[chronojump] Updated Spanish translation



commit 9fc87e09fc54e5faf049e0bdcd5fa1c12ecb360b
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Fri Apr 4 17:20:37 2014 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 1716 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 980 insertions(+), 736 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index cc9c526..091fc21 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-10 19:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-12 13:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-04 12:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-04 17:06+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "<b>Atletas</b>"
 #. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
 #. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
 #: ../glade/chronojump.glade.h:39 ../src/exportSession.cs:376
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3523 ../src/gui/jump.cs:1807
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3549 ../src/gui/jump.cs:1807
 #: ../src/gui/jump.cs:1857 ../src/gui/jump.cs:1905
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
 #: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
 "reacción"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:47 ../src/exportSession.cs:189
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4048 ../src/gui/person.cs:2162
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4074 ../src/gui/person.cs:2162
 #: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:196
 msgid "Pulses"
 msgstr "Pulsos"
@@ -466,7 +466,6 @@ msgid "Delete run type"
 msgstr "Borrar tipo de carrera"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:99
-#| msgid "Test"
 msgid "T Test"
 msgstr "Test T"
 
@@ -630,10 +629,11 @@ msgstr "Caída"
 msgid "Both"
 msgstr "Ambas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138 ../src/exportSession.cs:484
-#: ../src/gui/run.cs:1351 ../src/gui/run.cs:1521 ../src/gui/runType.cs:129
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:66 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:75
-#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138 ../src/constants.cs:783
+#: ../src/exportSession.cs:484 ../src/gui/run.cs:1351 ../src/gui/run.cs:1521
+#: ../src/gui/runType.cs:129 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:66
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:75 ../src/stats/runSimple.cs:53
+#: ../src/treeViewRun.cs:56
 msgid "Distance"
 msgstr "Distancia"
 
@@ -802,8 +802,8 @@ msgstr "Distancia total"
 #: ../src/exportSession.cs:277 ../src/exportSession.cs:379
 #: ../src/exportSession.cs:487 ../src/exportSession.cs:542
 #: ../src/exportSession.cs:633 ../src/exportSession.cs:675
-#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:2977
-#: ../src/gui/encoder.cs:3026 ../src/gui/jump.cs:1579 ../src/gui/jump.cs:1779
+#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:3103
+#: ../src/gui/encoder.cs:3152 ../src/gui/jump.cs:1579 ../src/gui/jump.cs:1779
 #: ../src/gui/person.cs:123 ../src/gui/run.cs:1352 ../src/gui/run.cs:1524
 #: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269
 #: ../src/runType.cs:298 ../src/treeViewEvent.cs:39
@@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "Opciones de la prueba"
 msgid "Or press 'space'"
 msgstr "O pulse 'spacio'"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178 ../src/gui/chronojump.cs:5418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178 ../src/gui/chronojump.cs:5444
 msgid "Execute test"
 msgstr "Ejecutar prueba"
 
@@ -847,8 +847,8 @@ msgstr "Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento)\t"
 msgid "Time"
 msgstr "Tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182 ../src/gui/chronojump.cs:3370
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3682 ../src/gui/chronojump.cs:3937
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182 ../src/gui/chronojump.cs:3396
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3708 ../src/gui/chronojump.cs:3963
 msgid "Phases"
 msgstr "Fases"
 
@@ -941,7 +941,7 @@ msgid "Person average on this test"
 msgstr "Promedio del atleta en esta prueba"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/gui/encoder.cs:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/gui/encoder.cs:507
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
 #: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
 msgid "Person"
@@ -994,8 +994,8 @@ msgstr "Último tramo"
 msgid "AVG"
 msgstr "Promedio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199 ../src/exportSession.cs:486
-#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:75
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199 ../src/constants.cs:778
+#: ../src/exportSession.cs:486 ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:75
 #: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:73
 #: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:82 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
@@ -1115,9 +1115,9 @@ msgstr "resaltar consecutivos"
 msgid "Current"
 msgstr "Actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227 ../src/gui/genericWindow.cs:332
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:354 ../src/gui/genericWindow.cs:360
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:588 ../src/gui/person.cs:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227 ../src/gui/genericWindow.cs:333
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:355 ../src/gui/genericWindow.cs:361
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:589 ../src/gui/person.cs:319
 #: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/person.cs:487 ../src/gui/stats.cs:215
 #: ../src/gui/stats.cs:527 ../src/gui/stats.cs:957
 msgid "Selected"
@@ -1127,8 +1127,8 @@ msgstr "Seleccionado"
 msgid "select"
 msgstr "seleccionar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229 ../src/gui/genericWindow.cs:329
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:374 ../src/gui/person.cs:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229 ../src/gui/genericWindow.cs:330
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:375 ../src/gui/person.cs:317
 #: ../src/gui/person.cs:446 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:937
 #: ../src/gui/stats.cs:1273 ../src/report.cs:287 ../src/stats/main.cs:227
 msgid "All"
@@ -1317,8 +1317,8 @@ msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
 msgid "Extra weight in Kg"
 msgstr "Peso adicional en Kg"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275 ../src/gui/encoder.cs:753
-#: ../src/gui/encoder.cs:1120 ../src/gui/encoder.cs:3229
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275 ../src/gui/encoder.cs:743
+#: ../src/gui/encoder.cs:1122 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:158
 #: ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1778
 msgid "Extra weight"
 msgstr "Peso extra"
@@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "capturar"
 msgid "curves"
 msgstr "curvas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288 ../src/gui/encoder.cs:1118
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288 ../src/gui/encoder.cs:1120
 msgid "Signal"
 msgstr "Señal"
 
@@ -1392,14 +1392,15 @@ msgid "Current signal"
 msgstr "Señal actual"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:293
-msgid "User curves"
-msgstr "Curvas del usuario"
+#| msgid "User curves"
+msgid "Saved curves"
+msgstr "Curvas guardadas"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:294
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295 ../src/gui/encoder.cs:750
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295 ../src/gui/encoder.cs:740
 msgid "Active"
 msgstr "Activar"
 
@@ -1424,7 +1425,8 @@ msgid "Compare to"
 msgstr "Comparar con"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:301
-msgid "Power bars"
+#| msgid "Power bars"
+msgid "Powerbars"
 msgstr "Barras de potencia"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:302
@@ -1440,19 +1442,21 @@ msgid "Single curve"
 msgstr "Curva simple"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:305
-msgid "Analyze"
-msgstr "Analizar"
+msgid "Neuromuscular profile"
+msgstr "Perfil neuromuscular"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:306
-msgid "EC together"
-msgstr "EC juntos"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
 msgid "Eccentric-concentric together"
 msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
 
