[chronojump] Updated Czech translation



commit ef4431178d258a574d4a80c4d70a579ac8f0c0a8
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Sun Apr 13 19:12:56 2014 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 2510 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1250 insertions(+), 1260 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index cda6f93..982821d 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-02 10:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 17:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-10 11:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-13 19:12+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -138,38 +138,26 @@ msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:22
-msgid "<b>Chronopics</b>"
-msgstr "<b>Zařízení Chronopic</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:23
-msgid "<b>0</b>"
-msgstr "<b>0</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:24
-msgid "Connect Chronopics"
-msgstr "Připojit zařízení Chronopic"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:25
 msgid "New person"
 msgstr "Nová osoba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:26
+#: ../glade/chronojump.glade.h:23
 msgid "New persons (multiple)"
 msgstr "Nové osoby (více)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:27
+#: ../glade/chronojump.glade.h:24
 msgid "Load person"
 msgstr "Načtení osoby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:28 ../src/gui/person.cs:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:25 ../src/gui/person.cs:333
 msgid "Load persons from other session"
 msgstr "Načíst osoby z jiné série cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:29
+#: ../glade/chronojump.glade.h:26
 msgid "Current person"
 msgstr "Současná osoba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:30
+#: ../glade/chronojump.glade.h:27
 msgid ""
 "Select previous person\n"
 "<Control>Up"
@@ -177,7 +165,7 @@ msgstr ""
 "Vybrat předchozí osobu\n"
 "<Control> + šipka nahoru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:32
+#: ../glade/chronojump.glade.h:29
 msgid ""
 "Select next person\n"
 "<Control>Down"
@@ -185,7 +173,7 @@ msgstr ""
 "Vybrat následující osobu\n"
 "<Control> + šipka dolů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:34
+#: ../glade/chronojump.glade.h:31
 msgid ""
 "Edit selected person\n"
 "<Control>p"
@@ -193,23 +181,23 @@ msgstr ""
 "Upravit vybranou osobu\n"
 "<Control>p"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:36
+#: ../glade/chronojump.glade.h:33
 msgid "show all tests of this person"
 msgstr "Zobrazit všechny testy této osoby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:37
+#: ../glade/chronojump.glade.h:34
 msgid "Delete person"
 msgstr "Smazat osobu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:38
+#: ../glade/chronojump.glade.h:35
 msgid "<b>Persons</b>"
 msgstr "<b>Osoby</b>"
 
 #. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
 #. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
-#: ../glade/chronojump.glade.h:39 ../src/exportSession.cs:376
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3543 ../src/gui/jump.cs:1807
-#: ../src/gui/jump.cs:1857 ../src/gui/jump.cs:1905
+#: ../glade/chronojump.glade.h:36 ../src/exportSession.cs:376
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3680 ../src/gui/jump.cs:1715
+#: ../src/gui/jump.cs:1770 ../src/gui/jump.cs:1820
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
 #: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
 #: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:80
@@ -218,7 +206,7 @@ msgstr "<b>Osoby</b>"
 msgid "Jumps"
 msgstr "Skoky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:40
+#: ../glade/chronojump.glade.h:37
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "multiples"
@@ -226,11 +214,11 @@ msgstr ""
 "Skoky\n"
 "vícenásobné"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42 ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:77
+#: ../glade/chronojump.glade.h:39 ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:77
 msgid "Runs"
 msgstr "Běhy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:43
+#: ../glade/chronojump.glade.h:40
 msgid ""
 "Runs\n"
 "intervallic"
@@ -238,7 +226,7 @@ msgstr ""
 "Běhy\n"
 "intervalové"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:45
+#: ../glade/chronojump.glade.h:42
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "times"
@@ -246,13 +234,13 @@ msgstr ""
 "Doba\n"
 "reakce"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:47 ../src/exportSession.cs:189
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4068 ../src/gui/person.cs:2162
+#: ../glade/chronojump.glade.h:44 ../src/exportSession.cs:189
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4205 ../src/gui/person.cs:2380
 #: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:196
 msgid "Pulses"
 msgstr "Pulzy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48
+#: ../glade/chronojump.glade.h:45
 msgid ""
 "Multi-\n"
 "Chronopic"
@@ -260,292 +248,103 @@ msgstr ""
 "Multi-\n"
 "Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:50 ../src/jumpType.cs:77
-msgid "Simple jump with no special technique"
-msgstr "Jednoduchý skok bez nějakých speciálních technik"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:51
-msgid "Free"
-msgstr "Volný"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:52 ../src/jumpType.cs:81
-msgid "Squat Jump"
-msgstr "Skok z podřepu"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:53
-msgid "SJ"
-msgstr "PS"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:54 ../src/jumpType.cs:113
-msgid "Squat Jump with extra weight"
-msgstr "Skok z podřepu s přídavnou zátěží"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:55
-msgid "SJl"
-msgstr "PSz"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:56 ../src/jumpType.cs:87
-msgid "CounterMovement Jump"
-msgstr "Skok CounterMovement"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:57
-msgid "CMJ"
-msgstr "CMJ"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:58 ../src/jumpType.cs:116
-msgid "CounterMovement Jump with extra weight"
-msgstr "Skok CounterMovement s přídavnou zátěží"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:59
-msgid "CMJl"
-msgstr "CMJl"
-
-#. imageFileName = "jump_cmj.png";
-#: ../glade/chronojump.glade.h:60 ../src/jumpType.cs:96
-msgid "Single-leg CounterMovement Jump"
-msgstr "Skok CounterMovement na jedné noze"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:61 ../src/jumpType.cs:100
-msgid "Abalakov Jump"
-msgstr "Abalakovův skok"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:62
-msgid "ABK"
-msgstr "ABK"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:63
-msgid "Drop Jump"
-msgstr "Skok se seskokem"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:64
