[chronojump] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 4 Apr 2014 15:20:48 +0000 (UTC)
commit 9fc87e09fc54e5faf049e0bdcd5fa1c12ecb360b
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Fri Apr 4 17:20:37 2014 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 1716 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 980 insertions(+), 736 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index cc9c526..091fc21 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-10 19:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-12 13:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-04 12:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-04 17:06+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "<b>Atletas</b>"
#. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
#: ../glade/chronojump.glade.h:39 ../src/exportSession.cs:376
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3523 ../src/gui/jump.cs:1807
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3549 ../src/gui/jump.cs:1807
#: ../src/gui/jump.cs:1857 ../src/gui/jump.cs:1905
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
"reacción"
#: ../glade/chronojump.glade.h:47 ../src/exportSession.cs:189
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4048 ../src/gui/person.cs:2162
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4074 ../src/gui/person.cs:2162
#: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:196
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
@@ -466,7 +466,6 @@ msgid "Delete run type"
msgstr "Borrar tipo de carrera"
#: ../glade/chronojump.glade.h:99
-#| msgid "Test"
msgid "T Test"
msgstr "Test T"
@@ -630,10 +629,11 @@ msgstr "Caída"
msgid "Both"
msgstr "Ambas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138 ../src/exportSession.cs:484
-#: ../src/gui/run.cs:1351 ../src/gui/run.cs:1521 ../src/gui/runType.cs:129
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:66 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:75
-#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138 ../src/constants.cs:783
+#: ../src/exportSession.cs:484 ../src/gui/run.cs:1351 ../src/gui/run.cs:1521
+#: ../src/gui/runType.cs:129 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:66
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:75 ../src/stats/runSimple.cs:53
+#: ../src/treeViewRun.cs:56
msgid "Distance"
msgstr "Distancia"
@@ -802,8 +802,8 @@ msgstr "Distancia total"
#: ../src/exportSession.cs:277 ../src/exportSession.cs:379
#: ../src/exportSession.cs:487 ../src/exportSession.cs:542
#: ../src/exportSession.cs:633 ../src/exportSession.cs:675
-#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:2977
-#: ../src/gui/encoder.cs:3026 ../src/gui/jump.cs:1579 ../src/gui/jump.cs:1779
+#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:3103
+#: ../src/gui/encoder.cs:3152 ../src/gui/jump.cs:1579 ../src/gui/jump.cs:1779
#: ../src/gui/person.cs:123 ../src/gui/run.cs:1352 ../src/gui/run.cs:1524
#: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269
#: ../src/runType.cs:298 ../src/treeViewEvent.cs:39
@@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "Opciones de la prueba"
msgid "Or press 'space'"
msgstr "O pulse 'spacio'"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178 ../src/gui/chronojump.cs:5418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178 ../src/gui/chronojump.cs:5444
msgid "Execute test"
msgstr "Ejecutar prueba"
@@ -847,8 +847,8 @@ msgstr "Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento)\t"
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182 ../src/gui/chronojump.cs:3370
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3682 ../src/gui/chronojump.cs:3937
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182 ../src/gui/chronojump.cs:3396
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3708 ../src/gui/chronojump.cs:3963
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
@@ -941,7 +941,7 @@ msgid "Person average on this test"
msgstr "Promedio del atleta en esta prueba"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/gui/encoder.cs:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/gui/encoder.cs:507
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
@@ -994,8 +994,8 @@ msgstr "Último tramo"
msgid "AVG"
msgstr "Promedio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199 ../src/exportSession.cs:486
-#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:75
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199 ../src/constants.cs:778
+#: ../src/exportSession.cs:486 ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:75
#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:73
#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:82 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
@@ -1115,9 +1115,9 @@ msgstr "resaltar consecutivos"
msgid "Current"
msgstr "Actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227 ../src/gui/genericWindow.cs:332
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:354 ../src/gui/genericWindow.cs:360
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:588 ../src/gui/person.cs:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227 ../src/gui/genericWindow.cs:333
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:355 ../src/gui/genericWindow.cs:361
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:589 ../src/gui/person.cs:319
#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/person.cs:487 ../src/gui/stats.cs:215
#: ../src/gui/stats.cs:527 ../src/gui/stats.cs:957
msgid "Selected"
@@ -1127,8 +1127,8 @@ msgstr "Seleccionado"
msgid "select"
msgstr "seleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229 ../src/gui/genericWindow.cs:329
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:374 ../src/gui/person.cs:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229 ../src/gui/genericWindow.cs:330
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:375 ../src/gui/person.cs:317
#: ../src/gui/person.cs:446 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:937
#: ../src/gui/stats.cs:1273 ../src/report.cs:287 ../src/stats/main.cs:227
msgid "All"
@@ -1317,8 +1317,8 @@ msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
msgid "Extra weight in Kg"
msgstr "Peso adicional en Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275 ../src/gui/encoder.cs:753
-#: ../src/gui/encoder.cs:1120 ../src/gui/encoder.cs:3229
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275 ../src/gui/encoder.cs:743
+#: ../src/gui/encoder.cs:1122 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:158
#: ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1778
msgid "Extra weight"
msgstr "Peso extra"
@@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "capturar"
msgid "curves"
msgstr "curvas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288 ../src/gui/encoder.cs:1118
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288 ../src/gui/encoder.cs:1120
msgid "Signal"
msgstr "Señal"
@@ -1392,14 +1392,15 @@ msgid "Current signal"
msgstr "Señal actual"
#: ../glade/chronojump.glade.h:293
-msgid "User curves"
-msgstr "Curvas del usuario"
+#| msgid "User curves"
+msgid "Saved curves"
+msgstr "Curvas guardadas"
#: ../glade/chronojump.glade.h:294
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295 ../src/gui/encoder.cs:750
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295 ../src/gui/encoder.cs:740
msgid "Active"
msgstr "Activar"
@@ -1424,7 +1425,8 @@ msgid "Compare to"
msgstr "Comparar con"
#: ../glade/chronojump.glade.h:301
-msgid "Power bars"
+#| msgid "Power bars"
+msgid "Powerbars"
msgstr "Barras de potencia"
#: ../glade/chronojump.glade.h:302
@@ -1440,19 +1442,21 @@ msgid "Single curve"
msgstr "Curva simple"
#: ../glade/chronojump.glade.h:305
-msgid "Analyze"
-msgstr "Analizar"
+msgid "Neuromuscular profile"
+msgstr "Perfil neuromuscular"
#: ../glade/chronojump.glade.h:306
-msgid "EC together"
-msgstr "EC juntos"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#| msgid "Eccentric-concentric together"
+msgid "Eccentric-concentric separated"
+msgstr "Excéntrico-concéntrico separados"
+
#: ../glade/chronojump.glade.h:308
-msgid "Curve num."
+#| msgid "Curve num."
+msgid "Curve number"
msgstr "Número de curva"
#: ../glade/chronojump.glade.h:309
@@ -1476,7 +1480,8 @@ msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
#: ../glade/chronojump.glade.h:314
-msgid "Maximum 12 graphs"
+#| msgid "Maximum 12 graphs"
+msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "12 gráficas máximo"
#: ../glade/chronojump.glade.h:315
@@ -1491,58 +1496,74 @@ msgstr "Tiempo de pico de potencia"
msgid "Show range"
msgstr "Mostrar rango"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318 ../src/gui/encoder.cs:3116
-#: ../src/gui/encoder.cs:3233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318 ../src/constants.cs:786
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:45 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:162
msgid "Range"
msgstr "Rango"
#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+msgid "v"
+msgstr "v"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
msgid "Acceleration"
msgstr "Aceleración"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322 ../src/constants.cs:780
msgid "Force"
msgstr "Fuerza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321 ../src/exportSession.cs:275
-#: ../src/treeViewJump.cs:41
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+msgid "F"
+msgstr "M"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324 ../src/constants.cs:781
+#: ../src/exportSession.cs:275 ../src/treeViewJump.cs:41
msgid "Power"
msgstr "Potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+msgid "Analyze"
+msgstr "Analizar"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
-msgid "\t"
-msgstr "\t"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324 ../src/gui/encoder.cs:1314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328 ../src/gui/encoder.cs:1330
msgid "Save image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Guardar valor 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
msgid "Show graph"
msgstr "Mostrar gráfica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327 ../src/gui/encoder.cs:1316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331 ../src/gui/encoder.cs:1332
msgid "Save table"
msgstr "Guardar tabla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
msgid "Show table"
msgstr "Mostrar tabla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329 ../src/gui/encoder.cs:754
-#: ../src/gui/encoder.cs:1121
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333 ../src/gui/encoder.cs:744
+#: ../src/gui/encoder.cs:1123
msgid "Encoder"
msgstr "Codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1556,11 +1577,11 @@ msgstr ""
"Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar consultas "
"al servidor de forma sencilla."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
msgid "Check data"
msgstr "Comprobar datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1576,35 +1597,35 @@ msgstr ""
"Las pruebas simuladas se descartarán.\n"
"El evaluador puede usar su nombre real o un alias."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
msgid "Share data!"
