/jump.cs:1589 ../src/gui/jump.cs:1594
-#: ../src/gui/jump.cs:1625 ../src/gui/jump.cs:1628 ../src/gui/jump.cs:1655
-#: ../src/gui/jump.cs:1658 ../src/gui/jump.cs:1789 ../src/gui/jump.cs:1794
-#: ../src/gui/jump.cs:1868 ../src/gui/jump.cs:1871 ../src/gui/jump.cs:1916
-#: ../src/gui/jump.cs:1919
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348 ../src/constants.cs:581
+#: ../src/encoder.cs:511 ../src/gui/jump.cs:1480 ../src/gui/jump.cs:1485
+#: ../src/gui/jump.cs:1522 ../src/gui/jump.cs:1525 ../src/gui/jump.cs:1554
+#: ../src/gui/jump.cs:1557 ../src/gui/jump.cs:1697 ../src/gui/jump.cs:1702
+#: ../src/gui/jump.cs:1781 ../src/gui/jump.cs:1784 ../src/gui/jump.cs:1831
+#: ../src/gui/jump.cs:1834
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406 ../src/constants.cs:568
-#: ../src/encoder.cs:513 ../src/gui/jump.cs:1591 ../src/gui/jump.cs:1596
-#: ../src/gui/jump.cs:1791 ../src/gui/jump.cs:1796
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349 ../src/constants.cs:580
+#: ../src/encoder.cs:513 ../src/gui/jump.cs:1482 ../src/gui/jump.cs:1487
+#: ../src/gui/jump.cs:1699 ../src/gui/jump.cs:1704
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
 msgid "Play video"
 msgstr "Reproducir vídeo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409 ../src/gui/person.cs:1846
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352 ../src/gui/person.cs:2036
 msgid "Kg"
 msgstr "Kg"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:43
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:43
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:160
 msgid "Start"
 msgstr "Salida"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
 msgid ""
 "Description /\n"
 "comments"
@@ -1879,82 +1646,82 @@ msgstr ""
 "Descripción / \n"
 "Comentarios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
 msgid "Sit to stand"
 msgstr "Sentarse para levantarse"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
 msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
 msgstr ""
 "Capaz de levantarse sin usar las manos en una acción preparada y controlada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
 msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
 msgstr ""
 "Capaz de levantarse usando las manos en una acción preparada y controlada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
 msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
 msgstr "Capaz de levantarse usando las manos después de varios intentos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
 msgid "Needs or asks for help."
 msgstr "Necesita o pide ayuda."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
 msgid "Undefined."
 msgstr "Indefinido."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
 msgid "MTGUG Questionnaire 1"
 msgstr "Cuestionario MTGUG 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
 msgid "Kick ball"
 msgstr "Patear pelota"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
 msgid "Able to kick ball without losing balance."
 msgstr "Capaz de dar una patada a una pelota sin perder el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
 msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
 msgstr ""
 "Capaz de dar una patada a una pelota pero necesita un paso para recobrar el "
 "equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
 msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
 msgstr ""
 "Capaz de dar una patada a una pelota con dificultad para encontrar el "
 "equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
 msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
 msgstr "Caminar mientras se cuenta hacia atrás de 15 a 0"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
 msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
 msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar sin cometer errores."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
 msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
 msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar con un error."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
 msgid ""
 "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
 msgstr "Coordinación pobre entre andar y contar con más de un error."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
 msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
 msgstr "Necesita ayuda o no puede realizar la tarea de conteo."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
 msgid "Go around back of cone"
 msgstr "Ir alrededor de un cono"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
 "marked area, but slowing down the pace."
@@ -1962,11 +1729,11 @@ msgstr ""
 "Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada "
 "pero reduciendo el paso."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
 msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
 msgstr "Capaz de ir alrededor con signos obvios de inseguridad."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the  "
 "marked area, and keeping up the pace."
@@ -1974,11 +1741,11 @@ msgstr ""
 "Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada y "
 "manteniendo el paso."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
 msgid "Step into circles"
 msgstr "Caminar en los círculos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
 "without losing balance."
@@ -1986,7 +1753,7 @@ msgstr ""
 "Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder "
 "el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
 "take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1994,7 +1761,7 @@ msgstr ""
 "Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocando uno o necesitando "
 "un paso adicional fuera de los anillos para recobrar el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
 msgid ""
 "Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
 "needing more than one extra step to regain balance."
@@ -2002,215 +1769,215 @@ msgstr ""
 "Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocándo más de uno o "
 "necesitando más de un paso adicional para recuperar el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
 msgid "Sit back down"
 msgstr "Sentarse"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
 msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
 msgstr "Capaz de sentarse suavemente sin usar las manos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
 msgid "Able to sit down sharply without using hands."
 msgstr "Capaz de sentarse bruscamente sin usar las manos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
 msgid "Able to sit down using hands."
 msgstr "Capaz de sentarse usando las manos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
 msgid "slCMJ"
 msgstr "slCMJ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
 msgid "Encoder capture options"
 msgstr "Opciones de captura del codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
 msgid "Safe"
 msgstr "Seguro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
 msgid "Recording time"
 msgstr "Tiempo de grabación"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
 msgid "Minimal height"
 msgstr "Altura mínima"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
 msgid "Displayed positive and negative height"
 msgstr "Altura positiva o negativa mostrada"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
 msgid "Displayed height"
 msgstr "Altura mostrada"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
 msgid "Feedback"
 msgstr "Comentarios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
 msgid "Main variable"
 msgstr "Variables principal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
 msgid "End at n inactivity seconds"
 msgstr "Terminar tras n segundos de inactividad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
 msgid "Show start and duration of each curve"
 msgstr "Mostrar el inicio y la duración de cada curva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
 msgid "Select encoder configuration"
 msgstr "Seleccionar la configuración del codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
 msgid "Rotary friction"
 msgstr "Fricción de rotación"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
 msgid "Rotary axis"
 msgstr "Eje de rotación"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
 msgid "Push angle"
 msgstr "Ángulo de empuje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
 msgid "Weight angle"
 msgstr "Ángulo del peso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
 msgid "Inertia"
 msgstr "Inercia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
 msgid "Calcule inertial momentum"
 msgstr "Calcular momento de la inercia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
 msgid "Calcule IM"
 msgstr "Calcular IM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
 msgid "grams"
 msgstr "gramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
 msgid "ChronoJump - Error"
 msgstr "ChronoJump - Error"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
 msgid "ChronoJump"
 msgstr "ChronoJump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
 msgid "Evaluator server data"
 msgstr "Evaluador. Datos del servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
 msgid "Please fill these values."
 msgstr "Por favor, introduzca estos datos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
 msgid "E-mail will never be shown in public."
 msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468 ../src/exportSession.cs:208
-#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/jump.cs:1576 ../src/gui/jump.cs:1774
-#: ../src/gui/person.cs:120 ../src/gui/run.cs:1350 ../src/gui/run.cs:1520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/jump.cs:1462 ../src/gui/jump.cs:1677
+#: ../src/gui/person.cs:120 ../src/gui/run.cs:1201 ../src/gui/run.cs:1388
 #: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:722
 #: ../src/gui/session.cs:959 ../src/report.cs:241
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
 msgid "E-mail"
 msgstr "Correo-e"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
 msgid "change"
 msgstr "cambio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
 msgid "Country"
 msgstr "País"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
 msgid "Accredited"
 msgstr "Acreditado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
 msgid "more info"
 msgstr "más información"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
 msgid "Date of birth"
 msgstr "Fecha de nacimiento"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418 ../src/exportSession.cs:211
 #: ../src/exportSession.cs:228 ../src/gui/session.cs:742
 #: ../src/gui/session.cs:962 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:197
 #: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
 msgid "Comments"
 msgstr "Comentarios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
 msgid "Evaluator data"
 msgstr "Datos del evaluador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
 msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Seleccionar su cronómetro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478 ../src/constants.cs:491
-#: ../src/constants.cs:522 ../src/gui/person.cs:1296 ../src/gui/person.cs:1312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421 ../src/constants.cs:503
+#: ../src/constants.cs:534 ../src/gui/person.cs:1296 ../src/gui/person.cs:1312
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinido"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
 msgid "Chronopic 1"
 msgstr "Chronopic 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
 msgid "Chronopic 2"
 msgstr "Chronopic 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
 msgid "Chronopic 3"
 msgstr "Chronopic 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
 msgid "Other. Specify:"
 msgstr "Otros, especificar:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
 msgid "Expand image and show description"
 msgstr "Expandir imagen y mostrar descripción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
 msgid "To buy or build Chronopic see website:"
 msgstr "Para comprar o construir un Chronopic ver la página web:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
 msgid "Chronometer"
 msgstr "Cronómetro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
 msgid "Select the device you currently use"
 msgstr "Seleccionar el dispositivo que usa actualmente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(tempered steel)"
@@ -2218,7 +1985,7 @@ msgstr ""
 "Platforma de contactos\n"
 "(varillas de acero)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(circuit board)"
@@ -2226,101 +1993,97 @@ msgstr ""
 "Plataforma de contactos\n"
 "(placa de circuito impreso)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
 msgid "Infrared"
 msgstr "Infrarrojos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
 msgid "To buy or build these devices see website:"
 msgstr "Para comprar o construir estos dispositivos ver la página web:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
 msgid "Configure graph"
 msgstr "Configurar gráfico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
 msgid "Maximum"
 msgstr "Máximo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
 msgid "Minimum"
 msgstr "Mínimo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
 msgid "Vertical Axe"
 msgstr "Eje vertical"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
 msgid "Show black guide"
 msgstr "Mostrar la guía negra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
 msgid "Show green guide"
 msgstr "Mostrar la guía verde"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
 msgid "Guides"
 msgstr "Guías"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
 msgid "Paint a circle at end"
 msgstr "Pintar un círculo al final"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
 msgid "Show grid (on repetitive tests)"
 msgstr "Mostrar la rejilla (en pruebas múltiples)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
 msgid "Show time"
 msgstr "Mostrar el tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
-msgid "Show speed"
-msgstr "Mostrar la velocidad"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
 msgid "Feet"
 msgstr "Pies"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
 msgid "Inches"
 msgstr "Pulgadas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508 ../src/gui/encoder.cs:747
-#: ../src/gui/encoder.cs:1127 ../src/gui/report.cs:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450 ../src/gui/encoder.cs:758
+#: ../src/gui/encoder.cs:1138 ../src/gui/report.cs:143
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
 msgid "Create new Jump Type"
 msgstr "Crear un tipo de salto nuevo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
 msgid "Create a new jump type in the database"
 msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511 ../src/gui/jump.cs:1577
-#: ../src/gui/jump.cs:1777
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453 ../src/gui/jump.cs:1463
+#: ../src/gui/jump.cs:1680
 msgid "Start inside"
 msgstr "Comienza dentro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
 msgid "yes"
 msgstr "sí"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
 msgid ""
 "Main\n"
 "options"
@@ -2328,64 +2091,56 @@ msgstr ""
 "Opciones\n"
 "principales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
 msgid "Limited by "
 msgstr "Limitado por "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
 msgid "value"
 msgstr "valor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518 ../src/gui/jump.cs:1227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460 ../src/gui/jump.cs:1168
 #: ../src/gui/queryServer.cs:777
 msgid "jumps"
 msgstr "saltos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519 ../src/constants.cs:785
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461 ../src/constants.cs:797
 msgid "time"
 msgstr "tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
 msgid "simple"
 msgstr "simple"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
 msgid "repetitive"
 msgstr "repetitivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
 msgid "fixed: "
 msgstr "fijo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
 msgid "All tests"
 msgstr "Todas las pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
 msgid "Delete type"
 msgstr "Borrar tipo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
 msgid "Chronojump language select"
 msgstr "Selección de idioma de Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
 msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
 msgstr "Seleccione el idioma de <b>Chronojump</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
-msgid "Add/Edit multiple persons"
-msgstr "Añadir/Editar múltiples atletas"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
-msgid "Add the following persons to this session"
-msgstr "Añadir los siguientes atletas a esta sesión"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
 msgid "Load persons"
 msgstr "Cargar atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
 msgid ""
 "Select persons you want to load.\n"
 "(Persons in current session are not listed)"
@@ -2393,161 +2148,157 @@ msgstr ""
 "Seleccione los atletas que desee cargar.\n"
 "(No se muestran los atletas cargados ya en la sesión actual)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
 msgid "From session"
 msgstr "De la sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
 msgid "Check"
 msgstr "Marcar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
 msgid "Search filter"
 msgstr "Filtro de búsqueda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535 ../src/constants.cs:789
-#: ../src/gui/encoder.cs:1159
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475 ../src/constants.cs:801
+#: ../src/gui/encoder.cs:1170 ../src/gui/person.cs:1919
 msgid "Load"
 msgstr "Cargar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
 msgid "Show all tests of a person"
 msgstr "Mostrar todas las pruebas de un atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
 msgid "show only persons in current session"
 msgstr "mostrar sólo atletas de la sesión actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538 ../src/gui/person.cs:971
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478 ../src/gui/person.cs:971
 msgid "New jumper"
 msgstr "Nuevo saltador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
 msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
 msgstr ""
 "Por favor, introduzca estos datos. Los parámetros en <b>negrita</b> son "
 "requeridos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540 ../src/gui/person.cs:1843
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480 ../src/gui/person.cs:2033
 msgid "Full name"
 msgstr "Nombre completo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541 ../src/exportSession.cs:224
-#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:1844
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:2034
 msgid "Sex"
 msgstr "Sexo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482 ../src/exportSession.cs:224
 #: ../src/gui/person.cs:122
 msgid "Date of Birth"
 msgstr "Fecha nacimiento"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
 msgid "man"
 msgstr "hombre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
 msgid "woman"
 msgstr "mujer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
 msgid "Change date"
 msgstr "Cambiar fecha"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
 msgid "Take snapshot"
 msgstr "Capturar pantalla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
 msgid "Data of person"
 msgstr "Datos del atleta"
 