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#| msgid "Eccentric-concentric together"
+msgid "Eccentric-concentric separated"
+msgstr "Excéntrico-concéntrico separados"
+
 #: ../glade/chronojump.glade.h:308
-msgid "Curve num."
+#| msgid "Curve num."
+msgid "Curve number"
 msgstr "Número de curva"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:309
@@ -1476,7 +1480,8 @@ msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
 msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:314
-msgid "Maximum 12 graphs"
+#| msgid "Maximum 12 graphs"
+msgid "Max. 12 graphs"
 msgstr "12 gráficas máximo"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:315
@@ -1491,58 +1496,74 @@ msgstr "Tiempo de pico de potencia"
 msgid "Show range"
 msgstr "Mostrar rango"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318 ../src/gui/encoder.cs:3116
-#: ../src/gui/encoder.cs:3233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318 ../src/constants.cs:786
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:45 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:162
 msgid "Range"
 msgstr "Rango"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:319
+msgid "v"
+msgstr "v"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
 msgid "Acceleration"
 msgstr "Aceleración"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322 ../src/constants.cs:780
 msgid "Force"
 msgstr "Fuerza"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321 ../src/exportSession.cs:275
-#: ../src/treeViewJump.cs:41
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+msgid "F"
+msgstr "M"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324 ../src/constants.cs:781
+#: ../src/exportSession.cs:275 ../src/treeViewJump.cs:41
 msgid "Power"
 msgstr "Potencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+msgid "Analyze"
+msgstr "Analizar"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
 msgid "Mode:"
 msgstr "Modo:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
-msgid "\t"
-msgstr "\t"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324 ../src/gui/encoder.cs:1314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328 ../src/gui/encoder.cs:1330
 msgid "Save image"
 msgstr "Guardar imagen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
 msgid "Save 1RM value"
 msgstr "Guardar valor 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
 msgid "Show graph"
 msgstr "Mostrar gráfica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327 ../src/gui/encoder.cs:1316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331 ../src/gui/encoder.cs:1332
 msgid "Save table"
 msgstr "Guardar tabla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
 msgid "Show table"
 msgstr "Mostrar tabla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329 ../src/gui/encoder.cs:754
-#: ../src/gui/encoder.cs:1121
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333 ../src/gui/encoder.cs:744
+#: ../src/gui/encoder.cs:1123
 msgid "Encoder"
 msgstr "Codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
 msgid ""
 "Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
 "Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1556,11 +1577,11 @@ msgstr ""
 "Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar consultas "
 "al servidor de forma sencilla."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
 msgid "Check data"
 msgstr "Comprobar datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
 msgid ""
 "Privacy is respected:\n"
 "- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1576,35 +1597,35 @@ msgstr ""
 "Las pruebas simuladas se descartarán.\n"
 "El evaluador puede usar su nombre real o un alias."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
 msgid "Share data!"
 msgstr "Comparta sus datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
 msgid "Server actions"
 msgstr "Acciones del servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
 msgid "Connecting with Chronopic"
 msgstr "Iniciando la conexion con Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
 msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
 msgstr "Toque la plataforma o pulse el botón <i>TEST</i> de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
 msgid "Help with Chronopic port"
 msgstr "Ayuda con el puerto de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
 msgid "Port Help"
 msgstr "Ayuda con el puerto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
 msgid "Chronopic window"
 msgstr "Ventana de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
 msgid ""
 "Contacts\n"
 "(platform or photocell)"
@@ -1612,27 +1633,27 @@ msgstr ""
 "Contactos\n"
 "(plataforma o fotocélulas)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
 msgid "Select your connection"
 msgstr "Seleccione su conexión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
 msgid "Connect"
 msgstr "Conectar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
 msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
 msgstr "<b>Chronopic principal</b> (usado en todas las pruebas)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
 msgid "Show"
 msgstr "Mostrar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
 msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
 msgstr "<b>Adicionales</b> (pueden ser usados en MultiChronopic)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
 msgid ""
 "Select the port where Chronopic is connected.\n"
 "\n"
@@ -1646,19 +1667,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Simplemente selecciónelo y cierre esta ventana."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
 msgid "Chronopic"
 msgstr "Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
 msgid "ChronoJump - Confirm"
 msgstr "ChronoJump - Confirmar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
 msgid "Convert weight of tests"
 msgstr "Convertir el peso de las pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1667,92 +1688,87 @@ msgstr ""
 "El peso de los salto se almacena en «%» del peso del saltador. Como el peso "
 "del saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
 msgid "Old jumper weight"
 msgstr "Antiguo peso del saltador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
 msgid "New jumper weight"
 msgstr "Nuevo peso del saltador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
 msgid "About"
 msgstr "Acerca de"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
-#| msgid "<b>Chronojump</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
 msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
 msgstr "<b>CEO de Chronojump</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
-#| msgid "<b>Sport</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
 msgid "<b>Software</b>"
 msgstr "<b>Software</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
-#| msgid "<b>Chronopics</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
 msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
 msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
 msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
 msgstr "<b>Hardware: dispositivos</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
-#| msgid "Statistics support."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
 msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
 msgstr "<b>Soporte de matemáticas y estadísticas</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
-#| msgid "<b>Options</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
 msgid "<b>OpenCV</b>"
 msgstr "<b>OpenCV</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
 msgid "Developers"
 msgstr "desarrolladores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
 msgid "Documenters"
 msgstr "Documentadores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
 msgid "Translators"
 msgstr "traductores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
 msgid "Chronopic port help"
 msgstr "Ayuda del puerto de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377 ../src/gui/helpPorts.cs:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381 ../src/gui/helpPorts.cs:100
 msgid "Check Chronopic port"
 msgstr "Comprobar puerto de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/gui/helpPorts.cs:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382 ../src/gui/helpPorts.cs:116
 msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
 msgstr "Forzar puerto de Chronopic a COM1 - COM4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
 msgid "Test image and description"
 msgstr "Imagen de prueba y descripción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
 msgid "Message"
 msgstr "Mensaje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
 msgid "Server stats"
 msgstr "Estadísticas del servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
 msgid "Evaluators"
 msgstr "Evaluadores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
 msgid "In server"
 msgstr "En el servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
 msgid ""
 "Uploaded\n"
 "by you"
@@ -1760,71 +1776,71 @@ msgstr ""
 "Subido \n"
 "por usted"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
 msgid "Sessions"
 msgstr "Sesiones"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387 ../src/exportSession.cs:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391 ../src/exportSession.cs:174
 #: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:158
 msgid "Persons"
 msgstr "Atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
 msgid "General data"
 msgstr "Datos generales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389 ../src/exportSession.cs:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393 ../src/exportSession.cs:179
 #: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
 msgid "Reactive jumps"
 msgstr "Saltos reactivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
 msgid "Intervallic runs"
 msgstr "carrera con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391 ../src/exportSession.cs:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395 ../src/exportSession.cs:187
 #: ../src/report.cs:193
 msgid "Reaction times"
 msgstr "Tiempos de reacción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
 msgid "Tests"
 msgstr "Pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393 ../src/gui/chronojump.cs:1142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397 ../src/gui/chronojump.cs:1168
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
 msgid "Flight time"
 msgstr "Tiempo de vuelo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
 msgid "Contact time"
 msgstr "Tiempo de contacto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
 msgid "<b>Simulated</b>"
 msgstr "<b>Simulado</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
 msgid "Knee angle"
 msgstr "Ángulo de la rodilla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
 msgid "Mistakes"
 msgstr "Errores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
 msgid "Video available"
 msgstr "Vídeo disponible"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401 ../src/constants.cs:557
-#: ../src/encoder.cs:400 ../src/gui/jump.cs:1589 ../src/gui/jump.cs:1594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405 ../src/constants.cs:569
+#: ../src/encoder.cs:511 ../src/gui/jump.cs:1589 ../src/gui/jump.cs:1594
 #: ../src/gui/jump.cs:1625 ../src/gui/jump.cs:1628 ../src/gui/jump.cs:1655
 #: ../src/gui/jump.cs:1658 ../src/gui/jump.cs:1789 ../src/gui/jump.cs:1794
 #: ../src/gui/jump.cs:1868 ../src/gui/jump.cs:1871 ../src/gui/jump.cs:1916
@@ -1832,30 +1848,30 @@ msgstr "Vídeo disponible"
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402 ../src/constants.cs:556
-#: ../src/encoder.cs:402 ../src/gui/jump.cs:1591 ../src/gui/jump.cs:1596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406 ../src/constants.cs:568
+#: ../src/encoder.cs:513 ../src/gui/jump.cs:1591 ../src/gui/jump.cs:1596
 #: ../src/gui/jump.cs:1791 ../src/gui/jump.cs:1796
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
 msgid "Play video"
 msgstr "Reproducir vídeo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405 ../src/gui/person.cs:1846
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409 ../src/gui/person.cs:1846
 msgid "Kg"
 msgstr "Kg"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406 ../src/gui/encoder.cs:3114
-#: ../src/gui/encoder.cs:3231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:43
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:160
 msgid "Start"
 msgstr "Salida"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
 msgid ""
 "Description /\n"
 "comments"
@@ -1863,82 +1879,82 @@ msgstr ""
 "Descripción / \n"
 "Comentarios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
 msgid "Sit to stand"
 msgstr "Sentarse para levantarse"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
 msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
 msgstr ""
 "Capaz de levantarse sin usar las manos en una acción preparada y controlada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
 msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
 msgstr ""
 "Capaz de levantarse usando las manos en una acción preparada y controlada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
 msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
 msgstr "Capaz de levantarse usando las manos después de varios intentos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
 msgid "Needs or asks for help."
 msgstr "Necesita o pide ayuda."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
 msgid "Undefined."
 msgstr "Indefinido."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
 msgid "MTGUG Questionnaire 1"
 msgstr "Cuestionario MTGUG 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
 msgid "Kick ball"
 msgstr "Patear pelota"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
 msgid "Able to kick ball without losing balance."
 msgstr "Capaz de dar una patada a una pelota sin perder el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
 msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
 msgstr ""
 "Capaz de dar una patada a una pelota pero necesita un paso para recobrar el "
 "equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
 msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
 msgstr ""
 "Capaz de dar una patada a una pelota con dificultad para encontrar el "
 "equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
 msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
 msgstr "Caminar mientras se cuenta hacia atrás de 15 a 0"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
 msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
 msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar sin cometer errores."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
 msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
 msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar con un error."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
 msgid ""
 "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
 msgstr "Coordinación pobre entre andar y contar con más de un error."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
 msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
 msgstr "Necesita ayuda o no puede realizar la tarea de conteo."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
 msgid "Go around back of cone"
 msgstr "Ir alrededor de un cono"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
 "marked area, but slowing down the pace."
@@ -1946,11 +1962,11 @@ msgstr ""
 "Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada "
 "pero reduciendo el paso."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
 msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
 msgstr "Capaz de ir alrededor con signos obvios de inseguridad."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the  "
 "marked area, and keeping up the pace."
@@ -1958,11 +1974,11 @@ msgstr ""
 "Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada y "
 "manteniendo el paso."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
 msgid "Step into circles"
 msgstr "Caminar en los círculos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
 "without losing balance."
@@ -1970,7 +1986,7 @@ msgstr ""
 "Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder "
 "el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
 "take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1978,7 +1994,7 @@ msgstr ""
 "Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocando uno o necesitando "
 "un paso adicional fuera de los anillos para recobrar el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
 msgid ""
 "Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
 "needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1986,92 +2002,131 @@ msgstr ""
 "Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocándo más de uno o "
 "necesitando más de un paso adicional para recuperar el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
 msgid "Sit back down"
 msgstr "Sentarse"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
 msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
 msgstr "Capaz de sentarse suavemente sin usar las manos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
 msgid "Able to sit down sharply without using hands."
 msgstr "Capaz de sentarse bruscamente sin usar las manos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
 msgid "Able to sit down using hands."
 msgstr "Capaz de sentarse usando las manos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
 msgid "slCMJ"
 msgstr "slCMJ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
 msgid "Encoder capture options"
 msgstr "Opciones de captura del codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
 msgid "Safe"
 msgstr "Seguro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
 msgid "Recording time"
 msgstr "Tiempo de grabación"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
 msgid "Minimal height"
 msgstr "Altura mínima"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
 msgid "Displayed positive and negative height"
 msgstr "Altura positiva o negativa mostrada"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
 msgid "Displayed height"
 msgstr "Altura mostrada"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
 msgid "Feedback"
 msgstr "Comentarios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
-#| msgid "Person variables"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
 msgid "Main variable"
 msgstr "Variables principal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
 msgid "End at n inactivity seconds"
 msgstr "Terminar tras n segundos de inactividad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
 msgid "Show start and duration of each curve"
 msgstr "Mostrar el inicio y la duración de cada curva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+msgid "Select encoder configuration"
+msgstr "Seleccionar la configuración del codificador"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+msgid "Rotary friction"
+msgstr "Fricción de rotación"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+msgid "Rotary axis"
+msgstr "Eje de rotación"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+msgid "Push angle"
+msgstr "Ángulo de empuje"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+msgid "Weight angle"
+msgstr "Ángulo del peso"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+msgid "Inertia"
+msgstr "Inercia"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+msgid "Calcule inertial momentum"
+msgstr "Calcular momento de la inercia"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+msgid "Calcule IM"
+msgstr "Calcular IM"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+msgid "grams"
+msgstr "gramos"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
 msgid "ChronoJump - Error"
 msgstr "ChronoJump - Error"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
 msgid "ChronoJump"
 msgstr "ChronoJump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
 msgid "Evaluator server data"
 msgstr "Evaluador. Datos del servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
 msgid "Please fill these values."
 msgstr "Por favor, introduzca estos datos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
 msgid "E-mail will never be shown in public."
 msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468 ../src/exportSession.cs:208
 #: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/jump.cs:1576 ../src/gui/jump.cs:1774
 #: ../src/gui/person.cs:120 ../src/gui/run.cs:1350 ../src/gui/run.cs:1520
 #: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:722
@@ -2079,83 +2134,83 @@ msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
 msgid "E-mail"
 msgstr "Correo-e"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
 msgid "change"
 msgstr "cambio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
 msgid "Country"
 msgstr "País"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
 msgid "Accredited"
 msgstr "Acreditado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
 msgid "more info"
 msgstr "más información"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
 msgid "Date of birth"
 msgstr "Fecha de nacimiento"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475 ../src/exportSession.cs:211
 #: ../src/exportSession.cs:228 ../src/gui/session.cs:742
 #: ../src/gui/session.cs:962 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:197
 #: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
 msgid "Comments"
 msgstr "Comentarios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
 msgid "Evaluator data"
 msgstr "Datos del evaluador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
 msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Seleccionar su cronómetro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464 ../src/constants.cs:479
-#: ../src/constants.cs:510 ../src/gui/person.cs:1296 ../src/gui/person.cs:1312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478 ../src/constants.cs:491
+#: ../src/constants.cs:522 ../src/gui/person.cs:1296 ../src/gui/person.cs:1312
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinido"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
 msgid "Chronopic 1"
 msgstr "Chronopic 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
 msgid "Chronopic 2"
 msgstr "Chronopic 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
 msgid "Chronopic 3"
 msgstr "Chronopic 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
 msgid "Other. Specify:"
 msgstr "Otros, especificar:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
 msgid "Expand image and show description"
 msgstr "Expandir imagen y mostrar descripción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
 msgid "To buy or build Chronopic see website:"
 msgstr "Para comprar o construir un Chronopic ver la página web:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
 msgid "Chronometer"
 msgstr "Cronómetro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
 msgid "Select the device you currently use"
 msgstr "Seleccionar el dispositivo que usa actualmente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(tempered steel)"
@@ -2163,7 +2218,7 @@ msgstr ""
 "Platforma de contactos\n"
 "(varillas de acero)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(circuit board)"
@@ -2171,96 +2226,101 @@ msgstr ""
 "Plataforma de contactos\n"
 "(placa de circuito impreso)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
 msgid "Infrared"
 msgstr "Infrarrojos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
 msgid "To buy or build these devices see website:"
 msgstr "Para comprar o construir estos dispositivos ver la página web:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
 msgid "Configure graph"
 msgstr "Configurar gráfico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
 msgid "Maximum"
 msgstr "Máximo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
 msgid "Minimum"
 msgstr "Mínimo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
 msgid "Vertical Axe"
 msgstr "Eje vertical"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
 msgid "Show black guide"
 msgstr "Mostrar la guía negra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
 msgid "Show green guide"
 msgstr "Mostrar la guía verde"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
 msgid "Guides"
 msgstr "Guías"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
 msgid "Paint a circle at end"
 msgstr "Pintar un círculo al final"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
 msgid "Show grid (on repetitive tests)"
 msgstr "Mostrar la rejilla (en pruebas múltiples)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
 msgid "Show time"
 msgstr "Mostrar el tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
 msgid "Show speed"
 msgstr "Mostrar la velocidad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
 msgid "Feet"
 msgstr "Pies"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
 msgid "Inches"
 msgstr "Pulgadas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508 ../src/gui/encoder.cs:747
+#: ../src/gui/encoder.cs:1127 ../src/gui/report.cs:143
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
 msgid "Create new Jump Type"
 msgstr "Crear un tipo de salto nuevo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
 msgid "Create a new jump type in the database"
 msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496 ../src/gui/jump.cs:1577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511 ../src/gui/jump.cs:1577
 #: ../src/gui/jump.cs:1777
 msgid "Start inside"
 msgstr "Comienza dentro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
 msgid "yes"
 msgstr "sí"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
 msgid ""
 "Main\n"
 "options"
@@ -2268,64 +2328,64 @@ msgstr ""
 "Opciones\n"
 "principales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
 msgid "Limited by "
 msgstr "Limitado por "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
 msgid "value"
 msgstr "valor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503 ../src/gui/jump.cs:1227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518 ../src/gui/jump.cs:1227
 #: ../src/gui/queryServer.cs:777
 msgid "jumps"
 msgstr "saltos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519 ../src/constants.cs:785
 msgid "time"
 msgstr "tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
 msgid "simple"
 msgstr "simple"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
 msgid "repetitive"
 msgstr "repetitivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
 msgid "fixed: "
 msgstr "fijo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
 msgid "All tests"
 msgstr "Todas las pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
 msgid "Delete type"
 msgstr "Borrar tipo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
 msgid "Chronojump language select"
 msgstr "Selección de idioma de Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
 msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
 msgstr "Seleccione el idioma de <b>Chronojump</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
 msgid "Add/Edit multiple persons"
 msgstr "Añadir/Editar múltiples atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
 msgid "Add the following persons to this session"
 msgstr "Añadir los siguientes atletas a esta sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
 msgid "Load persons"
 msgstr "Cargar atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
 msgid ""
 "Select persons you want to load.\n"
 "(Persons in current session are not listed)"
@@ -2333,160 +2393,161 @@ msgstr ""
 "Seleccione los atletas que desee cargar.\n"
 "(No se muestran los atletas cargados ya en la sesión actual)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
 msgid "From session"
 msgstr "De la sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
 msgid "Check"
 msgstr "Marcar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
 msgid "Search filter"
 msgstr "Filtro de búsqueda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520 ../src/gui/encoder.cs:1157
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535 ../src/constants.cs:789
+#: ../src/gui/encoder.cs:1159
 msgid "Load"
 msgstr "Cargar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
 msgid "Show all tests of a person"
 msgstr "Mostrar todas las pruebas de un atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
 msgid "show only persons in current session"
 msgstr "mostrar sólo atletas de la sesión actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523 ../src/gui/person.cs:971
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538 ../src/gui/person.cs:971
 msgid "New jumper"
 msgstr "Nuevo saltador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
 msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
 msgstr ""
 "Por favor, introduzca estos datos. Los parámetros en <b>negrita</b> son "
 "requeridos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525 ../src/gui/person.cs:1843
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540 ../src/gui/person.cs:1843
 msgid "Full name"
 msgstr "Nombre completo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541 ../src/exportSession.cs:224
 #: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:1844
 msgid "Sex"
 msgstr "Sexo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542 ../src/exportSession.cs:224
 #: ../src/gui/person.cs:122
 msgid "Date of Birth"
 msgstr "Fecha nacimiento"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
 msgid "man"
 msgstr "hombre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
 msgid "woman"
 msgstr "mujer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
 msgid "Change date"
 msgstr "Cambiar fecha"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
 msgid "Take snapshot"
 msgstr "Capturar pantalla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
 msgid "Data of person"
 msgstr "Datos del atleta"
 