msgstr "Comparta sus datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
msgid "Server actions"
msgstr "Acciones del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
msgid "Connecting with Chronopic"
msgstr "Iniciando la conexion con Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
msgstr "Toque la plataforma o pulse el botón <i>TEST</i> de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
msgid "Help with Chronopic port"
msgstr "Ayuda con el puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
msgid "Port Help"
msgstr "Ayuda con el puerto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
msgid "Chronopic window"
msgstr "Ventana de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
msgid ""
"Contacts\n"
"(platform or photocell)"
@@ -1612,27 +1633,27 @@ msgstr ""
"Contactos\n"
"(plataforma o fotocélulas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
msgid "Select your connection"
msgstr "Seleccione su conexión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Chronopic principal</b> (usado en todas las pruebas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Adicionales</b> (pueden ser usados en MultiChronopic)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
msgid ""
"Select the port where Chronopic is connected.\n"
"\n"
@@ -1646,19 +1667,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Simplemente selecciónelo y cierre esta ventana."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
msgid "Chronopic"
msgstr "Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - Confirmar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Convertir el peso de las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1667,92 +1688,87 @@ msgstr ""
"El peso de los salto se almacena en «%» del peso del saltador. Como el peso "
"del saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
msgid "Old jumper weight"
msgstr "Antiguo peso del saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
msgid "New jumper weight"
msgstr "Nuevo peso del saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
-#| msgid "<b>Chronojump</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
msgstr "<b>CEO de Chronojump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
-#| msgid "<b>Sport</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
msgid "<b>Software</b>"
msgstr "<b>Software</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
-#| msgid "<b>Chronopics</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
msgstr "<b>Hardware: dispositivos</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
-#| msgid "Statistics support."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
msgstr "<b>Soporte de matemáticas y estadísticas</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
-#| msgid "<b>Options</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
msgid "<b>OpenCV</b>"
msgstr "<b>OpenCV</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
msgid "Developers"
msgstr "desarrolladores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
msgid "Documenters"
msgstr "Documentadores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
msgid "Translators"
msgstr "traductores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Ayuda del puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377 ../src/gui/helpPorts.cs:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381 ../src/gui/helpPorts.cs:100
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Comprobar puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/gui/helpPorts.cs:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382 ../src/gui/helpPorts.cs:116
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Forzar puerto de Chronopic a COM1 - COM4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
msgid "Test image and description"
msgstr "Imagen de prueba y descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
msgid "Server stats"
msgstr "Estadísticas del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
msgid "Evaluators"
msgstr "Evaluadores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
msgid "In server"
msgstr "En el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1760,71 +1776,71 @@ msgstr ""
"Subido \n"
"por usted"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
msgid "Sessions"
msgstr "Sesiones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387 ../src/exportSession.cs:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391 ../src/exportSession.cs:174
#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:158
msgid "Persons"
msgstr "Atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
msgid "General data"
msgstr "Datos generales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389 ../src/exportSession.cs:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393 ../src/exportSession.cs:179
#: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Saltos reactivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
msgid "Intervallic runs"
msgstr "carrera con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391 ../src/exportSession.cs:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395 ../src/exportSession.cs:187
#: ../src/report.cs:193
msgid "Reaction times"
msgstr "Tiempos de reacción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
msgid "Tests"
msgstr "Pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393 ../src/gui/chronojump.cs:1142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397 ../src/gui/chronojump.cs:1168
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
msgid "Flight time"
msgstr "Tiempo de vuelo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
msgid "Contact time"
msgstr "Tiempo de contacto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulado</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid "Knee angle"
msgstr "Ángulo de la rodilla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
msgid "Mistakes"
msgstr "Errores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
msgid "Video available"
msgstr "Vídeo disponible"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401 ../src/constants.cs:557
-#: ../src/encoder.cs:400 ../src/gui/jump.cs:1589 ../src/gui/jump.cs:1594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405 ../src/constants.cs:569
+#: ../src/encoder.cs:511 ../src/gui/jump.cs:1589 ../src/gui/jump.cs:1594
#: ../src/gui/jump.cs:1625 ../src/gui/jump.cs:1628 ../src/gui/jump.cs:1655
#: ../src/gui/jump.cs:1658 ../src/gui/jump.cs:1789 ../src/gui/jump.cs:1794
#: ../src/gui/jump.cs:1868 ../src/gui/jump.cs:1871 ../src/gui/jump.cs:1916
@@ -1832,30 +1848,30 @@ msgstr "Vídeo disponible"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402 ../src/constants.cs:556
-#: ../src/encoder.cs:402 ../src/gui/jump.cs:1591 ../src/gui/jump.cs:1596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406 ../src/constants.cs:568
+#: ../src/encoder.cs:513 ../src/gui/jump.cs:1591 ../src/gui/jump.cs:1596
#: ../src/gui/jump.cs:1791 ../src/gui/jump.cs:1796
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
msgid "Play video"
msgstr "Reproducir vídeo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405 ../src/gui/person.cs:1846
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409 ../src/gui/person.cs:1846
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406 ../src/gui/encoder.cs:3114
-#: ../src/gui/encoder.cs:3231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:43
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:160
msgid "Start"
msgstr "Salida"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -1863,82 +1879,82 @@ msgstr ""
"Descripción / \n"
"Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
msgid "Sit to stand"
msgstr "Sentarse para levantarse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Capaz de levantarse sin usar las manos en una acción preparada y controlada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Capaz de levantarse usando las manos en una acción preparada y controlada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Capaz de levantarse usando las manos después de varios intentos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Necesita o pide ayuda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid "Undefined."
msgstr "Indefinido."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "Cuestionario MTGUG 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid "Kick ball"
msgstr "Patear pelota"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Capaz de dar una patada a una pelota sin perder el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
"Capaz de dar una patada a una pelota pero necesita un paso para recobrar el "
"equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr ""
"Capaz de dar una patada a una pelota con dificultad para encontrar el "
"equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Caminar mientras se cuenta hacia atrás de 15 a 0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar sin cometer errores."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar con un error."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Coordinación pobre entre andar y contar con más de un error."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Necesita ayuda o no puede realizar la tarea de conteo."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Ir alrededor de un cono"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -1946,11 +1962,11 @@ msgstr ""
"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada "
"pero reduciendo el paso."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Capaz de ir alrededor con signos obvios de inseguridad."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -1958,11 +1974,11 @@ msgstr ""
"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada y "
"manteniendo el paso."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
msgid "Step into circles"
msgstr "Caminar en los círculos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -1970,7 +1986,7 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder "
"el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1978,7 +1994,7 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocando uno o necesitando "
"un paso adicional fuera de los anillos para recobrar el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1986,92 +2002,131 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocándo más de uno o "
"necesitando más de un paso adicional para recuperar el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
msgid "Sit back down"
msgstr "Sentarse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Capaz de sentarse suavemente sin usar las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Capaz de sentarse bruscamente sin usar las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Capaz de sentarse usando las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
msgid "slCMJ"
msgstr "slCMJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
msgid "Encoder capture options"
msgstr "Opciones de captura del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
msgid "Safe"
msgstr "Seguro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid "Recording time"
msgstr "Tiempo de grabación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid "Minimal height"
msgstr "Altura mínima"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
msgid "Displayed positive and negative height"
msgstr "Altura positiva o negativa mostrada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
msgid "Displayed height"
msgstr "Altura mostrada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "Feedback"
msgstr "Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
-#| msgid "Person variables"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
msgid "Main variable"
msgstr "Variables principal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Terminar tras n segundos de inactividad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
msgid "Show start and duration of each curve"
msgstr "Mostrar el inicio y la duración de cada curva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+msgid "Select encoder configuration"
+msgstr "Seleccionar la configuración del codificador"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+msgid "Rotary friction"
+msgstr "Fricción de rotación"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+msgid "Rotary axis"
+msgstr "Eje de rotación"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+msgid "Push angle"
+msgstr "Ángulo de empuje"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+msgid "Weight angle"
+msgstr "Ángulo del peso"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+msgid "Inertia"
+msgstr "Inercia"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+msgid "Calcule inertial momentum"
+msgstr "Calcular momento de la inercia"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+msgid "Calcule IM"
+msgstr "Calcular IM"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+msgid "grams"
+msgstr "gramos"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "ChronoJump - Error"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid "ChronoJump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Evaluador. Datos del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "Please fill these values."
