[chronojump] Updated Spanish translation



commit 683fb31b9465143a6bdf9df35096e3e9d0dcb6f4
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Apr 15 14:14:30 2014 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 1255 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 624 insertions(+), 631 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index f401e2e..f10d6b7 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-10 11:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-15 09:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-04-14 14:11+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
@@ -601,8 +601,8 @@ msgstr "Distancia total"
 #: ../src/exportSession.cs:277 ../src/exportSession.cs:379
 #: ../src/exportSession.cs:487 ../src/exportSession.cs:542
 #: ../src/exportSession.cs:633 ../src/exportSession.cs:675
-#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:3120
-#: ../src/gui/encoder.cs:3169 ../src/gui/jump.cs:1465 ../src/gui/jump.cs:1682
+#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:3124
+#: ../src/gui/encoder.cs:3173 ../src/gui/jump.cs:1465 ../src/gui/jump.cs:1682
 #: ../src/gui/person.cs:123 ../src/gui/run.cs:1203 ../src/gui/run.cs:1392
 #: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269
 #: ../src/runType.cs:298 ../src/treeViewEvent.cs:39
@@ -740,7 +740,7 @@ msgid "Person average on this test"
 msgstr "Promedio del atleta en esta prueba"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144 ../src/gui/encoder.cs:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:144 ../src/gui/encoder.cs:520
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
 #: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
 msgid "Person"
@@ -1105,12 +1105,10 @@ msgid "Select encoder"
 msgstr "Seleccionar codificador"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:223 ../src/gui/chronojump.cs:4377
-#| msgid "Encoder is not connected."
 msgid "Encoder disconnected"
 msgstr "Codificador desconectado"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:224
-#| msgid "Select encoder"
 msgid "Connect encoder"
 msgstr "Conectar codificador"
 
