[chronojump] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Czech translation
- Date: Sun, 13 Apr 2014 17:13:04 +0000 (UTC)
commit ef4431178d258a574d4a80c4d70a579ac8f0c0a8
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Sun Apr 13 19:12:56 2014 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 2510 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 1250 insertions(+), 1260 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index cda6f93..982821d 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-02 10:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 17:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-10 11:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-13 19:12+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -138,38 +138,26 @@ msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
#: ../glade/chronojump.glade.h:22
-msgid "<b>Chronopics</b>"
-msgstr "<b>Zařízení Chronopic</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:23
-msgid "<b>0</b>"
-msgstr "<b>0</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:24
-msgid "Connect Chronopics"
-msgstr "Připojit zařízení Chronopic"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:25
msgid "New person"
msgstr "Nová osoba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:26
+#: ../glade/chronojump.glade.h:23
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Nové osoby (více)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:27
+#: ../glade/chronojump.glade.h:24
msgid "Load person"
msgstr "Načtení osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:28 ../src/gui/person.cs:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:25 ../src/gui/person.cs:333
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Načíst osoby z jiné série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:29
+#: ../glade/chronojump.glade.h:26
msgid "Current person"
msgstr "Současná osoba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:30
+#: ../glade/chronojump.glade.h:27
msgid ""
"Select previous person\n"
"<Control>Up"
@@ -177,7 +165,7 @@ msgstr ""
"Vybrat předchozí osobu\n"
"<Control> + šipka nahoru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:32
+#: ../glade/chronojump.glade.h:29
msgid ""
"Select next person\n"
"<Control>Down"
@@ -185,7 +173,7 @@ msgstr ""
"Vybrat následující osobu\n"
"<Control> + šipka dolů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:34
+#: ../glade/chronojump.glade.h:31
msgid ""
"Edit selected person\n"
"<Control>p"
@@ -193,23 +181,23 @@ msgstr ""
"Upravit vybranou osobu\n"
"<Control>p"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:36
+#: ../glade/chronojump.glade.h:33
msgid "show all tests of this person"
msgstr "Zobrazit všechny testy této osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:37
+#: ../glade/chronojump.glade.h:34
msgid "Delete person"
msgstr "Smazat osobu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:38
+#: ../glade/chronojump.glade.h:35
msgid "<b>Persons</b>"
msgstr "<b>Osoby</b>"
#. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
-#: ../glade/chronojump.glade.h:39 ../src/exportSession.cs:376
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3543 ../src/gui/jump.cs:1807
-#: ../src/gui/jump.cs:1857 ../src/gui/jump.cs:1905
+#: ../glade/chronojump.glade.h:36 ../src/exportSession.cs:376
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3680 ../src/gui/jump.cs:1715
+#: ../src/gui/jump.cs:1770 ../src/gui/jump.cs:1820
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:80
@@ -218,7 +206,7 @@ msgstr "<b>Osoby</b>"
msgid "Jumps"
msgstr "Skoky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:40
+#: ../glade/chronojump.glade.h:37
msgid ""
"Jumps\n"
"multiples"
@@ -226,11 +214,11 @@ msgstr ""
"Skoky\n"
"vícenásobné"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42 ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:77
+#: ../glade/chronojump.glade.h:39 ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:77
msgid "Runs"
msgstr "Běhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:43
+#: ../glade/chronojump.glade.h:40
msgid ""
"Runs\n"
"intervallic"
@@ -238,7 +226,7 @@ msgstr ""
"Běhy\n"
"intervalové"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:45
+#: ../glade/chronojump.glade.h:42
msgid ""
"Reaction\n"
"times"
@@ -246,13 +234,13 @@ msgstr ""
"Doba\n"
"reakce"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:47 ../src/exportSession.cs:189
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4068 ../src/gui/person.cs:2162
+#: ../glade/chronojump.glade.h:44 ../src/exportSession.cs:189
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4205 ../src/gui/person.cs:2380
#: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:196
msgid "Pulses"
msgstr "Pulzy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48
+#: ../glade/chronojump.glade.h:45
msgid ""
"Multi-\n"
"Chronopic"
@@ -260,292 +248,103 @@ msgstr ""
"Multi-\n"
"Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:50 ../src/jumpType.cs:77
-msgid "Simple jump with no special technique"
-msgstr "Jednoduchý skok bez nějakých speciálních technik"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:51
-msgid "Free"
-msgstr "Volný"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:52 ../src/jumpType.cs:81
-msgid "Squat Jump"
-msgstr "Skok z podřepu"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:53
-msgid "SJ"
-msgstr "PS"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:54 ../src/jumpType.cs:113
-msgid "Squat Jump with extra weight"
-msgstr "Skok z podřepu s přídavnou zátěží"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:55
-msgid "SJl"
-msgstr "PSz"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:56 ../src/jumpType.cs:87
-msgid "CounterMovement Jump"
-msgstr "Skok CounterMovement"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:57
-msgid "CMJ"
-msgstr "CMJ"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:58 ../src/jumpType.cs:116
-msgid "CounterMovement Jump with extra weight"
-msgstr "Skok CounterMovement s přídavnou zátěží"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:59
-msgid "CMJl"
-msgstr "CMJl"
-
-#. imageFileName = "jump_cmj.png";
-#: ../glade/chronojump.glade.h:60 ../src/jumpType.cs:96
-msgid "Single-leg CounterMovement Jump"
-msgstr "Skok CounterMovement na jedné noze"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:61 ../src/jumpType.cs:100
-msgid "Abalakov Jump"
-msgstr "Abalakovův skok"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:62
-msgid "ABK"
-msgstr "ABK"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:63
-msgid "Drop Jump"
-msgstr "Skok se seskokem"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:64
-msgid "DJ"
-msgstr "SS"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:65 ../src/jumpType.cs:103
-msgid "Rocket Jump"
-msgstr "Raketový skok"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:66
-msgid "Rocket"
-msgstr "Raketa"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:67
-msgid "Only first contact time is recorded"
-msgstr "Zaznamenán je pouze čas prvního kontaktu"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:68
-msgid "TakeOff"
-msgstr "Odraz"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:69
-msgid "More simple jumps"
-msgstr "Více jednoduchých skoků"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:70
-msgid "All simple jumps"
-msgstr "Všechny jednoduché skoky"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:47
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:71
+#: ../glade/chronojump.glade.h:48
msgid "Add jump type"
msgstr "Přidat typ skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:72
+#: ../glade/chronojump.glade.h:49
msgid "Delete jump type"
msgstr "Smazat typ skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:73
-msgid "Selected:"
-msgstr "Vybrán:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:74
-msgid "the selected test"
-msgstr "vybraný test"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:75
-msgid "<b>Select test</b>"
-msgstr "<b>Vybrat test</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:76
+#: ../glade/chronojump.glade.h:50
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:77
-msgid "RJ(j)"
-msgstr "RS(s)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78
-msgid "RJ(t)"
-msgstr "RS(č)"
-
-#. check if it's unlimited
-#. unlimited mark
-#: ../glade/chronojump.glade.h:79 ../src/gui/jump.cs:1804
-#: ../src/gui/jump.cs:1850 ../src/gui/jump.cs:1898 ../src/gui/run.cs:1547
-#: ../src/gui/run.cs:1609 ../src/gui/run.cs:1659
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Neomezeno"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:80
-msgid "Hexagon"
-msgstr "Šestiuhelník"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:81
-msgid "All multiple Jumps"
-msgstr "Všechny vícenásobné skoky"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:82
+#: ../glade/chronojump.glade.h:51
msgid "Bells"
msgstr "Gongy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:83
+#: ../glade/chronojump.glade.h:52
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:84
-msgid "Custom"
-msgstr "Vlastní"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:85
-msgid "20m"
-msgstr "20 m"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:86
-msgid "100m"
-msgstr "100 m"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:87
-msgid "200m"
-msgstr "200 m"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:88
-msgid "400m"
-msgstr "400 m"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:89
-msgid "Gesell DBT"
-msgstr "Gesellova DBT"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:90
-msgid "20 Yard"
-msgstr "20 yardů"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:91
-msgid "505"
-msgstr "505"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:92
-msgid "Illinois"
-msgstr "Illinois"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:93
-msgid "Margaria"
-msgstr "Margaria"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:94
-msgid "Shuttle"
-msgstr "Tam a zpět"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:95
-msgid "ZigZag"
-msgstr "CikCak"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:96
-msgid "All simple runs"
-msgstr "Všechny jednoduché běhy"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:97
+#: ../glade/chronojump.glade.h:53
msgid "Add run type"
msgstr "Přidat typ běhu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:98
+#: ../glade/chronojump.glade.h:54
msgid "Delete run type"
msgstr "Smazat typ běhu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:99
-msgid "T Test"
-msgstr "T-test"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:55
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:101
-msgid "Intervallic run limited by laps"
-msgstr "Intervalový běh omezený úseky dráhy"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:102
-msgid "By laps"
-msgstr "Úseky"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:103
-msgid "Intervallic run limited by time"
-msgstr "Intervalový běh omezený časem"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:104
-msgid "By time"
-msgstr "Časem"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:105
-msgid "Intervallic run unlimited (until \"finish\" button is clicked)"
-msgstr "Intervalový běh neomezený (dokud se nestiskne tlačítko „Dokončit“)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:106
-msgid "3L3R"
-msgstr "3L3R"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107
-msgid "MTGUG"
-msgstr "MTGUG"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:108
-msgid "All intervallic runs (including RSA)"
-msgstr "Všechny intervalové běhy (včetně RSA)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109
+#: ../glade/chronojump.glade.h:56
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110
+#: ../glade/chronojump.glade.h:57
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Vykonat dobu reakce"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:111
-msgid "<b>Execute reaction time</b>"
-msgstr "<b>Vykonat dobu reakce</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:112
+#: ../glade/chronojump.glade.h:58
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113
+#: ../glade/chronojump.glade.h:59
+msgid "Free"
+msgstr "Volný"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:60
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastní"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:61
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:62
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "Test Multi Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:115
+#: ../glade/chronojump.glade.h:63
msgid "Run analysis"
msgstr "Spustit analýzy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:64
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:65
+msgid "Chronopics"
+msgstr "Zařízení Chronopic"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:66
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:67
+msgid "Connect Chronopics"
+msgstr "Připojit zařízení Chronopic"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:68
msgid "No options"
msgstr "Bez voleb"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118
+#: ../glade/chronojump.glade.h:69
msgid "Falling height"
msgstr "Výška pádu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:119
+#: ../glade/chronojump.glade.h:70
msgid "Additional weight"
msgstr "Přídavná zátěž"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121
+#: ../glade/chronojump.glade.h:72
#, no-c-format
msgid ""
"% body \n"
@@ -554,62 +353,62 @@ msgstr ""
"% tělesné\n"
"váhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123
+#: ../glade/chronojump.glade.h:74
msgid "Technique"
msgstr "Technika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:124
+#: ../glade/chronojump.glade.h:75
msgid "Using arms"
msgstr "Použití rukou"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125 ../src/exportSession.cs:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:76 ../src/exportSession.cs:269
#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/exportSession.cs:535
#: ../src/exportSession.cs:673 ../src/exportSession.cs:734
#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:135
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:126
+#: ../glade/chronojump.glade.h:77
msgid "Vertical"
msgstr "Svislý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:127
+#: ../glade/chronojump.glade.h:78
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodorovný"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128
+#: ../glade/chronojump.glade.h:79
msgid "Lateral"
msgstr "Do strany"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129
+#: ../glade/chronojump.glade.h:80
msgid "Limb"
msgstr "Končetina"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:130 ../src/sqlite/main.cs:1328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:81 ../src/sqlite/main.cs:1328
msgid "Right"
msgstr "Pravý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:131 ../src/sqlite/main.cs:1331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:82 ../src/sqlite/main.cs:1331
msgid "Left"
msgstr "Levý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132
+#: ../glade/chronojump.glade.h:83
msgid "Dominance"
msgstr "Dominantní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+#: ../glade/chronojump.glade.h:84
msgid "This limb"
msgstr "Tato končetina"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134
+#: ../glade/chronojump.glade.h:85
msgid "Opposite"
msgstr "Opačná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135
+#: ../glade/chronojump.glade.h:86
msgid "Unknown"
msgstr "Není známo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136 ../src/exportSession.cs:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:87 ../src/exportSession.cs:272
#: ../src/exportSession.cs:374 ../src/stats/djIndex.cs:36
#: ../src/stats/djQ.cs:36 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:73
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:87 ../src/stats/graphs/djQ.cs:73
@@ -621,43 +420,44 @@ msgstr "Není známo"
msgid "Fall"
msgstr "Dopad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137 ../src/sqlite/main.cs:1325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:88 ../src/sqlite/main.cs:1325
msgid "Both"
msgstr "Obě"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138 ../src/exportSession.cs:484
-#: ../src/gui/run.cs:1351 ../src/gui/run.cs:1521 ../src/gui/runType.cs:129
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:66 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:75
-#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
+#: ../glade/chronojump.glade.h:89 ../src/constants.cs:795
+#: ../src/exportSession.cs:484 ../src/gui/run.cs:1202 ../src/gui/run.cs:1389
+#: ../src/gui/runType.cs:129 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:66
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:75 ../src/stats/runSimple.cs:53
+#: ../src/treeViewRun.cs:56
msgid "Distance"
msgstr "Vzdálenost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:90
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:91
msgid "Jump angle"
msgstr "Úhel skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141
+#: ../glade/chronojump.glade.h:92
msgid "degrees"
msgstr "stupně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:93
msgid "Input distance of jump"
msgstr "Zadejte vzdálenost skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143 ../src/gui/jump.cs:1775
-#: ../src/gui/run.cs:1522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:94 ../src/gui/jump.cs:1678
+#: ../src/gui/run.cs:1390
msgid "Limited by"
msgstr "Omezení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144
+#: ../glade/chronojump.glade.h:95
msgid "Allow finish after time"
msgstr "Dovolit ukončení po čase"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:96
msgid ""
"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
"finish jump"
@@ -665,7 +465,7 @@ msgstr ""
"Pokud je vícenásobný skok omezen časem a časový limit vyprší, umožnit skok "
"dokončit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146
+#: ../glade/chronojump.glade.h:97
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -675,43 +475,43 @@ msgstr ""
"fotobuňce.\n"
"Vystartuje před nimi a k nim dorazí již s určitou rychlostí."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148
+#: ../glade/chronojump.glade.h:99
msgid "What to do on speed start?"