 #. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/exportSession.cs:226
-#: ../src/exportSession.cs:255 ../src/exportSession.cs:353
-#: ../src/gui/person.cs:1845 ../src/stats/graphs/potency.cs:84
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548 ../src/constants.cs:788
+#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/exportSession.cs:255
+#: ../src/exportSession.cs:353 ../src/gui/person.cs:1845
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:84 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
 #: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:83 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
 #: ../src/treeViewJump.cs:38
 msgid "Weight"
 msgstr "Peso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549 ../src/exportSession.cs:227
 #: ../src/gui/person.cs:1900 ../src/gui/session.cs:726
 msgid "Sport"
 msgstr "Deporte"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550 ../src/exportSession.cs:227
 #: ../src/gui/person.cs:1902 ../src/gui/session.cs:727
 msgid "Speciallity"
 msgstr "Especialidad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551 ../src/exportSession.cs:228
 #: ../src/gui/person.cs:1904 ../src/gui/session.cs:728
 msgid "Level"
 msgstr "Nivel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
 msgid "Add new sport"
 msgstr "Añadir deporte nuevo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
 msgid "Use metric units"
 msgstr "Usar unidades métricas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
 msgid "Data of person in this session"
 msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
 msgid "Preferences"
 msgstr "_Preferencias"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
 msgid "Open database folder"
 msgstr "Abrir carpeta de base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
 msgid "Backup database"
 msgstr "Respaldar la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
 msgid "Make a copy of the database"
 msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
 msgid "Database"
 msgstr "Base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
 msgid "Show height"
 msgstr "Mostrar la altura"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
 msgid "Show power"
 msgstr "Mostrar potencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
 msgid "Show initial speed"
 msgstr "Mostrar la velocidad inicial"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
 msgid "Show knee angle"
 msgstr "Mostrar ángulo de la rodilla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
 msgid "Show indexes between TF and TC"
 msgstr "Mostrar los índices entre TV y TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
 msgid "QIndex"
 msgstr "Indice Q"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
 msgid "DjIndex"
 msgstr "Índice Dj"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
 msgid ""
 "On statistics\n"
 "show elevation as:"
@@ -2494,376 +2555,333 @@ msgstr ""
 "En las estadísticas\n"
 "mostrar elevación como:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Unidades de velocidad:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
 msgid "Weight units:"
 msgstr "Unidades de peso:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
 msgid "Height (cm)"
 msgstr "Altura (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contactos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
 msgid "Propulsive"
 msgstr "Propulsivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
 msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
 msgstr "En concéntrico, evaluar sólo la fase propulsiva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
 msgid "On inertial machines this option is not used."
 msgstr "Esta opción no se usa en máquinas inerciales."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
 msgid "Smooth"
 msgstr "Suave"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
 msgid "Recommended:"
 msgstr "Recomendado:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Suavizado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
 msgid "Non weighted"
 msgstr "Sin peso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
 msgid "Weighted"
 msgstr "Pesado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
 msgid "Weighted^2"
 msgstr "Pesado^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
 msgid "Weighted^3"
 msgstr "Pesado^3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
 msgid "Recommended: Weighted^2"
 msgstr "Recomendados: pesado^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
 msgid "1RM prediction"
 msgstr "Predicción 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
 msgid "Select the camera"
 msgstr "Seleccionar la cámara"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
 msgid "Camera"
 msgstr "Cámara"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere borrar la prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
 msgid "Decimal number"
 msgstr "Número de decimales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
-#| msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
 msgid "Export to spreadsheet"
 msgstr "Exportar a hoja de cálculo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
-#| msgid "Rating"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
 msgid "Latin"
 msgstr "Latino"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
 msgid "Non-Latin"
 msgstr "No latino"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
 msgid "Query to server"
 msgstr "Consulta al servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
 msgid "Perform a query to the server."
 msgstr "Realizar consulta al servidor."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
 msgid "Type of test"
 msgstr "Tipo de prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
 msgid "Variable"
 msgstr "Variable"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
 msgid "Test variables"
 msgstr "Variables de la prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
 msgid "Continent"
 msgstr "Continente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
 msgid "And"
 msgstr "Y"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
 msgid "Age"
 msgstr "Edad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
 msgid "Person variables"
 msgstr "Variables de atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
 msgid "Evaluator"
 msgstr "Evaluador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
 msgid "Show query"
 msgstr "Mostrar consulta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
 msgid "Results:"
 msgstr "Resultados:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
 msgid "Average:"
 msgstr "Media"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
 msgid "Query"
 msgstr "Consulta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
-msgid "Select encoder configuration"
-msgstr "Seleccionar la configuración del codificador"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineal"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
-msgid "Rotary friction"
-msgstr "Fricción de rotación"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
-msgid "Rotary axis"
-msgstr "Eje de rotación"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
-#| msgid "Jump angle"
-msgid "Push angle"
-msgstr "Ángulo de empuje"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
-msgid "Weight angle"
-msgstr "Ángulo del peso"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
-msgid "Inertia"
-msgstr "Inercia"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
-msgid "Calcule inertial momentum"
-msgstr "Calcular momento de la inercia"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
-msgid "Calcule IM"
-msgstr "Calcular IM"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
-msgid "grams"
-msgstr "gramos"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
 msgid "Totaltime"
 msgstr "Tiempo total"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
 msgid "Configure feedback"
 msgstr "Configurar retroalimentación"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
 msgid "Select conditions for beep signals"
 msgstr "Seleccionar condiciones para las campanas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
 msgid "show best TF / TC"
 msgstr "mostrar el mejor TV / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
 msgid "show worst TF / TC"
 msgstr "mostrar el peor TV / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
 msgid "show best time"
 msgstr "mostrar el mejor tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
 msgid "show worst time"
 msgstr "mostrar el peor tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
 msgid "Best and worst values"
 msgstr "Valores mejores y peores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
 msgid "Bell good"
 msgstr "Campana buena"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
 msgid "Bell bad"
 msgstr "Campana mala"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
 msgid "<b>Time</b> (s)"
 msgstr "<b>Tiempo</b> (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
 msgid ">="
 msgstr ">="
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
 msgid "<b>Peak power</b> (W)"
 msgstr "<b>Pico de potencia</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
 msgid "<b>Mean power</b> (W)"
 msgstr "<b>Potencia media</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
 msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Velocidad media</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
 msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Velocidad máxima</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
 msgid "<b>Height</b> (cm)"
 msgstr "<b>Altura</b> (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
 msgid "Conditions"
 msgstr "Condiciones"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
 msgid "\"Good\" bell"
 msgstr "Campana \"buena\""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
 msgid "\"Bad\" bell"
 msgstr "Campana \"mala\""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
 msgid "test!"
 msgstr "¡prueba!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
 msgid "test bells"
 msgstr "probar campanas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
 msgid "Chronojump Report window"
 msgstr "Ventana de informes de Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
 msgid "Select data for HTML report"
 msgstr "Seleccionar datos para informe HTML"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
 msgid "show..."
 msgstr "mostrar..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629 ../src/constants.cs:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634 ../src/constants.cs:326
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
 msgid "Simple"
 msgstr "Simple"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635 ../src/gui/convertWeight.cs:62
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:110
 msgid "Reactive"
 msgstr "Reactivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
 msgid "Intervallic"
 msgstr "Con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
 msgid "Include tracks"
 msgstr "incluir tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
 msgid "Include individual"
 msgstr "Incluir individuales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
 msgid "Data"
 msgstr "Datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
 msgid "general data"
 msgstr "datos generales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
 msgid "Up"
 msgstr "Arriba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
 msgid "Down"
 msgstr "Abajo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
 msgid "See graph"
 msgstr "Ver gráfica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
 msgid "Add comment"
 msgstr "Añadir comentario"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
 msgid "Remove"
 msgstr "Borrar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
 msgid "statistics data"
 msgstr "datos de estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
 msgid "Make report"
 msgstr "Crear informe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
 msgid "Create new Run Type"
 msgstr "Crea un tipo de carrera nueva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
 msgid "Create a new run type in the database"
 msgstr "Crea un tipo de carrera nueva en la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
 msgid ""
 "Limited by\n"
 "(how it finishes)"
@@ -2871,31 +2889,31 @@ msgstr ""
 "Limitado por\n"
 "(cómo termina)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
 msgid "tracks (m)"
 msgstr "tramos (m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
 msgid "time (s)"
 msgstr "tiempo (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
 msgid "intervallic"
 msgstr "con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
 msgid "Variable (user will select distance at each test)"
 msgstr "Variable (el evaluador seleccionará la distancia en cada prueba)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
 msgid "Fixed (distance will be always the same)"
 msgstr "Fija (la distancia siempre será la misma)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
 msgid "(m)"
 msgstr "(m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
 msgid ""
 "Different (each track have different distance\n"
 "suitable for agility tests and RSA)"
@@ -2903,19 +2921,19 @@ msgstr ""
 "Diferente (cada pista tiene diferente distancia\n"
 "ideal para pruebas de agilidad y RSA)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
 msgid "Number of different tracks"
 msgstr "Número de pistas diferentes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
 msgid "Help RSA"
 msgstr "Ayuda RSA"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
 msgid "Distance of each track"
 msgstr "Distancia de cada pista"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
 msgid ""
 "Please fill these values\n"
 "(bold titles are required)"
@@ -2923,47 +2941,47 @@ msgstr ""
 "Por favor, introduzca los datos\n"
 "(los parámetros en negrita son requeridos)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665 ../src/exportSession.cs:209
 #: ../src/gui/person.cs:2155 ../src/gui/session.cs:723
 #: ../src/gui/session.cs:960 ../src/report.cs:242
 msgid "Place"
 msgstr "Lugar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661 ../src/exportSession.cs:210
-#: ../src/gui/encoder.cs:756 ../src/gui/encoder.cs:1123
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666 ../src/exportSession.cs:210
+#: ../src/gui/encoder.cs:746 ../src/gui/encoder.cs:1125
 #: ../src/gui/session.cs:724 ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:242
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
 msgid "Different"
 msgstr "Diferente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
 msgid "All the same"
 msgstr "Todos por igual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
 msgid "Person's data"
 msgstr "Datos de los atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
 msgid "Load session"
 msgstr "Cargar sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
 msgid "Show data of encoder tests"
 msgstr "Mostrar los datos de las pruebas del codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
 msgid "Show data of jump and run tests"
 msgstr "Mostrar los datos de las pruebas de salto y carrera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
 msgid "Upload session to server"
 msgstr "Subir sesión al servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669 ../src/gui/person.cs:2158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674 ../src/gui/person.cs:2158
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "reactive"
@@ -2971,19 +2989,19 @@ msgstr ""
 "Saltos\n"
 "reactivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
 msgid "Multi Chronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
 msgid "Names will be hidden"
 msgstr "Los nombres serán ocultados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
 msgid "Codes:"
 msgstr "Códigos:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679
 msgid ""
 "<i>U</i> Uploaded.\n"
 "<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -2993,45 +3011,45 @@ msgstr ""
 "<i>E</i> No subido, ya Existía.\n"
 "<i>S</i> No subido, prueba Simulada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
 msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
 msgstr ""
 "Gracias por su tiempo.  Las gráficas se actualizarán en el servidor a las "
 "3h7min UTC."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
 msgid "Loading Chronojump..."
 msgstr "Cargando Chronojump..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
 msgid "Cancel connection with server"
 msgstr "Cancelar la conexión con el servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
 msgid "Select sessions for statistics"
 msgstr "Seleccionar sesiones para las estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:686
 msgid "unselected"
 msgstr "no seleccionado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/chronojump.glade.h:687
 msgid "selected"
 msgstr "seleccionado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+#: ../glade/chronojump.glade.h:688
 msgid "select ->"
 msgstr "seleccionar ->"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689
 msgid "<- unselect"
 msgstr "<- deseleccionar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#: ../glade/chronojump.glade.h:690
 msgid "all"
 msgstr "todos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+#: ../glade/chronojump.glade.h:691
 msgid "none"
 msgstr "ninguno"
 