@@ -1126,8 +1124,8 @@ msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
 msgid "Extra weight in Kg"
 msgstr "Peso adicional en Kg"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228 ../src/gui/encoder.cs:754
-#: ../src/gui/encoder.cs:1133 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228 ../src/gui/encoder.cs:756
+#: ../src/gui/encoder.cs:1135 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:158
 #: ../src/gui/jump.cs:1464 ../src/gui/jump.cs:1681
 msgid "Extra weight"
 msgstr "Peso extra"
@@ -1145,196 +1143,197 @@ msgid "1RM window"
 msgstr "Ventana 1RM"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#, fuzzy
+#| msgid "Or press 'space'"
+msgid "Or press 'CTRL + space'"
+msgstr "O pulse 'spacio'"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
 msgid "Capture"
 msgstr "Capturar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
 msgid "Cancel process"
 msgstr "Cancelar proceso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
 msgid "Finish capture"
 msgstr "Terminar captura"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
 msgid "Load signal"
 msgstr "Cargar señal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
 msgid "Recalculate signal with changed parameters"
 msgstr "Recalcular la señal con los parámetros modificados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
 msgid "Delete signal"
 msgstr "Eliminar señal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
 msgid "capture"
 msgstr "capturar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240
 msgid "curves"
 msgstr "curvas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240 ../src/gui/encoder.cs:1131
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241 ../src/gui/encoder.cs:1133
 msgid "Signal"
 msgstr "Señal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
 msgid "Add a comment"
 msgstr "Añadir un comentario"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
 msgid "Curves"
 msgstr "Curvas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
 msgid "Data:"
 msgstr "Datos:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
 msgid "Current signal"
 msgstr "Señal actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
 msgid "Saved curves"
 msgstr "Curvas guardadas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247 ../src/gui/encoder.cs:751
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248 ../src/gui/encoder.cs:753
 msgid "Active"
 msgstr "Activar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
 msgid "Compare to"
 msgstr "Comparar con"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
 msgid "Mode:"
 msgstr "Modo:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
 msgid "Powerbars"
 msgstr "Barras de potencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Cruzar variables"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
 msgid "Side compare"
 msgstr "Comparar lateral"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
 msgid "Single curve"
 msgstr "Curva simple"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
 msgid "Neuromuscular profile"
 msgstr "Perfil neuromuscular"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
 msgid "Eccentric-concentric together"
 msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
 msgid "Eccentric-concentric separated"
 msgstr "Excéntrico-concéntrico separados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
-#| msgid "Mean values"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
 msgid "Analyze mean values"
 msgstr "Analizar los valores medios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
-#| msgid "Max values"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
 msgid "Analyze max values"
 msgstr "Analizar los valores máximos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
 msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
 msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
 msgid "Max. 12 graphs"
 msgstr "12 gráficas máximo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
 msgid "Curve number"
 msgstr "Número de curva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
 msgid "Show range"
 msgstr "Mostrar rango"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
-#| msgid "Time to Peak Power"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
 msgid "Show Time to Peak Power"
 msgstr "Mostrar el tiempo de pico de potencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
 msgid "Show speed"
 msgstr "Mostrar la velocidad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
-#| msgid "Acceleration"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
 msgid "Show acceleration"
 msgstr "Mostrar la aceleración"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
-#| msgid "Show range"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
 msgid "Show force"
 msgstr "Mostrar la fuerza"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
 msgid "Show power"
 msgstr "Mostrar potencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
 msgid "Analyze"
 msgstr "Analizar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272 ../src/gui/encoder.cs:1341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273 ../src/gui/encoder.cs:1343
 msgid "Save image"
 msgstr "Guardar imagen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
 msgid "Save 1RM value"
 msgstr "Guardar valor 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
 msgid "Show graph"
 msgstr "Mostrar gráfica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275 ../src/gui/encoder.cs:1343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276 ../src/gui/encoder.cs:1345
 msgid "Save table"
 msgstr "Guardar tabla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
 msgid "Show table"
 msgstr "Mostrar tabla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277 ../src/gui/encoder.cs:755
-#: ../src/gui/encoder.cs:1134
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278 ../src/gui/encoder.cs:757
+#: ../src/gui/encoder.cs:1136
 msgid "Encoder"
 msgstr "Codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
 msgid ""
 "Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
 "Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1348,11 +1347,11 @@ msgstr ""
 "Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar consultas "
 "al servidor de forma sencilla."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
 msgid "Check data"
 msgstr "Comprobar datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
 msgid ""
 "Privacy is respected:\n"
 "- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1368,51 +1367,57 @@ msgstr ""
 "Las pruebas simuladas se descartarán.\n"
 "El evaluador puede usar su nombre real o un alias."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
 msgid "Share data!"
 msgstr "Comparta sus datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
 msgid "Server actions"
 msgstr "Acciones del servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
 msgid "Connecting with Chronopic"
 msgstr "Iniciando la conexion con Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
 msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
 msgstr "Toque la plataforma o pulse el botón <i>TEST</i> de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
 msgid "Help with Chronopic port"
 msgstr "Ayuda con el puerto de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
 msgid "Port Help"
 msgstr "Ayuda con el puerto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
 msgid "Chronopic window"
 msgstr "Ventana de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#, fuzzy
+#| msgid "Contacts (platform or photocell)"
+msgid "Connect platform or photocells"
+msgstr "Contactos (plataforma o fotocélulas)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
 msgid "Connect"
 msgstr "Conectar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
 msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
 msgstr "<b>Chronopic principal</b> (usado en todas las pruebas)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
 msgid "Show"
 msgstr "Mostrar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
 msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
 msgstr "<b>Adicionales</b> (pueden ser usados en MultiChronopic)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
 msgid ""
 "Contacts\n"
 "(platform or photocell)"
@@ -1420,7 +1425,7 @@ msgstr ""
 "Contactos\n"
 "(plataforma o fotocélulas)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
 msgid ""
 "Select the port where Chronopic is connected.\n"
 "\n"
@@ -1434,19 +1439,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Simplemente selecciónelo y cierre esta ventana."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
 msgid "Chronopic"
 msgstr "Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
 msgid "ChronoJump - Confirm"
 msgstr "ChronoJump - Confirmar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
 msgid "Convert weight of tests"
 msgstr "Convertir el peso de las pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1455,87 +1460,87 @@ msgstr ""
 "El peso de los salto se almacena en «%» del peso del saltador. Como el peso "
 "del saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
 msgid "Old jumper weight"
 msgstr "Antiguo peso del saltador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
 msgid "New jumper weight"
 msgstr "Nuevo peso del saltador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
 msgid "About"
 msgstr "Acerca de"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
 msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
 msgstr "<b>CEO de Chronojump</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
 msgid "<b>Software</b>"
 msgstr "<b>Software</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
 msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
 msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
 msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
 msgstr "<b>Hardware: dispositivos</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
 msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
 msgstr "<b>Soporte de matemáticas y estadísticas</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
 msgid "<b>OpenCV</b>"
 msgstr "<b>OpenCV</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
 msgid "Developers"
 msgstr "desarrolladores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
 msgid "Documenters"
 msgstr "Documentadores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
 msgid "Translators"
 msgstr "traductores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
 msgid "Chronopic port help"
 msgstr "Ayuda del puerto de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324 ../src/gui/helpPorts.cs:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326 ../src/gui/helpPorts.cs:100
 msgid "Check Chronopic port"
 msgstr "Comprobar puerto de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325 ../src/gui/helpPorts.cs:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327 ../src/gui/helpPorts.cs:116
 msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
 msgstr "Forzar puerto de Chronopic a COM1 - COM4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
 msgid "Test image and description"
 msgstr "Imagen de prueba y descripción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
 msgid "Message"
 msgstr "Mensaje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
 msgid "Server stats"
 msgstr "Estadísticas del servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
 msgid "Evaluators"
 msgstr "Evaluadores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
 msgid "In server"
 msgstr "En el servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