msgstr "Co dělat při rychlém startu?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149
+#: ../glade/chronojump.glade.h:100
msgid "Time starts on arrival at first device"
msgstr "Čas začít počítat po dosažení prvního zařízení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:150
+#: ../glade/chronojump.glade.h:101
msgid "Time starts on leaving first device"
msgstr "Čas začít počítat po opuštění prvního zařízení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151
+#: ../glade/chronojump.glade.h:102
msgid "Prevent double contacts (recommended)"
msgstr "Zabránit dvojitému kontaktu (doporučeno)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152
+#: ../glade/chronojump.glade.h:103
msgid "Fix if found two or more contacts in"
msgstr "Opravit, když jsou nalezeny dva nebo více kontaktů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153
+#: ../glade/chronojump.glade.h:104
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154
+#: ../glade/chronojump.glade.h:105
msgid "Take first contact (recommended)"
msgstr "Vzít první kontakt (doporučeno)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155
+#: ../glade/chronojump.glade.h:106
msgid "Take average"
msgstr "Vzít průměr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107
msgid "Take last contact"
msgstr "Vzít poslední kontakt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+#: ../glade/chronojump.glade.h:108
msgid ""
"Track distance \n"
"(between platforms)"
@@ -719,64 +519,64 @@ msgstr ""
"Délka dráhy \n"
"(mezi plošinami)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159
+#: ../glade/chronojump.glade.h:110
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160
+#: ../glade/chronojump.glade.h:111
msgid "Time starts on leaving first device\t"
msgstr "Čas se začíná počítat po opuštění prvního zařízení\t"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/gui/jump.cs:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:112 ../src/gui/jump.cs:653
#: ../src/gui/jump.cs:748 ../src/gui/jump.cs:772 ../src/gui/jump.cs:906
-#: ../src/gui/jump.cs:1228 ../src/gui/pulse.cs:259 ../src/gui/pulse.cs:330
-#: ../src/gui/pulse.cs:436 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
-#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1095
+#: ../src/gui/jump.cs:1169 ../src/gui/pulse.cs:255 ../src/gui/pulse.cs:326
+#: ../src/gui/pulse.cs:432 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
+#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1017
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162
+#: ../glade/chronojump.glade.h:113
msgid "ppm"
msgstr "pulzů/min"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163
+#: ../glade/chronojump.glade.h:114
msgid "pulse step"
msgstr "krok pulzu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164
+#: ../glade/chronojump.glade.h:115
msgid "unlimited"
msgstr "neomezeno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165
+#: ../glade/chronojump.glade.h:116
msgid "unlimited pulses"
msgstr "neomezené pulzy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
+#: ../glade/chronojump.glade.h:117
msgid "total pulses"
msgstr "celkem pulzů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167
+#: ../glade/chronojump.glade.h:118
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Je potřeba připojit dvě zařízení Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
+#: ../glade/chronojump.glade.h:119
msgid "Delete first"
msgstr "První smazat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169
+#: ../glade/chronojump.glade.h:120
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Smazat první ČK a ČL pro každý Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
+#: ../glade/chronojump.glade.h:121
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchronizovat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Synchronizovat zařízení Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123
msgid ""
"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
"Second Chronopic to platforms."
@@ -784,7 +584,7 @@ msgstr ""
"První Chronopic by měl být připojení k fotobuňce.\n"
"Druhý Chronopic k plošině."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:125
msgid "Total distance"
msgstr "Celková vzdálenost"
@@ -793,42 +593,42 @@ msgstr "Celková vzdálenost"
#. position of type in the data to be printed
#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:126 ../src/exportSession.cs:225
#: ../src/exportSession.cs:277 ../src/exportSession.cs:379
#: ../src/exportSession.cs:487 ../src/exportSession.cs:542
#: ../src/exportSession.cs:633 ../src/exportSession.cs:675
-#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:3119
-#: ../src/gui/encoder.cs:3168 ../src/gui/jump.cs:1579 ../src/gui/jump.cs:1779
-#: ../src/gui/person.cs:123 ../src/gui/run.cs:1352 ../src/gui/run.cs:1524
+#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:3120
+#: ../src/gui/encoder.cs:3169 ../src/gui/jump.cs:1465 ../src/gui/jump.cs:1682
+#: ../src/gui/person.cs:123 ../src/gui/run.cs:1203 ../src/gui/run.cs:1392
#: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269
#: ../src/runType.cs:298 ../src/treeViewEvent.cs:39
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
-msgid "Test options"
-msgstr "Volby testu"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:127
+msgid "Options"
+msgstr "Volby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128
msgid "Or press 'space'"
msgstr "Nebo zmáčkněte „mezerník“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178 ../src/gui/chronojump.cs:5438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/gui/chronojump.cs:5641
msgid "Execute test"
msgstr "Vykonat test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:130
msgid "Cancel test"
msgstr "Zrušit test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180
+#: ../glade/chronojump.glade.h:131
msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
msgstr "Závěrečný test (uložit test do tohoto okamžiku)\t"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181 ../src/execute/run.cs:941
+#: ../glade/chronojump.glade.h:132 ../src/execute/run.cs:941
#: ../src/exportSession.cs:377 ../src/exportSession.cs:485
#: ../src/exportSession.cs:632 ../src/exportSession.cs:693
-#: ../src/exportSession.cs:778 ../src/gui/pulse.cs:298
+#: ../src/exportSession.cs:778 ../src/gui/pulse.cs:294
#: ../src/gui/queryServer.cs:116 ../src/gui/queryServer.cs:784
#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:75
#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:81
@@ -842,29 +642,29 @@ msgstr "Závěrečný test (uložit test do tohoto okamžiku)\t"
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182 ../src/gui/chronojump.cs:3390
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3702 ../src/gui/chronojump.cs:3957
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133 ../src/gui/chronojump.cs:3522
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3839 ../src/gui/chronojump.cs:4094
msgid "Phases"
msgstr "Fáze"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Přehrávat zvuk (zapnuto/vypnuto)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:135
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Nahrávat video (zapnuto/vypnuto)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/execute/jump.cs:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138 ../src/execute/jump.cs:365
#: ../src/exportSession.cs:270 ../src/exportSession.cs:431
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:713
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
@@ -878,13 +678,13 @@ msgstr "Aktualizovat"
msgid "TC"
msgstr "ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139
msgid " "
msgstr " "
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189 ../src/exportSession.cs:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:140 ../src/exportSession.cs:271
#: ../src/exportSession.cs:432 ../src/gui/convertWeight.cs:114
#: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
#: ../src/stats/djQ.cs:34 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:72
@@ -908,7 +708,7 @@ msgstr " "
msgid "TF"
msgstr "ČL"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141 ../src/exportSession.cs:226
#: ../src/exportSession.cs:274 ../src/stats/djIndex.cs:33
#: ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:70
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:86 ../src/stats/graphs/djQ.cs:70
@@ -925,42 +725,42 @@ msgstr "ČL"
msgid "Height"
msgstr "Výška"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142
msgid "Now"
msgstr "Nyní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143
msgid "Person average on this test"
msgstr "Osobní průměr v tomto testu"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/gui/encoder.cs:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:144 ../src/gui/encoder.cs:518
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194
+#: ../glade/chronojump.glade.h:145
msgid "Session average on this test"
msgstr "Průměr série cvičení v tomto testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195 ../src/exportSession.cs:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:146 ../src/exportSession.cs:171
#: ../src/report.cs:153
msgid "Session"
msgstr "Série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:147
msgid "TF / TC"
msgstr "ČL / ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148
msgid "Last jump"
msgstr "Poslední skok"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198 ../src/exportSession.cs:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:149 ../src/exportSession.cs:438
#: ../src/exportSession.cs:583 ../src/exportSession.cs:698
#: ../src/exportSession.cs:800 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:111 ../src/stats/graphs/fv.cs:109
@@ -987,8 +787,8 @@ msgstr "Poslední skok"
msgid "AVG"
msgstr "Průměr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199 ../src/exportSession.cs:486
-#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:75
+#: ../glade/chronojump.glade.h:150 ../src/constants.cs:790
+#: ../src/exportSession.cs:486 ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:75
#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:73
#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:82 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
@@ -997,118 +797,118 @@ msgstr "Průměr"
msgid "Speed"
msgstr "Rychlost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151
msgid "Last run"
msgstr "Poslední běh"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152
msgid "Last pulse"
msgstr "Poslední pulz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202
+#: ../glade/chronojump.glade.h:153
msgid "pending"
msgstr "čeká"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:154
msgid "Deleted test"
msgstr "Smazat test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204
+#: ../glade/chronojump.glade.h:155
msgid "Delete this test (d)"
msgstr "Smazat tento test (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205
+#: ../glade/chronojump.glade.h:156
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Přehrát video (v)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:157
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Změnit přiblížení (z)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Upravit vybraný (e)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Smazat vybraný (d)"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Skok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Opravit vybraný (r)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162
msgid "Jump multiple"
msgstr "Skoky vícenásobné"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Run"
msgstr "Běh"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164
msgid "Run Intervallic"
msgstr "Běh intervalový"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214 ../src/gui/session.cs:734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165 ../src/gui/session.cs:734
msgid "Reaction time"
msgstr "Doba reakce"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166
msgid "Pulse"
msgstr "Pulz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216 ../src/exportSession.cs:191
-#: ../src/gui/person.cs:2163 ../src/gui/session.cs:736
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/exportSession.cs:191
+#: ../src/gui/person.cs:2381 ../src/gui/session.cs:736
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217 ../src/runType.cs:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168 ../src/runType.cs:234
msgid "Results"
msgstr "Výsledky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/gui/report.cs:136
msgid "Subtype"
msgstr "Podtyp"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Apply to"
msgstr "Použít pro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171
msgid "Subtraction between"
msgstr "Rozdíl mezi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172
msgid "and"
msgstr "a"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173
msgid "subtraction"
msgstr "rozdíl"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174
msgid "mark consecutives"
msgstr "označit po sobě jdoucí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "označit nejlepších „n“ po sobě jdoucích"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176
msgid "mark_consecutives"
msgstr "označit po sobě jdoucí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
msgid "Current"
msgstr "Současná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227 ../src/gui/genericWindow.cs:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178 ../src/gui/genericWindow.cs:333
#: ../src/gui/genericWindow.cs:355 ../src/gui/genericWindow.cs:361
#: ../src/gui/genericWindow.cs:589 ../src/gui/person.cs:319
#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/person.cs:487 ../src/gui/stats.cs:215
@@ -1116,160 +916,160 @@ msgstr "Současná"
msgid "Selected"
msgstr "Vybraná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179
msgid "select"
msgstr "vybrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229 ../src/gui/genericWindow.cs:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180 ../src/gui/genericWindow.cs:330
#: ../src/gui/genericWindow.cs:375 ../src/gui/person.cs:317
#: ../src/gui/person.cs:446 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:937
#: ../src/gui/stats.cs:1273 ../src/report.cs:287 ../src/stats/main.cs:227
msgid "All"
msgstr "Vše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230 ../src/gui/stats.cs:1275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181 ../src/gui/stats.cs:1275
#: ../src/report.cs:289
msgid "Limit"
msgstr "Omezený počet"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182
msgid "Person's average"
msgstr "Osobní průměr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183
msgid "Person's bests"
msgstr "Osobní nejlepší"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184
msgid "Show tests"
msgstr "Zobrazení testů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/gui/report.cs:140
msgid "Show sex"
msgstr "Zobrazit pohlaví"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186
msgid "Show description"
msgstr "Zobrazit popis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236 ../src/constants.cs:191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/constants.cs:191
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Po dokončení testu jej použijte k aktualizaci statistik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189
msgid "Update stats"
msgstr "Aktualizovat statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190
msgid "Mark"
msgstr "Označit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191
msgid "statistic's description"
msgstr "popis statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192
msgid "var X"
msgstr "Proměnná X"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193
msgid "var Y"
msgstr "Proměnná Y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194
msgid "Transpose"
msgstr "Transponovat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transponovat graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197
msgid "Width of the line"
msgstr "Tloušťka čáry"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198
msgid "Line width"
msgstr "Tloušťka čáry"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199
msgid "Legend"
msgstr "Popis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201
msgid "Aspect"
msgstr "Rozměry"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202
msgid "Bottom"
msgstr "Dolní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
msgid "Top"
msgstr "Horní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr ""
"Pokud je jméno atleta příliš dlouhé, tak tohle a dolní okraj přizpůsobit."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205
msgid "X axis font size"
msgstr "Velikost písma osy X"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206
msgid "Default values"
msgstr "Výchozí hodnoty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
msgid "Margins"
msgstr "Okraje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Graf této statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209
msgid "Graph"
msgstr "Graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Přidat tuto statistiku a její graf od okna výstupní sestavy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
msgid "Add to report"
msgstr "Přidat do výstupní sestavy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212
msgid "View report window"
msgstr "Zobrazit okno výstupní sestavy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
msgid "Open report window"
msgstr "Otevřít okno výstupní sestavy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214
msgid "Graph and report"
msgstr "Graf a výstupní sestava"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
msgid "stats"
msgstr "statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1277,280 +1077,250 @@ msgstr ""
"Bohužel, pro tento typ testu nejsou v současné\n"
"verzi aplikace Chronojump žádné statistiky."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
msgid "error"
msgstr "chyba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Kontakty (platforma nebo fotobuňka)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
msgid "Encoder:"
msgstr "Snímač:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
msgid "Select encoder"
msgstr "Vybrat snímač"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223 ../src/gui/chronojump.cs:4377
+msgid "Encoder disconnected"
+msgstr "Snímač je odpojen"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+msgid "Connect encoder"
+msgstr "Připojit snímač"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
msgid "Show description of this exercise"
msgstr "Zobrazit popis tohoto cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
msgid "Add new exercise"
msgstr "Přidat nové cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
msgid "Extra weight in Kg"
msgstr "Přídavná zátěž v kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275 ../src/gui/encoder.cs:773
-#: ../src/gui/encoder.cs:1152 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:158
-#: ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1778
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228 ../src/gui/encoder.cs:754
+#: ../src/gui/encoder.cs:1133 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:158
+#: ../src/gui/jump.cs:1464 ../src/gui/jump.cs:1681
msgid "Extra weight"
msgstr "Přídavná zátěž"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
msgid "Displaced weight in Kg"
msgstr "Úbytek hmotnosti v kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
msgid "Displaced"
msgstr "Úbytek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
msgid "1RM window"
msgstr "Okno 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
-msgid "Options"
-msgstr "Volby"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
msgid "Capture"
msgstr "Snímání"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
msgid "Cancel process"
msgstr "Zrušit proces"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
msgid "Finish capture"
msgstr "Dokončit snímání"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