msgstr "Por favor, introduzca estos datos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468 ../src/exportSession.cs:208
#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/jump.cs:1576 ../src/gui/jump.cs:1774
#: ../src/gui/person.cs:120 ../src/gui/run.cs:1350 ../src/gui/run.cs:1520
#: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:722
@@ -2079,83 +2134,83 @@ msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
msgid "E-mail"
msgstr "Correo-e"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid "change"
msgstr "cambio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
msgid "Country"
msgstr "País"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid "Accredited"
msgstr "Acreditado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid "more info"
msgstr "más información"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid "Date of birth"
msgstr "Fecha de nacimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475 ../src/exportSession.cs:211
#: ../src/exportSession.cs:228 ../src/gui/session.cs:742
#: ../src/gui/session.cs:962 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "Evaluator data"
msgstr "Datos del evaluador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Seleccionar su cronómetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464 ../src/constants.cs:479
-#: ../src/constants.cs:510 ../src/gui/person.cs:1296 ../src/gui/person.cs:1312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478 ../src/constants.cs:491
+#: ../src/constants.cs:522 ../src/gui/person.cs:1296 ../src/gui/person.cs:1312
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Chronopic 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Chronopic 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Chronopic 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Otros, especificar:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Expandir imagen y mostrar descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Para comprar o construir un Chronopic ver la página web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "Chronometer"
msgstr "Cronómetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Seleccionar el dispositivo que usa actualmente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -2163,7 +2218,7 @@ msgstr ""
"Platforma de contactos\n"
"(varillas de acero)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -2171,96 +2226,101 @@ msgstr ""
"Plataforma de contactos\n"
"(placa de circuito impreso)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
msgid "Infrared"
msgstr "Infrarrojos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Para comprar o construir estos dispositivos ver la página web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
msgid "Configure graph"
msgstr "Configurar gráfico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Eje vertical"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
msgid "Show black guide"
msgstr "Mostrar la guía negra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
msgid "Show green guide"
msgstr "Mostrar la guía verde"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "Guides"
msgstr "Guías"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
msgid "Paint a circle at end"
msgstr "Pintar un círculo al final"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Mostrar la rejilla (en pruebas múltiples)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
msgid "Show time"
msgstr "Mostrar el tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
msgid "Show speed"
msgstr "Mostrar la velocidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
msgid "Feet"
msgstr "Pies"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
msgid "Inches"
msgstr "Pulgadas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508 ../src/gui/encoder.cs:747
+#: ../src/gui/encoder.cs:1127 ../src/gui/report.cs:143
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Crear un tipo de salto nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496 ../src/gui/jump.cs:1577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511 ../src/gui/jump.cs:1577
#: ../src/gui/jump.cs:1777
msgid "Start inside"
msgstr "Comienza dentro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid "no"
msgstr "no"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2268,64 +2328,64 @@ msgstr ""
"Opciones\n"
"principales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid "Limited by "
msgstr "Limitado por "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "value"
msgstr "valor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503 ../src/gui/jump.cs:1227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518 ../src/gui/jump.cs:1227
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "saltos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519 ../src/constants.cs:785
msgid "time"
msgstr "tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
msgid "simple"
msgstr "simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
msgid "repetitive"
msgstr "repetitivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid "fixed: "
msgstr "fijo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
msgid "All tests"
msgstr "Todas las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "Delete type"
msgstr "Borrar tipo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid "Chronojump language select"
msgstr "Selección de idioma de Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
msgstr "Seleccione el idioma de <b>Chronojump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid "Add/Edit multiple persons"
msgstr "Añadir/Editar múltiples atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "Add the following persons to this session"
msgstr "Añadir los siguientes atletas a esta sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
msgid "Load persons"
msgstr "Cargar atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2333,160 +2393,161 @@ msgstr ""
"Seleccione los atletas que desee cargar.\n"
"(No se muestran los atletas cargados ya en la sesión actual)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid "From session"
msgstr "De la sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
msgid "Check"
msgstr "Marcar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid "Search filter"
msgstr "Filtro de búsqueda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520 ../src/gui/encoder.cs:1157
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535 ../src/constants.cs:789
+#: ../src/gui/encoder.cs:1159
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Mostrar todas las pruebas de un atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
msgid "show only persons in current session"
msgstr "mostrar sólo atletas de la sesión actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523 ../src/gui/person.cs:971
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538 ../src/gui/person.cs:971
msgid "New jumper"
msgstr "Nuevo saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
msgstr ""
"Por favor, introduzca estos datos. Los parámetros en <b>negrita</b> son "
"requeridos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525 ../src/gui/person.cs:1843
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540 ../src/gui/person.cs:1843
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541 ../src/exportSession.cs:224
#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:1844
msgid "Sex"
msgstr "Sexo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542 ../src/exportSession.cs:224
#: ../src/gui/person.cs:122
msgid "Date of Birth"
msgstr "Fecha nacimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
msgid "man"
msgstr "hombre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
msgid "woman"
msgstr "mujer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid "Change date"
msgstr "Cambiar fecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
msgid "Take snapshot"
msgstr "Capturar pantalla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid "Data of person"
msgstr "Datos del atleta"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/exportSession.cs:226
-#: ../src/exportSession.cs:255 ../src/exportSession.cs:353
-#: ../src/gui/person.cs:1845 ../src/stats/graphs/potency.cs:84
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548 ../src/constants.cs:788
+#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/exportSession.cs:255
+#: ../src/exportSession.cs:353 ../src/gui/person.cs:1845
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:84 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:83 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
#: ../src/treeViewJump.cs:38
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549 ../src/exportSession.cs:227
#: ../src/gui/person.cs:1900 ../src/gui/session.cs:726
msgid "Sport"
msgstr "Deporte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550 ../src/exportSession.cs:227
#: ../src/gui/person.cs:1902 ../src/gui/session.cs:727
msgid "Speciallity"
msgstr "Especialidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551 ../src/exportSession.cs:228
#: ../src/gui/person.cs:1904 ../src/gui/session.cs:728
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
msgid "Add new sport"
msgstr "Añadir deporte nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
msgid "Use metric units"
msgstr "Usar unidades métricas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
msgid "Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
msgid "Open database folder"
msgstr "Abrir carpeta de base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
msgid "Backup database"
msgstr "Respaldar la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
msgid "Show height"
msgstr "Mostrar la altura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
msgid "Show power"
msgstr "Mostrar potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
msgid "Show initial speed"
msgstr "Mostrar la velocidad inicial"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
msgid "Show knee angle"
msgstr "Mostrar ángulo de la rodilla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
msgid "Show indexes between TF and TC"
msgstr "Mostrar los índices entre TV y TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
msgid "QIndex"
msgstr "Indice Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
msgid "DjIndex"
msgstr "Índice Dj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2494,376 +2555,333 @@ msgstr ""
"En las estadísticas\n"
"mostrar elevación como:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
msgid "Speed units:"
msgstr "Unidades de velocidad:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
msgid "Weight units:"
msgstr "Unidades de peso:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid "Height (cm)"
msgstr "Altura (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
msgid "Propulsive"
msgstr "Propulsivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "En concéntrico, evaluar sólo la fase propulsiva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "Esta opción no se usa en máquinas inerciales."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
msgid "Smooth"
msgstr "Suave"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
msgid "Recommended:"
msgstr "Recomendado:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavizado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
msgid "Non weighted"
msgstr "Sin peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
msgid "Weighted"
msgstr "Pesado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
msgid "Weighted^2"
msgstr "Pesado^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
msgid "Weighted^3"
msgstr "Pesado^3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Recomendados: pesado^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
msgid "1RM prediction"
msgstr "Predicción 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
msgid "Select the camera"
msgstr "Seleccionar la cámara"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
msgid "Camera"
msgstr "Cámara"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere borrar la prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
msgid "Decimal number"
msgstr "Número de decimales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
-#| msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
msgid "Export to spreadsheet"
msgstr "Exportar a hoja de cálculo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
-#| msgid "Rating"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
msgid "Latin"
msgstr "Latino"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
msgid "Non-Latin"
msgstr "No latino"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
msgid "Query to server"
msgstr "Consulta al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Realizar consulta al servidor."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
msgid "Type of test"
msgstr "Tipo de prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
msgid "Test variables"
msgstr "Variables de la prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
msgid "Continent"
msgstr "Continente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
msgid "And"
msgstr "Y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
msgid "Age"
msgstr "Edad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
msgid "Person variables"
msgstr "Variables de atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
msgid "Evaluator"
msgstr "Evaluador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
msgid "Show query"
msgstr "Mostrar consulta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
msgid "Results:"
msgstr "Resultados:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
msgid "Average:"
msgstr "Media"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
-msgid "Select encoder configuration"
-msgstr "Seleccionar la configuración del codificador"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineal"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
-msgid "Rotary friction"
-msgstr "Fricción de rotación"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
-msgid "Rotary axis"
-msgstr "Eje de rotación"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
-#| msgid "Jump angle"
-msgid "Push angle"
-msgstr "Ángulo de empuje"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
-msgid "Weight angle"
-msgstr "Ángulo del peso"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
-msgid "Inertia"
-msgstr "Inercia"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
-msgid "Calcule inertial momentum"
-msgstr "Calcular momento de la inercia"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
-msgid "Calcule IM"
-msgstr "Calcular IM"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
-msgid "grams"
-msgstr "gramos"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
msgid "Totaltime"
msgstr "Tiempo total"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
msgid "Configure feedback"
msgstr "Configurar retroalimentación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Seleccionar condiciones para las campanas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
msgid "show best TF / TC"
msgstr "mostrar el mejor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "mostrar el peor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
msgid "show best time"
msgstr "mostrar el mejor tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
msgid "show worst time"
msgstr "mostrar el peor tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
msgid "Best and worst values"
msgstr "Valores mejores y peores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
msgid "Bell good"
msgstr "Campana buena"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
msgid "Bell bad"
msgstr "Campana mala"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Tiempo</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
msgid ">="
msgstr ">="
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Pico de potencia</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Potencia media</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocidad media</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocidad máxima</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Altura</b> (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
msgid "Conditions"
msgstr "Condiciones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
msgid "\"Good\" bell"
msgstr "Campana \"buena\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
msgid "\"Bad\" bell"
msgstr "Campana \"mala\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
msgid "test!"
msgstr "¡prueba!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
msgid "test bells"
msgstr "probar campanas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Ventana de informes de Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Seleccionar datos para informe HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
msgid "show..."