 #. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548 ../src/constants.cs:788
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488 ../src/constants.cs:800
 #: ../src/exportSession.cs:226 ../src/exportSession.cs:255
-#: ../src/exportSession.cs:353 ../src/gui/person.cs:1845
+#: ../src/exportSession.cs:353 ../src/gui/person.cs:2035
 #: ../src/stats/graphs/potency.cs:84 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
 #: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:83 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
 #: ../src/treeViewJump.cs:38
 msgid "Weight"
 msgstr "Peso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549 ../src/exportSession.cs:227
-#: ../src/gui/person.cs:1900 ../src/gui/session.cs:726
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../src/gui/person.cs:2098 ../src/gui/session.cs:726
 msgid "Sport"
 msgstr "Deporte"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550 ../src/exportSession.cs:227
-#: ../src/gui/person.cs:1902 ../src/gui/session.cs:727
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../src/gui/person.cs:2100 ../src/gui/session.cs:727
 msgid "Speciallity"
 msgstr "Especialidad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551 ../src/exportSession.cs:228
-#: ../src/gui/person.cs:1904 ../src/gui/session.cs:728
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../src/gui/person.cs:2102 ../src/gui/session.cs:728
 msgid "Level"
 msgstr "Nivel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
 msgid "Add new sport"
 msgstr "Añadir deporte nuevo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
 msgid "Use metric units"
 msgstr "Usar unidades métricas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
 msgid "Data of person in this session"
 msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
 msgid "Preferences"
 msgstr "_Preferencias"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
 msgid "Open database folder"
 msgstr "Abrir carpeta de base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
 msgid "Backup database"
 msgstr "Respaldar la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
 msgid "Make a copy of the database"
 msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
 msgid "Database"
 msgstr "Base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
 msgid "Show height"
 msgstr "Mostrar la altura"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
-msgid "Show power"
-msgstr "Mostrar potencia"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
 msgid "Show initial speed"
 msgstr "Mostrar la velocidad inicial"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
 msgid "Show knee angle"
 msgstr "Mostrar ángulo de la rodilla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
 msgid "Show indexes between TF and TC"
 msgstr "Mostrar los índices entre TV y TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
 msgid "QIndex"
 msgstr "Indice Q"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
 msgid "DjIndex"
 msgstr "Índice Dj"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
 msgid ""
 "On statistics\n"
 "show elevation as:"
@@ -2555,333 +2306,398 @@ msgstr ""
 "En las estadísticas\n"
 "mostrar elevación como:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Unidades de velocidad:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
 msgid "Weight units:"
 msgstr "Unidades de peso:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
 msgid "Height (cm)"
 msgstr "Altura (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contactos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
 msgid "Propulsive"
 msgstr "Propulsivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
 msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
 msgstr "En concéntrico, evaluar sólo la fase propulsiva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
 msgid "On inertial machines this option is not used."
 msgstr "Esta opción no se usa en máquinas inerciales."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
 msgid "Smooth"
 msgstr "Suave"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
 msgid "Recommended:"
 msgstr "Recomendado:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Suavizado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
 msgid "Non weighted"
 msgstr "Sin peso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
 msgid "Weighted"
 msgstr "Pesado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
 msgid "Weighted^2"
 msgstr "Pesado^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
 msgid "Weighted^3"
 msgstr "Pesado^3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
 msgid "Recommended: Weighted^2"
 msgstr "Recomendados: pesado^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
 msgid "1RM prediction"
 msgstr "Predicción 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
 msgid "Select the camera"
 msgstr "Seleccionar la cámara"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
 msgid "Camera"
 msgstr "Cámara"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere borrar la prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
 msgid "Decimal number"
 msgstr "Número de decimales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
 msgid "Export to spreadsheet"
 msgstr "Exportar a hoja de cálculo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
 msgid "Latin"
 msgstr "Latino"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
 msgid "Non-Latin"
 msgstr "No latino"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
 msgid "Query to server"
 msgstr "Consulta al servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
 msgid "Perform a query to the server."
 msgstr "Realizar consulta al servidor."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
 msgid "Type of test"
 msgstr "Tipo de prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
 msgid "Variable"
 msgstr "Variable"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
 msgid "Test variables"
 msgstr "Variables de la prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
 msgid "Continent"
 msgstr "Continente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
 msgid "And"
 msgstr "Y"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
 msgid "Age"
 msgstr "Edad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
 msgid "Person variables"
 msgstr "Variables de atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
 msgid "Evaluator"
 msgstr "Evaluador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
 msgid "Show query"
 msgstr "Mostrar consulta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
 msgid "Results:"
 msgstr "Resultados:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
 msgid "Average:"
 msgstr "Media"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
 msgid "Query"
 msgstr "Consulta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#| msgid "Add/Edit multiple persons"
+msgid "Add multiple persons"
+msgstr "Añadir múltiples atletas"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#| msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
+msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
+msgstr "Añadir entradas desde CSV (hoja de cálculo)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+msgid "CSV file has headers"
+msgstr "El archivo CSV tiene cabeceras"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+msgid "CSV file does not have headers"
+msgstr "El archivo CSV no tiene cabeceras"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+msgid "Open CSV file"
+msgstr "Abrir archivo CSV"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+msgid "Add entries manually"
+msgstr "Añadir entradas manualmente"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#| msgid "Save table"
+msgid "Create table"
+msgstr "Crear tabla"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+msgid "June Carter"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+msgid "F"
+msgstr "M"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#| msgid "5"
+msgid "56"
+msgstr "56"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+msgid "Genre"
+msgstr "Sexo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
+msgstr "Guardar la hoja de cálculo como CSV (valores separados por comas)."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+msgid "Mark if CSV file has header row or not."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+msgid "Open CSV file."
+msgstr "Abrir archivo CSV."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#| msgid "This level:"
+msgid "This help."
+msgstr "Esta ayuda."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
 msgid "Totaltime"
 msgstr "Tiempo total"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
 msgid "Configure feedback"
 msgstr "Configurar retroalimentación"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
 msgid "Select conditions for beep signals"
 msgstr "Seleccionar condiciones para las campanas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
 msgid "show best TF / TC"
 msgstr "mostrar el mejor TV / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
 msgid "show worst TF / TC"
 msgstr "mostrar el peor TV / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
 msgid "show best time"
 msgstr "mostrar el mejor tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
 msgid "show worst time"
 msgstr "mostrar el peor tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
 msgid "Best and worst values"
 msgstr "Valores mejores y peores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
 msgid "Bell good"
 msgstr "Campana buena"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
 msgid "Bell bad"
 msgstr "Campana mala"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
 msgid "<b>Time</b> (s)"
 msgstr "<b>Tiempo</b> (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
 msgid ">="
 msgstr ">="
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
 msgid "<b>Peak power</b> (W)"
 msgstr "<b>Pico de potencia</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
 msgid "<b>Mean power</b> (W)"
 msgstr "<b>Potencia media</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
 msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Velocidad media</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
 msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Velocidad máxima</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
 msgid "<b>Height</b> (cm)"
 msgstr "<b>Altura</b> (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
 msgid "Conditions"
 msgstr "Condiciones"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
 msgid "\"Good\" bell"
 msgstr "Campana \"buena\""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
 msgid "\"Bad\" bell"
 msgstr "Campana \"mala\""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
 msgid "test!"
 msgstr "¡prueba!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
 msgid "test bells"
 msgstr "probar campanas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
 msgid "Chronojump Report window"
 msgstr "Ventana de informes de Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
 msgid "Select data for HTML report"
 msgstr "Seleccionar datos para informe HTML"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
 msgid "show..."
 msgstr "mostrar..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634 ../src/constants.cs:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588 ../src/constants.cs:326
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
 msgid "Simple"
 msgstr "Simple"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589 ../src/gui/convertWeight.cs:62
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:110
 msgid "Reactive"
 msgstr "Reactivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
 msgid "Intervallic"
 msgstr "Con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
 msgid "Include tracks"
 msgstr "incluir tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
 msgid "Include individual"
 msgstr "Incluir individuales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
 msgid "Data"
 msgstr "Datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
 msgid "general data"
 msgstr "datos generales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
 msgid "Up"
 msgstr "Arriba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
 msgid "Down"
 msgstr "Abajo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
 msgid "See graph"
 msgstr "Ver gráfica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
 msgid "Add comment"
 msgstr "Añadir comentario"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
 msgid "Remove"
 msgstr "Borrar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
 msgid "statistics data"
 msgstr "datos de estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
 msgid "Make report"
 msgstr "Crear informe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
 msgid "Create new Run Type"
 msgstr "Crea un tipo de carrera nueva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
 msgid "Create a new run type in the database"
 msgstr "Crea un tipo de carrera nueva en la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
 msgid ""
 "Limited by\n"
 "(how it finishes)"
@@ -2889,31 +2705,31 @@ msgstr ""
 "Limitado por\n"
 "(cómo termina)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
 msgid "tracks (m)"
 msgstr "tramos (m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
 msgid "time (s)"
 msgstr "tiempo (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
 msgid "intervallic"
 msgstr "con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
 msgid "Variable (user will select distance at each test)"
 msgstr "Variable (el evaluador seleccionará la distancia en cada prueba)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
 msgid "Fixed (distance will be always the same)"
 msgstr "Fija (la distancia siempre será la misma)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
 msgid "(m)"
 msgstr "(m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
 msgid ""
 "Different (each track have different distance\n"
 "suitable for agility tests and RSA)"
@@ -2921,19 +2737,19 @@ msgstr ""
 "Diferente (cada pista tiene diferente distancia\n"
 "ideal para pruebas de agilidad y RSA)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
 msgid "Number of different tracks"
 msgstr "Número de pistas diferentes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
 msgid "Help RSA"
 msgstr "Ayuda RSA"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
 msgid "Distance of each track"
 msgstr "Distancia de cada pista"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
 msgid ""
 "Please fill these values\n"
 "(bold titles are required)"
@@ -2941,47 +2757,47 @@ msgstr ""
 "Por favor, introduzca los datos\n"
 "(los parámetros en negrita son requeridos)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665 ../src/exportSession.cs:209
-#: ../src/gui/person.cs:2155 ../src/gui/session.cs:723
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../src/gui/person.cs:2373 ../src/gui/session.cs:723
 #: ../src/gui/session.cs:960 ../src/report.cs:242
 msgid "Place"
 msgstr "Lugar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666 ../src/exportSession.cs:210
-#: ../src/gui/encoder.cs:746 ../src/gui/encoder.cs:1125
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620 ../src/exportSession.cs:210
+#: ../src/gui/encoder.cs:757 ../src/gui/encoder.cs:1136
 #: ../src/gui/session.cs:724 ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:242
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
 msgid "Different"
 msgstr "Diferente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
 msgid "All the same"
 msgstr "Todos por igual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
 msgid "Person's data"
 msgstr "Datos de los atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
 msgid "Load session"
 msgstr "Cargar sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
 msgid "Show data of encoder tests"
 msgstr "Mostrar los datos de las pruebas del codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
 msgid "Show data of jump and run tests"
 msgstr "Mostrar los datos de las pruebas de salto y carrera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
 msgid "Upload session to server"
 msgstr "Subir sesión al servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674 ../src/gui/person.cs:2158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628 ../src/gui/person.cs:2376
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "reactive"
@@ -2989,19 +2805,19 @@ msgstr ""
 "Saltos\n"
 "reactivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
 msgid "Multi Chronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
 msgid "Names will be hidden"
 msgstr "Los nombres serán ocultados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
 msgid "Codes:"
 msgstr "Códigos:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
 msgid ""
 "<i>U</i> Uploaded.\n"
 "<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3011,45 +2827,45 @@ msgstr ""
 "<i>E</i> No subido, ya Existía.\n"
 "<i>S</i> No subido, prueba Simulada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
 msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
 msgstr ""
 "Gracias por su tiempo.  Las gráficas se actualizarán en el servidor a las "
 "3h7min UTC."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
 msgid "Loading Chronojump..."
 msgstr "Cargando Chronojump..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
 msgid "Cancel connection with server"
 msgstr "Cancelar la conexión con el servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
 msgid "Select sessions for statistics"
 msgstr "Seleccionar sesiones para las estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
 msgid "unselected"
 msgstr "no seleccionado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
 msgid "selected"
 msgstr "seleccionado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
 msgid "select ->"
 msgstr "seleccionar ->"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
 msgid "<- unselect"
 msgstr "<- deseleccionar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
 msgid "all"
 msgstr "todos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
 msgid "none"
 msgstr "ninguno"
 