msgid "Load signal"
msgstr "Načíst signál"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
msgid "Recalculate signal with changed parameters"
msgstr "Přepočítat signál se změněnými parametry"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
msgid "Delete signal"
msgstr "Smazat signál"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
msgid "capture"
msgstr "snímání"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
msgid "curves"
msgstr "křivka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288 ../src/gui/encoder.cs:1150
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240 ../src/gui/encoder.cs:1131
msgid "Signal"
msgstr "Signál"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
msgid "Add a comment"
msgstr "Přidat poznámku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
msgid "Curves"
msgstr "Křivky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
msgid "Data:"
msgstr "Data:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
msgid "Current signal"
msgstr "Aktuální signál"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
-msgid "User curves"
-msgstr "Uživatelské křivky"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+msgid "Saved curves"
+msgstr "Uložené křivky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295 ../src/gui/encoder.cs:770
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247 ../src/gui/encoder.cs:751
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
msgid "Compare to"
msgstr "Srovnat s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+msgid "Mode:"
+msgstr "Režim:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
msgid "Powerbars"
msgstr "Sloupce s výkonem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
msgid "Cross variables"
msgstr "Průsečíky veličin"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
msgid "Side compare"
msgstr "Srovnat vedle sebe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
msgid "Single curve"
msgstr "Jednoduchá křivka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Nervosvalový profil"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excentrická-koncentrická dohromady"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excentrická-koncentrická oddělené"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
-msgid "Curve number"
-msgstr "Čís. křivky"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
-msgid "Mean"
-msgstr "Střed"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
-msgid "Mean values"
-msgstr "Střední hodnoty"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
-msgid "Max"
-msgstr "Max"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+msgid "Analyze mean values"
+msgstr "Analyzovat střední hodnoty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
-msgid "Max values"
-msgstr "Maximální hodnoty"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+msgid "Analyze max values"
+msgstr "Analyzovat maximální hodnoty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "Vedle sebe lze srovnat maximálně 12 grafů."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "Max. 12 grafů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
-msgid "Show time to peak power"
-msgstr "Zobrazit čas do špičkového výkonu"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
-msgid "Time to peak power"
-msgstr "Čas do špičkového výkonu"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+msgid "Curve number"
+msgstr "Čís. křivky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
msgid "Show range"
msgstr "Zobrazit rozsah"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:45
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:162
-msgid "Range"
-msgstr "Rozsah"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
-msgid "v"
-msgstr "v"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
-msgid "Acceleration"
-msgstr "Zrychlení"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
-msgid "a"
-msgstr "a"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+msgid "Show Time to Peak Power"
+msgstr "Zobrazit čas do špičkového výkonu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
-msgid "Force"
-msgstr "Síla"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+msgid "Show speed"
+msgstr "Zobrazit rychlost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
-msgid "F"
-msgstr "F"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+msgid "Show acceleration"
+msgstr "Zobrazit zrychlení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324 ../src/exportSession.cs:275
-#: ../src/treeViewJump.cs:41
-msgid "Power"
-msgstr "Výkon"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+msgid "Show force"
+msgstr "Zobrazit sílu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
-msgid "P"
-msgstr "P"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+msgid "Show power"
+msgstr "Zobrazit výkon"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
msgid "Analyze"
msgstr "Analýza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
-msgid "Mode:"
-msgstr "Režim:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328 ../src/gui/encoder.cs:1360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272 ../src/gui/encoder.cs:1341
msgid "Save image"
msgstr "Uložit obrázek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Uložit hodnotu 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
msgid "Show graph"
msgstr "Zobrazit graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331 ../src/gui/encoder.cs:1362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275 ../src/gui/encoder.cs:1343
msgid "Save table"
msgstr "Uložit tabulku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
msgid "Show table"
msgstr "Zobrazit tabulku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333 ../src/gui/encoder.cs:774
-#: ../src/gui/encoder.cs:1153
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277 ../src/gui/encoder.cs:755
+#: ../src/gui/encoder.cs:1134
msgid "Encoder"
msgstr "Snímač"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1564,11 +1334,11 @@ msgstr ""
"Kdokoliv si může statistiky a grafy zkontrolovat a jednoduše se na ně "
"serveru dotazovat."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
msgid "Check data"
msgstr "Kontrola dat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1584,64 +1354,60 @@ msgstr ""
"Simulované testy jsou zahozeny.\n"
"Při vyhodnocení se mohou použít skutečná jména nebo přezdívky."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
msgid "Share data!"
msgstr "Sdílení dat!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
msgid "Server actions"
msgstr "Akce serveru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
msgid "Connecting with Chronopic"
msgstr "Spojuje se se zařízením Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
msgstr ""
"Dotkněte se prosím plošiny nebo zmáčkněte <i>TEST</i> na zařízení Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
msgid "Help with Chronopic port"
msgstr "Pomoci s portem pro Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
msgid "Port Help"
msgstr "Nápověda k portům"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
msgid "Chronopic window"
msgstr "Okno Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
-msgid ""
-"Contacts\n"
-"(platform or photocell)"
-msgstr ""
-"Kontakty\n"
-"(platforma nebo fotobuňka)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
-msgid "Select your connection"
-msgstr "Vyberte své připojení"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Hlavní Chronopic</b> (použit pro všechny testy)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
msgid "Show"
msgstr "Zobrazení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Doplňkový</b> (může být použit v MultiChronopic)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+msgid ""
+"Contacts\n"
+"(platform or photocell)"
+msgstr ""
+"Kontakty\n"
+"(platforma nebo fotobuňka)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
msgid ""
"Select the port where Chronopic is connected.\n"
"\n"
@@ -1655,19 +1421,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Stačí jej vybrat a zavřít okno."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
msgid "Chronopic"
msgstr "Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - Potvrzení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Převod váhy testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1676,87 +1442,87 @@ msgstr ""
"Váha skoků je uložená jako „%“ váhy skokana. Z toho důvodu je nutné, pokud "
"se váha skokana změní, vyřešit novou váhu skoku."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
msgid "Old jumper weight"
msgstr "Stará váha skokana"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
msgid "New jumper weight"
msgstr "Nová váha skokana"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
msgid "About"
msgstr "O aplikaci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
msgstr "<b>Vedoucí projektu</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
msgid "<b>Software</b>"
msgstr "<b>Software</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
msgstr "<b>Hardware: zařízení</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
msgstr "<b>Podpora matematiky a statistik</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
msgid "<b>OpenCV</b>"
msgstr "<b>OpenCV</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
msgid "Developers"
msgstr "Vývojáři"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
msgid "Documenters"
msgstr "Dokumentátoři"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
msgid "Translators"
msgstr "Překladatelé"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Nápověda k portům pro Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381 ../src/gui/helpPorts.cs:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324 ../src/gui/helpPorts.cs:100
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Zkontrolovat port pro Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382 ../src/gui/helpPorts.cs:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325 ../src/gui/helpPorts.cs:116
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Vynutit použití portu COM1 – COM4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
msgid "Test image and description"
msgstr "Obrázek a popis k testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
msgid "Server stats"
msgstr "Statistiky serveru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
msgid "Evaluators"
msgstr "Hodnotitelé"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
msgid "In server"
msgstr "Na serveru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1764,102 +1530,102 @@ msgstr ""
"Odesláno\n"
"od vás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
msgid "Sessions"
msgstr "Série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391 ../src/exportSession.cs:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334 ../src/exportSession.cs:174
#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:158
msgid "Persons"
msgstr "Osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
msgid "General data"
msgstr "Obecné údaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393 ../src/exportSession.cs:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336 ../src/exportSession.cs:179
#: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Reakční skoky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
msgid "Intervallic runs"
msgstr "Intervalové běhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395 ../src/exportSession.cs:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338 ../src/exportSession.cs:187
#: ../src/report.cs:193
msgid "Reaction times"
msgstr "Doby reakce"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
msgid "Tests"
msgstr "Testy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397 ../src/gui/chronojump.cs:1162
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340 ../src/gui/chronojump.cs:1136
msgid "Edit"
msgstr "Úprava"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
msgid "Flight time"
msgstr "Čas letu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikátor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
msgid "Contact time"
msgstr "Čas kontaktu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulovaný</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
msgid "Knee angle"
msgstr "Úhel v koleni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
msgid "Mistakes"
msgstr "Chyby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
msgid "Video available"
msgstr "Je k dispozici video"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405 ../src/constants.cs:566
-#: ../src/encoder.cs:511 ../src/gui/jump.cs:1589 ../src/gui/jump.cs:1594
-#: ../src/gui/jump.cs:1625 ../src/gui/jump.cs:1628 ../src/gui/jump.cs:1655
-#: ../src/gui/jump.cs:1658 ../src/gui/jump.cs:1789 ../src/gui/jump.cs:1794
-#: ../src/gui/jump.cs:1868 ../src/gui/jump.cs:1871 ../src/gui/jump.cs:1916
-#: ../src/gui/jump.cs:1919
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348 ../src/constants.cs:581
+#: ../src/encoder.cs:511 ../src/gui/jump.cs:1480 ../src/gui/jump.cs:1485
+#: ../src/gui/jump.cs:1522 ../src/gui/jump.cs:1525 ../src/gui/jump.cs:1554
+#: ../src/gui/jump.cs:1557 ../src/gui/jump.cs:1697 ../src/gui/jump.cs:1702
+#: ../src/gui/jump.cs:1781 ../src/gui/jump.cs:1784 ../src/gui/jump.cs:1831
+#: ../src/gui/jump.cs:1834
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406 ../src/constants.cs:565
-#: ../src/encoder.cs:513 ../src/gui/jump.cs:1591 ../src/gui/jump.cs:1596
-#: ../src/gui/jump.cs:1791 ../src/gui/jump.cs:1796
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349 ../src/constants.cs:580
+#: ../src/encoder.cs:513 ../src/gui/jump.cs:1482 ../src/gui/jump.cs:1487
+#: ../src/gui/jump.cs:1699 ../src/gui/jump.cs:1704
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
msgid "Play video"
msgstr "Přehrát video"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409 ../src/gui/person.cs:1846
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352 ../src/gui/person.cs:2036
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:43
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:43
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:160
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -1867,78 +1633,78 @@ msgstr ""
"Popis /\n"
"poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
msgid "Sit to stand"
msgstr "Vstávání"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr "Schopen(na) vstát bez pomoci rukou s dobrou koordinací a ovládáním."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr "Schopen(na) vstát s pomocí rukou s dobrou koordinací a ovládáním."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Schopen(na) vstát s pomocí rukou po několika pokusech."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Potřeboval(a) nebo si vyžádal(a) pomoc."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
msgid "Undefined."
msgstr "Nedefinováno."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "Dotazník MTGUG 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
msgid "Kick ball"
msgstr "Kop do balónu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Schopen(na) kopnout do balónu beze ztráty rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
"Schopen(na) kopnout do balónu, ale s potřebou udělat krok ke znovu získání "
"stability."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr "Schopen(na) kopnout do balónu s obtížně udržitelnou rovnováhou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Chůze s počítáním pozpátku od 15 do 0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Schopen(na) koordinované chůze s počítáním bez chyby."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Schopen(na) koordinované chůze s počítáním s jednou chybou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Špatná koordinace během chůze a počítání s více než jednou chybou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Potřeboval(a) pomoc nebo neschopen(na) počítat."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Zatáčení zpět okolo kuželu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -1946,11 +1712,11 @@ msgstr ""
"Schopen(na) běžet okolo kužele, aniž by se ho dotkl(a), bez vybočení s "
"označené oblasti, ale se zpomalením tempa."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Schopen(na) běžet okolo kužele se zjevnými známkami nejistoty."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -1958,11 +1724,11 @@ msgstr ""
"Schopen(na) běžet okolo kužele, aniž by se ho dotkl(a), bez vybočení s "
"označené oblasti a s udržením tempa."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
msgid "Step into circles"
msgstr "Našlapování do kruhů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -1970,7 +1736,7 @@ msgstr ""
"Schopen(na) našlapovat do kruhů, aniž by se jich dotkl(a) a beze ztráty "
"rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1978,7 +1744,7 @@ msgstr ""
"Schopen(na) našlapovat do kruhů, přičemž se jednoho dotkl(a) nebo s potřebou "
"mezikroku mimo kruh k udržení rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1986,215 +1752,215 @@ msgstr ""
"Schopen(na) našlapovat do kruhů, přičemž se jednoho nebo více dotkl(a) a "
"nebo s potřebou udělat mezikroky k udržení rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
msgid "Sit back down"
msgstr "Posazení zpět"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Schopen(na) si sednout pomalu bez pomoci rukou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Schopen(na) se sednout zostra bez pomoci rukou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Schopen(na) si sednout s pomocí rukou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
msgid "slCMJ"
msgstr "slCMJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
msgid "Encoder capture options"
msgstr "Volby snímání ze snímače"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
msgid "Safe"
msgstr "Bezp."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
msgid "Recording time"
msgstr "Doba záznamu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
msgid "Minimal height"
msgstr "Minimální výška"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
msgid "Displayed positive and negative height"
msgstr "Zobrazena kladná a záporná výška"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
msgid "Displayed height"
msgstr "Zobrazena výška"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
msgid "Feedback"
msgstr "Zpětná vazba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
msgid "Main variable"
msgstr "Hlavní proměnná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Ukončit v n-té sekundě aktivity"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid "Show start and duration of each curve"
msgstr "Zobrazit začátek a délku každé křivky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
msgid "Select encoder configuration"
msgstr "Vyberte konfiguraci snímače"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
msgid "Linear"
msgstr "Lineární"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
msgid "Rotary friction"
msgstr "Rotační třecí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
msgid "Rotary axis"
msgstr "Rotační na ose"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
msgid "Push angle"
msgstr "Úhel působení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
msgid "Weight angle"
msgstr "Úhel zátěže"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid "Inertia"
msgstr "Inerciální"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
msgid "Calcule inertial momentum"
msgstr "Vypočítat moment setrvačnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
msgid "Calcule IM"
msgstr "Vypočítač MS"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
msgid "grams"
msgstr "g"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "ChronoJump - Chyba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
msgid "ChronoJump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Údaje hodnotitele pro server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid "Please fill these values."