 msgid ""
 "Uploaded\n"
 "by you"
@@ -1543,70 +1548,70 @@ msgstr ""
 "Subido \n"
 "por usted"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
 msgid "Sessions"
 msgstr "Sesiones"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334 ../src/exportSession.cs:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336 ../src/exportSession.cs:174
 #: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:158
 msgid "Persons"
 msgstr "Atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
 msgid "General data"
 msgstr "Datos generales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336 ../src/exportSession.cs:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338 ../src/exportSession.cs:179
 #: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
 msgid "Reactive jumps"
 msgstr "Saltos reactivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
 msgid "Intervallic runs"
 msgstr "carrera con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338 ../src/exportSession.cs:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340 ../src/exportSession.cs:187
 #: ../src/report.cs:193
 msgid "Reaction times"
 msgstr "Tiempos de reacción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
 msgid "Tests"
 msgstr "Pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340 ../src/gui/chronojump.cs:1136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342 ../src/gui/chronojump.cs:1136
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
 msgid "Flight time"
 msgstr "Tiempo de vuelo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
 msgid "Contact time"
 msgstr "Tiempo de contacto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
 msgid "<b>Simulated</b>"
 msgstr "<b>Simulado</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
 msgid "Knee angle"
 msgstr "Ángulo de la rodilla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
 msgid "Mistakes"
 msgstr "Errores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
 msgid "Video available"
 msgstr "Vídeo disponible"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348 ../src/constants.cs:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350 ../src/constants.cs:581
 #: ../src/encoder.cs:511 ../src/gui/jump.cs:1480 ../src/gui/jump.cs:1485
 #: ../src/gui/jump.cs:1522 ../src/gui/jump.cs:1525 ../src/gui/jump.cs:1554
 #: ../src/gui/jump.cs:1557 ../src/gui/jump.cs:1697 ../src/gui/jump.cs:1702
@@ -1615,30 +1620,30 @@ msgstr "Vídeo disponible"
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349 ../src/constants.cs:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351 ../src/constants.cs:580
 #: ../src/encoder.cs:513 ../src/gui/jump.cs:1482 ../src/gui/jump.cs:1487
 #: ../src/gui/jump.cs:1699 ../src/gui/jump.cs:1704
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
 msgid "Play video"
 msgstr "Reproducir vídeo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352 ../src/gui/person.cs:2036
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354 ../src/gui/person.cs:2036
 msgid "Kg"
 msgstr "Kg"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:43
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:43
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:160
 msgid "Start"
 msgstr "Salida"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
 msgid ""
 "Description /\n"
 "comments"
@@ -1646,82 +1651,82 @@ msgstr ""
 "Descripción / \n"
 "Comentarios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
 msgid "Sit to stand"
 msgstr "Sentarse para levantarse"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
 msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
 msgstr ""
 "Capaz de levantarse sin usar las manos en una acción preparada y controlada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
 msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
 msgstr ""
 "Capaz de levantarse usando las manos en una acción preparada y controlada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
 msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
 msgstr "Capaz de levantarse usando las manos después de varios intentos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
 msgid "Needs or asks for help."
 msgstr "Necesita o pide ayuda."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
 msgid "Undefined."
 msgstr "Indefinido."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
 msgid "MTGUG Questionnaire 1"
 msgstr "Cuestionario MTGUG 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
 msgid "Kick ball"
 msgstr "Patear pelota"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
 msgid "Able to kick ball without losing balance."
 msgstr "Capaz de dar una patada a una pelota sin perder el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
 msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
 msgstr ""
 "Capaz de dar una patada a una pelota pero necesita un paso para recobrar el "
 "equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
 msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
 msgstr ""
 "Capaz de dar una patada a una pelota con dificultad para encontrar el "
 "equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
 msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
 msgstr "Caminar mientras se cuenta hacia atrás de 15 a 0"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
 msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
 msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar sin cometer errores."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
 msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
 msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar con un error."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
 msgid ""
 "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
 msgstr "Coordinación pobre entre andar y contar con más de un error."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
 msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
 msgstr "Necesita ayuda o no puede realizar la tarea de conteo."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
 msgid "Go around back of cone"
 msgstr "Ir alrededor de un cono"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
 "marked area, but slowing down the pace."
@@ -1729,11 +1734,11 @@ msgstr ""
 "Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada "
 "pero reduciendo el paso."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
 msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
 msgstr "Capaz de ir alrededor con signos obvios de inseguridad."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the  "
 "marked area, and keeping up the pace."
@@ -1741,11 +1746,11 @@ msgstr ""
 "Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada y "
 "manteniendo el paso."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
 msgid "Step into circles"
 msgstr "Caminar en los círculos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
 "without losing balance."
@@ -1753,7 +1758,7 @@ msgstr ""
 "Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder "
 "el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
 "take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1761,7 +1766,7 @@ msgstr ""
 "Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocando uno o necesitando "
 "un paso adicional fuera de los anillos para recobrar el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
 msgid ""
 "Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
 "needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1769,131 +1774,131 @@ msgstr ""
 "Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocándo más de uno o "
 "necesitando más de un paso adicional para recuperar el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
 msgid "Sit back down"
 msgstr "Sentarse"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
 msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
 msgstr "Capaz de sentarse suavemente sin usar las manos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
 msgid "Able to sit down sharply without using hands."
 msgstr "Capaz de sentarse bruscamente sin usar las manos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
 msgid "Able to sit down using hands."
 msgstr "Capaz de sentarse usando las manos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
 msgid "slCMJ"
 msgstr "slCMJ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
 msgid "Encoder capture options"
 msgstr "Opciones de captura del codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
 msgid "Safe"
 msgstr "Seguro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
 msgid "Recording time"
 msgstr "Tiempo de grabación"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
 msgid "Minimal height"
 msgstr "Altura mínima"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
 msgid "Displayed positive and negative height"
 msgstr "Altura positiva o negativa mostrada"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
 msgid "Displayed height"
 msgstr "Altura mostrada"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
 msgid "Feedback"
 msgstr "Comentarios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
 msgid "Main variable"
 msgstr "Variables principal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
 msgid "End at n inactivity seconds"
 msgstr "Terminar tras n segundos de inactividad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
 msgid "Show start and duration of each curve"
 msgstr "Mostrar el inicio y la duración de cada curva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
 msgid "Select encoder configuration"
 msgstr "Seleccionar la configuración del codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
 msgid "Rotary friction"
 msgstr "Fricción de rotación"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
 msgid "Rotary axis"
 msgstr "Eje de rotación"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
 msgid "Push angle"
 msgstr "Ángulo de empuje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
 msgid "Weight angle"
 msgstr "Ángulo del peso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
 msgid "Inertia"
 msgstr "Inercia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
 msgid "Calcule inertial momentum"
 msgstr "Calcular momento de la inercia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
 msgid "Calcule IM"
 msgstr "Calcular IM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
 msgid "grams"
 msgstr "gramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
 msgid "ChronoJump - Error"
 msgstr "ChronoJump - Error"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
 msgid "ChronoJump"
 msgstr "ChronoJump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
 msgid "Evaluator server data"
 msgstr "Evaluador. Datos del servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
 msgid "Please fill these values."
 msgstr "Por favor, introduzca estos datos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
 msgid "E-mail will never be shown in public."
 msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413 ../src/exportSession.cs:208
 #: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/jump.cs:1462 ../src/gui/jump.cs:1677
 #: ../src/gui/person.cs:120 ../src/gui/run.cs:1201 ../src/gui/run.cs:1388
 #: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:722
@@ -1901,83 +1906,83 @@ msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
 msgid "E-mail"
 msgstr "Correo-e"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
 msgid "change"
 msgstr "cambio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
 msgid "Country"
 msgstr "País"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
 msgid "Accredited"