@@ -3267,13 +3083,13 @@ msgstr "%s"
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 seconds"
 
-#: ../src/chronojump.cs:235
+#: ../src/chronojump.cs:258
 msgid "no tables, creating ..."
 msgstr "no se ha encontrado base de datos, creando tablas ..."
 
 #. check (spanish)
 #. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:285
+#: ../src/chronojump.cs:308
 msgid ""
 "Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
 "If problems persist ask in chronojump-list"
@@ -3282,7 +3098,7 @@ msgstr ""
 "instalado libsqlite3-0. \n"
 "Si el problema persiste, pregunte en la lista de chronojump."
 
-#: ../src/chronojump.cs:286
+#: ../src/chronojump.cs:309
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -3291,17 +3107,17 @@ msgstr ""
 "Si no tiene ningún dato en su base de datos (acaba de instalara Chronojump), "
 "puede arreglar este problema borrando este archivo: {0}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:288
+#: ../src/chronojump.cs:311
 msgid "And starting Chronojump again."
 msgstr "Y reiniciando Chronojump de nuevo."
 
-#: ../src/chronojump.cs:300
+#: ../src/chronojump.cs:323
 msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
 msgstr ""
 "Todos los saltos DJ se han renombrado como 'DJna' (na: No Arms, sin acción "
 "de brazos)."
 
-#: ../src/chronojump.cs:301
+#: ../src/chronojump.cs:324
 msgid ""
 "If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
 "as 'DJa'."
@@ -3310,22 +3126,22 @@ msgstr ""
 "'DJa' manualmente."
 
 #. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:309
+#: ../src/chronojump.cs:332
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
 msgstr ""
 "Lo siento, esta versión de Chronojump ({0}) esta demasiada antigua para su "
 "base de datos."
 
-#: ../src/chronojump.cs:310
+#: ../src/chronojump.cs:333
 msgid "Please update Chronojump"
 msgstr "Por favor, actualice Chronojump"
 
-#: ../src/chronojump.cs:318
+#: ../src/chronojump.cs:341
 msgid "tables already created"
 msgstr "tablas creadas"
 
-#: ../src/chronojump.cs:381
+#: ../src/chronojump.cs:404
 #, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3336,23 +3152,23 @@ msgstr ""
 "Disponible una nueva versión de Chronojump en la página web:\n"
 "Su versión de Chronojump es: {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:383
+#: ../src/chronojump.cs:406
 msgid "Please, update to new version."
 msgstr "Por favor, actualícese a la nueva versión."
 
-#: ../src/chronojump.cs:391
+#: ../src/chronojump.cs:414
 msgid "Chronojump crashed before."
 msgstr "ChronoJump ha fallado anteriormente"
 
-#: ../src/chronojump.cs:392 ../src/gui/chronojump.cs:1221
+#: ../src/chronojump.cs:415 ../src/gui/chronojump.cs:1189
 msgid "Please, update to new version: "
 msgstr "Por favor, actualice a la nueva versión:"
 
-#: ../src/chronojump.cs:464 ../src/chronojump.cs:810 ../src/chronojump.cs:818
+#: ../src/chronojump.cs:487 ../src/chronojump.cs:833 ../src/chronojump.cs:841
 msgid "Chronojump will exit now."
 msgstr "Chronojump finalizará ahora."
 
-#: ../src/chronojump.cs:644
+#: ../src/chronojump.cs:667
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Chronojump {0} crashed before. If this problem persist, please, report it at "
@@ -3361,49 +3177,49 @@ msgstr ""
 "Chronojump {0} ha fallado anteriormente. Si este problema persiste, por "
 "favor informe en los foros:"
 
-#: ../src/chronojump.cs:645
+#: ../src/chronojump.cs:668
 msgid "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
 msgstr ""
 "Recuerde explicar como sucedió en fallo en el foro de Chronojump (apartado "
 "de Software)."
 
-#: ../src/chronojump.cs:650
+#: ../src/chronojump.cs:673
 msgid "Your help is needed."
 msgstr "Necesitamos su ayuda."
 
-#: ../src/chronojump.cs:777
+#: ../src/chronojump.cs:800
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
 msgstr "No se puede mover la carpeta de la base de datos de {0} a {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:779
+#: ../src/chronojump.cs:802
 msgid "Trying to move/copy each file now"
 msgstr "Tratando ahora de mover/copiar archivo a archivo"
 
-#: ../src/chronojump.cs:808
+#: ../src/chronojump.cs:831
 #, csharp-format
 msgid "Cannot create directory {0}"
 msgstr "No se puede exportar la carpeta {0} "
 
-#: ../src/chronojump.cs:809 ../src/chronojump.cs:817
+#: ../src/chronojump.cs:832 ../src/chronojump.cs:840
 msgid "Please, do it manually."
 msgstr "Por favor, hágalo manualmente"
 
-#: ../src/chronojump.cs:816
+#: ../src/chronojump.cs:839
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "No se puede copiar {0} archivos desde {1} hacia {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:824
+#: ../src/chronojump.cs:847
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "No se puede mover {0} archivos de {1} a {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:825
+#: ../src/chronojump.cs:848
 msgid "Please, do it manually"
 msgstr "Por favor, hágalo manualmente"
 
-#: ../src/chronojump.cs:831
+#: ../src/chronojump.cs:854
 #, csharp-format
 msgid "Database is now here: {0}"
 msgstr "La base de datos se encuentra ahora aquí: {0}"
@@ -3627,7 +3443,7 @@ msgstr "peso extra"
 #: ../src/constants.cs:212 ../src/constants.cs:245 ../src/constants.cs:250
 #: ../src/constants.cs:255 ../src/constants.cs:260 ../src/constants.cs:265
 #: ../src/constants.cs:279 ../src/constants.cs:286 ../src/constants.cs:293
-#: ../src/constants.cs:301 ../src/constants.cs:307 ../src/constants.cs:787
+#: ../src/constants.cs:301 ../src/constants.cs:307 ../src/constants.cs:799
 #: ../src/stats/fv.cs:51 ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/graphs/fv.cs:74
 #: ../src/stats/graphs/fv.cs:75
 msgid "height"
@@ -3655,7 +3471,7 @@ msgstr "Estudiantes universitarias femeninas"
 
 #. *4.0 for having double division
 #. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
-#: ../src/constants.cs:312 ../src/constants.cs:782
+#: ../src/constants.cs:312 ../src/constants.cs:794
 #: ../src/stats/graphs/potency.cs:61 ../src/stats/graphs/potency.cs:71
 #: ../src/stats/graphs/potency.cs:81 ../src/stats/graphs/potency.cs:91
 #: ../src/stats/potency.cs:60
@@ -3704,88 +3520,88 @@ msgstr "Mostrar todos los pulsos"
 msgid "black only"
 msgstr "sólo negro"
 
-#: ../src/constants.cs:439
+#: ../src/constants.cs:451
 msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
 msgstr "Típicos puertos serie y USB en Windows:"
 
-#: ../src/constants.cs:441
+#: ../src/constants.cs:453
 msgid "Also, these are possible:"
 msgstr "Además, estos son posibles:"
 
-#: ../src/constants.cs:445
+#: ../src/constants.cs:457
 msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Puertos serie típicos en GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:447
+#: ../src/constants.cs:459
 msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Puertos serie USB típicos en GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:449
+#: ../src/constants.cs:461
 msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
 msgstr "Si usted usa Chronopic3, tendrá un puerto USB-serie."
 