msgstr "mostrar..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629 ../src/constants.cs:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634 ../src/constants.cs:326
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Reactivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
msgid "Intervallic"
msgstr "Con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
msgid "Include tracks"
msgstr "incluir tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
msgid "Include individual"
msgstr "Incluir individuales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
msgid "Data"
msgstr "Datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
msgid "general data"
msgstr "datos generales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
msgid "See graph"
msgstr "Ver gráfica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
msgid "Add comment"
msgstr "Añadir comentario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
msgid "Remove"
msgstr "Borrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
msgid "statistics data"
msgstr "datos de estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
msgid "Make report"
msgstr "Crear informe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Crea un tipo de carrera nueva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Crea un tipo de carrera nueva en la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
msgid ""
"Limited by\n"
"(how it finishes)"
@@ -2871,31 +2889,31 @@ msgstr ""
"Limitado por\n"
"(cómo termina)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
msgid "tracks (m)"
msgstr "tramos (m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
msgid "time (s)"
msgstr "tiempo (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
msgid "intervallic"
msgstr "con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Variable (el evaluador seleccionará la distancia en cada prueba)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Fija (la distancia siempre será la misma)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -2903,19 +2921,19 @@ msgstr ""
"Diferente (cada pista tiene diferente distancia\n"
"ideal para pruebas de agilidad y RSA)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
msgid "Number of different tracks"
msgstr "Número de pistas diferentes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
msgid "Help RSA"
msgstr "Ayuda RSA"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
msgid "Distance of each track"
msgstr "Distancia de cada pista"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -2923,47 +2941,47 @@ msgstr ""
"Por favor, introduzca los datos\n"
"(los parámetros en negrita son requeridos)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665 ../src/exportSession.cs:209
#: ../src/gui/person.cs:2155 ../src/gui/session.cs:723
#: ../src/gui/session.cs:960 ../src/report.cs:242
msgid "Place"
msgstr "Lugar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661 ../src/exportSession.cs:210
-#: ../src/gui/encoder.cs:756 ../src/gui/encoder.cs:1123
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666 ../src/exportSession.cs:210
+#: ../src/gui/encoder.cs:746 ../src/gui/encoder.cs:1125
#: ../src/gui/session.cs:724 ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:242
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
msgid "Different"
msgstr "Diferente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
msgid "All the same"
msgstr "Todos por igual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
msgid "Person's data"
msgstr "Datos de los atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
msgid "Load session"
msgstr "Cargar sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
msgid "Show data of encoder tests"
msgstr "Mostrar los datos de las pruebas del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
msgid "Show data of jump and run tests"
msgstr "Mostrar los datos de las pruebas de salto y carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
msgid "Upload session to server"
msgstr "Subir sesión al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669 ../src/gui/person.cs:2158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674 ../src/gui/person.cs:2158
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -2971,19 +2989,19 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"reactivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Los nombres serán ocultados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
msgid "Codes:"
msgstr "Códigos:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -2993,45 +3011,45 @@ msgstr ""
"<i>E</i> No subido, ya Existía.\n"
"<i>S</i> No subido, prueba Simulada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Gracias por su tiempo. Las gráficas se actualizarán en el servidor a las "
"3h7min UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Cargando Chronojump..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Cancelar la conexión con el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Seleccionar sesiones para las estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:686
msgid "unselected"
msgstr "no seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/chronojump.glade.h:687
msgid "selected"
msgstr "seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+#: ../glade/chronojump.glade.h:688
msgid "select ->"
msgstr "seleccionar ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689
msgid "<- unselect"
msgstr "<- deseleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#: ../glade/chronojump.glade.h:690
msgid "all"
msgstr "todos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+#: ../glade/chronojump.glade.h:691
msgid "none"
msgstr "ninguno"
@@ -3249,13 +3267,13 @@ msgstr "%s"
msgid "0 seconds"
msgstr "0 seconds"
-#: ../src/chronojump.cs:234
+#: ../src/chronojump.cs:235
msgid "no tables, creating ..."
msgstr "no se ha encontrado base de datos, creando tablas ..."
#. check (spanish)
#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:284
+#: ../src/chronojump.cs:285
msgid ""
"Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
"If problems persist ask in chronojump-list"
@@ -3264,7 +3282,7 @@ msgstr ""
"instalado libsqlite3-0. \n"
"Si el problema persiste, pregunte en la lista de chronojump."
-#: ../src/chronojump.cs:285
+#: ../src/chronojump.cs:286
#, csharp-format
msgid ""
"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -3273,17 +3291,17 @@ msgstr ""
"Si no tiene ningún dato en su base de datos (acaba de instalara Chronojump), "
"puede arreglar este problema borrando este archivo: {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:287
+#: ../src/chronojump.cs:288
msgid "And starting Chronojump again."
msgstr "Y reiniciando Chronojump de nuevo."
-#: ../src/chronojump.cs:299
+#: ../src/chronojump.cs:300
msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
msgstr ""
"Todos los saltos DJ se han renombrado como 'DJna' (na: No Arms, sin acción "
"de brazos)."
-#: ../src/chronojump.cs:300
+#: ../src/chronojump.cs:301
msgid ""
"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
"as 'DJa'."
@@ -3292,22 +3310,22 @@ msgstr ""
"'DJa' manualmente."
#. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:308
+#: ../src/chronojump.cs:309
#, csharp-format
msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
msgstr ""
"Lo siento, esta versión de Chronojump ({0}) esta demasiada antigua para su "
"base de datos."
-#: ../src/chronojump.cs:309
+#: ../src/chronojump.cs:310
msgid "Please update Chronojump"
msgstr "Por favor, actualice Chronojump"
-#: ../src/chronojump.cs:317
+#: ../src/chronojump.cs:318
msgid "tables already created"
msgstr "tablas creadas"
-#: ../src/chronojump.cs:380
+#: ../src/chronojump.cs:381
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -3318,23 +3336,23 @@ msgstr ""
"Disponible una nueva versión de Chronojump en la página web:\n"
"Su versión de Chronojump es: {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:382
+#: ../src/chronojump.cs:383
msgid "Please, update to new version."
msgstr "Por favor, actualícese a la nueva versión."
-#: ../src/chronojump.cs:390
+#: ../src/chronojump.cs:391
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "ChronoJump ha fallado anteriormente"
-#: ../src/chronojump.cs:391 ../src/gui/chronojump.cs:1195
+#: ../src/chronojump.cs:392 ../src/gui/chronojump.cs:1221
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Por favor, actualice a la nueva versión:"
-#: ../src/chronojump.cs:463 ../src/chronojump.cs:809 ../src/chronojump.cs:817
+#: ../src/chronojump.cs:464 ../src/chronojump.cs:810 ../src/chronojump.cs:818
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "Chronojump finalizará ahora."
-#: ../src/chronojump.cs:643
+#: ../src/chronojump.cs:644
#, csharp-format
msgid ""
"Chronojump {0} crashed before. If this problem persist, please, report it at "
@@ -3343,49 +3361,49 @@ msgstr ""
"Chronojump {0} ha fallado anteriormente. Si este problema persiste, por "
"favor informe en los foros:"
-#: ../src/chronojump.cs:644
+#: ../src/chronojump.cs:645
msgid "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
msgstr ""
"Recuerde explicar como sucedió en fallo en el foro de Chronojump (apartado "
"de Software)."
-#: ../src/chronojump.cs:649
+#: ../src/chronojump.cs:650
msgid "Your help is needed."
msgstr "Necesitamos su ayuda."
-#: ../src/chronojump.cs:776
+#: ../src/chronojump.cs:777
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "No se puede mover la carpeta de la base de datos de {0} a {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:778
+#: ../src/chronojump.cs:779
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Tratando ahora de mover/copiar archivo a archivo"
-#: ../src/chronojump.cs:807
+#: ../src/chronojump.cs:808
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "No se puede exportar la carpeta {0} "
-#: ../src/chronojump.cs:808 ../src/chronojump.cs:816
+#: ../src/chronojump.cs:809 ../src/chronojump.cs:817
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Por favor, hágalo manualmente"
-#: ../src/chronojump.cs:815
+#: ../src/chronojump.cs:816
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "No se puede copiar {0} archivos desde {1} hacia {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:823
+#: ../src/chronojump.cs:824
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "No se puede mover {0} archivos de {1} a {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:824
+#: ../src/chronojump.cs:825
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Por favor, hágalo manualmente"
-#: ../src/chronojump.cs:830
+#: ../src/chronojump.cs:831
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "La base de datos se encuentra ahora aquí: {0}"
@@ -3475,7 +3493,6 @@ msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
msgstr "Está seguro de que desea sobreescribir el archivo: {0}"
#: ../src/constants.cs:38
-#| msgid "Developers"
msgid "Main developer."
msgstr "Desarrollador principal"
@@ -3504,12 +3521,10 @@ msgid "Chronopic3 industrial prototype."
msgstr "Prototipo industrial Chronopic3."
#: ../src/constants.cs:68
-#| msgid "Chronojump Manual English translation"
msgid "Chronojump Manual author."
msgstr "Autor del manual de Chronojump."
#: ../src/constants.cs:70
-#| msgid "Chronojump Manual English translation"
msgid "Chronojump Manual English translation."
msgstr "Traducción al inglés del manual de Chronojump."