 msgstr "Acreditado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
 msgid "more info"
 msgstr "más información"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
 msgid "Date of birth"
 msgstr "Fecha de nacimiento"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420 ../src/exportSession.cs:211
 #: ../src/exportSession.cs:228 ../src/gui/session.cs:742
 #: ../src/gui/session.cs:962 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:197
 #: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
 msgid "Comments"
 msgstr "Comentarios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
 msgid "Evaluator data"
 msgstr "Datos del evaluador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
 msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Seleccionar su cronómetro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421 ../src/constants.cs:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423 ../src/constants.cs:503
 #: ../src/constants.cs:534 ../src/gui/person.cs:1296 ../src/gui/person.cs:1312
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinido"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
 msgid "Chronopic 1"
 msgstr "Chronopic 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
 msgid "Chronopic 2"
 msgstr "Chronopic 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
 msgid "Chronopic 3"
 msgstr "Chronopic 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
 msgid "Other. Specify:"
 msgstr "Otros, especificar:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
 msgid "Expand image and show description"
 msgstr "Expandir imagen y mostrar descripción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
 msgid "To buy or build Chronopic see website:"
 msgstr "Para comprar o construir un Chronopic ver la página web:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
 msgid "Chronometer"
 msgstr "Cronómetro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
 msgid "Select the device you currently use"
 msgstr "Seleccionar el dispositivo que usa actualmente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(tempered steel)"
@@ -1985,7 +1990,7 @@ msgstr ""
 "Platforma de contactos\n"
 "(varillas de acero)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(circuit board)"
@@ -1993,97 +1998,97 @@ msgstr ""
 "Plataforma de contactos\n"
 "(placa de circuito impreso)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
 msgid "Infrared"
 msgstr "Infrarrojos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
 msgid "To buy or build these devices see website:"
 msgstr "Para comprar o construir estos dispositivos ver la página web:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
 msgid "Configure graph"
 msgstr "Configurar gráfico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
 msgid "Maximum"
 msgstr "Máximo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
 msgid "Minimum"
 msgstr "Mínimo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
 msgid "Vertical Axe"
 msgstr "Eje vertical"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
 msgid "Show black guide"
 msgstr "Mostrar la guía negra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
 msgid "Show green guide"
 msgstr "Mostrar la guía verde"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
 msgid "Guides"
 msgstr "Guías"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
 msgid "Paint a circle at end"
 msgstr "Pintar un círculo al final"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
 msgid "Show grid (on repetitive tests)"
 msgstr "Mostrar la rejilla (en pruebas múltiples)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
 msgid "Show time"
 msgstr "Mostrar el tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
 msgid "Feet"
 msgstr "Pies"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
 msgid "Inches"
 msgstr "Pulgadas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450 ../src/gui/encoder.cs:758
-#: ../src/gui/encoder.cs:1138 ../src/gui/report.cs:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452 ../src/gui/encoder.cs:760
+#: ../src/gui/encoder.cs:1140 ../src/gui/report.cs:143
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
 msgid "Create new Jump Type"
 msgstr "Crear un tipo de salto nuevo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
 msgid "Create a new jump type in the database"
 msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453 ../src/gui/jump.cs:1463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455 ../src/gui/jump.cs:1463
 #: ../src/gui/jump.cs:1680
 msgid "Start inside"
 msgstr "Comienza dentro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
 msgid "yes"
 msgstr "sí"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
 msgid ""
 "Main\n"
 "options"
@@ -2091,56 +2096,56 @@ msgstr ""
 "Opciones\n"
 "principales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
 msgid "Limited by "
 msgstr "Limitado por "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
 msgid "value"
 msgstr "valor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460 ../src/gui/jump.cs:1168
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462 ../src/gui/jump.cs:1168
 #: ../src/gui/queryServer.cs:777
 msgid "jumps"
 msgstr "saltos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461 ../src/constants.cs:797
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463 ../src/constants.cs:797
 msgid "time"
 msgstr "tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
 msgid "simple"
 msgstr "simple"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
 msgid "repetitive"
 msgstr "repetitivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
 msgid "fixed: "
 msgstr "fijo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
 msgid "All tests"
 msgstr "Todas las pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
 msgid "Delete type"
 msgstr "Borrar tipo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
 msgid "Chronojump language select"
 msgstr "Selección de idioma de Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
 msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
 msgstr "Seleccione el idioma de <b>Chronojump</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
 msgid "Load persons"
 msgstr "Cargar atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
 msgid ""
 "Select persons you want to load.\n"
 "(Persons in current session are not listed)"
@@ -2148,77 +2153,161 @@ msgstr ""
 "Seleccione los atletas que desee cargar.\n"
 "(No se muestran los atletas cargados ya en la sesión actual)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
 msgid "From session"
 msgstr "De la sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
 msgid "Check"
 msgstr "Marcar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
 msgid "Search filter"
 msgstr "Filtro de búsqueda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475 ../src/constants.cs:801
-#: ../src/gui/encoder.cs:1170 ../src/gui/person.cs:1919
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477 ../src/constants.cs:801
+#: ../src/gui/encoder.cs:1172 ../src/gui/person.cs:1919
 msgid "Load"
 msgstr "Cargar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
 msgid "Show all tests of a person"
 msgstr "Mostrar todas las pruebas de un atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
 msgid "show only persons in current session"
 msgstr "mostrar sólo atletas de la sesión actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478 ../src/gui/person.cs:971
-msgid "New jumper"
-msgstr "Nuevo saltador"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+msgid "Query to server"
+msgstr "Consulta al servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
-msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
-msgstr ""
-"Por favor, introduzca estos datos. Los parámetros en <b>negrita</b> son "
-"requeridos."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+msgid "Perform a query to the server."
+msgstr "Realizar consulta al servidor."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480 ../src/gui/person.cs:2033
-msgid "Full name"
-msgstr "Nombre completo"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+msgid "Type of test"
+msgstr "Tipo de prueba"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+msgid "Variable"
+msgstr "Variable"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+msgid "Test variables"
+msgstr "Variables de la prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485 ../src/exportSession.cs:224
 #: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:2034
 msgid "Sex"
 msgstr "Sexo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482 ../src/exportSession.cs:224
-#: ../src/gui/person.cs:122
-msgid "Date of Birth"
-msgstr "Fecha nacimiento"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../src/gui/person.cs:2098 ../src/gui/session.cs:726
+msgid "Sport"
+msgstr "Deporte"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
-msgid "man"
-msgstr "hombre"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../src/gui/person.cs:2102 ../src/gui/session.cs:728
+msgid "Level"
+msgstr "Nivel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
-msgid "woman"
-msgstr "mujer"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../src/gui/person.cs:2100 ../src/gui/session.cs:727
+msgid "Speciallity"
+msgstr "Especialidad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
-msgid "Change date"
-msgstr "Cambiar fecha"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+msgid "Continent"
+msgstr "Continente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
-msgid "Take snapshot"
-msgstr "Capturar pantalla"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+msgid "And"
+msgstr "Y"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
-msgid "Data of person"
-msgstr "Datos del atleta"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+msgid "Age"
+msgstr "Edad"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+msgid "Person variables"
+msgstr "Variables de atletas"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+msgid "Evaluator"
+msgstr "Evaluador"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+msgid "Show query"
+msgstr "Mostrar consulta"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+msgid "Results:"
+msgstr "Resultados:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+msgid "Average:"
+msgstr "Media"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+msgid "Query"
+msgstr "Consulta"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+msgid "Add multiple persons"
+msgstr "Añadir múltiples atletas"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
+msgstr "Añadir entradas desde CSV (hoja de cálculo)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+msgid "CSV file has headers"
+msgstr "El archivo CSV tiene cabeceras"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+msgid "CSV file does not have headers"
+msgstr "El archivo CSV no tiene cabeceras"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+msgid "Open CSV file"
+msgstr "Abrir archivo CSV"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+msgid "Add entries manually"
+msgstr "Añadir entradas manualmente"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+msgid "Create table"
+msgstr "Crear tabla"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+msgid "June Carter"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+msgid "F"
+msgstr "M"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+msgid "56"
+msgstr "56"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509 ../src/gui/person.cs:2033
+msgid "Full name"
+msgstr "Nombre completo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+msgid "Genre"
+msgstr "Sexo"
 