-#: ../src/constants.cs:452
+#: ../src/constants.cs:464
 msgid "Serial ports found:"
 msgstr "Puertos serie encontrados:"
 
-#: ../src/constants.cs:453
+#: ../src/constants.cs:465
 msgid "USB-serial ports found:"
 msgstr "Puertos USB-serie encontrados:"
 
-#: ../src/constants.cs:454
+#: ../src/constants.cs:466
 msgid "Not found any USB-serial ports."
 msgstr "No se ha encontrado ningún puerto USB-serie."
 
-#: ../src/constants.cs:454
+#: ../src/constants.cs:466
 msgid "Is Chronopic connected?"
 msgstr "¿Está Chronopic conectado?"
 
-#: ../src/constants.cs:483
+#: ../src/constants.cs:495
 msgid "--Undefined"
 msgstr "--Indefinido"
 
-#: ../src/constants.cs:484
+#: ../src/constants.cs:496
 msgid "--Any"
 msgstr "--Cualquiera"
 
-#: ../src/constants.cs:487
+#: ../src/constants.cs:499
 msgid "-None"
 msgstr "-Ninguno"
 
-#: ../src/constants.cs:500
+#: ../src/constants.cs:512
 msgid "Africa"
 msgstr "África"
 
-#: ../src/constants.cs:501
+#: ../src/constants.cs:513
 msgid "Antarctica"
 msgstr "Antártida"
 
-#: ../src/constants.cs:502
+#: ../src/constants.cs:514
 msgid "Asia"
 msgstr "Asia"
 
-#: ../src/constants.cs:503
+#: ../src/constants.cs:515
 msgid "Europe"
 msgstr "Europa"
 
-#: ../src/constants.cs:504
+#: ../src/constants.cs:516
 msgid "North America"
 msgstr "Norteamérica"
 
-#: ../src/constants.cs:505
+#: ../src/constants.cs:517
 msgid "Oceania"
 msgstr "Oceanía"
 
-#: ../src/constants.cs:506
+#: ../src/constants.cs:518
 msgid "South America"
 msgstr "Sudamérica"
 
-#: ../src/constants.cs:510
+#: ../src/constants.cs:522
 msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
 msgstr "Las pruebas son <b>simuladas</b> hasta que se conecte Chronopic."
 
 #. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:511 ../src/exportSession.cs:279
+#: ../src/constants.cs:523 ../src/exportSession.cs:279
 #: ../src/exportSession.cs:381 ../src/exportSession.cs:488
 #: ../src/exportSession.cs:543 ../src/exportSession.cs:634
 #: ../src/exportSession.cs:676 ../src/exportSession.cs:736
@@ -3793,207 +3609,209 @@ msgstr "Las pruebas son <b>simuladas</b> hasta que se conecte Chronopic."
 msgid "Simulated"
 msgstr "Simulado"
 
-#: ../src/constants.cs:513
+#: ../src/constants.cs:525
 msgid "All tests available except MultiChronopic."
 msgstr "Todas las pruebas disponibles excepto MultiChronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:514
+#: ../src/constants.cs:526
 msgid "All tests available."
 msgstr "Disponibles todas las pruebas."
 
-#: ../src/constants.cs:525
+#: ../src/constants.cs:537
 msgid "Sedentary/Ocasional practice"
 msgstr "Sedentario/Practicante ocasional"
 
-#: ../src/constants.cs:529
+#: ../src/constants.cs:541
 msgid "Regular practice"
 msgstr "Práctica regular"
 
-#: ../src/constants.cs:530
+#: ../src/constants.cs:542
 msgid "Competition"
 msgstr "Competición"
 
-#: ../src/constants.cs:531
+#: ../src/constants.cs:543
 msgid "Elite"
 msgstr "Élite"
 
-#: ../src/constants.cs:535
+#: ../src/constants.cs:547
 msgid "Initializing"
 msgstr "Inicializando"
 
 #. 0
-#: ../src/constants.cs:536
+#: ../src/constants.cs:548
 msgid "Checking database"
 msgstr "Comprobando base de datos"
 
 #. 1
-#: ../src/constants.cs:537
+#: ../src/constants.cs:549
 msgid "Creating database"
 msgstr "Creando base de datos"
 
 #. 2
-#: ../src/constants.cs:538
+#: ../src/constants.cs:550
 msgid "Making database backup"
 msgstr "Realizando copia de base de datos"
 
 #. 3
-#: ../src/constants.cs:539
+#: ../src/constants.cs:551
 msgid "Updating database"
 msgstr "Actualizando base de datos."
 
 #. 4
-#: ../src/constants.cs:540
+#: ../src/constants.cs:552
 msgid "Check for new version"
 msgstr "Comprobando nueva versión"
 
 #. 5
-#: ../src/constants.cs:541
+#: ../src/constants.cs:553
 msgid "Preparing main Window"
 msgstr "Preparando ventana principal"
 
-#: ../src/constants.cs:544
+#: ../src/constants.cs:556
 msgid "Error. Cannot find database"
 msgstr "Error. No se encuentra la base de datos"
 
-#: ../src/constants.cs:571
+#: ../src/constants.cs:583
 msgid "In"
 msgstr "Dentro"
 
-#: ../src/constants.cs:572
+#: ../src/constants.cs:584
 msgid "Out"
 msgstr "Fuera"
 
-#: ../src/constants.cs:606
+#: ../src/constants.cs:618
 msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
 msgstr "Disculpe, este archivo multimedia no existe."
 
-#: ../src/constants.cs:611
+#: ../src/constants.cs:623
 msgid "Running start. Started with initial speed."
 msgstr "Comienza carrera con velocidad inicial."
 
-#: ../src/constants.cs:612
+#: ../src/constants.cs:624
 msgid "Standing start. Started without initial speed."
 msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
 
-#: ../src/constants.cs:614
+#: ../src/constants.cs:626
 msgid "Sorry, no cameras found."
 msgstr "No se han encontrado cámaras."
 
-#: ../src/constants.cs:775 ../src/gui/jump.cs:69
+#: ../src/constants.cs:787 ../src/gui/jump.cs:69
 msgid "jump"
 msgstr "salto"
 
-#: ../src/constants.cs:776
-#| msgid "Show speed"
+#: ../src/constants.cs:788
 msgid "body speed"
 msgstr "velocidad del cuerpo"
 
-#: ../src/constants.cs:777
+#: ../src/constants.cs:789
 msgid "speed"
 msgstr "velocidad"
 
-#: ../src/constants.cs:779
+#: ../src/constants.cs:791
 msgid "Accel."
 msgstr "Acelerador"
 
-#: ../src/constants.cs:784
-#| msgid "Time to peak power"
+#: ../src/constants.cs:792
+msgid "Force"
+msgstr "Fuerza"
+
+#: ../src/constants.cs:793 ../src/exportSession.cs:275
+#: ../src/treeViewJump.cs:41
+msgid "Power"
+msgstr "Potencia"
+
+#: ../src/constants.cs:796
 msgid "Time to Peak Power"
 msgstr "Tiempo de pico de potencia"
 
-#: ../src/constants.cs:790
-#| msgid "Concentric"
+#: ../src/constants.cs:798 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:45
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:162
+msgid "Range"
+msgstr "Rango"
+
+#: ../src/constants.cs:802
 msgid "eccentric"
 msgstr "excéntrico"
 
-#: ../src/constants.cs:791
-#| msgid "Concentric"
+#: ../src/constants.cs:803
 msgid "concentric"
 msgstr "concéntrico"
 
-#: ../src/constants.cs:792
+#: ../src/constants.cs:804
 #, fuzzy
 #| msgid "Poland"
 msgid "land"
 msgstr "Polonia"
 
-#: ../src/constants.cs:793
-#| msgid "Fair"
+#: ../src/constants.cs:805
 msgid "air"
 msgstr "aire"
 
-#: ../src/constants.cs:794
+#: ../src/constants.cs:806
 #, fuzzy
 #| msgid "Old jumper weight"
 msgid "jump height"
 msgstr "Antiguo peso del saltador"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:795 ../src/gui/encoder.cs:741
+#: ../src/constants.cs:807 ../src/gui/encoder.cs:752
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:42 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:155
 msgid "Curve"
 msgstr "Curva"
 
-#: ../src/constants.cs:796 ../src/gui/encoder.cs:3004
+#: ../src/constants.cs:808 ../src/gui/encoder.cs:3021
 msgid "Not enough data."
 msgstr "No hay datos suficientes."
 
-#: ../src/constants.cs:797
-#| msgid "Server is connected."
+#: ../src/constants.cs:809
 msgid "Encoder is not connected."
 msgstr "El codificador no está conectado."
 
-#: ../src/constants.cs:798
-#| msgid "1RM prediction"
+#: ../src/constants.cs:810
 msgid "prediction"
 msgstr "predicción"
 
-#: ../src/constants.cs:799
+#: ../src/constants.cs:811
 msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
 msgstr ""
 
-#: ../src/constants.cs:800
+#: ../src/constants.cs:812
 msgid "Estimated percentual load ="
 msgstr ""
 
-#: ../src/constants.cs:801
+#: ../src/constants.cs:813
 msgid "Adapted from"
 msgstr ""
 
-#: ../src/constants.cs:802
-#| msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
+#: ../src/constants.cs:814
 msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
 msgstr "Velocidad principal en la fase propulsiva concéntrica"
 
-#: ../src/constants.cs:803
-#| msgid "Sorry, no curves selected."
+#: ../src/constants.cs:815
 msgid "Sorry, no curves matched your criteria."
 msgstr "No hay curvas que coincidan con su criterio."
 