@@ -3612,8 +3627,8 @@ msgstr "peso extra"
#: ../src/constants.cs:212 ../src/constants.cs:245 ../src/constants.cs:250
#: ../src/constants.cs:255 ../src/constants.cs:260 ../src/constants.cs:265
#: ../src/constants.cs:279 ../src/constants.cs:286 ../src/constants.cs:293
-#: ../src/constants.cs:301 ../src/constants.cs:307 ../src/stats/fv.cs:51
-#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/graphs/fv.cs:74
+#: ../src/constants.cs:301 ../src/constants.cs:307 ../src/constants.cs:787
+#: ../src/stats/fv.cs:51 ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/graphs/fv.cs:74
#: ../src/stats/graphs/fv.cs:75
msgid "height"
msgstr "altura"
@@ -3640,9 +3655,10 @@ msgstr "Estudiantes universitarias femeninas"
#. *4.0 for having double division
#. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
-#: ../src/constants.cs:312 ../src/stats/graphs/potency.cs:61
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:71 ../src/stats/graphs/potency.cs:81
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:91 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:312 ../src/constants.cs:782
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:61 ../src/stats/graphs/potency.cs:71
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:81 ../src/stats/graphs/potency.cs:91
+#: ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Pico de potencia"
@@ -3688,88 +3704,88 @@ msgstr "Mostrar todos los pulsos"
msgid "black only"
msgstr "sólo negro"
-#: ../src/constants.cs:427
+#: ../src/constants.cs:439
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Típicos puertos serie y USB en Windows:"
-#: ../src/constants.cs:429
+#: ../src/constants.cs:441
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "Además, estos son posibles:"
-#: ../src/constants.cs:433
+#: ../src/constants.cs:445
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Puertos serie típicos en GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:435
+#: ../src/constants.cs:447
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Puertos serie USB típicos en GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:437
+#: ../src/constants.cs:449
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Si usted usa Chronopic3, tendrá un puerto USB-serie."
-#: ../src/constants.cs:440
+#: ../src/constants.cs:452
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Puertos serie encontrados:"
-#: ../src/constants.cs:441
+#: ../src/constants.cs:453
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Puertos USB-serie encontrados:"
-#: ../src/constants.cs:442
+#: ../src/constants.cs:454
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "No se ha encontrado ningún puerto USB-serie."
-#: ../src/constants.cs:442
+#: ../src/constants.cs:454
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "¿Está Chronopic conectado?"
-#: ../src/constants.cs:471
+#: ../src/constants.cs:483
msgid "--Undefined"
msgstr "--Indefinido"
-#: ../src/constants.cs:472
+#: ../src/constants.cs:484
msgid "--Any"
msgstr "--Cualquiera"
-#: ../src/constants.cs:475
+#: ../src/constants.cs:487
msgid "-None"
msgstr "-Ninguno"
-#: ../src/constants.cs:488
+#: ../src/constants.cs:500
msgid "Africa"
msgstr "África"
-#: ../src/constants.cs:489
+#: ../src/constants.cs:501
msgid "Antarctica"
msgstr "Antártida"
-#: ../src/constants.cs:490
+#: ../src/constants.cs:502
msgid "Asia"
msgstr "Asia"
-#: ../src/constants.cs:491
+#: ../src/constants.cs:503
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
-#: ../src/constants.cs:492
+#: ../src/constants.cs:504
msgid "North America"
msgstr "Norteamérica"
-#: ../src/constants.cs:493
+#: ../src/constants.cs:505
msgid "Oceania"
msgstr "Oceanía"
-#: ../src/constants.cs:494
+#: ../src/constants.cs:506
msgid "South America"
msgstr "Sudamérica"
-#: ../src/constants.cs:498
+#: ../src/constants.cs:510
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "Las pruebas son <b>simuladas</b> hasta que se conecte Chronopic."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:499 ../src/exportSession.cs:279
+#: ../src/constants.cs:511 ../src/exportSession.cs:279
#: ../src/exportSession.cs:381 ../src/exportSession.cs:488
#: ../src/exportSession.cs:543 ../src/exportSession.cs:634
#: ../src/exportSession.cs:676 ../src/exportSession.cs:736
@@ -3777,104 +3793,316 @@ msgstr "Las pruebas son <b>simuladas</b> hasta que se conecte Chronopic."
msgid "Simulated"
msgstr "Simulado"
-#: ../src/constants.cs:501
+#: ../src/constants.cs:513
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "Todas las pruebas disponibles excepto MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:502
+#: ../src/constants.cs:514
msgid "All tests available."
msgstr "Disponibles todas las pruebas."
-#: ../src/constants.cs:513
+#: ../src/constants.cs:525
msgid "Sedentary/Ocasional practice"
msgstr "Sedentario/Practicante ocasional"
-#: ../src/constants.cs:517
+#: ../src/constants.cs:529
msgid "Regular practice"
msgstr "Práctica regular"
-#: ../src/constants.cs:518
+#: ../src/constants.cs:530
msgid "Competition"
msgstr "Competición"
-#: ../src/constants.cs:519
+#: ../src/constants.cs:531
msgid "Elite"
msgstr "Élite"
-#: ../src/constants.cs:523
+#: ../src/constants.cs:535
msgid "Initializing"
msgstr "Inicializando"
#. 0
-#: ../src/constants.cs:524
+#: ../src/constants.cs:536
msgid "Checking database"
msgstr "Comprobando base de datos"
#. 1
-#: ../src/constants.cs:525
+#: ../src/constants.cs:537
msgid "Creating database"
msgstr "Creando base de datos"
#. 2
-#: ../src/constants.cs:526
+#: ../src/constants.cs:538
msgid "Making database backup"
msgstr "Realizando copia de base de datos"
#. 3
-#: ../src/constants.cs:527
+#: ../src/constants.cs:539
msgid "Updating database"
msgstr "Actualizando base de datos."
#. 4
-#: ../src/constants.cs:528
+#: ../src/constants.cs:540
msgid "Check for new version"
msgstr "Comprobando nueva versión"
#. 5
-#: ../src/constants.cs:529
+#: ../src/constants.cs:541
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Preparando ventana principal"
-#: ../src/constants.cs:532
+#: ../src/constants.cs:544
msgid "Error. Cannot find database"
msgstr "Error. No se encuentra la base de datos"
-#: ../src/constants.cs:559
+#: ../src/constants.cs:571
msgid "In"
msgstr "Dentro"
-#: ../src/constants.cs:560
+#: ../src/constants.cs:572
msgid "Out"
msgstr "Fuera"
-#: ../src/constants.cs:594
+#: ../src/constants.cs:606
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Disculpe, este archivo multimedia no existe."
-#: ../src/constants.cs:599
+#: ../src/constants.cs:611
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Comienza carrera con velocidad inicial."
-#: ../src/constants.cs:600
+#: ../src/constants.cs:612
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
-#: ../src/constants.cs:602
+#: ../src/constants.cs:614
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "No se han encontrado cámaras."
-#: ../src/encoder.cs:340
+#: ../src/constants.cs:775 ../src/gui/jump.cs:69
+msgid "jump"
+msgstr "salto"
+
+#: ../src/constants.cs:776
+#| msgid "Show speed"
+msgid "body speed"
+msgstr "velocidad del cuerpo"
+
+#: ../src/constants.cs:777
+msgid "speed"
+msgstr "velocidad"
+
+#: ../src/constants.cs:779
+msgid "Accel."
+msgstr "Acelerador"
+
+#: ../src/constants.cs:784
+#| msgid "Time to peak power"
+msgid "Time to Peak Power"
+msgstr "Tiempo de pico de potencia"
+
+#: ../src/constants.cs:790
+#| msgid "Concentric"
+msgid "eccentric"
+msgstr "excéntrico"
+
+#: ../src/constants.cs:791
+#| msgid "Concentric"
+msgid "concentric"
+msgstr "concéntrico"
+
+#: ../src/constants.cs:792
+#, fuzzy
+#| msgid "Poland"
+msgid "land"
+msgstr "Polonia"
+
+#: ../src/constants.cs:793
+#| msgid "Fair"
+msgid "air"
+msgstr "aire"
+
+#: ../src/constants.cs:794
+#, fuzzy
+#| msgid "Old jumper weight"
+msgid "jump height"
+msgstr "Antiguo peso del saltador"
+
+#. checkboxes
+#: ../src/constants.cs:795 ../src/gui/encoder.cs:741
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:42 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:155
+msgid "Curve"
+msgstr "Curva"
+
+#: ../src/constants.cs:796 ../src/gui/encoder.cs:3004
+msgid "Not enough data."
+msgstr "No hay datos suficientes."
+
+#: ../src/constants.cs:797
+#| msgid "Server is connected."
+msgid "Encoder is not connected."
+msgstr "El codificador no está conectado."
+
+#: ../src/constants.cs:798
+#| msgid "1RM prediction"
+msgid "prediction"
+msgstr "predicción"
+
+#: ../src/constants.cs:799
+msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:800
+msgid "Estimated percentual load ="
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:801
+msgid "Adapted from"
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:802
+#| msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
+msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
+msgstr "Velocidad principal en la fase propulsiva concéntrica"
+
+#: ../src/constants.cs:803
+#| msgid "Sorry, no curves selected."
+msgid "Sorry, no curves matched your criteria."
+msgstr "No hay curvas que coincidan con su criterio."