 #. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488 ../src/constants.cs:800
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511 ../src/constants.cs:800
 #: ../src/exportSession.cs:226 ../src/exportSession.cs:255
 #: ../src/exportSession.cs:353 ../src/gui/person.cs:2035
 #: ../src/stats/graphs/potency.cs:84 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
@@ -2227,78 +2316,67 @@ msgstr "Datos del atleta"
 msgid "Weight"
 msgstr "Peso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489 ../src/exportSession.cs:227
-#: ../src/gui/person.cs:2098 ../src/gui/session.cs:726
-msgid "Sport"
-msgstr "Deporte"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490 ../src/exportSession.cs:227
-#: ../src/gui/person.cs:2100 ../src/gui/session.cs:727
-msgid "Speciallity"
-msgstr "Especialidad"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491 ../src/exportSession.cs:228
-#: ../src/gui/person.cs:2102 ../src/gui/session.cs:728
-msgid "Level"
-msgstr "Nivel"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
+msgstr "Guardar la hoja de cálculo como CSV (valores separados por comas)."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
-msgid "Add new sport"
-msgstr "Añadir deporte nuevo"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+msgid "Mark if CSV file has header row or not."
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
-msgid "Use metric units"
-msgstr "Usar unidades métricas"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+msgid "Open CSV file."
+msgstr "Abrir archivo CSV."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
-msgid "Data of person in this session"
-msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+msgid "This help."
+msgstr "Esta ayuda."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
 msgid "Preferences"
 msgstr "_Preferencias"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
 msgid "Open database folder"
 msgstr "Abrir carpeta de base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
 msgid "Backup database"
 msgstr "Respaldar la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
 msgid "Make a copy of the database"
 msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
 msgid "Database"
 msgstr "Base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
 msgid "Show height"
 msgstr "Mostrar la altura"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
 msgid "Show initial speed"
 msgstr "Mostrar la velocidad inicial"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
 msgid "Show knee angle"
 msgstr "Mostrar ángulo de la rodilla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
 msgid "Show indexes between TF and TC"
 msgstr "Mostrar los índices entre TV y TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
 msgid "QIndex"
 msgstr "Indice Q"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
 msgid "DjIndex"
 msgstr "Índice Dj"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
 msgid ""
 "On statistics\n"
 "show elevation as:"
@@ -2306,398 +2384,320 @@ msgstr ""
 "En las estadísticas\n"
 "mostrar elevación como:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Unidades de velocidad:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
 msgid "Weight units:"
 msgstr "Unidades de peso:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
 msgid "Height (cm)"
 msgstr "Altura (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contactos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
 msgid "Propulsive"
 msgstr "Propulsivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
 msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
 msgstr "En concéntrico, evaluar sólo la fase propulsiva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
 msgid "On inertial machines this option is not used."
 msgstr "Esta opción no se usa en máquinas inerciales."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
 msgid "Smooth"
 msgstr "Suave"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
 msgid "Recommended:"
 msgstr "Recomendado:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Suavizado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
 msgid "Non weighted"
 msgstr "Sin peso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
 msgid "Weighted"
 msgstr "Pesado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
 msgid "Weighted^2"
 msgstr "Pesado^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
 msgid "Weighted^3"
 msgstr "Pesado^3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
 msgid "Recommended: Weighted^2"
 msgstr "Recomendados: pesado^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
 msgid "1RM prediction"
 msgstr "Predicción 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
 msgid "Select the camera"
 msgstr "Seleccionar la cámara"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
 msgid "Camera"
 msgstr "Cámara"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere borrar la prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
 msgid "Decimal number"
 msgstr "Número de decimales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
 msgid "Export to spreadsheet"
 msgstr "Exportar a hoja de cálculo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
 msgid "Latin"
 msgstr "Latino"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
 msgid "Non-Latin"
 msgstr "No latino"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
-msgid "Query to server"
-msgstr "Consulta al servidor"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
-msgid "Perform a query to the server."
-msgstr "Realizar consulta al servidor."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
-msgid "Type of test"
-msgstr "Tipo de prueba"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
-msgid "Variable"
-msgstr "Variable"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
-msgid "Test variables"
-msgstr "Variables de la prueba"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
-msgid "Continent"
-msgstr "Continente"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
-msgid "And"
-msgstr "Y"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
-msgid "Age"
-msgstr "Edad"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
-msgid "Person variables"
-msgstr "Variables de atletas"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
-msgid "Evaluator"
-msgstr "Evaluador"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
-msgid "Show query"
-msgstr "Mostrar consulta"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
-msgid "Results:"
-msgstr "Resultados:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
-msgid "Average:"
-msgstr "Media"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
-msgid "Query"
-msgstr "Consulta"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
-#| msgid "Add/Edit multiple persons"
-msgid "Add multiple persons"
-msgstr "Añadir múltiples atletas"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
-#| msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
-msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
-msgstr "Añadir entradas desde CSV (hoja de cálculo)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
-msgid "CSV file has headers"
-msgstr "El archivo CSV tiene cabeceras"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
-msgid "CSV file does not have headers"
-msgstr "El archivo CSV no tiene cabeceras"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
-msgid "Open CSV file"
-msgstr "Abrir archivo CSV"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
-msgid "Add entries manually"
-msgstr "Añadir entradas manualmente"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
-#| msgid "Save table"
-msgid "Create table"
-msgstr "Crear tabla"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553 ../src/gui/person.cs:971
+msgid "New jumper"
+msgstr "Nuevo saltador"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:554
-msgid "June Carter"
+msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
 msgstr ""
+"Por favor, introduzca estos datos. Los parámetros en <b>negrita</b> son "
+"requeridos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
-msgid "F"
-msgstr "M"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../src/gui/person.cs:122
+msgid "Date of Birth"
+msgstr "Fecha nacimiento"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:556
-#| msgid "5"
-msgid "56"
-msgstr "56"
+msgid "man"
+msgstr "hombre"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:557
-msgid "Genre"
-msgstr "Sexo"
+msgid "woman"
+msgstr "mujer"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:558
-msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
-msgstr "Guardar la hoja de cálculo como CSV (valores separados por comas)."
+msgid "Change date"
+msgstr "Cambiar fecha"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:559
-msgid "Mark if CSV file has header row or not."
-msgstr ""
+msgid "Take snapshot"
+msgstr "Capturar pantalla"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:560
-msgid "Open CSV file."
-msgstr "Abrir archivo CSV."
+msgid "Data of person"
+msgstr "Datos del atleta"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:561
-#| msgid "This level:"
-msgid "This help."
-msgstr "Esta ayuda."
+msgid "Add new sport"
+msgstr "Añadir deporte nuevo"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:562
+msgid "Use metric units"
+msgstr "Usar unidades métricas"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+msgid "Data of person in this session"
+msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
 msgid "Totaltime"
 msgstr "Tiempo total"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
 msgid "Configure feedback"
 msgstr "Configurar retroalimentación"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
 msgid "Select conditions for beep signals"
 msgstr "Seleccionar condiciones para las campanas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
 msgid "show best TF / TC"
 msgstr "mostrar el mejor TV / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
 msgid "show worst TF / TC"
 msgstr "mostrar el peor TV / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
 msgid "show best time"
 msgstr "mostrar el mejor tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
 msgid "show worst time"
 msgstr "mostrar el peor tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
 msgid "Best and worst values"
 msgstr "Valores mejores y peores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
 msgid "Bell good"
 msgstr "Campana buena"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
 msgid "Bell bad"
 msgstr "Campana mala"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
 msgid "<b>Time</b> (s)"
 msgstr "<b>Tiempo</b> (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
 msgid ">="
 msgstr ">="
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
 msgid "<b>Peak power</b> (W)"
 msgstr "<b>Pico de potencia</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
 msgid "<b>Mean power</b> (W)"
 msgstr "<b>Potencia media</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
 msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Velocidad media</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
 msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Velocidad máxima</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
 msgid "<b>Height</b> (cm)"
 msgstr "<b>Altura</b> (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
 msgid "Conditions"
 msgstr "Condiciones"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
 msgid "\"Good\" bell"
 msgstr "Campana \"buena\""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
 msgid "\"Bad\" bell"
 msgstr "Campana \"mala\""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
 msgid "test!"
 msgstr "¡prueba!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
 msgid "test bells"
 msgstr "probar campanas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
 msgid "Chronojump Report window"
 msgstr "Ventana de informes de Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
 msgid "Select data for HTML report"
 msgstr "Seleccionar datos para informe HTML"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
 msgid "show..."
 msgstr "mostrar..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588 ../src/constants.cs:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590 ../src/constants.cs:326
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
 msgid "Simple"
 msgstr "Simple"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591 ../src/gui/convertWeight.cs:62
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:110
 msgid "Reactive"
 msgstr "Reactivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
 msgid "Intervallic"
 msgstr "Con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
 msgid "Include tracks"
 msgstr "incluir tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
 msgid "Include individual"
 msgstr "Incluir individuales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
 msgid "Data"
 msgstr "Datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
 msgid "general data"
 msgstr "datos generales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
 msgid "Up"
 msgstr "Arriba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
 msgid "Down"
 msgstr "Abajo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
 msgid "See graph"
 msgstr "Ver gráfica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
 msgid "Add comment"
 msgstr "Añadir comentario"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
 msgid "Remove"
 msgstr "Borrar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
 msgid "statistics data"
 msgstr "datos de estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
 msgid "Make report"
 msgstr "Crear informe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
 msgid "Create new Run Type"
 msgstr "Crea un tipo de carrera nueva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
 msgid "Create a new run type in the database"
 msgstr "Crea un tipo de carrera nueva en la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
 msgid ""
 "Limited by\n"
 "(how it finishes)"
@@ -2705,31 +2705,31 @@ msgstr ""
 "Limitado por\n"
 "(cómo termina)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
 msgid "tracks (m)"
 msgstr "tramos (m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
 msgid "time (s)"
 msgstr "tiempo (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
 msgid "intervallic"
 msgstr "con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
 msgid "Variable (user will select distance at each test)"
 msgstr "Variable (el evaluador seleccionará la distancia en cada prueba)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
 msgid "Fixed (distance will be always the same)"
 msgstr "Fija (la distancia siempre será la misma)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
 msgid "(m)"
 msgstr "(m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
 msgid ""
 "Different (each track have different distance\n"
 "suitable for agility tests and RSA)"
@@ -2737,19 +2737,19 @@ msgstr ""
 "Diferente (cada pista tiene diferente distancia\n"
 "ideal para pruebas de agilidad y RSA)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
 msgid "Number of different tracks"
 msgstr "Número de pistas diferentes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
 msgid "Help RSA"
 msgstr "Ayuda RSA"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
 msgid "Distance of each track"
 msgstr "Distancia de cada pista"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
 msgid ""
 "Please fill these values\n"
 "(bold titles are required)"
@@ -2757,47 +2757,47 @@ msgstr ""
 "Por favor, introduzca los datos\n"
 "(los parámetros en negrita son requeridos)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621 ../src/exportSession.cs:209
 #: ../src/gui/person.cs:2373 ../src/gui/session.cs:723
 #: ../src/gui/session.cs:960 ../src/report.cs:242
 msgid "Place"
 msgstr "Lugar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620 ../src/exportSession.cs:210
-#: ../src/gui/encoder.cs:757 ../src/gui/encoder.cs:1136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622 ../src/exportSession.cs:210
+#: ../src/gui/encoder.cs:759 ../src/gui/encoder.cs:1138
 #: ../src/gui/session.cs:724 ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:242
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
 msgid "Different"
 msgstr "Diferente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
 msgid "All the same"
 msgstr "Todos por igual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
 msgid "Person's data"
 msgstr "Datos de los atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
 msgid "Load session"
 msgstr "Cargar sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
 msgid "Show data of encoder tests"
 msgstr "Mostrar los datos de las pruebas del codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
 msgid "Show data of jump and run tests"
 msgstr "Mostrar los datos de las pruebas de salto y carrera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
 msgid "Upload session to server"
 msgstr "Subir sesión al servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628 ../src/gui/person.cs:2376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630 ../src/gui/person.cs:2376
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "reactive"
@@ -2805,19 +2805,19 @@ msgstr ""
 "Saltos\n"
 "reactivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
 msgid "Multi Chronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
 msgid "Names will be hidden"
 msgstr "Los nombres serán ocultados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
 msgid "Codes:"
 msgstr "Códigos:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
 msgid ""
 "<i>U</i> Uploaded.\n"
 "<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -2827,45 +2827,45 @@ msgstr ""
 "<i>E</i> No subido, ya Existía.\n"
 "<i>S</i> No subido, prueba Simulada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
 msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
 msgstr ""
 "Gracias por su tiempo.  Las gráficas se actualizarán en el servidor a las "
 "3h7min UTC."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
 msgid "Loading Chronojump..."
 msgstr "Cargando Chronojump..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
 msgid "Cancel connection with server"
 msgstr "Cancelar la conexión con el servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
 msgid "Select sessions for statistics"
 msgstr "Seleccionar sesiones para las estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
 msgid "unselected"
 msgstr "no seleccionado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
 msgid "selected"
 msgstr "seleccionado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
 msgid "select ->"
 msgstr "seleccionar ->"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
 msgid "<- unselect"
 msgstr "<- deseleccionar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
 msgid "all"
 msgstr "todos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
 msgid "none"
 msgstr "ninguno"
 