-#: ../src/constants.cs:804
+#: ../src/constants.cs:816
 msgid "Need 6 jumps and 4 phases for each jump"
 msgstr ""
 
-#: ../src/constants.cs:805
-#| msgid "Skating"
+#: ../src/constants.cs:817
 msgid "Starting R"
 msgstr "Iniciando R"
 
-#: ../src/constants.cs:806
+#: ../src/constants.cs:818
 msgid "Loading libraries"
 msgstr "Cargando bibliotecas"
 
-#: ../src/constants.cs:807
-#| msgid "Cancel process"
+#: ../src/constants.cs:819
 msgid "Starting process"
 msgstr "Iniciando proceso"
 
-#: ../src/constants.cs:808
-#| msgid "Cancel process"
+#: ../src/constants.cs:820
 msgid "Curves processed"
 msgstr "Curvas procesadas"
 
-#: ../src/constants.cs:809
+#: ../src/constants.cs:821
 msgid "R tasks done"
 msgstr "Tareas de R hechas"
 
@@ -4009,97 +3827,96 @@ msgstr "Excéntrico-concéntrico"
 msgid "Concentric-eccentric"
 msgstr "Concéntrico-excéntrico"
 
-#: ../src/encoder.cs:774 ../src/encoder.cs:801 ../src/encoder.cs:823
+#. demultiplication
+#: ../src/encoder.cs:736 ../src/encoder.cs:803 ../src/encoder.cs:825
 msgid "Linear encoder attached to a barbell."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:775
-msgid "Also tests without extra load like jumps."
+#: ../src/encoder.cs:737
+msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:782 ../src/encoder.cs:812 ../src/encoder.cs:834
+#: ../src/encoder.cs:784 ../src/encoder.cs:814 ../src/encoder.cs:836
 msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:789
-#| msgid "Diameter of inertia machine axis"
+#: ../src/encoder.cs:791
 msgid "Linear encoder on inertia machine."
 msgstr "Codificador lineal en la máquina de inercia"
 
-#: ../src/encoder.cs:790
+#: ../src/encoder.cs:792
 msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:791 ../src/encoder.cs:893 ../src/encoder.cs:905
-#: ../src/encoder.cs:932
+#: ../src/encoder.cs:793 ../src/encoder.cs:895 ../src/encoder.cs:907
+#: ../src/encoder.cs:934
 msgid "Person has to start fully extended (on the toes)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:802 ../src/encoder.cs:813
+#: ../src/encoder.cs:804 ../src/encoder.cs:815
 msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:803 ../src/encoder.cs:814 ../src/encoder.cs:825
-#: ../src/encoder.cs:836 ../src/encoder.cs:846 ../src/encoder.cs:943
+#: ../src/encoder.cs:805 ../src/encoder.cs:816 ../src/encoder.cs:827
+#: ../src/encoder.cs:838 ../src/encoder.cs:848 ../src/encoder.cs:945
 msgid "Mass is geared down by 2."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:824 ../src/encoder.cs:835
+#: ../src/encoder.cs:826 ../src/encoder.cs:837
 msgid ""
 "Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
 "moving pulley."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:845
+#: ../src/encoder.cs:847
 msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:855
-#, fuzzy
+#: ../src/encoder.cs:857
 #| msgid "Linear encoder upside down"
 msgid "Linear encoder on a inclinated plane."
-msgstr "El codificador está al revés"
+msgstr "Codificador lineal en un plano inclinado"
 
-#: ../src/encoder.cs:865
+#: ../src/encoder.cs:867
 msgid ""
 "Linear encoder on a inclinated plane moving a weight in different angle."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:875
+#: ../src/encoder.cs:877
 #, fuzzy
 #| msgid "Rotary friction"
 msgid "Rotary friction encoder on pulley."
 msgstr "Fricción de rotación"
 
-#: ../src/encoder.cs:882
+#: ../src/encoder.cs:884
 msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:892
+#: ../src/encoder.cs:894
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:904
+#: ../src/encoder.cs:906
 #, fuzzy
 #| msgid "Diameter of inertia machine axis"
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
 msgstr "Diámetro del eje de la máquina de inercia"
 
-#: ../src/encoder.cs:915
+#: ../src/encoder.cs:917
 msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:922
+#: ../src/encoder.cs:924
 msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:931
+#: ../src/encoder.cs:933
 #, fuzzy
 #| msgid "Diameter of inertia machine axis"
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
 msgstr "Diámetro del eje de la máquina de inercia"
 
-#: ../src/encoder.cs:942
+#: ../src/encoder.cs:944
 msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
 msgstr ""
 
@@ -4223,8 +4040,8 @@ msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
 msgstr "La carrera no se grabará, la primera pista está fuera de tiempo"
 
 #: ../src/execute/run.cs:943 ../src/exportSession.cs:540
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3838 ../src/gui/run.cs:1550 ../src/gui/run.cs:1613
-#: ../src/gui/run.cs:1663
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3969 ../src/gui/run.cs:1423 ../src/gui/run.cs:1491
+#: ../src/gui/run.cs:1543
 msgid "Tracks"
 msgstr "Tramos"
 
@@ -4236,23 +4053,23 @@ msgstr "Guardar informe como..."
 msgid "Export session in format "
 msgstr "Exportar sesión en formato "
 
-#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1346
-#: ../src/gui/preferences.cs:357
+#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1357
+#: ../src/gui/person.cs:1918 ../src/gui/preferences.cs:357
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1347
+#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1358
 msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
-#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1369
+#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1380
 #: ../src/gui/preferences.cs:370
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Está seguro de que desea sobreescribir el archivo: "
 
 #: ../src/exportSession.cs:104 ../src/exportSession.cs:136
-#: ../src/gui/encoder.cs:1390 ../src/gui/encoder.cs:1419
-#: ../src/gui/encoder.cs:1427 ../src/gui/encoder.cs:1434
+#: ../src/gui/encoder.cs:1401 ../src/gui/encoder.cs:1430
+#: ../src/gui/encoder.cs:1438 ../src/gui/encoder.cs:1445
 #, csharp-format
 msgid "Saved to {0}"
 msgstr "Guardado en {0}"
@@ -4263,7 +4080,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
 
 #. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1405
+#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1416
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Cancelado."
 
@@ -4292,8 +4109,8 @@ msgid "SessionID"
 msgstr "ID de sesión"
 
 #: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:739 ../src/gui/encoder.cs:953
-#: ../src/gui/encoder.cs:1045 ../src/gui/encoder.cs:1119
+#: ../src/gui/encoder.cs:750 ../src/gui/encoder.cs:964
+#: ../src/gui/encoder.cs:1056 ../src/gui/encoder.cs:1130
 #: ../src/gui/person.cs:119
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
@@ -4309,7 +4126,7 @@ msgstr "ID de atleta"
 #: ../src/exportSession.cs:267 ../src/exportSession.cs:363
 #: ../src/exportSession.cs:481 ../src/exportSession.cs:533
 #: ../src/exportSession.cs:630 ../src/exportSession.cs:671
-#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:955
+#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:966
 msgid "Person name"
 msgstr "Nombre de atleta"
 
@@ -4453,102 +4270,102 @@ msgstr "DENTRO-DENTRO"
 msgid "OUT-OUT"
 msgstr "FUERA-FUERA"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:809
+#: ../src/gui/chronojump.cs:777
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Versión de la base de datos de Chronojump: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:960
+#: ../src/gui/chronojump.cs:928
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Preferencias cargadas"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1172
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1140
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Mostrar todas las pruebas"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1179
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1147
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Borrar {0} de esta sesión"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1204
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1172
 msgid "Please, first fill evaluator data."
 msgstr "Por favor, introduzca los datos del evaluador."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1206
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1174
 msgid "Please, first check evaluator data is ok."
 msgstr "Por favor, compruebe que los datos del evaluador son correctos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1220
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1188
 msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
 msgstr "Su versión de Chronojump es demasiado antigua."
 
 #. false: don't do insertion
 #. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1288
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1256
 msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
 msgstr "¿Desea subir los datos de evaluador ahora?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1292
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1260
 msgid "Currently cannot upload."
 msgstr "No es posible subir los datos en este momento."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1358
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1326
 msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
 msgstr "El <b>peso</b> de los siguientes atletas no es correcto:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1372
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1340
 msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "El <b>país</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1386
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1354
 msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "El <b>deporte</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1400
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1368
 msgid "Please, fix this before uploading:"
 msgstr "Por favor, arregle esto antes de subir los datos:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1402
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1370
 msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
 msgstr ""
 "O la próxima vez que suba una sesión, marque dichos atletas para que no "
 "suban al servidor."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1419
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1387
 msgid "Session will be uploaded to server."
 msgstr "La sesión será subida al servidor."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1420
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1388
 msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
 msgstr ""
 "Los nombres, fechas de nacimiento y descripciones de los atletas se "
 "ocultarán."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1421
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1389
 msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
 msgstr ""
 "Si desea añadir más atletas o pruebas en la misma sesión, podrá subir o "
 "actualizar dicha sesión nuevamente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1424
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1392
 msgid "Session has been uploaded to server before."
 msgstr "La sesión se había subido al servidor anteriormente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1425
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1393
 msgid "Uploading new data."
 msgstr "Subiendo nuevos datos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1427
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1395
 msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
 msgstr "Todos los datos subidos serán licenciados como:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1428
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1396
 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
 msgstr "Creative Commons Atribución 3.0"
 
 #. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1433
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1401
 msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
 msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
 
@@ -4629,27 +4446,27 @@ msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1549 ../src/gui/chronojump.cs:1631
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1711 ../src/gui/chronojump.cs:1792
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1872 ../src/gui/chronojump.cs:1952
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2047 ../src/gui/genericWindow.cs:618
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1517 ../src/gui/chronojump.cs:1599
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1679 ../src/gui/chronojump.cs:1760
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1840 ../src/gui/chronojump.cs:1920
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2015 ../src/gui/genericWindow.cs:618
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Editar seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1556 ../src/gui/chronojump.cs:1642
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1718 ../src/gui/chronojump.cs:1803
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1879 ../src/gui/chronojump.cs:1963
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2060 ../src/gui/genericWindow.cs:622
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1524 ../src/gui/chronojump.cs:1610
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1686 ../src/gui/chronojump.cs:1771
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1847 ../src/gui/chronojump.cs:1931
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2028 ../src/gui/genericWindow.cs:622
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:627
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Borrar seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1635 ../src/gui/chronojump.cs:1796
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1956
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1603 ../src/gui/chronojump.cs:1764
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1924
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Reparar seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2246
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2395
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -4660,38 +4477,30 @@ msgstr ""
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2307
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2456
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Sesión creada, ahora es necesario crear o cargar atletas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2376
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2525
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "¿Seguro que desea borrar la sesión actual"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2376
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2525
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "y todas las pruebas de la sesión?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2382
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2531
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2504
-msgid "Select number of persons to add"
-msgstr "Seleccionar el numero de atletas que añadir"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2505
-msgid "If you want to add more than 40 persons, do this process two times."
-msgstr "Si quiere añadir más de 40 atletas, haga este proceso dos veces."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2537 ../src/gui/person.cs:616
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2675 ../src/gui/person.cs:616
 #, csharp-format
 msgid "Successfully added one person."
 msgid_plural "Successfully added {0} persons."
 msgstr[0] "Añadido un atleta."
 msgstr[1] "Añadidos {0} atletas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2596
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2734
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
 "(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -4701,15 +4510,15 @@ msgstr ""
 "de esta sesión?\n"
 "(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no serán alterados)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2597
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2735
 msgid "Current Person: "
 msgstr "Atleta actual: "
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2604
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2742
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3037
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3175
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
 "Then press button\n"
@@ -4717,7 +4526,7 @@ msgstr ""
 "Toque la plataforma para cancelar completamente.\n"
 "Después pulse el botón\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3080
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3218
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -4728,7 +4537,7 @@ msgstr ""
 "completamente.\n"
 "Después pulse el botón\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3142
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3280
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
 "Then press this button:\n"
@@ -4736,7 +4545,7 @@ msgstr ""
 "Toque la plataforma para terminar completamente.\n"
 "Después pulse el botón:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3196
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3334
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -4744,140 +4553,145 @@ msgstr ""
 "Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para "
 "finalizar completamente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3197
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3335
 msgid "Then press this button:\n"
 msgstr "Pulsar este botón:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3466 ../src/gui/chronojump.cs:3600
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3760 ../src/gui/chronojump.cs:3891
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4009 ../src/gui/chronojump.cs:4133
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4366 ../src/gui/encoder.cs:1688
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3592 ../src/gui/chronojump.cs:3731
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3891 ../src/gui/chronojump.cs:4022
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4140 ../src/gui/chronojump.cs:4264
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4521 ../src/gui/encoder.cs:1699
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
 msgstr "Lo sentimo, el video no puede ser guardado."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4254
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4375
+#| msgid "Encoder is not connected."
+msgid "Encoder connected"
+msgstr "Codificador conectado"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4409
 msgid "Changes"
 msgstr "Cambios"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4461
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4616
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borró."
 