msgstr "Vyplňte prosím tyto hodnoty."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "E-mail nebude nikde zveřejněn."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468 ../src/exportSession.cs:208
-#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/jump.cs:1576 ../src/gui/jump.cs:1774
-#: ../src/gui/person.cs:120 ../src/gui/run.cs:1350 ../src/gui/run.cs:1520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/jump.cs:1462 ../src/gui/jump.cs:1677
+#: ../src/gui/person.cs:120 ../src/gui/run.cs:1201 ../src/gui/run.cs:1388
#: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:722
#: ../src/gui/session.cs:959 ../src/report.cs:241
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
msgid "change"
msgstr "změnit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid "Country"
msgstr "Země"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid "Accredited"
msgstr "Pověřen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid "more info"
msgstr "další info"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "Date of birth"
msgstr "Datum narození"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418 ../src/exportSession.cs:211
#: ../src/exportSession.cs:228 ../src/gui/session.cs:742
#: ../src/gui/session.cs:962 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid "Evaluator data"
msgstr "Údaje hodnotitele"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Vyberte svoji časomíru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478 ../src/constants.cs:488
-#: ../src/constants.cs:519 ../src/gui/person.cs:1296 ../src/gui/person.cs:1312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421 ../src/constants.cs:503
+#: ../src/constants.cs:534 ../src/gui/person.cs:1296 ../src/gui/person.cs:1312
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinováno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Chronopic 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Chronopic 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Chronopic 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Jiné. Uveďte:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Zvětšit obrázek a zobrazit popis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Jak koupit nebo vyrobit zařízení Chronopic se dozvíte na webu:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
msgid "Chronometer"
msgstr "Časomíra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Vyberte zařízení, které právě používáte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -2202,7 +1968,7 @@ msgstr ""
"Kontaktní plošina\n"
"(temperovaná ocel)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -2210,101 +1976,97 @@ msgstr ""
"Kontaktní plošina\n"
"(tištěné spoje)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid "Infrared"
msgstr "Infrazávora"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Jak koupit nebo vyrobit toto zařízení se dozvíte na webu:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
msgid "Configure graph"
msgstr "Nastavení grafu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
msgid "auto"
msgstr "automaticky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Svislá osa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
msgid "Show black guide"
msgstr "Zobrazit černé vodítko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
msgid "Show green guide"
msgstr "Zobrazit zelené vodítko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid "Guides"
msgstr "Vodicí čáry"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid "Paint a circle at end"
msgstr "Na konci nakreslit kolečko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Zobrazit mřížku (u opakovaných testů)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
msgid "Show time"
msgstr "Zobrazit čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
-msgid "Show speed"
-msgstr "Zobrazit rychlost"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
msgid "Feet"
msgstr "stop"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "Inches"
msgstr "palců"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508 ../src/gui/encoder.cs:777
-#: ../src/gui/encoder.cs:1157 ../src/gui/report.cs:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450 ../src/gui/encoder.cs:758
+#: ../src/gui/encoder.cs:1138 ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Poznámka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Vytvoření nového typu skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Vytvořit nový typ skoku v databázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511 ../src/gui/jump.cs:1577
-#: ../src/gui/jump.cs:1777
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453 ../src/gui/jump.cs:1463
+#: ../src/gui/jump.cs:1680
msgid "Start inside"
msgstr "Start uvnitř"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
msgid "yes"
msgstr "ano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2312,64 +2074,56 @@ msgstr ""
"Hlavní\n"
"volby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
msgid "Limited by "
msgstr "Omezeno "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid "value"
msgstr "hodnota"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518 ../src/gui/jump.cs:1227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460 ../src/gui/jump.cs:1168
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "skoky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461 ../src/constants.cs:797
msgid "time"
msgstr "čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid "simple"
msgstr "jednoduchý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
msgid "repetitive"
msgstr "opakovaný"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid "fixed: "
msgstr "napevno: "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
msgid "All tests"
msgstr "Všechny testy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "Delete type"
msgstr "Smazat typ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
msgid "Chronojump language select"
msgstr "Výběr jazyka pro ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
msgstr "Vyberte prosím jazyk pro <b>ChronoJump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
-msgid "Add/Edit multiple persons"
-msgstr "Přidání/úprava více osob"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
-msgid "Add the following persons to this session"
-msgstr "Přidat následující osoby do této série cvičení"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
msgid "Load persons"
msgstr "Načtení osob"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2377,158 +2131,155 @@ msgstr ""
"Vyberte osoby, které chcete načíst.\n"
"(Osoby ze současné v seznamu nejsou)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid "From session"
msgstr "Ze série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid "Check"
msgstr "Omezit na"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid "Search filter"
msgstr "Vyhledávací filtr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535 ../src/gui/encoder.cs:1189
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475 ../src/constants.cs:801
+#: ../src/gui/encoder.cs:1170 ../src/gui/person.cs:1919
msgid "Load"
msgstr "Načíst"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid "show only persons in current session"
msgstr "zobrazit pouze osoby v současné sérii cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538 ../src/gui/person.cs:971
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478 ../src/gui/person.cs:971
msgid "New jumper"
msgstr "Nový skokan"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
msgstr "Vyplňte prosím tyto hodnoty. <b>Tučné</b> položky jsou vyžadovány."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540 ../src/gui/person.cs:1843
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480 ../src/gui/person.cs:2033
msgid "Full name"
msgstr "Celé jméno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541 ../src/exportSession.cs:224
-#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:1844
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:2034
msgid "Sex"
msgstr "Pohlaví"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482 ../src/exportSession.cs:224
#: ../src/gui/person.cs:122
msgid "Date of Birth"
msgstr "Datum narození"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid "man"
msgstr "muž"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "woman"
msgstr "žena"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "Change date"
msgstr "Změnit datum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid "Take snapshot"
msgstr "Pořídit snímek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
msgid "Data of person"
msgstr "Údaje osoby"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548 ../src/exportSession.cs:226
-#: ../src/exportSession.cs:255 ../src/exportSession.cs:353
-#: ../src/gui/person.cs:1845 ../src/stats/graphs/potency.cs:84
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488 ../src/constants.cs:800
+#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/exportSession.cs:255
+#: ../src/exportSession.cs:353 ../src/gui/person.cs:2035
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:84 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:83 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
#: ../src/treeViewJump.cs:38
msgid "Weight"
msgstr "Váha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549 ../src/exportSession.cs:227
-#: ../src/gui/person.cs:1900 ../src/gui/session.cs:726
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../src/gui/person.cs:2098 ../src/gui/session.cs:726
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550 ../src/exportSession.cs:227
-#: ../src/gui/person.cs:1902 ../src/gui/session.cs:727
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../src/gui/person.cs:2100 ../src/gui/session.cs:727
msgid "Speciallity"
msgstr "Specializace"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551 ../src/exportSession.cs:228
-#: ../src/gui/person.cs:1904 ../src/gui/session.cs:728
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../src/gui/person.cs:2102 ../src/gui/session.cs:728
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
msgid "Add new sport"
msgstr "Přidat nový sport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
msgid "Use metric units"
msgstr "Použít metrické jednotky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Údaje osoby v této sérii cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
msgid "Open database folder"
msgstr "Otevřít složku s databází"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid "Backup database"
msgstr "Zálohovat databázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Vytvořit kopii databáze"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
msgid "Database"
msgstr "Databáze"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
msgid "Show height"
msgstr "Zobrazovat výšku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
-msgid "Show power"
-msgstr "Zobrazit výkon"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "Show initial speed"
msgstr "Zobrazovat počáteční rychlost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
msgid "Show knee angle"
msgstr "Zobrazovat úhel v koleni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
msgid "Show indexes between TF and TC"
msgstr "Zobrazovat indexy mezi ČL a ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
msgid "QIndex"
msgstr "Index Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
msgid "DjIndex"
msgstr "Index Dj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2536,333 +2287,393 @@ msgstr ""
"Ve statistikách\n"
"zobrazit výšku jako:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
msgid "Speed units:"
msgstr "Jednotky rychlosti:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid "Weight units:"
msgstr "Jednotky váhy:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid "Height (cm)"
msgstr "Výška (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
msgid "Propulsive"
msgstr "Hnací"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "Při koncentrické vyhodnotit pouze hnací fázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "U momentových kotoučů se tato volba nepoužívá."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
msgid "Smooth"
msgstr "Vyhlazování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid "Recommended:"
msgstr "Doporučeno:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "Smoothing"
msgstr "Vyhlazování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "Non weighted"
msgstr "Nevážené"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
msgid "Weighted"
msgstr "Vážené"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
msgid "Weighted^2"
msgstr "Vážené ²"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
msgid "Weighted^3"
msgstr "Vážené ³"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Doporučeno: Vážené ²"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
msgid "1RM prediction"
msgstr "Odhad 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "Select the camera"
msgstr "Vybrat kameru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Žádat potvrzení při mazání testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Dotazovat se uživatele, zda opravdu chce test smazat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "Decimal number"
msgstr "Desetinné číslo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
msgid "Export to spreadsheet"
msgstr "Exportovat do tabulkového kalkulátoru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
msgid "Latin"
msgstr "Latinka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
msgid "Non-Latin"
msgstr "Jiná než latinka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid "Query to server"
msgstr "Dotaz na server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Provést dotaz na server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid "Type of test"
msgstr "Typ testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid "Variable"
msgstr "Proměnná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
msgid "Test variables"
msgstr "Proměnné testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
msgid "Continent"
msgstr "Světadíl"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
msgid "And"
msgstr "a"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid "Age"
msgstr "Věk"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
msgid "Person variables"
msgstr "Proměnné osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
msgid "Evaluator"
msgstr "Hodnotitel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
msgid "Show query"
msgstr "Zobrazit dotaz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
msgid "Results:"
msgstr "Výsledky:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
msgid "Average:"
msgstr "Průměr:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid "Query"
msgstr "Dotaz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+msgid "Add multiple persons"
+msgstr "Přidání více osob"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
+msgstr "Přidat záznamy z CSV (tabulka)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+msgid "CSV file has headers"
+msgstr "Soubor CSV má záhlaví"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+msgid "CSV file does not have headers"
+msgstr "Soubor CSV nemá záhlaví"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+msgid "Open CSV file"
+msgstr "Otevřít soubor CSV"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+msgid "Help"
+msgstr "Nápověda"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+msgid "Add entries manually"
+msgstr "Přidat záznamy ručně"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+msgid "Create table"
+msgstr "Vytvořit tabulku"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+msgid "June Carter"
+msgstr "Lucie Bílá"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+msgid "56"
+msgstr "48"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+msgid "Genre"
+msgstr "Pohlaví"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
+msgstr "Uložit tabulku jako CSV (hodnoty oddělené čárkami)."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+msgid "Mark if CSV file has header row or not."
+msgstr "Označit, jestli má soubor CSV záhlaví nebo ne."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+msgid "Open CSV file."
+msgstr "Otevřít soubor CSV."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+msgid "This help."
+msgstr "Tato nápověda."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
msgid "Totaltime"
msgstr "Celkový čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
msgid "Configure feedback"
msgstr "Nastavení zpětné vazby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Vybrat podmínky pro zvukové signály"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
msgid "show best TF / TC"
msgstr "zobrazit nejlepší ČL / ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "zobrazit nejhorší ČL / ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
msgid "show best time"
msgstr "zobrazit nejlepší čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
msgid "show worst time"
msgstr "zobrazit nejhorší čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
msgid "Best and worst values"
msgstr "Nejlepší a nejhorší hodnoty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid "Bell good"
msgstr "Gong dobře"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
msgid "Bell bad"
msgstr "Gong špatně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Čas</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
msgid ">="
msgstr ">="
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Špičkový výkon</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Střední výkon</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Střední rychlost</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Maximální rychlost</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Výška</b> (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
msgid "Conditions"
msgstr "Podmínky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
msgid "\"Good\" bell"
msgstr "Gong „dobře“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
msgid "\"Bad\" bell"
msgstr "Gong „špatně“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
msgid "test!"
msgstr "test!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
msgid "test bells"
msgstr "testovat gongy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Okno výstupní sestavy Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Vyberte údaje pro výstupní sestavu v HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
msgid "show..."
msgstr "zobrazit…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634 ../src/constants.cs:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588 ../src/constants.cs:326
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Jednoduchý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Reakční"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
msgid "Intervallic"
msgstr "Intervalový"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
msgid "Include tracks"
msgstr "Včetně drah"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
msgid "Include individual"
msgstr "Včetně individuálních"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
msgid "Data"
msgstr "Data"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
msgid "general data"
msgstr "obecné údaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
msgid "Up"
msgstr "Výše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
msgid "Down"
msgstr "Níže"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
msgid "See graph"
msgstr "Zobrazit graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
msgid "Add comment"
msgstr "Přidat poznámku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
msgid "statistics data"
msgstr "údaje statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
msgid "Make report"
msgstr "Vytvořit výstupní sestavu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Vytvoření nového typu běhu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Vytvořit nový typ běhu v databázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
msgid ""
"Limited by\n"
"(how it finishes)"
@@ -2870,31 +2681,31 @@ msgstr ""
"Omezen pomocí\n"
"(co určuje konec)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
msgid "tracks (m)"
msgstr "dráhy (m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
msgid "time (s)"
msgstr "čas (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
msgid "intervallic"
msgstr "intervalový"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Proměnná (uživatel u každého testu vzdálenost zadá)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Pevná (vzdálenost bude vždy stejná)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -2902,19 +2713,19 @@ msgstr ""
"Různá (každá dráha má jinou délku\n"
"vhodnou pro testy hbitosti a RSA)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
msgid "Number of different tracks"
msgstr "Počet různých drah"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
msgid "Help RSA"
msgstr "Nápověda k RSA"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
msgid "Distance of each track"
msgstr "Délka každé dráhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -2922,47 +2733,47 @@ msgstr ""
"Vyplňte prosím tyto hodnoty\n"
"(tučné položky jsou vyžadovány)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665 ../src/exportSession.cs:209
-#: ../src/gui/person.cs:2155 ../src/gui/session.cs:723
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../src/gui/person.cs:2373 ../src/gui/session.cs:723
#: ../src/gui/session.cs:960 ../src/report.cs:242
msgid "Place"
msgstr "Místo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666 ../src/exportSession.cs:210
-#: ../src/gui/encoder.cs:776 ../src/gui/encoder.cs:1155
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620 ../src/exportSession.cs:210
+#: ../src/gui/encoder.cs:757 ../src/gui/encoder.cs:1136
#: ../src/gui/session.cs:724 ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:242
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
msgid "Different"
msgstr "Různé"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
msgid "All the same"
msgstr "Všichni stejně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
msgid "Person's data"
msgstr "Údaje osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
msgid "Load session"
msgstr "Načtení série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
msgid "Show data of encoder tests"
msgstr "Zobrazit data z testů snímačů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
msgid "Show data of jump and run tests"
msgstr "Zobrazit data z testů skoků a běhů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
msgid "Upload session to server"
msgstr "Odeslání série cvičení na server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674 ../src/gui/person.cs:2158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628 ../src/gui/person.cs:2376
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -2970,19 +2781,19 @@ msgstr ""
"Skoky\n"
"reakční"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "Multi Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Jména budou skrytá"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
msgid "Codes:"
msgstr "Kódy:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -2992,44 +2803,44 @@ msgstr ""
"<i>E</i> Neodesláno. Již existuje.\n"
"<i>S</i> Neodesláno. Simulovaný test."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Díky za vaši ochotu. Grafy budou na serveru aktualizovány ve 3 h 7 min UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Načítá se ChronoJump…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Zrušit spojení se serverem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Výběr série cvičení pro statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
msgid "unselected"
msgstr "nevybrané"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
msgid "selected"
msgstr "vybrané"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
msgid "select ->"
msgstr "vybrat ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
msgid "<- unselect"
msgstr "<- odebrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
msgid "all"
msgstr "vše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
msgid "none"
msgstr "nic"
@@ -3247,13 +3058,13 @@ msgstr "%s"
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekund"
-#: ../src/chronojump.cs:234
+#: ../src/chronojump.cs:258
msgid "no tables, creating ..."
msgstr "žádné tabulky, vytváří se…"
#. check (spanish)
#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:284
+#: ../src/chronojump.cs:308
msgid ""
"Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
"If problems persist ask in chronojump-list"
@@ -3263,7 +3074,7 @@ msgstr ""
"Pokud problém přetrvává, zeptejte se na řešení v poštovní konferenci "
"chronojump."