@@ -3306,7 +3306,7 @@ msgstr "El archivo {0} existe con los atributos {1}, creado en {2}"
 #: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:316
 #, csharp-format
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
-msgstr "Está seguro de que desea sobreescribir el archivo: {0}"
+msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir el archivo: {0}"
 
 #: ../src/constants.cs:38
 msgid "Main developer."
@@ -3754,12 +3754,12 @@ msgid "jump height"
 msgstr "Antiguo peso del saltador"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:807 ../src/gui/encoder.cs:752
+#: ../src/constants.cs:807 ../src/gui/encoder.cs:754
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:42 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:155
 msgid "Curve"
 msgstr "Curva"
 
-#: ../src/constants.cs:808 ../src/gui/encoder.cs:3021
+#: ../src/constants.cs:808 ../src/gui/encoder.cs:3025
 msgid "Not enough data."
 msgstr "No hay datos suficientes."
 
@@ -3873,7 +3873,6 @@ msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
 msgstr ""
 
 #: ../src/encoder.cs:857
-#| msgid "Linear encoder upside down"
 msgid "Linear encoder on a inclinated plane."
 msgstr "Codificador lineal en un plano inclinado"
 
@@ -4053,23 +4052,23 @@ msgstr "Guardar informe como..."
 msgid "Export session in format "
 msgstr "Exportar sesión en formato "
 
-#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1357
+#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1359
 #: ../src/gui/person.cs:1918 ../src/gui/preferences.cs:357
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1358
+#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1360
 msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
-#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1380
+#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1382
 #: ../src/gui/preferences.cs:370
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
-msgstr "Está seguro de que desea sobreescribir el archivo: "
+msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir el archivo: "
 
 #: ../src/exportSession.cs:104 ../src/exportSession.cs:136
-#: ../src/gui/encoder.cs:1401 ../src/gui/encoder.cs:1430
-#: ../src/gui/encoder.cs:1438 ../src/gui/encoder.cs:1445
+#: ../src/gui/encoder.cs:1403 ../src/gui/encoder.cs:1432
+#: ../src/gui/encoder.cs:1440 ../src/gui/encoder.cs:1447
 #, csharp-format
 msgid "Saved to {0}"
 msgstr "Guardado en {0}"
@@ -4080,7 +4079,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
 
 #. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1416
+#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1418
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Cancelado."
 
@@ -4109,8 +4108,8 @@ msgid "SessionID"
 msgstr "ID de sesión"
 
 #: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:750 ../src/gui/encoder.cs:964
-#: ../src/gui/encoder.cs:1056 ../src/gui/encoder.cs:1130
+#: ../src/gui/encoder.cs:752 ../src/gui/encoder.cs:966
+#: ../src/gui/encoder.cs:1058 ../src/gui/encoder.cs:1132
 #: ../src/gui/person.cs:119
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
@@ -4126,7 +4125,7 @@ msgstr "ID de atleta"
 #: ../src/exportSession.cs:267 ../src/exportSession.cs:363
 #: ../src/exportSession.cs:481 ../src/exportSession.cs:533
 #: ../src/exportSession.cs:630 ../src/exportSession.cs:671
-#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:966
+#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:968
 msgid "Person name"
 msgstr "Nombre de atleta"
 
@@ -4560,12 +4559,11 @@ msgstr "Pulsar este botón:\n"
 #: ../src/gui/chronojump.cs:3592 ../src/gui/chronojump.cs:3731
 #: ../src/gui/chronojump.cs:3891 ../src/gui/chronojump.cs:4022
 #: ../src/gui/chronojump.cs:4140 ../src/gui/chronojump.cs:4264
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4521 ../src/gui/encoder.cs:1699
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4521 ../src/gui/encoder.cs:1701
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
 msgstr "Lo sentimo, el video no puede ser guardado."
 