 #. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4722 ../src/gui/event.cs:315
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4877 ../src/gui/event.cs:315
 msgid "Playing video"
 msgstr "Reproduciendo vídeo"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4888 ../src/gui/chronojump.cs:4904
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5043 ../src/gui/chronojump.cs:5059
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "¿Desea borrar este salto?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4905
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5060
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr "Atención: Borrar un subsalto reactivo borrará todo el salto completo"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4970 ../src/gui/chronojump.cs:4987
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5125 ../src/gui/chronojump.cs:5142
 msgid "Do you want to delete this run?"
 msgstr "¿Desea borrar esta carrera?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4988
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5143
 msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
 msgstr "Atención: Borrar un tramo de la carrera borrará toda la carrera"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5122
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5277
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "¿Desea borrar esta prueba?"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5176
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5334
 msgid "Added simple jump."
 msgstr "Añadido salto simple."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5179
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5340
 msgid "Added reactive jump."
 msgstr "Añadido salto reactivo."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5204
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5370
 msgid "Added simple run."
 msgstr "Añadida carrera simple."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5207
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5376
 msgid "Added intervallic run."
 msgstr "Añadida carrera con tramos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5437
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5634
 msgid "Accelerators help"
 msgstr "Ayuda de acceleradores"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5439
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5636
 msgid "Use these keys in order to work faster."
 msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar más rápido."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5440
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5637
 msgid "On execute test tab:"
 msgstr "En la pestaña de Ejecutar prueba:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5441
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5638
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Editar atleta seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5442
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5639
 msgid "CURSOR_UP"
 msgstr "CURSOR_ARRIBA"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5442
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5639
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5443
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5640
 msgid "CURSOR_DOWN"
 msgstr "CURSOR_ABAJO"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5443
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5640
 msgid "Select next person"
 msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5445
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5642
 msgid "Play video of this test"
 msgstr "Reproducir vídeo de esta prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5445 ../src/gui/chronojump.cs:5449
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5452
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5642 ../src/gui/chronojump.cs:5646
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5649
 msgid "(if available)"
 msgstr "(si se encuentra disponible)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5446
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5643
 msgid "Delete this test"
 msgstr "Borrar esta prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5447
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5644
 msgid "On results tab:"
 msgstr "El la pestaña de Resultados:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5448
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5645
 msgid "Zoom change"
 msgstr "cambiar Zoom"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5449
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5646
 msgid "Play video of selected test"
 msgstr "Reproducir vídeo de la prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5450
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5647
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "Editar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5451
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5648
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "Borrar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5452
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5649
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "Reparar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5457
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5654
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge González <jorge gonzalez gonzalez hispalinux es>, 2007-2009\n"
@@ -4886,21 +4700,21 @@ msgstr ""
 "QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
 "QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5823
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6013
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr ""
 "Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
 "cerrará ahora."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:309
+#: ../src/gui/chronopic.cs:306
 msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
 msgstr "Se han desconectado uno o más Chronopics."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:310
+#: ../src/gui/chronopic.cs:307
 msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
 msgstr "Conéctelo(s) de  nuevo y configurelo(s) en la ventana de Chronopic."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:468
+#: ../src/gui/chronopic.cs:465
 msgid ""
 "If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
 "and open again this window."
@@ -4908,29 +4722,29 @@ msgstr ""
 "Si acaba de conectar el cable y el puerto esperado no se ha listado, cierre "
 "y abra otra vez esta ventana."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:469
+#: ../src/gui/chronopic.cs:466
 msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
 msgstr ""
 "Si tiene problemas para conectarse a la Chronopic, pulse el botón de ayuda."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:517
+#: ../src/gui/chronopic.cs:514
 msgid "starting connection with chronopic"
 msgstr "comenzando conexion con chronopic"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:570
+#: ../src/gui/chronopic.cs:567
 #, csharp-format
 msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
 msgstr "<b>Conectado</b> a Chronopic en el puerto: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:573
+#: ../src/gui/chronopic.cs:570
 msgid "Problems communicating to chronopic."
 msgstr "Problemas comunicando con chronopic,"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:575
+#: ../src/gui/chronopic.cs:572
 msgid "Changed platform to 'Simulated'"
 msgstr "Plataforma cambiada a «modo simulado»"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:576
+#: ../src/gui/chronopic.cs:573
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -4950,7 +4764,7 @@ msgstr ""
 #. thread.Join(1000);
 #. Log.Write(thread.ThreadState.ToString());
 #. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:823
+#: ../src/gui/chronopic.cs:820
 msgid "Cancelled by user"
 msgstr "Cancelado por el usuario"
 
@@ -4978,30 +4792,30 @@ msgstr ""
 "Nuevo peso\n"
 "opción 2"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:335 ../src/gui/encoder.cs:4063
+#: ../src/gui/encoder.cs:344 ../src/gui/encoder.cs:4080
 msgid "Chronopic port is not configured."
 msgstr "El puerto de Chronopic no está configurado."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:508 ../src/gui/encoder.cs:742
-#: ../src/gui/encoder.cs:1121 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:157
+#: ../src/gui/encoder.cs:519 ../src/gui/encoder.cs:753
+#: ../src/gui/encoder.cs:1132 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:157
 msgid "Exercise"
 msgstr "Ejercicio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:509
+#: ../src/gui/encoder.cs:520
 msgid "Load 1RM"
 msgstr "Cargar 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:520
+#: ../src/gui/encoder.cs:531
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
 msgstr "Valor 1RM guardado del atleta {0} en esta sesión."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:522
+#: ../src/gui/encoder.cs:533
 msgid "If you want to delete a row, right click on it."
 msgstr "Si quiere eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:523
+#: ../src/gui/encoder.cs:534
 msgid ""
 "If there is more than one value for an exercise,\n"
 "the used value is the top one."
@@ -5009,47 +4823,47 @@ msgstr ""
 "Si hay más de un valor para un ejercicio,\n"
 "se usa el valor superior."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:537 ../src/gui/encoder.cs:796
-#: ../src/gui/encoder.cs:1160
+#: ../src/gui/encoder.cs:548 ../src/gui/encoder.cs:807
+#: ../src/gui/encoder.cs:1171
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:574
+#: ../src/gui/encoder.cs:585
 msgid "Missing data."
 msgstr "Faltan datos."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:745 ../src/gui/encoder.cs:1124
+#: ../src/gui/encoder.cs:756 ../src/gui/encoder.cs:1135
 msgid "Contraction"
 msgstr "Contracción"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:772
+#: ../src/gui/encoder.cs:783
 #, csharp-format
 msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
 msgstr "Curvas guardadas del atleta {0} en esta sesión."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:774
+#: ../src/gui/encoder.cs:785
 msgid "Activate the curves you want to use clicking on first column."
 msgstr "Active las curvas que quiere usar pulsando en la primera columna"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:775 ../src/gui/encoder.cs:1143
+#: ../src/gui/encoder.cs:786 ../src/gui/encoder.cs:1154
 msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 "Si quiere editar o eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:790
+#: ../src/gui/encoder.cs:801
 msgid "Change the owner of selected curve"
 msgstr "Cambiar el propietario de la curva seleccionada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:791 ../src/gui/encoder.cs:1155
+#: ../src/gui/encoder.cs:802 ../src/gui/encoder.cs:1166
 msgid "code"
 msgstr "código"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:791 ../src/gui/encoder.cs:1155
+#: ../src/gui/encoder.cs:802 ../src/gui/encoder.cs:1166
 msgid "name"
 msgstr "nombre"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:956 ../src/gui/encoder.cs:1049
+#: ../src/gui/encoder.cs:967 ../src/gui/encoder.cs:1060
 msgid ""
 "Selected\n"
 "curves"
@@ -5057,7 +4871,7 @@ msgstr ""
 "Curvas\n"
 "seleccionadas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:957 ../src/gui/encoder.cs:1050
+#: ../src/gui/encoder.cs:968 ../src/gui/encoder.cs:1061
 msgid ""
 "All\n"
 "curves"
@@ -5066,237 +4880,237 @@ msgstr ""
 "las curvas"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:972
+#: ../src/gui/encoder.cs:983
 #, csharp-format
 msgid "Select persons to compare to {0}."
 msgstr "Seleccionar atletas para comparar con {0}."
 
 #. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1047 ../src/gui/person.cs:2154
+#: ../src/gui/encoder.cs:1058 ../src/gui/person.cs:2372
 msgid "Session name"
 msgstr "Nombre de Sesión"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1048
+#: ../src/gui/encoder.cs:1059
 msgid "Session date"
 msgstr "Fecha de la sesión"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1065
+#: ../src/gui/encoder.cs:1076
 #, csharp-format
 msgid "Compare curves of {0} from this session with the following sessions."
 msgstr ""
 "Comparar las curvas de {0} de esta sesión con las de las siguientes sesiones."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1126
+#: ../src/gui/encoder.cs:1137
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1141
+#: ../src/gui/encoder.cs:1152
 #, csharp-format
 msgid "Select signal of athlete {0} on this session."
 msgstr "Seleccionar las señales del atleta {0} en esta sesión."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1154
+#: ../src/gui/encoder.cs:1165
 msgid "Change the owner of selected signal"
 msgstr "Cambiar el propietario de la señal seleccionada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1213 ../src/gui/encoder.cs:4468
+#: ../src/gui/encoder.cs:1224 ../src/gui/encoder.cs:4485
 msgid "Sorry, file not found"
 msgstr "Archivo no encontrado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1328
+#: ../src/gui/encoder.cs:1339
 msgid "Export session in format CSV"
 msgstr "Exportar sesión en formato CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1398 ../src/gui/encoder.cs:2946
-#: ../src/gui/encoder.cs:2992
+#: ../src/gui/encoder.cs:1409 ../src/gui/encoder.cs:2963
+#: ../src/gui/encoder.cs:3009
 #, csharp-format
 msgid "Cannot save file {0} "
 msgstr "No se puede guardar el archivo {0} "
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1443
+#: ../src/gui/encoder.cs:1454
 msgid "Are you sure you want to delete this signal?"
 msgstr "¿Seguro que desea borrar esta señal?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1462
+#: ../src/gui/encoder.cs:1473
 msgid "Signal deleted"
 msgstr "Señal eliminada"
 