-#: ../src/chronojump.cs:285
+#: ../src/chronojump.cs:309
#, csharp-format
msgid ""
"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -3272,16 +3083,16 @@ msgstr ""
"Pokud máte prázdnou databázi (čerstvě nainstalovaný ChronoJump), můžete "
"zkusit problém vyřešit smazáním tohoto souboru: {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:287
+#: ../src/chronojump.cs:311
msgid "And starting Chronojump again."
msgstr "A opětovným spuštěním aplikace ChronoJump."
-#: ../src/chronojump.cs:299
+#: ../src/chronojump.cs:323
msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
msgstr ""
"Všechny skoky SS byly přejmenovány na „SSbr“ (Seskokové skoky bez rukou)."
-#: ../src/chronojump.cs:300
+#: ../src/chronojump.cs:324
msgid ""
"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
"as 'DJa'."
@@ -3290,22 +3101,22 @@ msgstr ""
"ručně na „SSpr“."
#. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:308
+#: ../src/chronojump.cs:332
#, csharp-format
msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
msgstr ""
"Tato verze ({0}) aplikace ChronoJump je pro vaši databázi bohužel příliš "
"stará."
-#: ../src/chronojump.cs:309
+#: ../src/chronojump.cs:333
msgid "Please update Chronojump"
msgstr "Aktualizujte prosím ChronoJump"
-#: ../src/chronojump.cs:317
+#: ../src/chronojump.cs:341
msgid "tables already created"
msgstr "tabulky jsou již vytvořené"
-#: ../src/chronojump.cs:380
+#: ../src/chronojump.cs:404
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -3316,23 +3127,23 @@ msgstr ""
"Na webových stránkách je dostupná nová verze ChronoJump.\n"
"Vaše verze ChronoJump je: {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:382
+#: ../src/chronojump.cs:406
msgid "Please, update to new version."
msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi."
-#: ../src/chronojump.cs:390
+#: ../src/chronojump.cs:414
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "Předchozí zhroucení ChronoJump"
-#: ../src/chronojump.cs:391 ../src/gui/chronojump.cs:1215
+#: ../src/chronojump.cs:415 ../src/gui/chronojump.cs:1189
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi:"
-#: ../src/chronojump.cs:463 ../src/chronojump.cs:809 ../src/chronojump.cs:817
+#: ../src/chronojump.cs:487 ../src/chronojump.cs:833 ../src/chronojump.cs:841
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "ChronoJump se nyní ukončí."
-#: ../src/chronojump.cs:643
+#: ../src/chronojump.cs:667
#, csharp-format
msgid ""
"Chronojump {0} crashed before. If this problem persist, please, report it at "
@@ -3341,49 +3152,49 @@ msgstr ""
"ChronoJump se při předchozím spuštění {0} zhroutil. Pokud tento problém "
"přetrvává, nahlaste jej prosím do diskuzního fóra:"
-#: ../src/chronojump.cs:644
+#: ../src/chronojump.cs:668
msgid "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
msgstr ""
"Nezapomeňte v diskuzním fóru o softwaru ChronoJump popsat, jak ke zhroucení "
"došlo."
-#: ../src/chronojump.cs:649
+#: ../src/chronojump.cs:673
msgid "Your help is needed."
msgstr "Vaše pomoc bude vítaná."
-#: ../src/chronojump.cs:776
+#: ../src/chronojump.cs:800
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "Nelze přesunout složku s databází z {0} do {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:778
+#: ../src/chronojump.cs:802
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Nyní se zkouší přesun/kopírování jednotlivých souborů"
-#: ../src/chronojump.cs:807
+#: ../src/chronojump.cs:831
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "Nelze vytvořit složku {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:808 ../src/chronojump.cs:816
+#: ../src/chronojump.cs:832 ../src/chronojump.cs:840
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Udělejte to prosím ručně."
-#: ../src/chronojump.cs:815
+#: ../src/chronojump.cs:839
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Nelze zkopírovat {0} souborů z {1} do {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:823
+#: ../src/chronojump.cs:847
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Nelze přesunout {0} souborů z {1} do {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:824
+#: ../src/chronojump.cs:848
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Udělejte to prosím ručně"
-#: ../src/chronojump.cs:830
+#: ../src/chronojump.cs:854
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "Databáze je nyní zde: {0}"
@@ -3607,8 +3418,8 @@ msgstr "přídavná zátěž"
#: ../src/constants.cs:212 ../src/constants.cs:245 ../src/constants.cs:250
#: ../src/constants.cs:255 ../src/constants.cs:260 ../src/constants.cs:265
#: ../src/constants.cs:279 ../src/constants.cs:286 ../src/constants.cs:293
-#: ../src/constants.cs:301 ../src/constants.cs:307 ../src/stats/fv.cs:51
-#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/graphs/fv.cs:74
+#: ../src/constants.cs:301 ../src/constants.cs:307 ../src/constants.cs:799
+#: ../src/stats/fv.cs:51 ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/graphs/fv.cs:74
#: ../src/stats/graphs/fv.cs:75
msgid "height"
msgstr "výška"
@@ -3635,9 +3446,10 @@ msgstr "Studentky univerzity"
#. *4.0 for having double division
#. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
-#: ../src/constants.cs:312 ../src/stats/graphs/potency.cs:61
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:71 ../src/stats/graphs/potency.cs:81
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:91 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:312 ../src/constants.cs:794
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:61 ../src/stats/graphs/potency.cs:71
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:81 ../src/stats/graphs/potency.cs:91
+#: ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Špičkový výkon"
@@ -3683,88 +3495,88 @@ msgstr "Zobrazit všechny pulzy"
msgid "black only"
msgstr "jen černě"
-#: ../src/constants.cs:436
+#: ../src/constants.cs:451
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Typické sériové a USB-sériové porty ve Windows:"
-#: ../src/constants.cs:438
+#: ../src/constants.cs:453
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "Rovněž je možné toto:"
-#: ../src/constants.cs:442
+#: ../src/constants.cs:457
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Typické sériové porty v GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:444
+#: ../src/constants.cs:459
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Typické USB-sériové porty v GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:446
+#: ../src/constants.cs:461
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Pokud používáte Chronopic3, budete mít USB-sériový port."
-#: ../src/constants.cs:449
+#: ../src/constants.cs:464
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Nalezené sériové porty:"
-#: ../src/constants.cs:450
+#: ../src/constants.cs:465
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Nalezené USB-sériové porty:"
-#: ../src/constants.cs:451
+#: ../src/constants.cs:466
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "Nenalezeny žádné USB-sériové porty."
-#: ../src/constants.cs:451
+#: ../src/constants.cs:466
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "Je zařízení Chronopic připojené?"
-#: ../src/constants.cs:480
+#: ../src/constants.cs:495
msgid "--Undefined"
msgstr "--Neurčeno"
-#: ../src/constants.cs:481
+#: ../src/constants.cs:496
msgid "--Any"
msgstr "--Libovolný"
-#: ../src/constants.cs:484
+#: ../src/constants.cs:499
msgid "-None"
msgstr "-Žádný"
-#: ../src/constants.cs:497
+#: ../src/constants.cs:512
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"
-#: ../src/constants.cs:498
+#: ../src/constants.cs:513
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktida"
-#: ../src/constants.cs:499
+#: ../src/constants.cs:514
msgid "Asia"
msgstr "Asie"
-#: ../src/constants.cs:500
+#: ../src/constants.cs:515
msgid "Europe"
msgstr "Evropa"
-#: ../src/constants.cs:501
+#: ../src/constants.cs:516
msgid "North America"
msgstr "Severní amerika"
-#: ../src/constants.cs:502
+#: ../src/constants.cs:517
msgid "Oceania"
msgstr "Oceánie"
-#: ../src/constants.cs:503
+#: ../src/constants.cs:518
msgid "South America"
msgstr "Jižní amerika"
-#: ../src/constants.cs:507
+#: ../src/constants.cs:522
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "Dokud nebude připojen Chronopic, jsou testy <b>simulované</b>."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:508 ../src/exportSession.cs:279
+#: ../src/constants.cs:523 ../src/exportSession.cs:279
#: ../src/exportSession.cs:381 ../src/exportSession.cs:488
#: ../src/exportSession.cs:543 ../src/exportSession.cs:634
#: ../src/exportSession.cs:676 ../src/exportSession.cs:736
@@ -3772,92 +3584,208 @@ msgstr "Dokud nebude připojen Chronopic, jsou testy <b>simulované</b>."
msgid "Simulated"
msgstr "Simulovaný"
-#: ../src/constants.cs:510
+#: ../src/constants.cs:525
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "K dispozici jsou všechny testy vyjma MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:511
+#: ../src/constants.cs:526
msgid "All tests available."
msgstr "K dispozici jsou všechny testy."
-#: ../src/constants.cs:522
+#: ../src/constants.cs:537
msgid "Sedentary/Ocasional practice"
msgstr "Příležitostné provozování"
-#: ../src/constants.cs:526
+#: ../src/constants.cs:541
msgid "Regular practice"
msgstr "Pravidelné provozování"
-#: ../src/constants.cs:527
+#: ../src/constants.cs:542
msgid "Competition"
msgstr "Soutěžní"
-#: ../src/constants.cs:528
+#: ../src/constants.cs:543
msgid "Elite"
msgstr "Vrcholová"
-#: ../src/constants.cs:532
+#: ../src/constants.cs:547
msgid "Initializing"
msgstr "Inicializuje se"
#. 0
-#: ../src/constants.cs:533
+#: ../src/constants.cs:548
msgid "Checking database"
msgstr "Kontroluje se databáze"
#. 1
-#: ../src/constants.cs:534
+#: ../src/constants.cs:549
msgid "Creating database"
msgstr "Vytváří se databáze"
#. 2
-#: ../src/constants.cs:535
+#: ../src/constants.cs:550
msgid "Making database backup"
msgstr "Vytváří se záloha databáze"
#. 3
-#: ../src/constants.cs:536
+#: ../src/constants.cs:551
msgid "Updating database"
msgstr "Aktualizuje se databáze"
#. 4
-#: ../src/constants.cs:537
+#: ../src/constants.cs:552
msgid "Check for new version"
msgstr "Kontroluje se dostupnost nové verze"
#. 5
-#: ../src/constants.cs:538
+#: ../src/constants.cs:553
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Připravuje se hlavní okno"
-#: ../src/constants.cs:541
+#: ../src/constants.cs:556
msgid "Error. Cannot find database"
msgstr "Chyba. Nelze najít databázi"
-#: ../src/constants.cs:568
+#: ../src/constants.cs:583
msgid "In"
msgstr "Uvnitř"
-#: ../src/constants.cs:569
+#: ../src/constants.cs:584
msgid "Out"
msgstr "Mimo"
-#: ../src/constants.cs:603
+#: ../src/constants.cs:618
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Bohužel, tento multimediální soubor neexistuje."
-#: ../src/constants.cs:608
+#: ../src/constants.cs:623
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Start z běhu. Odstartováno s počáteční rychlostí."
-#: ../src/constants.cs:609
+#: ../src/constants.cs:624
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Start ze stoje. Odstartováno bez počáteční rychlosti."
-#: ../src/constants.cs:611
+#: ../src/constants.cs:626
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "Bohužel, ale kamera nebyla nalezena."
+#: ../src/constants.cs:787 ../src/gui/jump.cs:69
+msgid "jump"
+msgstr "skok"
+
+#: ../src/constants.cs:788
+msgid "body speed"
+msgstr "rychlost těla"
+
+#: ../src/constants.cs:789
+msgid "speed"
+msgstr "rychlost"
+
+#: ../src/constants.cs:791
+msgid "Accel."
+msgstr "zrychlení"
+
+#: ../src/constants.cs:792
+msgid "Force"
+msgstr "Síla"
+
+#: ../src/constants.cs:793 ../src/exportSession.cs:275
+#: ../src/treeViewJump.cs:41
+msgid "Power"
+msgstr "Výkon"
+
+#: ../src/constants.cs:796
+msgid "Time to Peak Power"
+msgstr "Čas do špičkového výkonu"
+
+#: ../src/constants.cs:798 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:45
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:162
+msgid "Range"
+msgstr "Rozsah"
+
+#: ../src/constants.cs:802
+msgid "eccentric"
+msgstr "excentrická"
+
+#: ../src/constants.cs:803
+msgid "concentric"
+msgstr "koncentrická"
+
+#: ../src/constants.cs:804
+msgid "land"
+msgstr "zem"
+
+#: ../src/constants.cs:805
+msgid "air"
+msgstr "vzduch"
+
+#: ../src/constants.cs:806
+msgid "jump height"
+msgstr "výška skoku"
+
+#. checkboxes
+#: ../src/constants.cs:807 ../src/gui/encoder.cs:752
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:42 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:155
+msgid "Curve"
+msgstr "Křivka"
+
+#: ../src/constants.cs:808 ../src/gui/encoder.cs:3021
+msgid "Not enough data."