 #: ../src/gui/chronojump.cs:4375
-#| msgid "Encoder is not connected."
 msgid "Encoder connected"
 msgstr "Codificador conectado"
 
@@ -4700,21 +4698,21 @@ msgstr ""
 "QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
 "QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6013
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6016
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr ""
 "Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
 "cerrará ahora."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:306
+#: ../src/gui/chronopic.cs:316
 msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
 msgstr "Se han desconectado uno o más Chronopics."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:307
+#: ../src/gui/chronopic.cs:317
 msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
 msgstr "Conéctelo(s) de  nuevo y configurelo(s) en la ventana de Chronopic."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:465
+#: ../src/gui/chronopic.cs:475
 msgid ""
 "If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
 "and open again this window."
@@ -4722,29 +4720,29 @@ msgstr ""
 "Si acaba de conectar el cable y el puerto esperado no se ha listado, cierre "
 "y abra otra vez esta ventana."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:466
+#: ../src/gui/chronopic.cs:476
 msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
 msgstr ""
 "Si tiene problemas para conectarse a la Chronopic, pulse el botón de ayuda."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:514
+#: ../src/gui/chronopic.cs:524
 msgid "starting connection with chronopic"
 msgstr "comenzando conexion con chronopic"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:567
+#: ../src/gui/chronopic.cs:577
 #, csharp-format
 msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
 msgstr "<b>Conectado</b> a Chronopic en el puerto: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:570
+#: ../src/gui/chronopic.cs:580
 msgid "Problems communicating to chronopic."
 msgstr "Problemas comunicando con chronopic,"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:572
+#: ../src/gui/chronopic.cs:582
 msgid "Changed platform to 'Simulated'"
 msgstr "Plataforma cambiada a «modo simulado»"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:573
+#: ../src/gui/chronopic.cs:583
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -4764,7 +4762,7 @@ msgstr ""
 #. thread.Join(1000);
 #. Log.Write(thread.ThreadState.ToString());
 #. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:820
+#: ../src/gui/chronopic.cs:830
 msgid "Cancelled by user"
 msgstr "Cancelado por el usuario"
 
@@ -4792,30 +4790,30 @@ msgstr ""
 "Nuevo peso\n"
 "opción 2"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:344 ../src/gui/encoder.cs:4080
+#: ../src/gui/encoder.cs:346 ../src/gui/encoder.cs:4121
 msgid "Chronopic port is not configured."
 msgstr "El puerto de Chronopic no está configurado."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:519 ../src/gui/encoder.cs:753
-#: ../src/gui/encoder.cs:1132 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:157
+#: ../src/gui/encoder.cs:521 ../src/gui/encoder.cs:755
+#: ../src/gui/encoder.cs:1134 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:157
 msgid "Exercise"
 msgstr "Ejercicio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:520
+#: ../src/gui/encoder.cs:522
 msgid "Load 1RM"
 msgstr "Cargar 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:531
+#: ../src/gui/encoder.cs:533
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
 msgstr "Valor 1RM guardado del atleta {0} en esta sesión."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:533
+#: ../src/gui/encoder.cs:535
 msgid "If you want to delete a row, right click on it."
 msgstr "Si quiere eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:534
+#: ../src/gui/encoder.cs:536
 msgid ""
 "If there is more than one value for an exercise,\n"
 "the used value is the top one."
@@ -4823,47 +4821,47 @@ msgstr ""
 "Si hay más de un valor para un ejercicio,\n"
 "se usa el valor superior."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:548 ../src/gui/encoder.cs:807
-#: ../src/gui/encoder.cs:1171
+#: ../src/gui/encoder.cs:550 ../src/gui/encoder.cs:809
+#: ../src/gui/encoder.cs:1173
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:585
+#: ../src/gui/encoder.cs:587
 msgid "Missing data."
 msgstr "Faltan datos."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:756 ../src/gui/encoder.cs:1135
+#: ../src/gui/encoder.cs:758 ../src/gui/encoder.cs:1137
 msgid "Contraction"
 msgstr "Contracción"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:783
+#: ../src/gui/encoder.cs:785
 #, csharp-format
 msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
 msgstr "Curvas guardadas del atleta {0} en esta sesión."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:785
+#: ../src/gui/encoder.cs:787
 msgid "Activate the curves you want to use clicking on first column."
 msgstr "Active las curvas que quiere usar pulsando en la primera columna"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:786 ../src/gui/encoder.cs:1154
+#: ../src/gui/encoder.cs:788 ../src/gui/encoder.cs:1156
 msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 "Si quiere editar o eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:801
+#: ../src/gui/encoder.cs:803
 msgid "Change the owner of selected curve"
 msgstr "Cambiar el propietario de la curva seleccionada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:802 ../src/gui/encoder.cs:1166
+#: ../src/gui/encoder.cs:804 ../src/gui/encoder.cs:1168
 msgid "code"
 msgstr "código"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:802 ../src/gui/encoder.cs:1166
+#: ../src/gui/encoder.cs:804 ../src/gui/encoder.cs:1168
 msgid "name"
 msgstr "nombre"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:967 ../src/gui/encoder.cs:1060
+#: ../src/gui/encoder.cs:969 ../src/gui/encoder.cs:1062
 msgid ""
 "Selected\n"
 "curves"
@@ -4871,7 +4869,7 @@ msgstr ""
 "Curvas\n"
 "seleccionadas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:968 ../src/gui/encoder.cs:1061
+#: ../src/gui/encoder.cs:970 ../src/gui/encoder.cs:1063
 msgid ""
 "All\n"
 "curves"
@@ -4880,237 +4878,237 @@ msgstr ""
 "las curvas"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:983
+#: ../src/gui/encoder.cs:985
 #, csharp-format
 msgid "Select persons to compare to {0}."
 msgstr "Seleccionar atletas para comparar con {0}."
 
 #. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1058 ../src/gui/person.cs:2372
+#: ../src/gui/encoder.cs:1060 ../src/gui/person.cs:2372
 msgid "Session name"
 msgstr "Nombre de Sesión"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1059
+#: ../src/gui/encoder.cs:1061
 msgid "Session date"
 msgstr "Fecha de la sesión"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1076
+#: ../src/gui/encoder.cs:1078
 #, csharp-format
 msgid "Compare curves of {0} from this session with the following sessions."
 msgstr ""
 "Comparar las curvas de {0} de esta sesión con las de las siguientes sesiones."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1137
+#: ../src/gui/encoder.cs:1139
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1152
+#: ../src/gui/encoder.cs:1154
 #, csharp-format
 msgid "Select signal of athlete {0} on this session."
 msgstr "Seleccionar las señales del atleta {0} en esta sesión."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1165
+#: ../src/gui/encoder.cs:1167
 msgid "Change the owner of selected signal"
 msgstr "Cambiar el propietario de la señal seleccionada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1224 ../src/gui/encoder.cs:4485
+#: ../src/gui/encoder.cs:1226 ../src/gui/encoder.cs:4532
 msgid "Sorry, file not found"
 msgstr "Archivo no encontrado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1339
+#: ../src/gui/encoder.cs:1341
 msgid "Export session in format CSV"
 msgstr "Exportar sesión en formato CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1409 ../src/gui/encoder.cs:2963
-#: ../src/gui/encoder.cs:3009
+#: ../src/gui/encoder.cs:1411 ../src/gui/encoder.cs:2967
+#: ../src/gui/encoder.cs:3013
 #, csharp-format
 msgid "Cannot save file {0} "
 msgstr "No se puede guardar el archivo {0} "
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1454
+#: ../src/gui/encoder.cs:1456
 msgid "Are you sure you want to delete this signal?"
 msgstr "¿Seguro que desea borrar esta señal?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1473
+#: ../src/gui/encoder.cs:1475
 msgid "Signal deleted"
 msgstr "Señal eliminada"
 