 #. 1,1,2,2,...
-#: ../src/gui/encoder.cs:1572
+#: ../src/gui/encoder.cs:1583
 #, csharp-format
 msgid "Curve {0} saved"
 msgstr "Curva {0} guardada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1575
+#: ../src/gui/encoder.cs:1586
 msgid "All curves saved"
 msgstr "Se han guardado todas las curvas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1671
+#: ../src/gui/encoder.cs:1682
 msgid "Signal saved"
 msgstr "Señal guardada"
 
 #. only signal is updated
 #. Adding on SQL
-#: ../src/gui/encoder.cs:1696
+#: ../src/gui/encoder.cs:1707
 msgid "Signal updated"
 msgstr "Señal actualizada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1717
+#: ../src/gui/encoder.cs:1728
 msgid "Sorry, no curves selected."
 msgstr "No hay curvas seleccionadas."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1730 ../src/gui/encoder.cs:2831
+#: ../src/gui/encoder.cs:1741 ../src/gui/encoder.cs:2848
 msgid "Speed,Power / Load"
 msgstr "Velocidad, potencia / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1732 ../src/gui/encoder.cs:2833
+#: ../src/gui/encoder.cs:1743 ../src/gui/encoder.cs:2850
 msgid "1RM Bench Press"
 msgstr "1RM press de banca"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1734 ../src/gui/encoder.cs:2833
+#: ../src/gui/encoder.cs:1745 ../src/gui/encoder.cs:2850
 msgid "1RM Any exercise"
 msgstr "1RM cualquier ejercicio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1737
+#: ../src/gui/encoder.cs:1748
 msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
 msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2216
+#: ../src/gui/encoder.cs:2227
 msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
 msgstr "No se puede calcular 1RM en ejercicios diferentes."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2652
+#: ../src/gui/encoder.cs:2669
 msgid "About Neuromuscular Profile"
 msgstr "Acerca del perfil neuromuscular"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2653
+#: ../src/gui/encoder.cs:2670
 msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2654
+#: ../src/gui/encoder.cs:2671
 msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2655
+#: ../src/gui/encoder.cs:2672
 msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2656
+#: ../src/gui/encoder.cs:2673
 msgid ""
 "General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
 "(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
 "specificity, muscular chains, etc.)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2657
+#: ../src/gui/encoder.cs:2674
 msgid ""
 "If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
 "prescribe exercises that emphasize its development."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2658
+#: ../src/gui/encoder.cs:2675
 msgid ""
 "If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
 "two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
 "flexibility and relaxation of over working muscles."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2659
+#: ../src/gui/encoder.cs:2676
 msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2660
+#: ../src/gui/encoder.cs:2677
 msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2794
+#: ../src/gui/encoder.cs:2811
 msgid "RL"
 msgstr "RL"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2794
+#: ../src/gui/encoder.cs:2811
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2794
+#: ../src/gui/encoder.cs:2811
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2808
+#: ../src/gui/encoder.cs:2825
 msgid "No compare"
 msgstr "No comparar"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2809
+#: ../src/gui/encoder.cs:2826
 msgid "Between persons"
 msgstr "Entre atletas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2810
+#: ../src/gui/encoder.cs:2827
 msgid "Between sessions"
 msgstr "Entre sesiones"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2830
+#: ../src/gui/encoder.cs:2847
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Velocidad / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2830
+#: ../src/gui/encoder.cs:2847
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Fuerza / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2831
+#: ../src/gui/encoder.cs:2848
 msgid "Power / Load"
 msgstr "Potencia / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2832
+#: ../src/gui/encoder.cs:2849
 msgid "Force / Speed"
 msgstr "Fuerza / velocidad"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2832
+#: ../src/gui/encoder.cs:2849
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Potencia / velocidad"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3014
+#: ../src/gui/encoder.cs:3031
 msgid "Saved."
 msgstr "Guardado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3016
+#: ../src/gui/encoder.cs:3033
 #, csharp-format
 msgid "1RM found: {0} Kg."
 msgstr "Encontrado 1RM: {0} Kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3017
+#: ../src/gui/encoder.cs:3034
 #, csharp-format
 msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
 msgstr "Peso corporal desplazado en el ejercicio: {0}%"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3019
+#: ../src/gui/encoder.cs:3036
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
 msgstr "1RM guardado sin peso corporal desplazado: {0} Kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3099
+#: ../src/gui/encoder.cs:3116
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr "Nombre del ejercicio del codificador:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3100 ../src/gui/encoder.cs:3149
+#: ../src/gui/encoder.cs:3117 ../src/gui/encoder.cs:3166
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Peso corporal desplazado"
 
 #. done this because IsEditable does not affect the cursors
-#: ../src/gui/encoder.cs:3102
+#: ../src/gui/encoder.cs:3119
 msgid "Resistance"
 msgstr "Resistencia"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3104 ../src/gui/encoder.cs:3153
+#: ../src/gui/encoder.cs:3121 ../src/gui/encoder.cs:3170
 msgid "Speed at 1RM"
 msgstr "Velocidad a 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3148
+#: ../src/gui/encoder.cs:3165
 msgid "Write the name of the encoder exercise:"
 msgstr "Escriba el nombre del codificador del ejercicio:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3151
+#: ../src/gui/encoder.cs:3168
 msgid "Ressitance"
 msgstr "Resistencia"
 
@@ -5309,36 +5123,36 @@ msgstr "Resistencia"
 #. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
 #. genericWin.SetSpin3Value(90);
 #.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3164
+#: ../src/gui/encoder.cs:3181
 msgid "Add"
 msgstr "Añadir"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3191
+#: ../src/gui/encoder.cs:3208
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3194
+#: ../src/gui/encoder.cs:3211
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4097 ../src/gui/encoder.cs:4260
+#: ../src/gui/encoder.cs:4114 ../src/gui/encoder.cs:4277
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Espere."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4317 ../src/stats/main.cs:1477
+#: ../src/gui/encoder.cs:4334 ../src/stats/main.cs:1484
 msgid "Sorry. Error doing graph."
 msgstr "Lo sentimos. Ha ocurrido un error al hacer el gráfico."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4318
+#: ../src/gui/encoder.cs:4335
 msgid "Maybe R or EMD are not installed."
 msgstr "Puede que R o EMD no estén instalados."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4325 ../src/gui/encoder.cs:4399
+#: ../src/gui/encoder.cs:4342 ../src/gui/encoder.cs:4416
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4330
+#: ../src/gui/encoder.cs:4347
 msgid "Finished"
 msgstr "Terminado"
 
@@ -5589,7 +5403,7 @@ msgstr "salto reactivo"
 msgid "Repair reactive jump"
 msgstr "Reparar salto reactivo"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:634 ../src/gui/pulse.cs:240 ../src/gui/run.cs:599
+#: ../src/gui/jump.cs:634 ../src/gui/pulse.cs:236 ../src/gui/run.cs:599
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Use this window to repair this test.\n"
@@ -5631,21 +5445,28 @@ msgid_plural "This jump type is fixed to {0} seconds."
 msgstr[0] "Este tipo de salto está fijado a 1 segundo."
 msgstr[1] "Este tipo de salto está fijado a {0} segundos."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:710 ../src/gui/pulse.cs:294 ../src/gui/run.cs:669
+#: ../src/gui/jump.cs:710 ../src/gui/pulse.cs:290 ../src/gui/run.cs:669
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:68
 msgid "Count"
 msgstr "Conteo"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1549 ../src/gui/jump.cs:1743 ../src/gui/run.cs:1324
-#: ../src/gui/run.cs:1493
+#: ../src/gui/jump.cs:1435 ../src/gui/jump.cs:1646 ../src/gui/run.cs:1175
+#: ../src/gui/run.cs:1361
 msgid "Delete test type defined by user"
 msgstr "Borrar tipo de prueba definido por el usuario"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1776 ../src/gui/run.cs:1523
+#: ../src/gui/jump.cs:1679 ../src/gui/run.cs:1391
 msgid "Limited value"
 msgstr "Valor limitante"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1809 ../src/gui/run.cs:1552
+#. check if it's unlimited
+#. unlimited mark
+#: ../src/gui/jump.cs:1712 ../src/gui/jump.cs:1763 ../src/gui/jump.cs:1813
+#: ../src/gui/run.cs:1420 ../src/gui/run.cs:1487 ../src/gui/run.cs:1539
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ilimitado"
+
+#: ../src/gui/jump.cs:1717 ../src/gui/run.cs:1425
 msgid "Seconds"
 msgstr "Segundos"
 
@@ -5657,7 +5478,7 @@ msgstr "Segundos"
 msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "El tipo de salto: '{0}' ya existe. Por favor use otro nombre"
 
-#: ../src/gui/multiChronopic.cs:133
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:128
 msgid "multi chronopic"
 msgstr "Multi chronopic"
 
@@ -5730,15 +5551,65 @@ msgstr "Seleccione una especialidad"
 msgid "Please select a level"
 msgstr "Seleccione un nivel"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1907
+#: ../src/gui/person.cs:1837
+#| msgid "tables already created"
+msgid "Table has already been created."
+msgstr "Ya se ha creado la tabla."
+
+#: ../src/gui/person.cs:1915
+#| msgid "Selected"
+msgid "Select CSV file"
+msgstr "Seleccionar archivo CSV"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1958
+#| msgid "Error. Cannot find database."
+msgid "Error importing data."
+msgstr "Error al importar los datos."
+
+#: ../src/gui/person.cs:1960
+msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/person.cs:1999
+msgid ""
+"Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
+msgstr ""
+"Importar atletas desde una hoja de cálculo. Ej. Excel, LibreOffice, Google "
+"Drive."
+
+#: ../src/gui/person.cs:2000
+#| msgid ""
+#| "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
+msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
+msgstr "Abrir la hoja de cálculo con los datos de los atletas que añadir."
+
+#: ../src/gui/person.cs:2001
+msgid "Spreadsheed need to have this structure:"
+msgstr "La hora de cálculo debe tener esta estructura:"
+
+#: ../src/gui/person.cs:2002
+msgid "First column should be full name of each person."
+msgstr "La primera columna debe ser el nombre completo del atleta."
+
+#: ../src/gui/person.cs:2003
+msgid ""
+"Second column should be the gender of the person: Use the values 1/0, or m/"
+"f, or M/F to differentiate between male and female."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/person.cs:2004
+msgid "Third column should be the weight in Kg."
+msgstr "La tercera columna debe ser el peso, en Kg."
+
+#: ../src/gui/person.cs:2105
 msgid "Persons will be created with default session values"
 msgstr "Los atletas serán creados con los valores predeterminados de la sesión"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2156
+#: ../src/gui/person.cs:2374
 msgid "Date\n"
 msgstr "Fecha\n"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2157
+#: ../src/gui/person.cs:2375
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "simple"
@@ -5746,7 +5617,7 @@ msgstr ""
 "Saltos\n"
 "simples"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2159
+#: ../src/gui/person.cs:2377
 msgid ""
 "Runs\n"
 "simple"
@@ -5754,7 +5625,7 @@ msgstr ""
 "Carreras\n"
 "simples"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2160
+#: ../src/gui/person.cs:2378
 msgid ""
 "Runs\n"
 "interval"
@@ -5762,7 +5633,7 @@ msgstr ""
 "Carreras con\n"
 "tramos"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2161
+#: ../src/gui/person.cs:2379
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "time"
@@ -5770,11 +5641,11 @@ msgstr ""
 "Tiempo de\n"
 "reacción"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2164 ../src/gui/session.cs:739
+#: ../src/gui/person.cs:2382 ../src/gui/session.cs:739
 msgid "Encoder signals"
 msgstr "Señales del codificador"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2165 ../src/gui/session.cs:740
+#: ../src/gui/person.cs:2383 ../src/gui/session.cs:740
 msgid "Encoder curves"
 msgstr "Curvas del codificador"
 