+
+#: ../src/constants.cs:804
+msgid "Need 6 jumps and 4 phases for each jump"
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:805
+#| msgid "Skating"
+msgid "Starting R"
+msgstr "Iniciando R"
+
+#: ../src/constants.cs:806
+msgid "Loading libraries"
+msgstr "Cargando bibliotecas"
+
+#: ../src/constants.cs:807
+#| msgid "Cancel process"
+msgid "Starting process"
+msgstr "Iniciando proceso"
+
+#: ../src/constants.cs:808
+#| msgid "Cancel process"
+msgid "Curves processed"
+msgstr "Curvas procesadas"
+
+#: ../src/constants.cs:809
+msgid "R tasks done"
+msgstr "Tareas de R hechas"
+
+#: ../src/encoder.cs:451
msgid "Concentric"
msgstr "Concéntrico"
-#: ../src/encoder.cs:342
+#: ../src/encoder.cs:453
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "Excéntrico-concéntrico"
-#: ../src/encoder.cs:344
+#: ../src/encoder.cs:455
msgid "Concentric-eccentric"
msgstr "Concéntrico-excéntrico"
+#: ../src/encoder.cs:774 ../src/encoder.cs:801 ../src/encoder.cs:823
+msgid "Linear encoder attached to a barbell."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:775
+msgid "Also tests without extra load like jumps."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:782 ../src/encoder.cs:812 ../src/encoder.cs:834
+msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:789
+#| msgid "Diameter of inertia machine axis"
+msgid "Linear encoder on inertia machine."
+msgstr "Codificador lineal en la máquina de inercia"
+
+#: ../src/encoder.cs:790
+msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:791 ../src/encoder.cs:893 ../src/encoder.cs:905
+#: ../src/encoder.cs:932
+msgid "Person has to start fully extended (on the toes)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:802 ../src/encoder.cs:813
+msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:803 ../src/encoder.cs:814 ../src/encoder.cs:825
+#: ../src/encoder.cs:836 ../src/encoder.cs:846 ../src/encoder.cs:943
+msgid "Mass is geared down by 2."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:824 ../src/encoder.cs:835
+msgid ""
+"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
+"moving pulley."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:845
+msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:855
+#, fuzzy
+#| msgid "Linear encoder upside down"
+msgid "Linear encoder on a inclinated plane."
+msgstr "El codificador está al revés"
+
+#: ../src/encoder.cs:865
+msgid ""
+"Linear encoder on a inclinated plane moving a weight in different angle."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:875
+#, fuzzy
+#| msgid "Rotary friction"
+msgid "Rotary friction encoder on pulley."
+msgstr "Fricción de rotación"
+
+#: ../src/encoder.cs:882
+msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:892
+msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:904
+#, fuzzy
+#| msgid "Diameter of inertia machine axis"
+msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
+msgstr "Diámetro del eje de la máquina de inercia"
+
+#: ../src/encoder.cs:915
+msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:922
+msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:931
+#, fuzzy
+#| msgid "Diameter of inertia machine axis"
+msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
+msgstr "Diámetro del eje de la máquina de inercia"
+
+#: ../src/encoder.cs:942
+msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
+msgstr ""
+
#: ../src/execute/event.cs:338
msgid ""
"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
@@ -3995,7 +4223,7 @@ msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
msgstr "La carrera no se grabará, la primera pista está fuera de tiempo"
#: ../src/execute/run.cs:943 ../src/exportSession.cs:540
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3812 ../src/gui/run.cs:1550 ../src/gui/run.cs:1613
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3838 ../src/gui/run.cs:1550 ../src/gui/run.cs:1613
#: ../src/gui/run.cs:1663
msgid "Tracks"
msgstr "Tramos"
@@ -4008,23 +4236,23 @@ msgstr "Guardar informe como..."
msgid "Export session in format "
msgstr "Exportar sesión en formato "
-#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1330
+#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1346
#: ../src/gui/preferences.cs:357
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1331
+#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1347
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1353
+#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1369
#: ../src/gui/preferences.cs:370
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Está seguro de que desea sobreescribir el archivo: "
#: ../src/exportSession.cs:104 ../src/exportSession.cs:136
-#: ../src/gui/encoder.cs:1374 ../src/gui/encoder.cs:1403
-#: ../src/gui/encoder.cs:1411 ../src/gui/encoder.cs:1418
+#: ../src/gui/encoder.cs:1390 ../src/gui/encoder.cs:1419
+#: ../src/gui/encoder.cs:1427 ../src/gui/encoder.cs:1434
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Guardado en {0}"
@@ -4035,7 +4263,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1389
+#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1405
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
@@ -4064,8 +4292,8 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID de sesión"
#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:749 ../src/gui/encoder.cs:951
-#: ../src/gui/encoder.cs:1043 ../src/gui/encoder.cs:1117
+#: ../src/gui/encoder.cs:739 ../src/gui/encoder.cs:953
+#: ../src/gui/encoder.cs:1045 ../src/gui/encoder.cs:1119
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -4081,7 +4309,7 @@ msgstr "ID de atleta"
#: ../src/exportSession.cs:267 ../src/exportSession.cs:363
#: ../src/exportSession.cs:481 ../src/exportSession.cs:533
#: ../src/exportSession.cs:630 ../src/exportSession.cs:671
-#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:953
+#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:955
msgid "Person name"
msgstr "Nombre de atleta"
@@ -4225,102 +4453,102 @@ msgstr "DENTRO-DENTRO"
msgid "OUT-OUT"
msgstr "FUERA-FUERA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:783
+#: ../src/gui/chronojump.cs:809
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versión de la base de datos de Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:934
+#: ../src/gui/chronojump.cs:960
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferencias cargadas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1146
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1172
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostrar todas las pruebas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1153
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1179
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Borrar {0} de esta sesión"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1178
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1204
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Por favor, introduzca los datos del evaluador."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1180
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1206
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Por favor, compruebe que los datos del evaluador son correctos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1194
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1220
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "Su versión de Chronojump es demasiado antigua."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1262
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1288
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "¿Desea subir los datos de evaluador ahora?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1266
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1292
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "No es posible subir los datos en este momento."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1332
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1358
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "El <b>peso</b> de los siguientes atletas no es correcto:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1346
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1372
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "El <b>país</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1360
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1386
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "El <b>deporte</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1374
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1400
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Por favor, arregle esto antes de subir los datos:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1376
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1402
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr ""
"O la próxima vez que suba una sesión, marque dichos atletas para que no "
"suban al servidor."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1393
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1419
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "La sesión será subida al servidor."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1394
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1420
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr ""
"Los nombres, fechas de nacimiento y descripciones de los atletas se "
"ocultarán."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1395
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1421
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr ""
"Si desea añadir más atletas o pruebas en la misma sesión, podrá subir o "
"actualizar dicha sesión nuevamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1398
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1424
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "La sesión se había subido al servidor anteriormente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1399
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1425
msgid "Uploading new data."
msgstr "Subiendo nuevos datos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1401
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1427
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Todos los datos subidos serán licenciados como:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1402
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1428
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Atribución 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1407
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1433
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
@@ -4401,27 +4629,27 @@ msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1523 ../src/gui/chronojump.cs:1605
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1685 ../src/gui/chronojump.cs:1766
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1846 ../src/gui/chronojump.cs:1926
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2021 ../src/gui/genericWindow.cs:617
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1549 ../src/gui/chronojump.cs:1631
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1711 ../src/gui/chronojump.cs:1792
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1872 ../src/gui/chronojump.cs:1952
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2047 ../src/gui/genericWindow.cs:618
msgid "Edit selected"
msgstr "Editar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1530 ../src/gui/chronojump.cs:1616
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1692 ../src/gui/chronojump.cs:1777
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1853 ../src/gui/chronojump.cs:1937
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2034 ../src/gui/genericWindow.cs:621
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:626
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1556 ../src/gui/chronojump.cs:1642
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1718 ../src/gui/chronojump.cs:1803
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1879 ../src/gui/chronojump.cs:1963
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2060 ../src/gui/genericWindow.cs:622
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:627
msgid "Delete selected"
msgstr "Borrar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1609 ../src/gui/chronojump.cs:1770
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1930
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1635 ../src/gui/chronojump.cs:1796
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1956
msgid "Repair selected"
msgstr "Reparar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2220
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2246
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -4432,38 +4660,38 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2281
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2307
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sesión creada, ahora es necesario crear o cargar atletas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2350
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2376
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "¿Seguro que desea borrar la sesión actual"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2350
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2376
msgid "and all the session tests?"
msgstr "y todas las pruebas de la sesión?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2356
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2382
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2478
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2504
msgid "Select number of persons to add"
msgstr "Seleccionar el numero de atletas que añadir"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2479
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2505
msgid "If you want to add more than 40 persons, do this process two times."
msgstr "Si quiere añadir más de 40 atletas, haga este proceso dos veces."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2511 ../src/gui/person.cs:616
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2537 ../src/gui/person.cs:616
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
msgstr[0] "Añadido un atleta."