 #. 1,1,2,2,...
-#: ../src/gui/encoder.cs:1583
+#: ../src/gui/encoder.cs:1585
 #, csharp-format
 msgid "Curve {0} saved"
 msgstr "Curva {0} guardada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1586
+#: ../src/gui/encoder.cs:1588
 msgid "All curves saved"
 msgstr "Se han guardado todas las curvas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1682
+#: ../src/gui/encoder.cs:1684
 msgid "Signal saved"
 msgstr "Señal guardada"
 
 #. only signal is updated
 #. Adding on SQL
-#: ../src/gui/encoder.cs:1707
+#: ../src/gui/encoder.cs:1709
 msgid "Signal updated"
 msgstr "Señal actualizada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1728
+#: ../src/gui/encoder.cs:1730
 msgid "Sorry, no curves selected."
 msgstr "No hay curvas seleccionadas."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1741 ../src/gui/encoder.cs:2848
+#: ../src/gui/encoder.cs:1743 ../src/gui/encoder.cs:2852
 msgid "Speed,Power / Load"
 msgstr "Velocidad, potencia / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1743 ../src/gui/encoder.cs:2850
+#: ../src/gui/encoder.cs:1745 ../src/gui/encoder.cs:2854
 msgid "1RM Bench Press"
 msgstr "1RM press de banca"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1745 ../src/gui/encoder.cs:2850
+#: ../src/gui/encoder.cs:1747 ../src/gui/encoder.cs:2854
 msgid "1RM Any exercise"
 msgstr "1RM cualquier ejercicio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1748
+#: ../src/gui/encoder.cs:1750
 msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
 msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2227
+#: ../src/gui/encoder.cs:2229
 msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
 msgstr "No se puede calcular 1RM en ejercicios diferentes."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2669
+#: ../src/gui/encoder.cs:2673
 msgid "About Neuromuscular Profile"
 msgstr "Acerca del perfil neuromuscular"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2670
+#: ../src/gui/encoder.cs:2674
 msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2671
+#: ../src/gui/encoder.cs:2675
 msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2672
+#: ../src/gui/encoder.cs:2676
 msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2673
+#: ../src/gui/encoder.cs:2677
 msgid ""
 "General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
 "(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
 "specificity, muscular chains, etc.)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2674
+#: ../src/gui/encoder.cs:2678
 msgid ""
 "If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
 "prescribe exercises that emphasize its development."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2675
+#: ../src/gui/encoder.cs:2679
 msgid ""
 "If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
 "two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
 "flexibility and relaxation of over working muscles."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2676
+#: ../src/gui/encoder.cs:2680
 msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2677
+#: ../src/gui/encoder.cs:2681
 msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2811
+#: ../src/gui/encoder.cs:2815
 msgid "RL"
 msgstr "RL"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2811
+#: ../src/gui/encoder.cs:2815
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2811
+#: ../src/gui/encoder.cs:2815
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2825
+#: ../src/gui/encoder.cs:2829
 msgid "No compare"
 msgstr "No comparar"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2826
+#: ../src/gui/encoder.cs:2830
 msgid "Between persons"
 msgstr "Entre atletas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2827
+#: ../src/gui/encoder.cs:2831
 msgid "Between sessions"
 msgstr "Entre sesiones"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2847
+#: ../src/gui/encoder.cs:2851
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Velocidad / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2847
+#: ../src/gui/encoder.cs:2851
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Fuerza / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2848
+#: ../src/gui/encoder.cs:2852
 msgid "Power / Load"
 msgstr "Potencia / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2849
+#: ../src/gui/encoder.cs:2853
 msgid "Force / Speed"
 msgstr "Fuerza / velocidad"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2849
+#: ../src/gui/encoder.cs:2853
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Potencia / velocidad"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3031
+#: ../src/gui/encoder.cs:3035
 msgid "Saved."
 msgstr "Guardado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3033
+#: ../src/gui/encoder.cs:3037
 #, csharp-format
 msgid "1RM found: {0} Kg."
 msgstr "Encontrado 1RM: {0} Kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3034
+#: ../src/gui/encoder.cs:3038
 #, csharp-format
 msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
 msgstr "Peso corporal desplazado en el ejercicio: {0}%"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3036
+#: ../src/gui/encoder.cs:3040
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
 msgstr "1RM guardado sin peso corporal desplazado: {0} Kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3116
+#: ../src/gui/encoder.cs:3120
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr "Nombre del ejercicio del codificador:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3117 ../src/gui/encoder.cs:3166
+#: ../src/gui/encoder.cs:3121 ../src/gui/encoder.cs:3170
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Peso corporal desplazado"
 
 #. done this because IsEditable does not affect the cursors
-#: ../src/gui/encoder.cs:3119
+#: ../src/gui/encoder.cs:3123
 msgid "Resistance"
 msgstr "Resistencia"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3121 ../src/gui/encoder.cs:3170
+#: ../src/gui/encoder.cs:3125 ../src/gui/encoder.cs:3174
 msgid "Speed at 1RM"
 msgstr "Velocidad a 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3165
+#: ../src/gui/encoder.cs:3169
 msgid "Write the name of the encoder exercise:"
 msgstr "Escriba el nombre del codificador del ejercicio:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3168
+#: ../src/gui/encoder.cs:3172
 msgid "Ressitance"
 msgstr "Resistencia"
 
@@ -5123,36 +5121,36 @@ msgstr "Resistencia"
 #. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
 #. genericWin.SetSpin3Value(90);
 #.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3181
+#: ../src/gui/encoder.cs:3185
 msgid "Add"
 msgstr "Añadir"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3208
+#: ../src/gui/encoder.cs:3212
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3211
+#: ../src/gui/encoder.cs:3215
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4114 ../src/gui/encoder.cs:4277
+#: ../src/gui/encoder.cs:4155 ../src/gui/encoder.cs:4324
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Espere."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4334 ../src/stats/main.cs:1484
+#: ../src/gui/encoder.cs:4381 ../src/stats/main.cs:1484
 msgid "Sorry. Error doing graph."
 msgstr "Lo sentimos. Ha ocurrido un error al hacer el gráfico."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4335
+#: ../src/gui/encoder.cs:4382
 msgid "Maybe R or EMD are not installed."
 msgstr "Puede que R o EMD no estén instalados."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4342 ../src/gui/encoder.cs:4416
+#: ../src/gui/encoder.cs:4389 ../src/gui/encoder.cs:4463
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4347
+#: ../src/gui/encoder.cs:4394
 msgid "Finished"
 msgstr "Terminado"
 
@@ -5552,17 +5550,14 @@ msgid "Please select a level"
 msgstr "Seleccione un nivel"
 
 #: ../src/gui/person.cs:1837
-#| msgid "tables already created"
 msgid "Table has already been created."
 msgstr "Ya se ha creado la tabla."
 
 #: ../src/gui/person.cs:1915
-#| msgid "Selected"
 msgid "Select CSV file"
 msgstr "Seleccionar archivo CSV"
 
 #: ../src/gui/person.cs:1958
-#| msgid "Error. Cannot find database."
 msgid "Error importing data."
 msgstr "Error al importar los datos."
 
@@ -5578,8 +5573,6 @@ msgstr ""
 "Drive."
 
 #: ../src/gui/person.cs:2000
-#| msgid ""
-#| "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
 msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
 msgstr "Abrir la hoja de cálculo con los datos de los atletas que añadir."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]