@@ -3249,13 +3267,13 @@ msgstr "%s"
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 seconds"
 
-#: ../src/chronojump.cs:234
+#: ../src/chronojump.cs:235
 msgid "no tables, creating ..."
 msgstr "no se ha encontrado base de datos, creando tablas ..."
 
 #. check (spanish)
 #. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:284
+#: ../src/chronojump.cs:285
 msgid ""
 "Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
 "If problems persist ask in chronojump-list"
@@ -3264,7 +3282,7 @@ msgstr ""
 "instalado libsqlite3-0. \n"
 "Si el problema persiste, pregunte en la lista de chronojump."
 
-#: ../src/chronojump.cs:285
+#: ../src/chronojump.cs:286
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -3273,17 +3291,17 @@ msgstr ""
 "Si no tiene ningún dato en su base de datos (acaba de instalara Chronojump), "
 "puede arreglar este problema borrando este archivo: {0}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:287
+#: ../src/chronojump.cs:288
 msgid "And starting Chronojump again."
 msgstr "Y reiniciando Chronojump de nuevo."
 
-#: ../src/chronojump.cs:299
+#: ../src/chronojump.cs:300
 msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
 msgstr ""
 "Todos los saltos DJ se han renombrado como 'DJna' (na: No Arms, sin acción "
 "de brazos)."
 
-#: ../src/chronojump.cs:300
+#: ../src/chronojump.cs:301
 msgid ""
 "If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
 "as 'DJa'."
@@ -3292,22 +3310,22 @@ msgstr ""
 "'DJa' manualmente."
 
 #. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:308
+#: ../src/chronojump.cs:309
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
 msgstr ""
 "Lo siento, esta versión de Chronojump ({0}) esta demasiada antigua para su "
 "base de datos."
 
-#: ../src/chronojump.cs:309
+#: ../src/chronojump.cs:310
 msgid "Please update Chronojump"
 msgstr "Por favor, actualice Chronojump"
 
-#: ../src/chronojump.cs:317
+#: ../src/chronojump.cs:318
 msgid "tables already created"
 msgstr "tablas creadas"
 
-#: ../src/chronojump.cs:380
+#: ../src/chronojump.cs:381
 #, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3318,23 +3336,23 @@ msgstr ""
 "Disponible una nueva versión de Chronojump en la página web:\n"
 "Su versión de Chronojump es: {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:382
+#: ../src/chronojump.cs:383
 msgid "Please, update to new version."
 msgstr "Por favor, actualícese a la nueva versión."
 
-#: ../src/chronojump.cs:390
+#: ../src/chronojump.cs:391
 msgid "Chronojump crashed before."
 msgstr "ChronoJump ha fallado anteriormente"
 
-#: ../src/chronojump.cs:391 ../src/gui/chronojump.cs:1195
+#: ../src/chronojump.cs:392 ../src/gui/chronojump.cs:1221
 msgid "Please, update to new version: "
 msgstr "Por favor, actualice a la nueva versión:"
 
-#: ../src/chronojump.cs:463 ../src/chronojump.cs:809 ../src/chronojump.cs:817
+#: ../src/chronojump.cs:464 ../src/chronojump.cs:810 ../src/chronojump.cs:818
 msgid "Chronojump will exit now."
 msgstr "Chronojump finalizará ahora."
 
-#: ../src/chronojump.cs:643
+#: ../src/chronojump.cs:644
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Chronojump {0} crashed before. If this problem persist, please, report it at "
@@ -3343,49 +3361,49 @@ msgstr ""
 "Chronojump {0} ha fallado anteriormente. Si este problema persiste, por "
 "favor informe en los foros:"
 
-#: ../src/chronojump.cs:644
+#: ../src/chronojump.cs:645
 msgid "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
 msgstr ""
 "Recuerde explicar como sucedió en fallo en el foro de Chronojump (apartado "
 "de Software)."
 
-#: ../src/chronojump.cs:649
+#: ../src/chronojump.cs:650
 msgid "Your help is needed."
 msgstr "Necesitamos su ayuda."
 