+msgstr "Nedostatek dat."
+
+#: ../src/constants.cs:809
+msgid "Encoder is not connected."
+msgstr "Snímač není připojen."
+
+#: ../src/constants.cs:810
+msgid "prediction"
+msgstr "odhad"
+
+#: ../src/constants.cs:811
+msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
+msgstr "Koncentrická střední rychlost na vzpěračské lavici 1RM je"
+
+#: ../src/constants.cs:812
+msgid "Estimated percentual load ="
+msgstr "Odhadované procentuální zatížení ="
+
+#: ../src/constants.cs:813
+msgid "Adapted from"
+msgstr "Přizpůsobeno z"
+
+#: ../src/constants.cs:814
+msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
+msgstr "Střední rychlost v koncentrické hnací fázi"
+
+#: ../src/constants.cs:815
+msgid "Sorry, no curves matched your criteria."
+msgstr "Bohužel, žádné křivky neodpovídají vašim kritériím."
+
+#: ../src/constants.cs:816
+msgid "Need 6 jumps and 4 phases for each jump"
+msgstr "Je potřeba 6 skoků a 4 fáze v každém skoku"
+
+#: ../src/constants.cs:817
+msgid "Starting R"
+msgstr "Začíná R"
+
+#: ../src/constants.cs:818
+msgid "Loading libraries"
+msgstr "Načítají se knihovny"
+
+#: ../src/constants.cs:819
+msgid "Starting process"
+msgstr "Začíná zpracování"
+
+#: ../src/constants.cs:820
+msgid "Curves processed"
+msgstr "Křivky zpracovány"
+
+#: ../src/constants.cs:821
+msgid "R tasks done"
+msgstr "Úlohy R dokončeny"
+
#: ../src/encoder.cs:451
msgid "Concentric"
msgstr "Koncentrická"
@@ -3870,41 +3798,42 @@ msgstr "Excentrická-koncentrická"
msgid "Concentric-eccentric"
msgstr "Koncentrická-excentrická"
-#: ../src/encoder.cs:774 ../src/encoder.cs:801 ../src/encoder.cs:823
+#. demultiplication
+#: ../src/encoder.cs:736 ../src/encoder.cs:803 ../src/encoder.cs:825
msgid "Linear encoder attached to a barbell."
msgstr "Linerání snímač připojený k čince."
-#: ../src/encoder.cs:775
-msgid "Also tests without extra load like jumps."
-msgstr "Testovat také bez dodatečné zátěže, jako jsou skoky."
+#: ../src/encoder.cs:737
+msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
+msgstr "Také běžné tělocvičné testy, jako skoky nebo shyby."
-#: ../src/encoder.cs:782 ../src/encoder.cs:812 ../src/encoder.cs:834
+#: ../src/encoder.cs:784 ../src/encoder.cs:814 ../src/encoder.cs:836
msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
msgstr "Lineární snímač opačně připojený k čince."
-#: ../src/encoder.cs:789
+#: ../src/encoder.cs:791
msgid "Linear encoder on inertia machine."
msgstr "Lineární snímač na momentovém kotouči."
-#: ../src/encoder.cs:790
+#: ../src/encoder.cs:792
msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
msgstr "Konfigurace NENÍ doporučována! Použijte prosím rotační snímač."
-#: ../src/encoder.cs:791 ../src/encoder.cs:893 ../src/encoder.cs:905
-#: ../src/encoder.cs:932
+#: ../src/encoder.cs:793 ../src/encoder.cs:895 ../src/encoder.cs:907
+#: ../src/encoder.cs:934
msgid "Person has to start fully extended (on the toes)."
msgstr "Osoba musí začít zcela roztažená (na prstech)."
-#: ../src/encoder.cs:802 ../src/encoder.cs:813
+#: ../src/encoder.cs:804 ../src/encoder.cs:815
msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
msgstr "Činka je připojena k zatížené volné kladce."
-#: ../src/encoder.cs:803 ../src/encoder.cs:814 ../src/encoder.cs:825
-#: ../src/encoder.cs:836 ../src/encoder.cs:846 ../src/encoder.cs:943
+#: ../src/encoder.cs:805 ../src/encoder.cs:816 ../src/encoder.cs:827
+#: ../src/encoder.cs:838 ../src/encoder.cs:848 ../src/encoder.cs:945
msgid "Mass is geared down by 2."
msgstr "Hmotnost zpřevodována na polovinu."
-#: ../src/encoder.cs:824 ../src/encoder.cs:835
+#: ../src/encoder.cs:826 ../src/encoder.cs:837
msgid ""
"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
"moving pulley."
@@ -3912,50 +3841,49 @@ msgstr ""
"Činka je připojena k pevné kladce, která je připojena k zatížené volné "
"kladce."
-#: ../src/encoder.cs:845
+#: ../src/encoder.cs:847
msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
msgstr "Lineární snímač připojený k zatížené volné kladce."
-#: ../src/encoder.cs:855
+#: ../src/encoder.cs:857
msgid "Linear encoder on a inclinated plane."
msgstr "Lineární snímač na nakloněné rovině."
-#: ../src/encoder.cs:865
+#: ../src/encoder.cs:867
msgid ""
"Linear encoder on a inclinated plane moving a weight in different angle."
msgstr ""
"Lineární snímač na nakloněné rovině přenášející zátěž pod různými úhly."
-#: ../src/encoder.cs:875
-#| msgid "Rotary friction"
+#: ../src/encoder.cs:877
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
msgstr "Třecí rotační snímač na kladce."
-#: ../src/encoder.cs:882
+#: ../src/encoder.cs:884
msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
msgstr "Třecí rotační snímač na ose kladky."
-#: ../src/encoder.cs:892
+#: ../src/encoder.cs:894
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgstr "Třecí rotační snímač na straně momentového kotouče."
-#: ../src/encoder.cs:904
+#: ../src/encoder.cs:906
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
msgstr "Třecí rotační snímač na ose momentového kotouče."
-#: ../src/encoder.cs:915
+#: ../src/encoder.cs:917
msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Třecí rotační snímač na zatížené volné kladce."
-#: ../src/encoder.cs:922
+#: ../src/encoder.cs:924
msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
msgstr "Přímý rotační snímač na ose kladky."
-#: ../src/encoder.cs:931
+#: ../src/encoder.cs:933
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgstr "Přímý rotační snímač na momentovém kotouči."
-#: ../src/encoder.cs:942
+#: ../src/encoder.cs:944
msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Přímý rotační snímač na zatížené volné kladce."
@@ -4078,8 +4006,8 @@ msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
msgstr "Běh nebude zaznamenán, první dráha je mimo časový limit"
#: ../src/execute/run.cs:943 ../src/exportSession.cs:540
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3832 ../src/gui/run.cs:1550 ../src/gui/run.cs:1613
-#: ../src/gui/run.cs:1663
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3969 ../src/gui/run.cs:1423 ../src/gui/run.cs:1491
+#: ../src/gui/run.cs:1543
msgid "Tracks"
msgstr "Dráhy"
@@ -4091,23 +4019,23 @@ msgstr "Uložení výstupní sestavy jako…"
msgid "Export session in format "
msgstr "Export série cvičení ve formátu "
-#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1376
-#: ../src/gui/preferences.cs:357
+#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1357
+#: ../src/gui/person.cs:1918 ../src/gui/preferences.cs:357
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1377
+#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1358
msgid "Export"
msgstr "Exportovat"
-#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1399
+#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1380
#: ../src/gui/preferences.cs:370
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Opravdu chcete přepsat soubor: "
#: ../src/exportSession.cs:104 ../src/exportSession.cs:136
-#: ../src/gui/encoder.cs:1420 ../src/gui/encoder.cs:1449
-#: ../src/gui/encoder.cs:1457 ../src/gui/encoder.cs:1464
+#: ../src/gui/encoder.cs:1401 ../src/gui/encoder.cs:1430
+#: ../src/gui/encoder.cs:1438 ../src/gui/encoder.cs:1445
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Uloženo do {0}"
@@ -4118,7 +4046,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "Nelze exportovat soubor {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1435
+#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1416
msgid "Cancelled."
msgstr "Zrušeno."
@@ -4147,8 +4075,8 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID série cvičení"
#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:769 ../src/gui/encoder.cs:983
-#: ../src/gui/encoder.cs:1075 ../src/gui/encoder.cs:1149
+#: ../src/gui/encoder.cs:750 ../src/gui/encoder.cs:964
+#: ../src/gui/encoder.cs:1056 ../src/gui/encoder.cs:1130
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -4164,7 +4092,7 @@ msgstr "ID osoby"
#: ../src/exportSession.cs:267 ../src/exportSession.cs:363
#: ../src/exportSession.cs:481 ../src/exportSession.cs:533
#: ../src/exportSession.cs:630 ../src/exportSession.cs:671
-#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:985
+#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:966
msgid "Person name"
msgstr "Jméno osoby"
@@ -4308,99 +4236,99 @@ msgstr "UVNITŘ-UVNITŘ"
msgid "OUT-OUT"
msgstr "MIMO-MIMO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:803
+#: ../src/gui/chronojump.cs:777
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Soubor verze databáze ChronoJump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:954
+#: ../src/gui/chronojump.cs:928
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Předvolby načteny"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1166
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1140
msgid "Show all tests of"
msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1173
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1147
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Smazat osobu {0} z této série cvičení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1198
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1172
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Nejdříve prosím vyplňte údaje hodnotitele."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1200
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1174
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Nejdříve prosím zkontrolujte zda jsou údaje hodnotitele správné."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1214
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1188
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "Vaše verze aplikace ChronoJump je pro tyto účely příliš stará."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1282
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1256
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "Chcete nyní odeslat údaje hodnotitele?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1286
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1260
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "Nyní nelze odesílat."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1352
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1326
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "<b>Váha</b> následujících osob není v pořádku:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1366
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1340
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "<b>Země</b> není u následujících osob zadána:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1380
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1354
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "<b>Sport</b> není u následujících osob zadán:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1394
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1368
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Před odesláním opravte prosím následující chyby:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1396
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1370
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr ""
"Nebo, když budete sérii cvičení znovu odesílat, označte tyto osoby, aby se "
"neodesílaly."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1413
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1387
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "Série cvičení bude odeslána na server."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1414
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1388
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr "Jména, data narození a popisy osob budou skryté."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1415
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1389
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr ""
"Můžete tuto sérii cvičení odeslat znovu, když přidáte další data nebo osoby."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1418
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1392
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "Série cvičení byla na server odeslaná již dříve."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1419
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1393
msgid "Uploading new data."
msgstr "Odesílají se nová data."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1421
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1395
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Všechna odeslaná data budou licencována jako:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1422
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1396
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1427
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1401
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "Opravdu chcete tuto sérii cvičení odeslat na server?"
@@ -4481,27 +4409,27 @@ msgstr "Opravdu chcete tuto sérii cvičení odeslat na server?"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1543 ../src/gui/chronojump.cs:1625
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1705 ../src/gui/chronojump.cs:1786
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1866 ../src/gui/chronojump.cs:1946
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2041 ../src/gui/genericWindow.cs:618
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1517 ../src/gui/chronojump.cs:1599
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1679 ../src/gui/chronojump.cs:1760
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1840 ../src/gui/chronojump.cs:1920
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2015 ../src/gui/genericWindow.cs:618
msgid "Edit selected"
msgstr "Upravit vybraný"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1550 ../src/gui/chronojump.cs:1636
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1712 ../src/gui/chronojump.cs:1797
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1873 ../src/gui/chronojump.cs:1957
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2054 ../src/gui/genericWindow.cs:622
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1524 ../src/gui/chronojump.cs:1610
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1686 ../src/gui/chronojump.cs:1771
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1847 ../src/gui/chronojump.cs:1931
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2028 ../src/gui/genericWindow.cs:622
#: ../src/gui/genericWindow.cs:627
msgid "Delete selected"
msgstr "Smazat vybraný"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1629 ../src/gui/chronojump.cs:1790
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1950
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1603 ../src/gui/chronojump.cs:1764
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1924
msgid "Repair selected"
msgstr "Opravit vybraný"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2240
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2395
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -4512,31 +4440,23 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2301
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2456
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Série cvičení byla vytvořena, nyní přidejte nebo načtěte osoby."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2370
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2525
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Opravdu chcete smazat současnou sérii cvičení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2370
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2525
msgid "and all the session tests?"
msgstr "a všechny testy série cvičení?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2376
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2531
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Smazána série cvičení a všechny její testy."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2498
-msgid "Select number of persons to add"
-msgstr "Vyberte počet osob, které se mají přidat"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2499
-msgid "If you want to add more than 40 persons, do this process two times."