msgstr[1] "Añadidos {0} atletas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2570
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2596
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -4473,15 +4701,15 @@ msgstr ""
"de esta sesión?\n"
"(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no serán alterados)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2571
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2597
msgid "Current Person: "
msgstr "Atleta actual: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2578
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2604
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3011
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3037
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
"Then press button\n"
@@ -4489,7 +4717,7 @@ msgstr ""
"Toque la plataforma para cancelar completamente.\n"
"Después pulse el botón\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3054
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3080
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -4500,7 +4728,7 @@ msgstr ""
"completamente.\n"
"Después pulse el botón\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3116
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3142
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
"Then press this button:\n"
@@ -4508,7 +4736,7 @@ msgstr ""
"Toque la plataforma para terminar completamente.\n"
"Después pulse el botón:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3170
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3196
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -4516,140 +4744,140 @@ msgstr ""
"Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para "
"finalizar completamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3171
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3197
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Pulsar este botón:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3440 ../src/gui/chronojump.cs:3574
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3734 ../src/gui/chronojump.cs:3865
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3983 ../src/gui/chronojump.cs:4107
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4340 ../src/gui/encoder.cs:1649
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3466 ../src/gui/chronojump.cs:3600
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3760 ../src/gui/chronojump.cs:3891
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4009 ../src/gui/chronojump.cs:4133
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4366 ../src/gui/encoder.cs:1688
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Lo sentimo, el video no puede ser guardado."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4228
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4254
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4435
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4461
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borró."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4696 ../src/gui/event.cs:315
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4722 ../src/gui/event.cs:315
msgid "Playing video"
msgstr "Reproduciendo vídeo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4862 ../src/gui/chronojump.cs:4878
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4888 ../src/gui/chronojump.cs:4904
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "¿Desea borrar este salto?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4879
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4905
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Atención: Borrar un subsalto reactivo borrará todo el salto completo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4944 ../src/gui/chronojump.cs:4961
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4970 ../src/gui/chronojump.cs:4987
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "¿Desea borrar esta carrera?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4962
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4988
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Atención: Borrar un tramo de la carrera borrará toda la carrera"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5096
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5122
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "¿Desea borrar esta prueba?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5150
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5176
msgid "Added simple jump."
msgstr "Añadido salto simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5153
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5179
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Añadido salto reactivo."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5178
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5204
msgid "Added simple run."
msgstr "Añadida carrera simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5181
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5207
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Añadida carrera con tramos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5411
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5437
msgid "Accelerators help"
msgstr "Ayuda de acceleradores"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5413
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5439
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar más rápido."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5414
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5440
msgid "On execute test tab:"
msgstr "En la pestaña de Ejecutar prueba:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5415
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5441
msgid "Edit selected person"
msgstr "Editar atleta seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5416
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5442
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_ARRIBA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5416
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5442
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5417
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5443
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_ABAJO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5417
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5443
msgid "Select next person"
msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5419
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5445
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproducir vídeo de esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5419 ../src/gui/chronojump.cs:5423
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5426
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5445 ../src/gui/chronojump.cs:5449
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5452
msgid "(if available)"
msgstr "(si se encuentra disponible)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5420
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5446
msgid "Delete this test"
msgstr "Borrar esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5421
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5447
msgid "On results tab:"
msgstr "El la pestaña de Resultados:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5422
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5448
msgid "Zoom change"
msgstr "cambiar Zoom"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5423
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5449
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproducir vídeo de la prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5424
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5450
msgid "Edit selected test"
msgstr "Editar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5425
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5451
msgid "Delete selected test"
msgstr "Borrar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5426
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5452
msgid "Repair selected test"
msgstr "Reparar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5431
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5457
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorge gonzalez gonzalez hispalinux es>, 2007-2009\n"
@@ -4658,7 +4886,7 @@ msgstr ""
"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
"QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5797
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5823
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
@@ -4750,30 +4978,30 @@ msgstr ""
"Nuevo peso\n"
"opción 2"
-#: ../src/gui/encoder.cs:315 ../src/gui/encoder.cs:4550
+#: ../src/gui/encoder.cs:335 ../src/gui/encoder.cs:4063
msgid "Chronopic port is not configured."
msgstr "El puerto de Chronopic no está configurado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:488 ../src/gui/encoder.cs:752
-#: ../src/gui/encoder.cs:1119 ../src/gui/encoder.cs:3228
+#: ../src/gui/encoder.cs:508 ../src/gui/encoder.cs:742
+#: ../src/gui/encoder.cs:1121 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:157
msgid "Exercise"
msgstr "Ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:489
+#: ../src/gui/encoder.cs:509
msgid "Load 1RM"
msgstr "Cargar 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:500
+#: ../src/gui/encoder.cs:520
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
msgstr "Valor 1RM guardado del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:502
+#: ../src/gui/encoder.cs:522
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Si quiere eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
-#: ../src/gui/encoder.cs:503
+#: ../src/gui/encoder.cs:523
msgid ""
"If there is more than one value for an exercise,\n"
"the used value is the top one."
@@ -4781,58 +5009,47 @@ msgstr ""
"Si hay más de un valor para un ejercicio,\n"
"se usa el valor superior."
-#: ../src/gui/encoder.cs:517 ../src/gui/encoder.cs:806
-#: ../src/gui/encoder.cs:1158
+#: ../src/gui/encoder.cs:537 ../src/gui/encoder.cs:796
+#: ../src/gui/encoder.cs:1160
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: ../src/gui/encoder.cs:554
+#: ../src/gui/encoder.cs:574
msgid "Missing data."
msgstr "Faltan datos."
-#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:751 ../src/gui/encoder.cs:3113
-#: ../src/gui/encoder.cs:3226
-msgid "Curve"
-msgstr "Curva"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:755 ../src/gui/encoder.cs:1122
+#: ../src/gui/encoder.cs:745 ../src/gui/encoder.cs:1124
msgid "Contraction"
msgstr "Contracción"
-#: ../src/gui/encoder.cs:757 ../src/gui/encoder.cs:1125
-#: ../src/gui/report.cs:143
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentario"
-
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:782
+#: ../src/gui/encoder.cs:772
#, csharp-format
msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
msgstr "Curvas guardadas del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:784
+#: ../src/gui/encoder.cs:774
msgid "Activate the curves you want to use clicking on first column."
msgstr "Active las curvas que quiere usar pulsando en la primera columna"
-#: ../src/gui/encoder.cs:785 ../src/gui/encoder.cs:1141
+#: ../src/gui/encoder.cs:775 ../src/gui/encoder.cs:1143
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Si quiere editar o eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
-#: ../src/gui/encoder.cs:800
+#: ../src/gui/encoder.cs:790
msgid "Change the owner of selected curve"
msgstr "Cambiar el propietario de la curva seleccionada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:801 ../src/gui/encoder.cs:1153
+#: ../src/gui/encoder.cs:791 ../src/gui/encoder.cs:1155
msgid "code"
msgstr "código"
-#: ../src/gui/encoder.cs:801 ../src/gui/encoder.cs:1153
+#: ../src/gui/encoder.cs:791 ../src/gui/encoder.cs:1155
msgid "name"
msgstr "nombre"
-#: ../src/gui/encoder.cs:954 ../src/gui/encoder.cs:1047
+#: ../src/gui/encoder.cs:956 ../src/gui/encoder.cs:1049
msgid ""
"Selected\n"
"curves"
@@ -4840,7 +5057,7 @@ msgstr ""
"Curvas\n"
"seleccionadas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:955 ../src/gui/encoder.cs:1048
+#: ../src/gui/encoder.cs:957 ../src/gui/encoder.cs:1050
msgid ""
"All\n"
"curves"
@@ -4849,197 +5066,237 @@ msgstr ""
"las curvas"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:970
+#: ../src/gui/encoder.cs:972
#, csharp-format
msgid "Select persons to compare to {0}."
msgstr "Seleccionar atletas para comparar con {0}."
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1045 ../src/gui/person.cs:2154
+#: ../src/gui/encoder.cs:1047 ../src/gui/person.cs:2154
msgid "Session name"
msgstr "Nombre de Sesión"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1046
+#: ../src/gui/encoder.cs:1048
msgid "Session date"
msgstr "Fecha de la sesión"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1063
+#: ../src/gui/encoder.cs:1065
#, csharp-format
msgid "Compare curves of {0} from this session with the following sessions."
msgstr ""
"Comparar las curvas de {0} de esta sesión con las de las siguientes sesiones."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1124
+#: ../src/gui/encoder.cs:1126
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1139
+#: ../src/gui/encoder.cs:1141
#, csharp-format
msgid "Select signal of athlete {0} on this session."
msgstr "Seleccionar las señales del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1152
+#: ../src/gui/encoder.cs:1154
msgid "Change the owner of selected signal"
msgstr "Cambiar el propietario de la señal seleccionada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1208 ../src/gui/encoder.cs:4931
+#: ../src/gui/encoder.cs:1213 ../src/gui/encoder.cs:4468
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Archivo no encontrado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1312
+#: ../src/gui/encoder.cs:1328
msgid "Export session in format CSV"
msgstr "Exportar sesión en formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1382 ../src/gui/encoder.cs:2818
-#: ../src/gui/encoder.cs:2853
+#: ../src/gui/encoder.cs:1398 ../src/gui/encoder.cs:2946
+#: ../src/gui/encoder.cs:2992
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "No se puede guardar el archivo {0} "
-#: ../src/gui/encoder.cs:1427
+#: ../src/gui/encoder.cs:1443
msgid "Are you sure you want to delete this signal?"
msgstr "¿Seguro que desea borrar esta señal?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1446
+#: ../src/gui/encoder.cs:1462
msgid "Signal deleted"
msgstr "Señal eliminada"
#. 1,1,2,2,...