-#: ../src/chronojump.cs:776
+#: ../src/chronojump.cs:777
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
 msgstr "No se puede mover la carpeta de la base de datos de {0} a {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:778
+#: ../src/chronojump.cs:779
 msgid "Trying to move/copy each file now"
 msgstr "Tratando ahora de mover/copiar archivo a archivo"
 
-#: ../src/chronojump.cs:807
+#: ../src/chronojump.cs:808
 #, csharp-format
 msgid "Cannot create directory {0}"
 msgstr "No se puede exportar la carpeta {0} "
 
-#: ../src/chronojump.cs:808 ../src/chronojump.cs:816
+#: ../src/chronojump.cs:809 ../src/chronojump.cs:817
 msgid "Please, do it manually."
 msgstr "Por favor, hágalo manualmente"
 
-#: ../src/chronojump.cs:815
+#: ../src/chronojump.cs:816
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "No se puede copiar {0} archivos desde {1} hacia {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:823
+#: ../src/chronojump.cs:824
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "No se puede mover {0} archivos de {1} a {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:824
+#: ../src/chronojump.cs:825
 msgid "Please, do it manually"
 msgstr "Por favor, hágalo manualmente"
 
-#: ../src/chronojump.cs:830
+#: ../src/chronojump.cs:831
 #, csharp-format
 msgid "Database is now here: {0}"
 msgstr "La base de datos se encuentra ahora aquí: {0}"
@@ -3475,7 +3493,6 @@ msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
 msgstr "Está seguro de que desea sobreescribir el archivo: {0}"
 
 #: ../src/constants.cs:38
-#| msgid "Developers"
 msgid "Main developer."
 msgstr "Desarrollador principal"
 
@@ -3504,12 +3521,10 @@ msgid "Chronopic3 industrial prototype."
 msgstr "Prototipo industrial Chronopic3."
 
 #: ../src/constants.cs:68
-#| msgid "Chronojump Manual English translation"
 msgid "Chronojump Manual author."
 msgstr "Autor del manual de Chronojump."
 
 #: ../src/constants.cs:70
-#| msgid "Chronojump Manual English translation"
 msgid "Chronojump Manual English translation."
 msgstr "Traducción al inglés del manual de Chronojump."
 
@@ -3612,8 +3627,8 @@ msgstr "peso extra"
 #: ../src/constants.cs:212 ../src/constants.cs:245 ../src/constants.cs:250
 #: ../src/constants.cs:255 ../src/constants.cs:260 ../src/constants.cs:265
 #: ../src/constants.cs:279 ../src/constants.cs:286 ../src/constants.cs:293
-#: ../src/constants.cs:301 ../src/constants.cs:307 ../src/stats/fv.cs:51
-#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/graphs/fv.cs:74
+#: ../src/constants.cs:301 ../src/constants.cs:307 ../src/constants.cs:787
+#: ../src/stats/fv.cs:51 ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/graphs/fv.cs:74
 #: ../src/stats/graphs/fv.cs:75
 msgid "height"
 msgstr "altura"
@@ -3640,9 +3655,10 @@ msgstr "Estudiantes universitarias femeninas"
 
 #. *4.0 for having double division
 #. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
-#: ../src/constants.cs:312 ../src/stats/graphs/potency.cs:61
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:71 ../src/stats/graphs/potency.cs:81
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:91 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:312 ../src/constants.cs:782
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:61 ../src/stats/graphs/potency.cs:71
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:81 ../src/stats/graphs/potency.cs:91
+#: ../src/stats/potency.cs:60
 msgid "Peak Power"
 msgstr "Pico de potencia"
 
@@ -3688,88 +3704,88 @@ msgstr "Mostrar todos los pulsos"
 msgid "black only"
 msgstr "sólo negro"
 
-#: ../src/constants.cs:427
+#: ../src/constants.cs:439
 msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
 msgstr "Típicos puertos serie y USB en Windows:"
 
-#: ../src/constants.cs:429
+#: ../src/constants.cs:441
 msgid "Also, these are possible:"
 msgstr "Además, estos son posibles:"
 
-#: ../src/constants.cs:433
+#: ../src/constants.cs:445
 msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Puertos serie típicos en GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:435
+#: ../src/constants.cs:447
 msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Puertos serie USB típicos en GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:437
+#: ../src/constants.cs:449
 msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
 msgstr "Si usted usa Chronopic3, tendrá un puerto USB-serie."
 
-#: ../src/constants.cs:440
+#: ../src/constants.cs:452
 msgid "Serial ports found:"
 msgstr "Puertos serie encontrados:"
 
-#: ../src/constants.cs:441
+#: ../src/constants.cs:453
 msgid "USB-serial ports found:"
 msgstr "Puertos USB-serie encontrados:"
 
-#: ../src/constants.cs:442
+#: ../src/constants.cs:454
 msgid "Not found any USB-serial ports."
 msgstr "No se ha encontrado ningún puerto USB-serie."
 
-#: ../src/constants.cs:442
+#: ../src/constants.cs:454
 msgid "Is Chronopic connected?"
 msgstr "¿Está Chronopic conectado?"
 
-#: ../src/constants.cs:471
+#: ../src/constants.cs:483
 msgid "--Undefined"
 msgstr "--Indefinido"
 
-#: ../src/constants.cs:472
+#: ../src/constants.cs:484
 msgid "--Any"
 msgstr "--Cualquiera"
 
-#: ../src/constants.cs:475
+#: ../src/constants.cs:487
 msgid "-None"
 msgstr "-Ninguno"
 
-#: ../src/constants.cs:488
+#: ../src/constants.cs:500
 msgid "Africa"
 msgstr "África"
 
-#: ../src/constants.cs:489
+#: ../src/constants.cs:501
 msgid "Antarctica"
 msgstr "Antártida"
 
-#: ../src/constants.cs:490
+#: ../src/constants.cs:502
 msgid "Asia"
 msgstr "Asia"
 
-#: ../src/constants.cs:491
+#: ../src/constants.cs:503
 msgid "Europe"
 msgstr "Europa"
 
-#: ../src/constants.cs:492
+#: ../src/constants.cs:504
 msgid "North America"
 msgstr "Norteamérica"
 
-#: ../src/constants.cs:493
+#: ../src/constants.cs:505
 msgid "Oceania"
 msgstr "Oceanía"
 
-#: ../src/constants.cs:494
+#: ../src/constants.cs:506
 msgid "South America"
 msgstr "Sudamérica"
 
-#: ../src/constants.cs:498
+#: ../src/constants.cs:510
 msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
 msgstr "Las pruebas son <b>simuladas</b> hasta que se conecte Chronopic."
 
 #. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:499 ../src/exportSession.cs:279
+#: ../src/constants.cs:511 ../src/exportSession.cs:279
 #: ../src/exportSession.cs:381 ../src/exportSession.cs:488
 #: ../src/exportSession.cs:543 ../src/exportSession.cs:634
 #: ../src/exportSession.cs:676 ../src/exportSession.cs:736
@@ -3777,104 +3793,316 @@ msgstr "Las pruebas son <b>simuladas</b> hasta que se conecte Chronopic."
 msgid "Simulated"
 msgstr "Simulado"
 
-#: ../src/constants.cs:501
+#: ../src/constants.cs:513
 msgid "All tests available except MultiChronopic."
 msgstr "Todas las pruebas disponibles excepto MultiChronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:502
+#: ../src/constants.cs:514
 msgid "All tests available."
 msgstr "Disponibles todas las pruebas."
 
-#: ../src/constants.cs:513
+#: ../src/constants.cs:525
 msgid "Sedentary/Ocasional practice"
 msgstr "Sedentario/Practicante ocasional"
 
-#: ../src/constants.cs:517
+#: ../src/constants.cs:529
 msgid "Regular practice"
 msgstr "Práctica regular"
 
-#: ../src/constants.cs:518
+#: ../src/constants.cs:530
 msgid "Competition"
 msgstr "Competición"
 
-#: ../src/constants.cs:519
+#: ../src/constants.cs:531
 msgid "Elite"
 msgstr "Élite"
 
-#: ../src/constants.cs:523
+#: ../src/constants.cs:535
 msgid "Initializing"
 msgstr "Inicializando"
 
 #. 0
-#: ../src/constants.cs:524
+#: ../src/constants.cs:536
 msgid "Checking database"
 msgstr "Comprobando base de datos"
 
 #. 1
-#: ../src/constants.cs:525
+#: ../src/constants.cs:537
 msgid "Creating database"
 msgstr "Creando base de datos"
 
 #. 2
-#: ../src/constants.cs:526
+#: ../src/constants.cs:538
 msgid "Making database backup"
 msgstr "Realizando copia de base de datos"
 
 #. 3
-#: ../src/constants.cs:527
+#: ../src/constants.cs:539
 msgid "Updating database"
 msgstr "Actualizando base de datos."
 
 #. 4
-#: ../src/constants.cs:528
+#: ../src/constants.cs:540
 msgid "Check for new version"
 msgstr "Comprobando nueva versión"
 
 #. 5
-#: ../src/constants.cs:529
+#: ../src/constants.cs:541
 msgid "Preparing main Window"
 msgstr "Preparando ventana principal"
 
-#: ../src/constants.cs:532
+#: ../src/constants.cs:544
 msgid "Error. Cannot find database"
 msgstr "Error. No se encuentra la base de datos"
 
-#: ../src/constants.cs:559
+#: ../src/constants.cs:571
 msgid "In"
 msgstr "Dentro"
 
-#: ../src/constants.cs:560
+#: ../src/constants.cs:572
 msgid "Out"
 msgstr "Fuera"
 
-#: ../src/constants.cs:594
+#: ../src/constants.cs:606
 msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
 msgstr "Disculpe, este archivo multimedia no existe."
 
-#: ../src/constants.cs:599
+#: ../src/constants.cs:611
 msgid "Running start. Started with initial speed."
 msgstr "Comienza carrera con velocidad inicial."
 
-#: ../src/constants.cs:600
+#: ../src/constants.cs:612
 msgid "Standing start. Started without initial speed."
 msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
 
-#: ../src/constants.cs:602
+#: ../src/constants.cs:614
 msgid "Sorry, no cameras found."
 msgstr "No se han encontrado cámaras."
 