@@ -5834,11 +5705,11 @@ msgstr "No se puede copiar el archivo {0} "
 msgid "pulse"
 msgstr "pulso"
 
-#: ../src/gui/pulse.cs:236
+#: ../src/gui/pulse.cs:232
 msgid "Repair pulse"
 msgstr "Reparar pulso"
 
-#: ../src/gui/pulse.cs:277
+#: ../src/gui/pulse.cs:273
 #, csharp-format
 msgid "PulseType: {0}."
 msgstr "Tipo de pulso: {0}."
@@ -5941,15 +5812,15 @@ msgstr[1] "Este tipo de carrera está fijado a {0} segundos."
 msgid "Totaltime cannot be greater."
 msgstr "El tiempo total no puede ser superior."
 
-#: ../src/gui/run.cs:1051
+#: ../src/gui/run.cs:975
 msgid "Track distance (between platforms)"
 msgstr "Distancia del tramo (entre plataformas)"
 
-#: ../src/gui/run.cs:1052
+#: ../src/gui/run.cs:976
 msgid "meters"
 msgstr "metros"
 
-#: ../src/gui/run.cs:1059
+#: ../src/gui/run.cs:983
 msgid ""
 "Vertical distance between\n"
 "stairs third and nine."
@@ -5957,16 +5828,16 @@ msgstr ""
 "Distancia vertical entre\n"
 "escalones tercero y noveno."
 
-#: ../src/gui/run.cs:1060
+#: ../src/gui/run.cs:984
 msgid "Millimeters."
 msgstr "Milímetros"
 
-#: ../src/gui/run.cs:1094
+#: ../src/gui/run.cs:1016
 msgid "tracks"
 msgstr "tramos"
 
-#: ../src/gui/run.cs:1362 ../src/gui/run.cs:1390 ../src/gui/run.cs:1419
-#: ../src/gui/run.cs:1536 ../src/gui/run.cs:1600 ../src/gui/run.cs:1650
+#: ../src/gui/run.cs:1218 ../src/gui/run.cs:1252 ../src/gui/run.cs:1283
+#: ../src/gui/run.cs:1409 ../src/gui/run.cs:1478 ../src/gui/run.cs:1530
 msgid "Not defined"
 msgstr "Indefinido"
 
@@ -6118,6 +5989,39 @@ msgstr "Media/s del saltador"
 msgid "Free Jump"
 msgstr "Salto libre"
 
+#: ../src/jumpType.cs:77
+msgid "Simple jump with no special technique"
+msgstr "Salto simple sin ninguna técnica concreta"
+
+#: ../src/jumpType.cs:81
+msgid "Squat Jump"
+msgstr "Salto Squat"
+
+#: ../src/jumpType.cs:87
+msgid "CounterMovement Jump"
+msgstr "Salto contramovimiento"
+
+#. imageFileName = "jump_cmj.png";
+#: ../src/jumpType.cs:96
+msgid "Single-leg CounterMovement Jump"
+msgstr "Salto contramovimiento con una sola pierna"
+
+#: ../src/jumpType.cs:100
+msgid "Abalakov Jump"
+msgstr "Salto Abalakov"
+
+#: ../src/jumpType.cs:103
+msgid "Rocket Jump"
+msgstr "Salto Rocket"
+
+#: ../src/jumpType.cs:113
+msgid "Squat Jump with extra weight"
+msgstr "Salto Squat con peso extra"
+
+#: ../src/jumpType.cs:116
+msgid "CounterMovement Jump with extra weight"
+msgstr "Salto ContraMovimiento con peso extra"
+
 #: ../src/jumpType.cs:119
 msgid "Abalakov Jump with extra weight"
 msgstr "Salto Abalakov con peso extra"
@@ -8270,15 +8174,15 @@ msgstr "Todos los valores"
 msgid "Avg values of each person"
 msgstr "Valores medios de cada atleta"
 
-#: ../src/stats/main.cs:1294
+#: ../src/stats/main.cs:1301
 msgid "Dispersion"
 msgstr "Dispersión"
 
-#: ../src/stats/main.cs:1478
+#: ../src/stats/main.cs:1485
 msgid "Maybe R is not installed."
 msgstr "Puede que R no esté instalado."
 
-#: ../src/stats/main.cs:1481
+#: ../src/stats/main.cs:1488
 msgid "Chronojump Graph"
 msgstr "ChronoJump - gráfico"
 
@@ -8380,6 +8284,171 @@ msgstr "Diferencia"
 msgid "Runner"
 msgstr "Corredor"
 
+#~ msgid "<b>Chronopics</b>"
+#~ msgstr "<b>Chronopics</b>"
+
+#~ msgid "<b>0</b>"
+#~ msgstr "<b>0</b>"
+
+#~ msgid "SJ"
+#~ msgstr "SJ"
+
+#~ msgid "SJl"
+#~ msgstr "SJl"
+
+#~ msgid "CMJ"
+#~ msgstr "CMJ"
+
+#~ msgid "CMJl"
+#~ msgstr "CMJl"
+
+#~ msgid "ABK"
+#~ msgstr "ABK"
+
+#~ msgid "Drop Jump"
+#~ msgstr "Salto en caída"
+
+#~ msgid "DJ"
+#~ msgstr "DJ"
+
+#~ msgid "Rocket"
+#~ msgstr "Rocket"
+
+#~ msgid "Only first contact time is recorded"
+#~ msgstr "Sólo se graba el primer tiempo de contacto"
+
+#~ msgid "TakeOff"
+#~ msgstr "Batida"
+
+#~ msgid "More simple jumps"
+#~ msgstr "Más saltos simples"
+
+#~ msgid "All simple jumps"
+#~ msgstr "Todos los saltos simples"
+
+#~ msgid "Selected:"
+#~ msgstr "Seleccionado:"
+
+#~ msgid "the selected test"
+#~ msgstr "la prueba seleccionada"
+
+#~ msgid "<b>Select test</b>"
+#~ msgstr "<b>Seleccionar prueba</b>"
+
+#~ msgid "RJ(j)"
+#~ msgstr "RJ(j)"
+
+#~ msgid "RJ(t)"
+#~ msgstr "RJ(t)"
+
+#~ msgid "Hexagon"
+#~ msgstr "Hexágono"
+
+#~ msgid "All multiple Jumps"
+#~ msgstr "Todos los saltos múltiples"
+
+#~ msgid "20m"
+#~ msgstr "20m"
+
+#~ msgid "100m"
+#~ msgstr "100m"
+
+#~ msgid "200m"
+#~ msgstr "200m"
+
+#~ msgid "400m"
+#~ msgstr "400m"
+
+#~ msgid "Gesell DBT"
+#~ msgstr "Barra de Gesell"
+
+#~ msgid "20 Yard"
+#~ msgstr "20 yardas"
+
+#~ msgid "505"
+#~ msgstr "505"
+
+#~ msgid "Illinois"
+#~ msgstr "Illinois"
+
+#~ msgid "Margaria"
+#~ msgstr "Margaria"
+
+#~ msgid "Shuttle"
+#~ msgstr "Shuttle"
+
+#~ msgid "ZigZag"
+#~ msgstr "ZigZag"
+
+#~ msgid "All simple runs"
+#~ msgstr "Todas las carreras simples"
+
+#~ msgid "T Test"
+#~ msgstr "Test T"
+
+#~ msgid "Intervallic run limited by laps"
+#~ msgstr "Carreras a intervalos limitadas por tramos"
+
+#~ msgid "By laps"
+#~ msgstr "Por vueltas"
+
+#~ msgid "Intervallic run limited by time"
+#~ msgstr "Carreras a intervalos limitadas por tiempo"
+
+#~ msgid "By time"
+#~ msgstr "Por tiempo"
+
+#~ msgid "Intervallic run unlimited (until \"finish\" button is clicked)"
+#~ msgstr "Correr hasta pulsar el botón «Finalizar»"
+
+#~ msgid "3L3R"
+#~ msgstr "3L3R"
+
+#~ msgid "MTGUG"
+#~ msgstr "MTGUG"
+
+#~ msgid "All intervallic runs (including RSA)"
+#~ msgstr "Todas las carreras con tramos (incluyendo RSA)"
+
+#~ msgid "<b>Execute reaction time</b>"
+#~ msgstr "<b>Ejecutar tiempo de reacción</b>"
+
+#~ msgid "Test options"
+#~ msgstr "Opciones de la prueba"
+
+#~ msgid "Mean"
+#~ msgstr "Media"
+
+#~ msgid "Max"
+#~ msgstr "Max"
+
+#~ msgid "Show time to peak power"
+#~ msgstr "Mostrar el tiempo de pico de potencia"
+
+#~ msgid "Time to peak power"
+#~ msgstr "Tiempo de pico de potencia"
+
+#~ msgid "v"
+#~ msgstr "v"
+
+#~ msgid "a"
+#~ msgstr "a"
+
+#~ msgid "P"
+#~ msgstr "P"
+
+#~ msgid "Select your connection"
+#~ msgstr "Seleccione su conexión"
+
+#~ msgid "Add the following persons to this session"
+#~ msgstr "Añadir los siguientes atletas a esta sesión"
+
+#~ msgid "Select number of persons to add"
+#~ msgstr "Seleccionar el numero de atletas que añadir"
+
+#~ msgid "If you want to add more than 40 persons, do this process two times."
+#~ msgstr "Si quiere añadir más de 40 atletas, haga este proceso dos veces."
+
 #~ msgid "EC together"
 #~ msgstr "EC juntos"
 
@@ -8526,9 +8595,6 @@ msgstr "Corredor"
 #~ msgid "Separated"
 #~ msgstr "Separadas"
 
-#~ msgid "Chronopics"
-#~ msgstr "Chronopics"
-
 #~ msgid "RSA test 1"
 #~ msgstr "Test RSA 1"
 
@@ -8551,9 +8617,6 @@ msgstr "Corredor"
 #~ msgid "Detection"
 #~ msgstr "Detección"
 
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Ayuda"
-
 #~ msgid "Logs directory"
 #~ msgstr "Carpeta del registro"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]