-#: ../src/gui/encoder.cs:1556
+#: ../src/gui/encoder.cs:1572
#, csharp-format
msgid "Curve {0} saved"
msgstr "Curva {0} guardada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1559
+#: ../src/gui/encoder.cs:1575
msgid "All curves saved"
msgstr "Se han guardado todas las curvas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1632
+#: ../src/gui/encoder.cs:1671
msgid "Signal saved"
msgstr "Señal guardada"
#. only signal is updated
#. Adding on SQL
-#: ../src/gui/encoder.cs:1657
+#: ../src/gui/encoder.cs:1696
msgid "Signal updated"
msgstr "Señal actualizada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1674
+#: ../src/gui/encoder.cs:1717
msgid "Sorry, no curves selected."
msgstr "No hay curvas seleccionadas."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1687 ../src/gui/encoder.cs:2704
+#: ../src/gui/encoder.cs:1730 ../src/gui/encoder.cs:2831
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Velocidad, potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1689 ../src/gui/encoder.cs:2706
+#: ../src/gui/encoder.cs:1732 ../src/gui/encoder.cs:2833
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM press de banca"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1691 ../src/gui/encoder.cs:2706
+#: ../src/gui/encoder.cs:1734 ../src/gui/encoder.cs:2833
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM cualquier ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1694
+#: ../src/gui/encoder.cs:1737
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2172
+#: ../src/gui/encoder.cs:2216
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "No se puede calcular 1RM en ejercicios diferentes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2667
+#: ../src/gui/encoder.cs:2652
+msgid "About Neuromuscular Profile"
+msgstr "Acerca del perfil neuromuscular"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2653
+msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2654
+msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2655
+msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2656
+msgid ""
+"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
+"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
+"specificity, muscular chains, etc.)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2657
+msgid ""
+"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
+"prescribe exercises that emphasize its development."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2658
+msgid ""
+"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
+"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
+"flexibility and relaxation of over working muscles."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2659
+msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2660
+msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2794
msgid "RL"
msgstr "RL"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2667
+#: ../src/gui/encoder.cs:2794
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2667
+#: ../src/gui/encoder.cs:2794
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2681
+#: ../src/gui/encoder.cs:2808
msgid "No compare"
msgstr "No comparar"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2682
+#: ../src/gui/encoder.cs:2809
msgid "Between persons"
msgstr "Entre atletas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2683
+#: ../src/gui/encoder.cs:2810
msgid "Between sessions"
msgstr "Entre sesiones"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2703
+#: ../src/gui/encoder.cs:2830
msgid "Speed / Load"
msgstr "Velocidad / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2703
+#: ../src/gui/encoder.cs:2830
msgid "Force / Load"
msgstr "Fuerza / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2704
+#: ../src/gui/encoder.cs:2831
msgid "Power / Load"
msgstr "Potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2705
+#: ../src/gui/encoder.cs:2832
msgid "Force / Speed"
msgstr "Fuerza / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2705
+#: ../src/gui/encoder.cs:2832
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potencia / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2865
-msgid "Not enough data."
-msgstr "No hay datos suficientes."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:2875
+#: ../src/gui/encoder.cs:3014
msgid "Saved."
msgstr "Guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2877
+#: ../src/gui/encoder.cs:3016
#, csharp-format
msgid "1RM found: {0} Kg."
msgstr "Encontrado 1RM: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2878
+#: ../src/gui/encoder.cs:3017
#, csharp-format
msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
msgstr "Peso corporal desplazado en el ejercicio: {0}%"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2880
+#: ../src/gui/encoder.cs:3019
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
msgstr "1RM guardado sin peso corporal desplazado: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2973
+#: ../src/gui/encoder.cs:3099
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nombre del ejercicio del codificador:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2974 ../src/gui/encoder.cs:3023
+#: ../src/gui/encoder.cs:3100 ../src/gui/encoder.cs:3149
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Peso corporal desplazado"
#. done this because IsEditable does not affect the cursors
-#: ../src/gui/encoder.cs:2976
+#: ../src/gui/encoder.cs:3102
msgid "Resistance"
msgstr "Resistencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2978 ../src/gui/encoder.cs:3027
+#: ../src/gui/encoder.cs:3104 ../src/gui/encoder.cs:3153
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocidad a 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3022
+#: ../src/gui/encoder.cs:3148
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Escriba el nombre del codificador del ejercicio:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3025
+#: ../src/gui/encoder.cs:3151
msgid "Ressitance"
msgstr "Resistencia"
@@ -5052,79 +5309,79 @@ msgstr "Resistencia"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3038
+#: ../src/gui/encoder.cs:3164
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3065
+#: ../src/gui/encoder.cs:3191
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3068
+#: ../src/gui/encoder.cs:3194
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3115 ../src/gui/encoder.cs:3232
+#: ../src/gui/encoder.cs:4097 ../src/gui/encoder.cs:4260
+msgid "Please, wait."
+msgstr "Espere."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:4317 ../src/stats/main.cs:1477
+msgid "Sorry. Error doing graph."
+msgstr "Lo sentimos. Ha ocurrido un error al hacer el gráfico."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:4318
+msgid "Maybe R or EMD are not installed."
+msgstr "Puede que R o EMD no estén instalados."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:4325 ../src/gui/encoder.cs:4399
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:4330
+msgid "Finished"
+msgstr "Terminado"
+
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:44 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:161
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3117 ../src/gui/encoder.cs:3234
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:46 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:163
msgid "MeanSpeed"
msgstr "Velocidad media"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3118 ../src/gui/encoder.cs:3235
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:47 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:164
msgid "MaxSpeed"
msgstr "Velocidad máxima"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3119 ../src/gui/encoder.cs:3236
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:48 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:165
msgid "MaxSpeedTime"
msgstr "Tiempo de velocidad máxima"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3120 ../src/gui/encoder.cs:3237
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:49 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:166
msgid "MeanPower"
msgstr "Potencia media"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3121 ../src/gui/encoder.cs:3238
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:50 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:167
msgid "PeakPower"
msgstr "Pico de potencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3122 ../src/gui/encoder.cs:3239
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:51 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:168
msgid "PeakPowerTime"
msgstr "Instante del pico de potencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3123 ../src/gui/encoder.cs:3240
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:52 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
msgid "PeakPower/PPT"
msgstr "Pico de potencia/Instante"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3227
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:156
msgid "Series"
msgstr "Series"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3230
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:159
msgid "Displaced weight"
msgstr "Peso desplazado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4584 ../src/gui/encoder.cs:4731
-msgid "Please, wait."
-msgstr "Espere."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:4788 ../src/stats/main.cs:1477
-msgid "Sorry. Error doing graph."
-msgstr "Lo sentimos. Ha ocurrido un error al hacer el gráfico."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:4789
-msgid "Maybe R or EMD are not installed."
-msgstr "Puede que R o EMD no estén instalados."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:4796 ../src/gui/encoder.cs:4870
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancelado"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:4801
-msgid "Finished"
-msgstr "Terminado"
-
#: ../src/gui/evaluator.cs:345
msgid "Select of Birth"
msgstr "Fecha de nacimiento"
@@ -5170,13 +5427,13 @@ msgid "Platforms"
msgstr "Plataformas"
#. put none in combo
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:330 ../src/gui/genericWindow.cs:389
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:331 ../src/gui/genericWindow.cs:390
#: ../src/gui/person.cs:318 ../src/gui/person.cs:450 ../src/gui/stats.cs:213
#: ../src/gui/stats.cs:972 ../src/stats/main.cs:234
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:331 ../src/gui/genericWindow.cs:380
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:332 ../src/gui/genericWindow.cs:381
#: ../src/gui/stats.cs:214 ../src/stats/main.cs:239
msgid "Invert"
msgstr "Invertir"
@@ -5323,10 +5580,6 @@ msgstr ""
"Si no funciona, seleccione algún puerto entre COM1 y COM4 (normalmente no "
"son realmente <i>usados</i>)"
-#: ../src/gui/jump.cs:69
-msgid "jump"
-msgstr "salto"
-
#: ../src/gui/jump.cs:484
msgid "reactive jump"
msgstr "salto reactivo"
@@ -5622,12 +5875,10 @@ msgid "reaction time"
msgstr "tiempo de reacción"
#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:232
-#| msgid "You need to activate sounds in main window (bottom)"
msgid "You need to activate sounds in main window"
msgstr "Debe activar los sonidos en la ventana principal"
#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:233
-#| msgid "Show height"
msgid "top right"
msgstr "arriba a la derecha"
@@ -8129,6 +8380,12 @@ msgstr "Diferencia"
msgid "Runner"
msgstr "Corredor"
+#~ msgid "EC together"
+#~ msgstr "EC juntos"
+
+#~ msgid "\t"
+#~ msgstr "\t"
+
#~ msgid "Mode"
#~ msgstr "Modo"
@@ -8209,9 +8466,6 @@ msgstr "Corredor"
#~ msgid "Diameter"
#~ msgstr "Diámetro"
-#~ msgid "Diameter of inertia machine axis"
-#~ msgstr "Diámetro del eje de la máquina de inercia"
-
#~ msgid "External"
#~ msgstr "Externo"
@@ -8224,10 +8478,6 @@ msgstr "Corredor"
#~ msgid "Inertia Momentum"
#~ msgstr "Momento de la inercia"
-#~| msgid "Encoder is upside down"
-#~ msgid "Linear encoder upside down"
-#~ msgstr "El codificador está al revés"
-
#~ msgid "Chonojump"
#~ msgstr "Chronojump"
@@ -8711,9 +8961,6 @@ msgstr "Corredor"
#~ msgid "AVG TC"
#~ msgstr "TC promedio"
-#~ msgid "speed"
-#~ msgstr "velocidad"
-
#~ msgid "AVG Speed"
#~ msgstr "velocidad media"
@@ -8899,9 +9146,6 @@ msgstr "Corredor"
#~ msgid "M"
#~ msgstr "H"
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "M"
-
#~ msgid "Index *100"
#~ msgstr "Indice *100"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]