-#: ../src/encoder.cs:340
+#: ../src/constants.cs:775 ../src/gui/jump.cs:69
+msgid "jump"
+msgstr "salto"
+
+#: ../src/constants.cs:776
+#| msgid "Show speed"
+msgid "body speed"
+msgstr "velocidad del cuerpo"
+
+#: ../src/constants.cs:777
+msgid "speed"
+msgstr "velocidad"
+
+#: ../src/constants.cs:779
+msgid "Accel."
+msgstr "Acelerador"
+
+#: ../src/constants.cs:784
+#| msgid "Time to peak power"
+msgid "Time to Peak Power"
+msgstr "Tiempo de pico de potencia"
+
+#: ../src/constants.cs:790
+#| msgid "Concentric"
+msgid "eccentric"
+msgstr "excéntrico"
+
+#: ../src/constants.cs:791
+#| msgid "Concentric"
+msgid "concentric"
+msgstr "concéntrico"
+
+#: ../src/constants.cs:792
+#, fuzzy
+#| msgid "Poland"
+msgid "land"
+msgstr "Polonia"
+
+#: ../src/constants.cs:793
+#| msgid "Fair"
+msgid "air"
+msgstr "aire"
+
+#: ../src/constants.cs:794
+#, fuzzy
+#| msgid "Old jumper weight"
+msgid "jump height"
+msgstr "Antiguo peso del saltador"
+
+#. checkboxes
+#: ../src/constants.cs:795 ../src/gui/encoder.cs:741
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:42 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:155
+msgid "Curve"
+msgstr "Curva"
+
+#: ../src/constants.cs:796 ../src/gui/encoder.cs:3004
+msgid "Not enough data."
+msgstr "No hay datos suficientes."
+
+#: ../src/constants.cs:797
+#| msgid "Server is connected."
+msgid "Encoder is not connected."
+msgstr "El codificador no está conectado."
+
+#: ../src/constants.cs:798
+#| msgid "1RM prediction"
+msgid "prediction"
+msgstr "predicción"
+
+#: ../src/constants.cs:799
+msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:800
+msgid "Estimated percentual load ="
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:801
+msgid "Adapted from"
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:802
+#| msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
+msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
+msgstr "Velocidad principal en la fase propulsiva concéntrica"
+
+#: ../src/constants.cs:803
+#| msgid "Sorry, no curves selected."
+msgid "Sorry, no curves matched your criteria."
+msgstr "No hay curvas que coincidan con su criterio."
+
+#: ../src/constants.cs:804
+msgid "Need 6 jumps and 4 phases for each jump"
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:805
+#| msgid "Skating"
+msgid "Starting R"
+msgstr "Iniciando R"
+
+#: ../src/constants.cs:806
+msgid "Loading libraries"
+msgstr "Cargando bibliotecas"
+
+#: ../src/constants.cs:807
+#| msgid "Cancel process"
+msgid "Starting process"
+msgstr "Iniciando proceso"
+
+#: ../src/constants.cs:808
+#| msgid "Cancel process"
+msgid "Curves processed"
+msgstr "Curvas procesadas"
+
+#: ../src/constants.cs:809
+msgid "R tasks done"
+msgstr "Tareas de R hechas"
+
+#: ../src/encoder.cs:451
 msgid "Concentric"
 msgstr "Concéntrico"
 
-#: ../src/encoder.cs:342
+#: ../src/encoder.cs:453
 msgid "Eccentric-concentric"
 msgstr "Excéntrico-concéntrico"
 
-#: ../src/encoder.cs:344
+#: ../src/encoder.cs:455
 msgid "Concentric-eccentric"
 msgstr "Concéntrico-excéntrico"
 
+#: ../src/encoder.cs:774 ../src/encoder.cs:801 ../src/encoder.cs:823
+msgid "Linear encoder attached to a barbell."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:775
+msgid "Also tests without extra load like jumps."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:782 ../src/encoder.cs:812 ../src/encoder.cs:834
+msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:789
+#| msgid "Diameter of inertia machine axis"
+msgid "Linear encoder on inertia machine."
+msgstr "Codificador lineal en la máquina de inercia"
+
+#: ../src/encoder.cs:790
+msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:791 ../src/encoder.cs:893 ../src/encoder.cs:905
+#: ../src/encoder.cs:932
+msgid "Person has to start fully extended (on the toes)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:802 ../src/encoder.cs:813
+msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:803 ../src/encoder.cs:814 ../src/encoder.cs:825
+#: ../src/encoder.cs:836 ../src/encoder.cs:846 ../src/encoder.cs:943
+msgid "Mass is geared down by 2."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:824 ../src/encoder.cs:835
+msgid ""
+"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
+"moving pulley."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:845
+msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:855
+#, fuzzy
+#| msgid "Linear encoder upside down"
+msgid "Linear encoder on a inclinated plane."
+msgstr "El codificador está al revés"
+
+#: ../src/encoder.cs:865
+msgid ""
+"Linear encoder on a inclinated plane moving a weight in different angle."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:875
+#, fuzzy
+#| msgid "Rotary friction"
+msgid "Rotary friction encoder on pulley."
+msgstr "Fricción de rotación"
+
+#: ../src/encoder.cs:882
+msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:892
+msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:904
+#, fuzzy
+#| msgid "Diameter of inertia machine axis"
+msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
+msgstr "Diámetro del eje de la máquina de inercia"
+
+#: ../src/encoder.cs:915
+msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:922
+msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:931
+#, fuzzy
+#| msgid "Diameter of inertia machine axis"
+msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
+msgstr "Diámetro del eje de la máquina de inercia"
+
+#: ../src/encoder.cs:942
+msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
+msgstr ""
+
 #: ../src/execute/event.cs:338
 msgid ""
 "Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
@@ -3995,7 +4223,7 @@ msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
 msgstr "La carrera no se grabará, la primera pista está fuera de tiempo"
 
 #: ../src/execute/run.cs:943 ../src/exportSession.cs:540
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3812 ../src/gui/run.cs:1550 ../src/gui/run.cs:1613
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3838 ../src/gui/run.cs:1550 ../src/gui/run.cs:1613
 #: ../src/gui/run.cs:1663
 msgid "Tracks"
 msgstr "Tramos"
@@ -4008,23 +4236,23 @@ msgstr "Guardar informe como..."
 msgid "Export session in format "
 msgstr "Exportar sesión en formato "
 
-#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1330
+#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1346
 #: ../src/gui/preferences.cs:357
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1331
+#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1347
 msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
-#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1353
+#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1369
 #: ../src/gui/preferences.cs:370
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Está seguro de que desea sobreescribir el archivo: "
 
 #: ../src/exportSession.cs:104 ../src/exportSession.cs:136
-#: ../src/gui/encoder.cs:1374 ../src/gui/encoder.cs:1403
-#: ../src/gui/encoder.cs:1411 ../src/gui/encoder.cs:1418
+#: ../src/gui/encoder.cs:1390 ../src/gui/encoder.cs:1419
+#: ../src/gui/encoder.cs:1427 ../src/gui/encoder.cs:1434
 #, csharp-format
 msgid "Saved to {0}"
 msgstr "Guardado en {0}"
@@ -4035,7 +4263,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
 
 #. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1389
+#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1405
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Cancelado."
 
@@ -4064,8 +4292,8 @@ msgid "SessionID"
 msgstr "ID de sesión"
 
 #: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:749 ../src/gui/encoder.cs:951
-#: ../src/gui/encoder.cs:1043 ../src/gui/encoder.cs:1117
+#: ../src/gui/encoder.cs:739 ../src/gui/encoder.cs:953
+#: ../src/gui/encoder.cs:1045 ../src/gui/encoder.cs:1119
 #: ../src/gui/person.cs:119
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
@@ -4081,7 +4309,7 @@ msgstr "ID de atleta"
 #: ../src/exportSession.cs:267 ../src/exportSession.cs:363
 #: ../src/exportSession.cs:481 ../src/exportSession.cs:533
 #: ../src/exportSession.cs:630 ../src/exportSession.cs:671
-#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:953
+#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:955
 msgid "Person name"
 msgstr "Nombre de atleta"
 
@@ -4225,102 +4453,102 @@ msgstr "DENTRO-DENTRO"
 msgid "OUT-OUT"
 msgstr "FUERA-FUERA"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:783
+#: ../src/gui/chronojump.cs:809
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Versión de la base de datos de Chronojump: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:934
+#: ../src/gui/chronojump.cs:960
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Preferencias cargadas"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1146
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1172
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Mostrar todas las pruebas"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1153
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1179
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Borrar {0} de esta sesión"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1178
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1204
 msgid "Please, first fill evaluator data."
 msgstr "Por favor, introduzca los datos del evaluador."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1180
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1206
 msgid "Please, first check evaluator data is ok."
 msgstr "Por favor, compruebe que los datos del evaluador son correctos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1194
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1220
 msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
 msgstr "Su versión de Chronojump es demasiado antigua."
 
 #. false: don't do insertion
 #. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1262
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1288
 msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
 msgstr "¿Desea subir los datos de evaluador ahora?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1266
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1292
 msgid "Currently cannot upload."
 msgstr "No es posible subir los datos en este momento."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1332
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1358
 msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
 msgstr "El <b>peso</b> de los siguientes atletas no es correcto:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1346
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1372
 msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "El <b>país</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1360
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1386
 msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "El <b>deporte</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1374
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1400
 msgid "Please, fix this before uploading:"
 msgstr "Por favor, arregle esto antes de subir los datos:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1376
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1402
 msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
 msgstr ""
 "O la próxima vez que suba una sesión, marque dichos atletas para que no "
 "suban al servidor."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1393
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1419
 msgid "Session will be uploaded to server."
 msgstr "La sesión será subida al servidor."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1394
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1420
 msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
 msgstr ""
 "Los nombres, fechas de nacimiento y descripciones de los atletas se "
 "ocultarán."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1395
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1421
 msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
 msgstr ""
 "Si desea añadir más atletas o pruebas en la misma sesión, podrá subir o "
 "actualizar dicha sesión nuevamente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1398
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1424
 msgid "Session has been uploaded to server before."
 msgstr "La sesión se había subido al servidor anteriormente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1399
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1425
 msgid "Uploading new data."
 msgstr "Subiendo nuevos datos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1401
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1427
 msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
 msgstr "Todos los datos subidos serán licenciados como:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1402
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1428
 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
 msgstr "Creative Commons Atribución 3.0"
 
 #. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1407
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1433
 msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
 msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
 