-msgstr "Jestli chcete přidat více než 40 osob, proveďte to nadvakrát."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2531 ../src/gui/person.cs:616
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2675 ../src/gui/person.cs:616
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
@@ -4544,7 +4464,7 @@ msgstr[0] "Úspěšně přidána jedna osoba."
msgstr[1] "Úspěšně přidány {0} osoby."
msgstr[2] "Úspěšně přidáno {0} osob."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2590
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2734
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -4555,15 +4475,15 @@ msgstr ""
"(Její osobní údaje a její testy v ostatních sériích cvičení zůstanou "
"zachovány)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2591
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2735
msgid "Current Person: "
msgstr "Současná osoba:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2598
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2742
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Vymazána osoba a všechny její testy v této sérii cvičení."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3031
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3175
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
"Then press button\n"
@@ -4571,7 +4491,7 @@ msgstr ""
"Pro úplné zrušení se prosím dotkněte kontaktu plošiny.\n"
"Potom zmáčkněte tlačítko\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3074
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3218
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -4582,7 +4502,7 @@ msgstr ""
"Chronopic [{0}].\n"
"Potom zmáčkněte tlačítko\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3136
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3280
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
"Then press this button:\n"
@@ -4590,7 +4510,7 @@ msgstr ""
"Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny.\n"
"Potom zmáčkněte toto tlačítko:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3190
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3334
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -4598,156 +4518,160 @@ msgstr ""
"Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny na zařízení(ch) "
"Chronopic [{0}]."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3191
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3335
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Potom zmáčkněte toto tlačítko:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3460 ../src/gui/chronojump.cs:3594
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3754 ../src/gui/chronojump.cs:3885
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4003 ../src/gui/chronojump.cs:4127
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4360 ../src/gui/encoder.cs:1718
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3592 ../src/gui/chronojump.cs:3731
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3891 ../src/gui/chronojump.cs:4022
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4140 ../src/gui/chronojump.cs:4264
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4521 ../src/gui/encoder.cs:1699
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Video bohužel nemohlo být uloženo."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4248
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4375
+msgid "Encoder connected"
+msgstr "Snímač je připojen"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4409
msgid "Changes"
msgstr "Změny"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4455
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4616
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Nelze aktualizovat. Tento test byl pravděpodobně smazán."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4716 ../src/gui/event.cs:315
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4877 ../src/gui/event.cs:315
msgid "Playing video"
msgstr "Přehrává se video"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4882 ../src/gui/chronojump.cs:4898
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5043 ../src/gui/chronojump.cs:5059
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Chcete smazat tento skok?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4899
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5060
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Upozornění: Smazáním reakčních meziskoků se smaže celý skok"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4964 ../src/gui/chronojump.cs:4981
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5125 ../src/gui/chronojump.cs:5142
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "Chcete smazat tento běh?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4982
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5143
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Upozornění: Smazáním intervalových meziběhů se smaže celý běh"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5116
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5277
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Chcete smazat tento test?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5170
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5334
msgid "Added simple jump."
msgstr "Přidán jednoduchý skok"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5173
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5340
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Přidán reakční skok"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5198
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5370
msgid "Added simple run."
msgstr "Přidán jednoduchý běh"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5201
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5376
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Přidán intervalový běh"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5431
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5634
msgid "Accelerators help"
msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5433
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5636
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Pro urychlení práce používejte tyto klávesy."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5434
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5637
msgid "On execute test tab:"
msgstr "Na kartě spouštění testu:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5435
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5638
msgid "Edit selected person"
msgstr "Upravit vybranou osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5436
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5639
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "ŠIPKA NAHORU"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5436
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5639
msgid "Select previous person"
msgstr "Vybrat předchozí osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5437
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5640
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "ŠIPKA DOLŮ"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5437
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5640
msgid "Select next person"
msgstr "Vybrat následující osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5439
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5642
msgid "Play video of this test"
msgstr "Přehrát video od tohoto testu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5439 ../src/gui/chronojump.cs:5443
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5446
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5642 ../src/gui/chronojump.cs:5646
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5649
msgid "(if available)"
msgstr "(je-li k dispozici)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5440
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5643
msgid "Delete this test"
msgstr "Smazat tento test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5441
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5644
msgid "On results tab:"
msgstr "Na kartě s výsledky:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5442
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5645
msgid "Zoom change"
msgstr "Změnit přiblížení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5443
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5646
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Přehrát video od vybraného testu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5444
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5647
msgid "Edit selected test"
msgstr "Upravit vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5445
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5648
msgid "Delete selected test"
msgstr "Smazat vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5446
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5649
msgid "Repair selected test"
msgstr "Opravit vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5451
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5654
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5817
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6013
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Provedeno pro testovací účely. ChronoJump bude nestandardně ukončen."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:309
+#: ../src/gui/chronopic.cs:306
msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
msgstr "Jedno nebo více zařízení Chronopic bylo odpojeno."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:310
+#: ../src/gui/chronopic.cs:307
msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
msgstr "Znovu prosím připojte a nastavte v okně Chronopic."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:468
+#: ../src/gui/chronopic.cs:465
msgid ""
"If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
"and open again this window."
@@ -4755,30 +4679,30 @@ msgstr ""
"Pokud již máte kabel od zařízení Chronopic připojen a očekávaný port není v "
"seznamu, zavřete a znovu otevřete toto okno."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:469
+#: ../src/gui/chronopic.cs:466
msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
msgstr ""
"Pokud máte problém s připojením zařízení Chronopic, zmáčkněte tlačítko "
"nápovědy."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:517
+#: ../src/gui/chronopic.cs:514
msgid "starting connection with chronopic"
msgstr "začíná spojení se zařízením chronopic"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:570
+#: ../src/gui/chronopic.cs:567
#, csharp-format
msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
msgstr "<b>Připojeno</b> k zařízení Chronopic na portu: {0}"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:573
+#: ../src/gui/chronopic.cs:570
msgid "Problems communicating to chronopic."
msgstr "Problémy v komunikaci se zařízením Chronopic."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:575
+#: ../src/gui/chronopic.cs:572
msgid "Changed platform to 'Simulated'"
msgstr "Změňte plošinu na „Simulováno“"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:576
+#: ../src/gui/chronopic.cs:573
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -4798,7 +4722,7 @@ msgstr ""
#. thread.Join(1000);
#. Log.Write(thread.ThreadState.ToString());
#. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:823
+#: ../src/gui/chronopic.cs:820
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Zrušeno uživatelem"
@@ -4826,30 +4750,30 @@ msgstr ""
"Nová váha\n"
"volba 2"
-#: ../src/gui/encoder.cs:331 ../src/gui/encoder.cs:4077
+#: ../src/gui/encoder.cs:344 ../src/gui/encoder.cs:4080
msgid "Chronopic port is not configured."
msgstr "Port pro Chronopic není nastaven."
-#: ../src/gui/encoder.cs:504 ../src/gui/encoder.cs:772
-#: ../src/gui/encoder.cs:1151 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:157
+#: ../src/gui/encoder.cs:519 ../src/gui/encoder.cs:753
+#: ../src/gui/encoder.cs:1132 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:157
msgid "Exercise"
msgstr "Cvičení"
-#: ../src/gui/encoder.cs:505
+#: ../src/gui/encoder.cs:520
msgid "Load 1RM"
msgstr "Načíst 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:516
+#: ../src/gui/encoder.cs:531
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
msgstr "Uložené křivky 1RM atleta {0} z této série cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:518
+#: ../src/gui/encoder.cs:533
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Jestli chcete smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
-#: ../src/gui/encoder.cs:519
+#: ../src/gui/encoder.cs:534
msgid ""
"If there is more than one value for an exercise,\n"
"the used value is the top one."
@@ -4857,53 +4781,47 @@ msgstr ""
"Pokud pro cvičení existuje víc než jedna hodnota,\n"
"použije se ta nejvíc nahoře."
-#: ../src/gui/encoder.cs:533 ../src/gui/encoder.cs:826
-#: ../src/gui/encoder.cs:1190
+#: ../src/gui/encoder.cs:548 ../src/gui/encoder.cs:807
+#: ../src/gui/encoder.cs:1171
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: ../src/gui/encoder.cs:570
+#: ../src/gui/encoder.cs:585
msgid "Missing data."
msgstr "Schází data."
-#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:771 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:42
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:155
-msgid "Curve"
-msgstr "Křivka"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:775 ../src/gui/encoder.cs:1154
+#: ../src/gui/encoder.cs:756 ../src/gui/encoder.cs:1135
msgid "Contraction"
msgstr "Stah svalů"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:802
+#: ../src/gui/encoder.cs:783
#, csharp-format
msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
msgstr "Uložené křivky atleta {0} z této série cvičení"
-#: ../src/gui/encoder.cs:804
+#: ../src/gui/encoder.cs:785
msgid "Activate the curves you want to use clicking on first column."
msgstr "Kliknutím na první sloupec aktivujte křivky, které chcete použít."
-#: ../src/gui/encoder.cs:805 ../src/gui/encoder.cs:1173
+#: ../src/gui/encoder.cs:786 ../src/gui/encoder.cs:1154
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Jestli chcete upravit nebo smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
-#: ../src/gui/encoder.cs:820
+#: ../src/gui/encoder.cs:801
msgid "Change the owner of selected curve"
msgstr "Změnit vlastníka vybrané křivky"
-#: ../src/gui/encoder.cs:821 ../src/gui/encoder.cs:1185
+#: ../src/gui/encoder.cs:802 ../src/gui/encoder.cs:1166
msgid "code"
msgstr "kód"
-#: ../src/gui/encoder.cs:821 ../src/gui/encoder.cs:1185
+#: ../src/gui/encoder.cs:802 ../src/gui/encoder.cs:1166
msgid "name"
msgstr "jméno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:986 ../src/gui/encoder.cs:1079
+#: ../src/gui/encoder.cs:967 ../src/gui/encoder.cs:1060
msgid ""
"Selected\n"
"curves"
@@ -4911,7 +4829,7 @@ msgstr ""
"Vybrané\n"
"křivky"
-#: ../src/gui/encoder.cs:987 ../src/gui/encoder.cs:1080
+#: ../src/gui/encoder.cs:968 ../src/gui/encoder.cs:1061
msgid ""
"All\n"
"curves"
@@ -4920,126 +4838,125 @@ msgstr ""
"křivky"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1002
+#: ../src/gui/encoder.cs:983
#, csharp-format
msgid "Select persons to compare to {0}."
msgstr "Vyberte osoby, které chcete srovnávat s osobou {0}."
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1077 ../src/gui/person.cs:2154
+#: ../src/gui/encoder.cs:1058 ../src/gui/person.cs:2372
msgid "Session name"
msgstr "Název série cvičení"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1078
+#: ../src/gui/encoder.cs:1059
msgid "Session date"
msgstr "Datum série cvičení"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1095
+#: ../src/gui/encoder.cs:1076
#, csharp-format
msgid "Compare curves of {0} from this session with the following sessions."
msgstr ""
"Srovnat křivku osoby {0} z této série cvičení s následujícími sériemi "
"cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1156
+#: ../src/gui/encoder.cs:1137
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1171
+#: ../src/gui/encoder.cs:1152
#, csharp-format
msgid "Select signal of athlete {0} on this session."
msgstr "Vybrat signál atleta {0} z této série cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1184
+#: ../src/gui/encoder.cs:1165
msgid "Change the owner of selected signal"
msgstr "Změnit vlastníka vybraného signálu"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1243 ../src/gui/encoder.cs:4482
+#: ../src/gui/encoder.cs:1224 ../src/gui/encoder.cs:4485
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Bohužel, ale soubor nebyl nalezen"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1358
+#: ../src/gui/encoder.cs:1339
msgid "Export session in format CSV"
msgstr "Export série cvičení ve formátu CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1428 ../src/gui/encoder.cs:2962
-#: ../src/gui/encoder.cs:3008
+#: ../src/gui/encoder.cs:1409 ../src/gui/encoder.cs:2963
+#: ../src/gui/encoder.cs:3009
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "Nelze uložit soubor {0} "
-#: ../src/gui/encoder.cs:1473
+#: ../src/gui/encoder.cs:1454
msgid "Are you sure you want to delete this signal?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tento signál?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1492
+#: ../src/gui/encoder.cs:1473
msgid "Signal deleted"
msgstr "Signál smazán"
#. 1,1,2,2,...
-#: ../src/gui/encoder.cs:1602
+#: ../src/gui/encoder.cs:1583
#, csharp-format
msgid "Curve {0} saved"
msgstr "Křivka {0} uložena"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1605
+#: ../src/gui/encoder.cs:1586
msgid "All curves saved"
msgstr "Všechny křivky uloženy"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1701
+#: ../src/gui/encoder.cs:1682
msgid "Signal saved"
msgstr "Signál uložen"
#. only signal is updated
#. Adding on SQL
-#: ../src/gui/encoder.cs:1726
+#: ../src/gui/encoder.cs:1707
msgid "Signal updated"
msgstr "Signál aktualizován"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1746
+#: ../src/gui/encoder.cs:1728
msgid "Sorry, no curves selected."
msgstr "Bohužel, žádné křivky nejsou vybrány."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1759 ../src/gui/encoder.cs:2847
+#: ../src/gui/encoder.cs:1741 ../src/gui/encoder.cs:2848
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Rychlost, výkon / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1761 ../src/gui/encoder.cs:2849
+#: ../src/gui/encoder.cs:1743 ../src/gui/encoder.cs:2850
msgid "1RM Bench Press"
-msgstr "Bench-press 1RM"
+msgstr "Vzpěračská lavice 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1763 ../src/gui/encoder.cs:2849
+#: ../src/gui/encoder.cs:1745 ../src/gui/encoder.cs:2850
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "Některé cvičení 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1766
+#: ../src/gui/encoder.cs:1748
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Bohužel, ale tento graf není prozatím podporován."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2244
+#: ../src/gui/encoder.cs:2227
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Bohužel, ale nelze spočítat 1RM z různých cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2671
-#| msgid "Neuromuscular profile"
-msgid "About Neuromucular Profile"
+#: ../src/gui/encoder.cs:2669
+msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "O nervosvalovém profilu"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2672
+#: ../src/gui/encoder.cs:2670
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
-msgstr ""
+msgstr "Load = průměrný excentrický RFD (poměr síly vývoje)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2673
+#: ../src/gui/encoder.cs:2671
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
-msgstr ""
+msgstr "Explode = průměrný relativní koncentrický RFD"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2674
+#: ../src/gui/encoder.cs:2672
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
-msgstr ""
+msgstr "Drive = průměrný relativní koncentrický impuls"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2675
+#: ../src/gui/encoder.cs:2673
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5049,7 +4966,7 @@ msgstr ""
"doplnit individuální aspekty, jako jsou dřívější nebo současná zranění, "
"specifika daného sportu, svalové řetězce atd.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2676
+#: ../src/gui/encoder.cs:2674
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5057,7 +4974,7 @@ msgstr ""
"Pokud je jeden z ukazatelů méně vyvinutý (slabý) ve srovnání s dalšími "
"dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2677
+#: ../src/gui/encoder.cs:2675
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5067,104 +4984,100 @@ msgstr ""
"dalšími dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj těch "
"zbývajících. Ale dbejte na flexibilitu a relaxaci namáhaných svalů."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2678
+#: ../src/gui/encoder.cs:2676
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr "Rozbor využívá tři nejlepší skoky podle kritéria „výška skoku“."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2679
+#: ../src/gui/encoder.cs:2677
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente a De Blas. Upraveno z Wagnera:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2810
+#: ../src/gui/encoder.cs:2811
msgid "RL"
msgstr "PL"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2810
+#: ../src/gui/encoder.cs:2811
msgid "R"
msgstr "P"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2810
+#: ../src/gui/encoder.cs:2811
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2824
+#: ../src/gui/encoder.cs:2825
msgid "No compare"
msgstr "Nesrovnávat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2825
+#: ../src/gui/encoder.cs:2826
msgid "Between persons"
msgstr "Mezi osobami"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2826
+#: ../src/gui/encoder.cs:2827
msgid "Between sessions"
msgstr "Mezi sériemi cvičení"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2846
+#: ../src/gui/encoder.cs:2847
msgid "Speed / Load"
msgstr "Rychlost / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2846
+#: ../src/gui/encoder.cs:2847
msgid "Force / Load"
msgstr "Síla / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2847
+#: ../src/gui/encoder.cs:2848
msgid "Power / Load"
msgstr "Výkon / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2848
+#: ../src/gui/encoder.cs:2849
msgid "Force / Speed"
msgstr "Síla / rychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2848
+#: ../src/gui/encoder.cs:2849
msgid "Power / Speed"
msgstr "Výkon / rychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3020
-msgid "Not enough data."