@@ -4401,27 +4629,27 @@ msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1523 ../src/gui/chronojump.cs:1605
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1685 ../src/gui/chronojump.cs:1766
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1846 ../src/gui/chronojump.cs:1926
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2021 ../src/gui/genericWindow.cs:617
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1549 ../src/gui/chronojump.cs:1631
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1711 ../src/gui/chronojump.cs:1792
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1872 ../src/gui/chronojump.cs:1952
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2047 ../src/gui/genericWindow.cs:618
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Editar seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1530 ../src/gui/chronojump.cs:1616
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1692 ../src/gui/chronojump.cs:1777
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1853 ../src/gui/chronojump.cs:1937
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2034 ../src/gui/genericWindow.cs:621
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:626
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1556 ../src/gui/chronojump.cs:1642
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1718 ../src/gui/chronojump.cs:1803
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1879 ../src/gui/chronojump.cs:1963
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2060 ../src/gui/genericWindow.cs:622
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:627
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Borrar seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1609 ../src/gui/chronojump.cs:1770
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1930
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1635 ../src/gui/chronojump.cs:1796
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1956
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Reparar seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2220
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2246
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -4432,38 +4660,38 @@ msgstr ""
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2281
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2307
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Sesión creada, ahora es necesario crear o cargar atletas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2350
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2376
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "¿Seguro que desea borrar la sesión actual"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2350
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2376
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "y todas las pruebas de la sesión?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2356
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2382
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2478
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2504
 msgid "Select number of persons to add"
 msgstr "Seleccionar el numero de atletas que añadir"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2479
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2505
 msgid "If you want to add more than 40 persons, do this process two times."
 msgstr "Si quiere añadir más de 40 atletas, haga este proceso dos veces."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2511 ../src/gui/person.cs:616
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2537 ../src/gui/person.cs:616
 #, csharp-format
 msgid "Successfully added one person."
 msgid_plural "Successfully added {0} persons."
 msgstr[0] "Añadido un atleta."
 msgstr[1] "Añadidos {0} atletas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2570
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2596
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
 "(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -4473,15 +4701,15 @@ msgstr ""
 "de esta sesión?\n"
 "(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no serán alterados)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2571
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2597
 msgid "Current Person: "
 msgstr "Atleta actual: "
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2578
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2604
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3011
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3037
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
 "Then press button\n"
@@ -4489,7 +4717,7 @@ msgstr ""
 "Toque la plataforma para cancelar completamente.\n"
 "Después pulse el botón\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3054
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3080
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -4500,7 +4728,7 @@ msgstr ""
 "completamente.\n"
 "Después pulse el botón\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3116
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3142
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
 "Then press this button:\n"
@@ -4508,7 +4736,7 @@ msgstr ""
 "Toque la plataforma para terminar completamente.\n"
 "Después pulse el botón:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3170
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3196
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -4516,140 +4744,140 @@ msgstr ""
 "Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para "
 "finalizar completamente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3171
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3197
 msgid "Then press this button:\n"
 msgstr "Pulsar este botón:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3440 ../src/gui/chronojump.cs:3574
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3734 ../src/gui/chronojump.cs:3865
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3983 ../src/gui/chronojump.cs:4107
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4340 ../src/gui/encoder.cs:1649
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3466 ../src/gui/chronojump.cs:3600
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3760 ../src/gui/chronojump.cs:3891
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4009 ../src/gui/chronojump.cs:4133
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4366 ../src/gui/encoder.cs:1688
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
 msgstr "Lo sentimo, el video no puede ser guardado."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4228
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4254
 msgid "Changes"
 msgstr "Cambios"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4435
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4461
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borró."
 
 #. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4696 ../src/gui/event.cs:315
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4722 ../src/gui/event.cs:315
 msgid "Playing video"
 msgstr "Reproduciendo vídeo"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4862 ../src/gui/chronojump.cs:4878
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4888 ../src/gui/chronojump.cs:4904
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "¿Desea borrar este salto?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4879
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4905
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr "Atención: Borrar un subsalto reactivo borrará todo el salto completo"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4944 ../src/gui/chronojump.cs:4961
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4970 ../src/gui/chronojump.cs:4987
 msgid "Do you want to delete this run?"
 msgstr "¿Desea borrar esta carrera?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4962
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4988
 msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
 msgstr "Atención: Borrar un tramo de la carrera borrará toda la carrera"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5096
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5122
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "¿Desea borrar esta prueba?"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5150
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5176
 msgid "Added simple jump."
 msgstr "Añadido salto simple."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5153
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5179
 msgid "Added reactive jump."
 msgstr "Añadido salto reactivo."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5178
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5204
 msgid "Added simple run."
 msgstr "Añadida carrera simple."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5181
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5207
 msgid "Added intervallic run."
 msgstr "Añadida carrera con tramos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5411
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5437
 msgid "Accelerators help"
 msgstr "Ayuda de acceleradores"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5413
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5439
 msgid "Use these keys in order to work faster."
 msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar más rápido."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5414
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5440
 msgid "On execute test tab:"
 msgstr "En la pestaña de Ejecutar prueba:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5415
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5441
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Editar atleta seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5416
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5442
 msgid "CURSOR_UP"
 msgstr "CURSOR_ARRIBA"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5416
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5442
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5417
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5443
 msgid "CURSOR_DOWN"
 msgstr "CURSOR_ABAJO"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5417
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5443
 msgid "Select next person"
 msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5419
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5445
 msgid "Play video of this test"
 msgstr "Reproducir vídeo de esta prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5419 ../src/gui/chronojump.cs:5423
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5426
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5445 ../src/gui/chronojump.cs:5449
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5452
 msgid "(if available)"
 msgstr "(si se encuentra disponible)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5420
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5446
 msgid "Delete this test"
 msgstr "Borrar esta prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5421
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5447
 msgid "On results tab:"
 msgstr "El la pestaña de Resultados:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5422
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5448
 msgid "Zoom change"
 msgstr "cambiar Zoom"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5423
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5449
 msgid "Play video of selected test"
 msgstr "Reproducir vídeo de la prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5424
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5450
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "Editar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5425
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5451
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "Borrar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5426
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5452
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "Reparar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5431
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5457
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge González <jorge gonzalez gonzalez hispalinux es>, 2007-2009\n"
@@ -4658,7 +4886,7 @@ msgstr ""
 "QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
 "QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5797
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5823
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr ""
 "Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
@@ -4750,30 +4978,30 @@ msgstr ""
 "Nuevo peso\n"
 "opción 2"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:315 ../src/gui/encoder.cs:4550
+#: ../src/gui/encoder.cs:335 ../src/gui/encoder.cs:4063
 msgid "Chronopic port is not configured."
 msgstr "El puerto de Chronopic no está configurado."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:488 ../src/gui/encoder.cs:752
-#: ../src/gui/encoder.cs:1119 ../src/gui/encoder.cs:3228
+#: ../src/gui/encoder.cs:508 ../src/gui/encoder.cs:742
+#: ../src/gui/encoder.cs:1121 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:157
 msgid "Exercise"
 msgstr "Ejercicio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:489
+#: ../src/gui/encoder.cs:509
 msgid "Load 1RM"
 msgstr "Cargar 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:500
+#: ../src/gui/encoder.cs:520
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
 msgstr "Valor 1RM guardado del atleta {0} en esta sesión."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:502
+#: ../src/gui/encoder.cs:522
 msgid "If you want to delete a row, right click on it."
 msgstr "Si quiere eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:503
+#: ../src/gui/encoder.cs:523
 msgid ""
 "If there is more than one value for an exercise,\n"
 "the used value is the top one."
@@ -4781,58 +5009,47 @@ msgstr ""
 "Si hay más de un valor para un ejercicio,\n"
 "se usa el valor superior."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:517 ../src/gui/encoder.cs:806
-#: ../src/gui/encoder.cs:1158
+#: ../src/gui/encoder.cs:537 ../src/gui/encoder.cs:796
+#: ../src/gui/encoder.cs:1160
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:554
+#: ../src/gui/encoder.cs:574
 msgid "Missing data."
 msgstr "Faltan datos."
 
-#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:751 ../src/gui/encoder.cs:3113
-#: ../src/gui/encoder.cs:3226
-msgid "Curve"
-msgstr "Curva"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:755 ../src/gui/encoder.cs:1122
+#: ../src/gui/encoder.cs:745 ../src/gui/encoder.cs:1124
 msgid "Contraction"
 msgstr "Contracción"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:757 ../src/gui/encoder.cs:1125
-#: ../src/gui/report.cs:143
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentario"
-
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:782
+#: ../src/gui/encoder.cs:772
 #, csharp-format
 msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
 msgstr "Curvas guardadas del atleta {0} en esta sesión."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:784
+#: ../src/gui/encoder.cs:774
 msgid "Activate the curves you want to use clicking on first column."
 msgstr "Active las curvas que quiere usar pulsando en la primera columna"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:785 ../src/gui/encoder.cs:1141
+#: ../src/gui/encoder.cs:775 ../src/gui/encoder.cs:1143
 msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 "Si quiere editar o eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:800
+#: ../src/gui/encoder.cs:790
 msgid "Change the owner of selected curve"
 msgstr "Cambiar el propietario de la curva seleccionada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:801 ../src/gui/encoder.cs:1153
+#: ../src/gui/encoder.cs:791 ../src/gui/encoder.cs:1155
 msgid "code"
 msgstr "código"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:801 ../src/gui/encoder.cs:1153
+#: ../src/gui/encoder.cs:791 ../src/gui/encoder.cs:1155
 msgid "name"
 msgstr "nombre"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:954 ../src/gui/encoder.cs:1047
+#: ../src/gui/encoder.cs:956 ../src/gui/encoder.cs:1049
 msgid ""
 "Selected\n"
 "curves"
@@ -4840,7 +5057,7 @@ msgstr ""
 "Curvas\n"
 "seleccionadas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:955 ../src/gui/encoder.cs:1048
+#: ../src/gui/encoder.cs:957 ../src/gui/encoder.cs:1050
 msgid ""
 "All\n"
 "curves"
@@ -4849,197 +5066,237 @@ msgstr ""
 "las curvas"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:970
+#: ../src/gui/encoder.cs:972
 #, csharp-format
 msgid "Select persons to compare to {0}."
 msgstr "Seleccionar atletas para comparar con {0}."
 
 #. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1045 ../src/gui/person.cs:2154
+#: ../src/gui/encoder.cs:1047 ../src/gui/person.cs:2154
 msgid "Session name"
 msgstr "Nombre de Sesión"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1046
+#: ../src/gui/encoder.cs:1048
 msgid "Session date"
 msgstr "Fecha de la sesión"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1063
+#: ../src/gui/encoder.cs:1065
 #, csharp-format
 msgid "Compare curves of {0} from this session with the following sessions."
 msgstr ""
 "Comparar las curvas de {0} de esta sesión con las de las siguientes sesiones."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1124
+#: ../src/gui/encoder.cs:1126
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1139
+#: ../src/gui/encoder.cs:1141
 #, csharp-format
 msgid "Select signal of athlete {0} on this session."
 msgstr "Seleccionar las señales del atleta {0} en esta sesión."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1152
+#: ../src/gui/encoder.cs:1154
 msgid "Change the owner of selected signal"
 msgstr "Cambiar el propietario de la señal seleccionada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1208 ../src/gui/encoder.cs:4931
+#: ../src/gui/encoder.cs:1213 ../src/gui/encoder.cs:4468
 msgid "Sorry, file not found"
 msgstr "Archivo no encontrado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1312
+#: ../src/gui/encoder.cs:1328
 msgid "Export session in format CSV"
 msgstr "Exportar sesión en formato CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1382 ../src/gui/encoder.cs:2818
-#: ../src/gui/encoder.cs:2853
+#: ../src/gui/encoder.cs:1398 ../src/gui/encoder.cs:2946
+#: ../src/gui/encoder.cs:2992
 #, csharp-format
 msgid "Cannot save file {0} "
 msgstr "No se puede guardar el archivo {0} "
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1427
+#: ../src/gui/encoder.cs:1443
 msgid "Are you sure you want to delete this signal?"
 msgstr "¿Seguro que desea borrar esta señal?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1446
+#: ../src/gui/encoder.cs:1462
 msgid "Signal deleted"
 msgstr "Señal eliminada"
 
 #. 1,1,2,2,...
-#: ../src/gui/encoder.cs:1556
+#: ../src/gui/encoder.cs:1572
 #, csharp-format
 msgid "Curve {0} saved"
 msgstr "Curva {0} guardada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1559
+#: ../src/gui/encoder.cs:1575
 msgid "All curves saved"
 msgstr "Se han guardado todas las curvas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1632
+#: ../src/gui/encoder.cs:1671
 msgid "Signal saved"
 msgstr "Señal guardada"
 
 #. only signal is updated
 #. Adding on SQL
-#: ../src/gui/encoder.cs:1657
+#: ../src/gui/encoder.cs:1696
 msgid "Signal updated"
 msgstr "Señal actualizada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1674
+#: ../src/gui/encoder.cs:1717
 msgid "Sorry, no curves selected."
 msgstr "No hay curvas seleccionadas."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1687 ../src/gui/encoder.cs:2704
+#: ../src/gui/encoder.cs:1730 ../src/gui/encoder.cs:2831
 msgid "Speed,Power / Load"
 msgstr "Velocidad, potencia / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1689 ../src/gui/encoder.cs:2706
+#: ../src/gui/encoder.cs:1732 ../src/gui/encoder.cs:2833
 msgid "1RM Bench Press"
 msgstr "1RM press de banca"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1691 ../src/gui/encoder.cs:2706
+#: ../src/gui/encoder.cs:1734 ../src/gui/encoder.cs:2833
 msgid "1RM Any exercise"
 msgstr "1RM cualquier ejercicio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1694
+#: ../src/gui/encoder.cs:1737
 msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
 msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2172
+#: ../src/gui/encoder.cs:2216
 msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
 msgstr "No se puede calcular 1RM en ejercicios diferentes."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2667
+#: ../src/gui/encoder.cs:2652
+msgid "About Neuromuscular Profile"
+msgstr "Acerca del perfil neuromuscular"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2653
+msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2654
+msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2655
+msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2656
+msgid ""
+"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
+"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
+"specificity, muscular chains, etc.)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2657
+msgid ""
+"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
+"prescribe exercises that emphasize its development."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2658
+msgid ""
+"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
+"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
+"flexibility and relaxation of over working muscles."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2659
+msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2660
+msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2794
 msgid "RL"
 msgstr "RL"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2667
+#: ../src/gui/encoder.cs:2794
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2667
+#: ../src/gui/encoder.cs:2794
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2681
+#: ../src/gui/encoder.cs:2808
 msgid "No compare"
 msgstr "No comparar"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2682
+#: ../src/gui/encoder.cs:2809
 msgid "Between persons"
 msgstr "Entre atletas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2683
+#: ../src/gui/encoder.cs:2810
 msgid "Between sessions"
 msgstr "Entre sesiones"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2703
+#: ../src/gui/encoder.cs:2830
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Velocidad / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2703
+#: ../src/gui/encoder.cs:2830
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Fuerza / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2704
+#: ../src/gui/encoder.cs:2831
 msgid "Power / Load"
 msgstr "Potencia / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2705
+#: ../src/gui/encoder.cs:2832
 msgid "Force / Speed"
 msgstr "Fuerza / velocidad"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2705
+#: ../src/gui/encoder.cs:2832
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Potencia / velocidad"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2865
-msgid "Not enough data."
-msgstr "No hay datos suficientes."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:2875
+#: ../src/gui/encoder.cs:3014
 msgid "Saved."
 msgstr "Guardado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2877
+#: ../src/gui/encoder.cs:3016
 #, csharp-format
 msgid "1RM found: {0} Kg."
 msgstr "Encontrado 1RM: {0} Kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2878
+#: ../src/gui/encoder.cs:3017
 #, csharp-format
 msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
 msgstr "Peso corporal desplazado en el ejercicio: {0}%"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2880
+#: ../src/gui/encoder.cs:3019
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
 msgstr "1RM guardado sin peso corporal desplazado: {0} Kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2973
+#: ../src/gui/encoder.cs:3099
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr "Nombre del ejercicio del codificador:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2974 ../src/gui/encoder.cs:3023
+#: ../src/gui/encoder.cs:3100 ../src/gui/encoder.cs:3149
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Peso corporal desplazado"
 
 #. done this because IsEditable does not affect the cursors
-#: ../src/gui/encoder.cs:2976
+#: ../src/gui/encoder.cs:3102
 msgid "Resistance"
 msgstr "Resistencia"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2978 ../src/gui/encoder.cs:3027
+#: ../src/gui/encoder.cs:3104 ../src/gui/encoder.cs:3153
 msgid "Speed at 1RM"
 msgstr "Velocidad a 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3022
+#: ../src/gui/encoder.cs:3148
 msgid "Write the name of the encoder exercise:"
 msgstr "Escriba el nombre del codificador del ejercicio:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3025
+#: ../src/gui/encoder.cs:3151
 msgid "Ressitance"
 msgstr "Resistencia"
 
@@ -5052,79 +5309,79 @@ msgstr "Resistencia"
 #. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
 #. genericWin.SetSpin3Value(90);
 #.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3038
+#: ../src/gui/encoder.cs:3164
 msgid "Add"
 msgstr "Añadir"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3065
+#: ../src/gui/encoder.cs:3191
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3068
+#: ../src/gui/encoder.cs:3194
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3115 ../src/gui/encoder.cs:3232
+#: ../src/gui/encoder.cs:4097 ../src/gui/encoder.cs:4260
+msgid "Please, wait."
+msgstr "Espere."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:4317 ../src/stats/main.cs:1477
+msgid "Sorry. Error doing graph."
+msgstr "Lo sentimos. Ha ocurrido un error al hacer el gráfico."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:4318
+msgid "Maybe R or EMD are not installed."
+msgstr "Puede que R o EMD no estén instalados."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:4325 ../src/gui/encoder.cs:4399
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:4330
+msgid "Finished"
+msgstr "Terminado"
+
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:44 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:161
 msgid "Duration"
 msgstr "Duración"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3117 ../src/gui/encoder.cs:3234
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:46 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:163
 msgid "MeanSpeed"
 msgstr "Velocidad media"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3118 ../src/gui/encoder.cs:3235
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:47 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:164
 msgid "MaxSpeed"
 msgstr "Velocidad máxima"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3119 ../src/gui/encoder.cs:3236
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:48 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:165
 msgid "MaxSpeedTime"
 msgstr "Tiempo de velocidad máxima"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3120 ../src/gui/encoder.cs:3237
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:49 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:166
 msgid "MeanPower"
 msgstr "Potencia media"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3121 ../src/gui/encoder.cs:3238
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:50 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:167
 msgid "PeakPower"
 msgstr "Pico de potencia"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3122 ../src/gui/encoder.cs:3239
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:51 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:168
 msgid "PeakPowerTime"
 msgstr "Instante del pico de potencia"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3123 ../src/gui/encoder.cs:3240
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:52 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
 msgid "PeakPower/PPT"
 msgstr "Pico de potencia/Instante"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3227
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:156
 msgid "Series"
 msgstr "Series"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3230
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:159
 msgid "Displaced weight"
 msgstr "Peso desplazado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4584 ../src/gui/encoder.cs:4731
-msgid "Please, wait."
-msgstr "Espere."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:4788 ../src/stats/main.cs:1477
-msgid "Sorry. Error doing graph."
-msgstr "Lo sentimos. Ha ocurrido un error al hacer el gráfico."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:4789
-msgid "Maybe R or EMD are not installed."
-msgstr "Puede que R o EMD no estén instalados."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:4796 ../src/gui/encoder.cs:4870
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancelado"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:4801
-msgid "Finished"
-msgstr "Terminado"
-
 #: ../src/gui/evaluator.cs:345
 msgid "Select of Birth"
 msgstr "Fecha de nacimiento"
@@ -5170,13 +5427,13 @@ msgid "Platforms"
 msgstr "Plataformas"
 
 #. put none in combo
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:330 ../src/gui/genericWindow.cs:389
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:331 ../src/gui/genericWindow.cs:390
 #: ../src/gui/person.cs:318 ../src/gui/person.cs:450 ../src/gui/stats.cs:213
 #: ../src/gui/stats.cs:972 ../src/stats/main.cs:234
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:331 ../src/gui/genericWindow.cs:380
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:332 ../src/gui/genericWindow.cs:381
 #: ../src/gui/stats.cs:214 ../src/stats/main.cs:239
 msgid "Invert"
 msgstr "Invertir"
@@ -5323,10 +5580,6 @@ msgstr ""
 "Si no funciona, seleccione algún puerto entre COM1 y COM4 (normalmente no "
 "son realmente <i>usados</i>)"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:69
-msgid "jump"
-msgstr "salto"
-
 #: ../src/gui/jump.cs:484
 msgid "reactive jump"
 msgstr "salto reactivo"
@@ -5622,12 +5875,10 @@ msgid "reaction time"
 msgstr "tiempo de reacción"
 
 #: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:232
-#| msgid "You need to activate sounds in main window (bottom)"
 msgid "You need to activate sounds in main window"
 msgstr "Debe activar los sonidos en la ventana principal"
 
 #: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:233
-#| msgid "Show height"
 msgid "top right"
 msgstr "arriba a la derecha"
 
@@ -8129,6 +8380,12 @@ msgstr "Diferencia"
 msgid "Runner"
 msgstr "Corredor"
 
+#~ msgid "EC together"
+#~ msgstr "EC juntos"
+
+#~ msgid "\t"
+#~ msgstr "\t"
+
 #~ msgid "Mode"
 #~ msgstr "Modo"
 
@@ -8209,9 +8466,6 @@ msgstr "Corredor"
 #~ msgid "Diameter"
 #~ msgstr "Diámetro"
 
-#~ msgid "Diameter of inertia machine axis"
-#~ msgstr "Diámetro del eje de la máquina de inercia"
-
 #~ msgid "External"
 #~ msgstr "Externo"
 
@@ -8224,10 +8478,6 @@ msgstr "Corredor"
 #~ msgid "Inertia Momentum"
 #~ msgstr "Momento de la inercia"
 
-#~| msgid "Encoder is upside down"
-#~ msgid "Linear encoder upside down"
-#~ msgstr "El codificador está al revés"
-
 #~ msgid "Chonojump"
 #~ msgstr "Chronojump"
 
@@ -8711,9 +8961,6 @@ msgstr "Corredor"
 #~ msgid "AVG TC"
 #~ msgstr "TC promedio"
 
-#~ msgid "speed"
-#~ msgstr "velocidad"
-
 #~ msgid "AVG Speed"
 #~ msgstr "velocidad media"
 
@@ -8899,9 +9146,6 @@ msgstr "Corredor"
 #~ msgid "M"
 #~ msgstr "H"
 
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "M"
-
 #~ msgid "Index *100"
 #~ msgstr "Indice *100"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]