-msgstr "Nedostatek dat."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3030
+#: ../src/gui/encoder.cs:3031
msgid "Saved."
msgstr "Uloženo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3032
+#: ../src/gui/encoder.cs:3033
#, csharp-format
msgid "1RM found: {0} Kg."
msgstr "Nalezeno 1RM: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3033
+#: ../src/gui/encoder.cs:3034
#, csharp-format
msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti v tomto cvičení: {0} %."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3035
+#: ../src/gui/encoder.cs:3036
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
msgstr "Uloženo 1RM bez úbytku tělesné hmotnosti: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3115
+#: ../src/gui/encoder.cs:3116
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Název cvičení se snímačem:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3116 ../src/gui/encoder.cs:3165
+#: ../src/gui/encoder.cs:3117 ../src/gui/encoder.cs:3166
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti"
#. done this because IsEditable does not affect the cursors
-#: ../src/gui/encoder.cs:3118
+#: ../src/gui/encoder.cs:3119
msgid "Resistance"
msgstr "Odolnost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3120 ../src/gui/encoder.cs:3169
+#: ../src/gui/encoder.cs:3121 ../src/gui/encoder.cs:3170
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Rychlost v 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3164
+#: ../src/gui/encoder.cs:3165
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Zapište název cvičení se snímačem:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3167
+#: ../src/gui/encoder.cs:3168
msgid "Ressitance"
msgstr "Odolnost"
@@ -5177,36 +5090,36 @@ msgstr "Odolnost"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3180
+#: ../src/gui/encoder.cs:3181
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3207
+#: ../src/gui/encoder.cs:3208
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Chyba: Schází název cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3210
+#: ../src/gui/encoder.cs:3211
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Chyba: Název cvičení „{0}“ již existuje."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4111 ../src/gui/encoder.cs:4274
+#: ../src/gui/encoder.cs:4114 ../src/gui/encoder.cs:4277
msgid "Please, wait."
msgstr "Čekejte prosím."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4331 ../src/stats/main.cs:1477
+#: ../src/gui/encoder.cs:4334 ../src/stats/main.cs:1484
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Při vytváření grafu došlo k chybě."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4332
+#: ../src/gui/encoder.cs:4335
msgid "Maybe R or EMD are not installed."
msgstr "Možná není nainstalována knihovna R nebo EMD."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4339 ../src/gui/encoder.cs:4413
+#: ../src/gui/encoder.cs:4342 ../src/gui/encoder.cs:4416
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4344
+#: ../src/gui/encoder.cs:4347
msgid "Finished"
msgstr "Dokončeno"
@@ -5445,10 +5358,6 @@ msgstr ""
"Pokud to nefunguje, zkuste vybrat COM1 – COM4 (normálně doopravdy "
"<i>použité</i> nebývají)."
-#: ../src/gui/jump.cs:69
-msgid "jump"
-msgstr "skok"
-
#: ../src/gui/jump.cs:484
msgid "reactive jump"
msgstr "reakční skok"
@@ -5458,7 +5367,7 @@ msgstr "reakční skok"
msgid "Repair reactive jump"
msgstr "Oprava reaktivního skoku"
-#: ../src/gui/jump.cs:634 ../src/gui/pulse.cs:240 ../src/gui/run.cs:599
+#: ../src/gui/jump.cs:634 ../src/gui/pulse.cs:236 ../src/gui/run.cs:599
#, csharp-format
msgid ""
"Use this window to repair this test.\n"
@@ -5500,21 +5409,28 @@ msgstr[0] "Tento typ skoku je napevno určen na jednu sekundu."
msgstr[1] "Tento typ skoku je napevno určen na {0} sekundy."
msgstr[2] "Tento typ skoku je napevno určen na {0} sekund."
-#: ../src/gui/jump.cs:710 ../src/gui/pulse.cs:294 ../src/gui/run.cs:669
+#: ../src/gui/jump.cs:710 ../src/gui/pulse.cs:290 ../src/gui/run.cs:669
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:68
msgid "Count"
msgstr "Počet"
-#: ../src/gui/jump.cs:1549 ../src/gui/jump.cs:1743 ../src/gui/run.cs:1324
-#: ../src/gui/run.cs:1493
+#: ../src/gui/jump.cs:1435 ../src/gui/jump.cs:1646 ../src/gui/run.cs:1175
+#: ../src/gui/run.cs:1361
msgid "Delete test type defined by user"
msgstr "Smazat typ testu definovaný uživatelem"
-#: ../src/gui/jump.cs:1776 ../src/gui/run.cs:1523
+#: ../src/gui/jump.cs:1679 ../src/gui/run.cs:1391
msgid "Limited value"
msgstr "Omezená hodnota"
-#: ../src/gui/jump.cs:1809 ../src/gui/run.cs:1552
+#. check if it's unlimited
+#. unlimited mark
+#: ../src/gui/jump.cs:1712 ../src/gui/jump.cs:1763 ../src/gui/jump.cs:1813
+#: ../src/gui/run.cs:1420 ../src/gui/run.cs:1487 ../src/gui/run.cs:1539
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Neomezeno"
+
+#: ../src/gui/jump.cs:1717 ../src/gui/run.cs:1425
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundy"
@@ -5526,7 +5442,7 @@ msgstr "Sekundy"
msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Typ skoku: „{0}“ existuje. Použijte prosím jiný název."
-#: ../src/gui/multiChronopic.cs:133
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:128
msgid "multi chronopic"
msgstr "multi chronopic"
@@ -5600,15 +5516,62 @@ msgstr "Vyberte prosím specializaci"
msgid "Please select a level"
msgstr "Vyberte prosím úroveň"
-#: ../src/gui/person.cs:1907
+#: ../src/gui/person.cs:1837
+msgid "Table has already been created."
+msgstr "Tabulka již byla vytvořena."
+
+#: ../src/gui/person.cs:1915
+msgid "Select CSV file"
+msgstr "Výběr souboru CSV"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1958
+msgid "Error importing data."
+msgstr "Chyba při importu dat."
+
+#: ../src/gui/person.cs:1960
+msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
+msgstr "Vypadá to, že první řádek tvoří záhlaví, ale vy to nemáte zvoleno."
+
+#: ../src/gui/person.cs:1999
+msgid ""
+"Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
+msgstr ""
+"Import osob z tabulkového kalkulátoru, např. MS Excel, LibreOffice/"
+"OpenOffice Calc, Google Apps."
+
+#: ../src/gui/person.cs:2000
+msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
+msgstr "Otevřete tabulkový kalkulátor s údaji osob, které chcete přidat."
+
+#: ../src/gui/person.cs:2001
+msgid "Spreadsheed need to have this structure:"
+msgstr "Tabulka musí mít následující strukturu:"
+
+#: ../src/gui/person.cs:2002
+msgid "First column should be full name of each person."
+msgstr "První sloupec by mělo být celé jméno osoby."
+
+#: ../src/gui/person.cs:2003
+msgid ""
+"Second column should be the gender of the person: Use the values 1/0, or m/"
+"f, or M/F to differentiate between male and female."
+msgstr ""
+"Druhý sloupec by mělo být pohlaví osoby: k rozlišení muže a ženy můžete "
+"použít hodnoty 1/0 nebo m/f nebo M/F."
+
+#: ../src/gui/person.cs:2004
+msgid "Third column should be the weight in Kg."
+msgstr "Třetí sloupec by měla být váha v kg."
+
+#: ../src/gui/person.cs:2105
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "Osoba bude vytvořena s výchozími hodnotami série cvičení"
-#: ../src/gui/person.cs:2156
+#: ../src/gui/person.cs:2374
msgid "Date\n"
msgstr "Datum\n"
-#: ../src/gui/person.cs:2157
+#: ../src/gui/person.cs:2375
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -5616,7 +5579,7 @@ msgstr ""
"Skoky\n"
"jednoduché"
-#: ../src/gui/person.cs:2159
+#: ../src/gui/person.cs:2377
msgid ""
"Runs\n"
"simple"
@@ -5624,7 +5587,7 @@ msgstr ""
"Běhy\n"
"jednoduché"
-#: ../src/gui/person.cs:2160
+#: ../src/gui/person.cs:2378
msgid ""
"Runs\n"
"interval"
@@ -5632,7 +5595,7 @@ msgstr ""
"Běhy\n"
"intervalové"
-#: ../src/gui/person.cs:2161
+#: ../src/gui/person.cs:2379
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
@@ -5640,11 +5603,11 @@ msgstr ""
"Doba\n"
"reakce"
-#: ../src/gui/person.cs:2164 ../src/gui/session.cs:739
+#: ../src/gui/person.cs:2382 ../src/gui/session.cs:739
msgid "Encoder signals"
msgstr "Signály snímače"
-#: ../src/gui/person.cs:2165 ../src/gui/session.cs:740
+#: ../src/gui/person.cs:2383 ../src/gui/session.cs:740
msgid "Encoder curves"
msgstr "Křivky snímače"
@@ -5703,11 +5666,11 @@ msgstr "Nelze kopírovat do souboru {0} "
msgid "pulse"
msgstr "pulz"
-#: ../src/gui/pulse.cs:236
+#: ../src/gui/pulse.cs:232
msgid "Repair pulse"
msgstr "Opravit pulz"
-#: ../src/gui/pulse.cs:277
+#: ../src/gui/pulse.cs:273
#, csharp-format
msgid "PulseType: {0}."
msgstr "Typ pulzu: {0}."
@@ -5812,15 +5775,15 @@ msgstr[2] "Tento typ běhu je napevno určen na {0} sekund."
msgid "Totaltime cannot be greater."
msgstr "Celkový čas nemůže být větší."
-#: ../src/gui/run.cs:1051
+#: ../src/gui/run.cs:975
msgid "Track distance (between platforms)"
msgstr "Délka dráhy (mezi plošinami)"
-#: ../src/gui/run.cs:1052
+#: ../src/gui/run.cs:976
msgid "meters"
msgstr "metrů"
-#: ../src/gui/run.cs:1059
+#: ../src/gui/run.cs:983
msgid ""
"Vertical distance between\n"
"stairs third and nine."
@@ -5828,16 +5791,16 @@ msgstr ""
"Svislá vzdálenost mezi\n"
"třetím a devátým schodem."
-#: ../src/gui/run.cs:1060
+#: ../src/gui/run.cs:984
msgid "Millimeters."
msgstr "milimetrů."
-#: ../src/gui/run.cs:1094
+#: ../src/gui/run.cs:1016
msgid "tracks"
msgstr "dráhy"
-#: ../src/gui/run.cs:1362 ../src/gui/run.cs:1390 ../src/gui/run.cs:1419
-#: ../src/gui/run.cs:1536 ../src/gui/run.cs:1600 ../src/gui/run.cs:1650
+#: ../src/gui/run.cs:1218 ../src/gui/run.cs:1252 ../src/gui/run.cs:1283
+#: ../src/gui/run.cs:1409 ../src/gui/run.cs:1478 ../src/gui/run.cs:1530
msgid "Not defined"
msgstr "Neurčeno"
@@ -5988,6 +5951,39 @@ msgstr "Skokanův průměr"
msgid "Free Jump"
msgstr "Volný skok"
+#: ../src/jumpType.cs:77
+msgid "Simple jump with no special technique"
+msgstr "Jednoduchý skok bez nějakých speciálních technik"
+
+#: ../src/jumpType.cs:81
+msgid "Squat Jump"
+msgstr "Skok z podřepu"
+
+#: ../src/jumpType.cs:87
+msgid "CounterMovement Jump"
+msgstr "Skok CounterMovement"
+
+#. imageFileName = "jump_cmj.png";
+#: ../src/jumpType.cs:96
+msgid "Single-leg CounterMovement Jump"
+msgstr "Skok CounterMovement na jedné noze"
+
+#: ../src/jumpType.cs:100
+msgid "Abalakov Jump"
+msgstr "Abalakovův skok"
+
+#: ../src/jumpType.cs:103
+msgid "Rocket Jump"
+msgstr "Raketový skok"
+
+#: ../src/jumpType.cs:113
+msgid "Squat Jump with extra weight"
+msgstr "Skok z podřepu s přídavnou zátěží"
+
+#: ../src/jumpType.cs:116
+msgid "CounterMovement Jump with extra weight"
+msgstr "Skok CounterMovement s přídavnou zátěží"
+
#: ../src/jumpType.cs:119
msgid "Abalakov Jump with extra weight"
msgstr "Abalakovův skok s přídavnou zátěží"
@@ -8109,15 +8105,15 @@ msgstr "Všechny hodnoty"
msgid "Avg values of each person"
msgstr "Průměrné hodnoty každé osoby"
-#: ../src/stats/main.cs:1294
+#: ../src/stats/main.cs:1301
msgid "Dispersion"
msgstr "Rozptyl"
-#: ../src/stats/main.cs:1478
+#: ../src/stats/main.cs:1485
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Možná není nainstalován jazyk R."
-#: ../src/stats/main.cs:1481
+#: ../src/stats/main.cs:1488
msgid "Chronojump Graph"
msgstr "Graf ChronoJump"
@@ -8220,9 +8216,3 @@ msgstr "Rozdíl"
#: ../src/treeViewRun.cs:49 ../src/treeViewRun.cs:125
msgid "Runner"
msgstr "Běžec"
-
-#~ msgid "EC together"
-#~ msgstr "EK dohromady"
-
-#~ msgid "\t"
-#~ msgstr "\t"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]