-msgid "DJ"
-msgstr "SS"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:65 ../src/jumpType.cs:103
-msgid "Rocket Jump"
-msgstr "Raketový skok"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:66
-msgid "Rocket"
-msgstr "Raketa"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:67
-msgid "Only first contact time is recorded"
-msgstr "Zaznamenán je pouze čas prvního kontaktu"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:68
-msgid "TakeOff"
-msgstr "Odraz"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:69
-msgid "More simple jumps"
-msgstr "Více jednoduchých skoků"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:70
-msgid "All simple jumps"
-msgstr "Všechny jednoduché skoky"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:47
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:71
+#: ../glade/chronojump.glade.h:48
 msgid "Add jump type"
 msgstr "Přidat typ skoku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:72
+#: ../glade/chronojump.glade.h:49
 msgid "Delete jump type"
 msgstr "Smazat typ skoku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:73
-msgid "Selected:"
-msgstr "Vybrán:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:74
-msgid "the selected test"
-msgstr "vybraný test"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:75
-msgid "<b>Select test</b>"
-msgstr "<b>Vybrat test</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:76
+#: ../glade/chronojump.glade.h:50
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:77
-msgid "RJ(j)"
-msgstr "RS(s)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78
-msgid "RJ(t)"
-msgstr "RS(č)"
-
-#. check if it's unlimited
-#. unlimited mark
-#: ../glade/chronojump.glade.h:79 ../src/gui/jump.cs:1804
-#: ../src/gui/jump.cs:1850 ../src/gui/jump.cs:1898 ../src/gui/run.cs:1547
-#: ../src/gui/run.cs:1609 ../src/gui/run.cs:1659
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Neomezeno"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:80
-msgid "Hexagon"
-msgstr "Šestiuhelník"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:81
-msgid "All multiple Jumps"
-msgstr "Všechny vícenásobné skoky"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:82
+#: ../glade/chronojump.glade.h:51
 msgid "Bells"
 msgstr "Gongy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:83
+#: ../glade/chronojump.glade.h:52
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:84
-msgid "Custom"
-msgstr "Vlastní"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:85
-msgid "20m"
-msgstr "20 m"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:86
-msgid "100m"
-msgstr "100 m"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:87
-msgid "200m"
-msgstr "200 m"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:88
-msgid "400m"
-msgstr "400 m"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:89
-msgid "Gesell DBT"
-msgstr "Gesellova DBT"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:90
-msgid "20 Yard"
-msgstr "20 yardů"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:91
-msgid "505"
-msgstr "505"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:92
-msgid "Illinois"
-msgstr "Illinois"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:93
-msgid "Margaria"
-msgstr "Margaria"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:94
-msgid "Shuttle"
-msgstr "Tam a zpět"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:95
-msgid "ZigZag"
-msgstr "CikCak"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:96
-msgid "All simple runs"
-msgstr "Všechny jednoduché běhy"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:97
+#: ../glade/chronojump.glade.h:53
 msgid "Add run type"
 msgstr "Přidat typ běhu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:98
+#: ../glade/chronojump.glade.h:54
 msgid "Delete run type"
 msgstr "Smazat typ běhu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:99
-msgid "T Test"
-msgstr "T-test"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:55
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:101
-msgid "Intervallic run limited by laps"
-msgstr "Intervalový běh omezený úseky dráhy"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:102
-msgid "By laps"
-msgstr "Úseky"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:103
-msgid "Intervallic run limited by time"
-msgstr "Intervalový běh omezený časem"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:104
-msgid "By time"
-msgstr "Časem"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:105
-msgid "Intervallic run unlimited (until \"finish\" button is clicked)"
-msgstr "Intervalový běh neomezený (dokud se nestiskne tlačítko „Dokončit“)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:106
-msgid "3L3R"
-msgstr "3L3R"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107
-msgid "MTGUG"
-msgstr "MTGUG"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:108
-msgid "All intervallic runs (including RSA)"
-msgstr "Všechny intervalové běhy (včetně RSA)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109
+#: ../glade/chronojump.glade.h:56
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110
+#: ../glade/chronojump.glade.h:57
 msgid "Execute reaction time"
 msgstr "Vykonat dobu reakce"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:111
-msgid "<b>Execute reaction time</b>"
-msgstr "<b>Vykonat dobu reakce</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:112
+#: ../glade/chronojump.glade.h:58
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113
+#: ../glade/chronojump.glade.h:59
+msgid "Free"
+msgstr "Volný"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:60
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastní"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:61
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:62
 msgid "Multi Chronopic test"
 msgstr "Test Multi Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:115
+#: ../glade/chronojump.glade.h:63
 msgid "Run analysis"
 msgstr "Spustit analýzy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:64
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:65
+msgid "Chronopics"
+msgstr "Zařízení Chronopic"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:66
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:67
+msgid "Connect Chronopics"
+msgstr "Připojit zařízení Chronopic"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:68
 msgid "No options"
 msgstr "Bez voleb"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118
+#: ../glade/chronojump.glade.h:69
 msgid "Falling height"
 msgstr "Výška pádu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:119
+#: ../glade/chronojump.glade.h:70
 msgid "Additional weight"
 msgstr "Přídavná zátěž"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121
+#: ../glade/chronojump.glade.h:72
 #, no-c-format
 msgid ""
 "% body \n"
@@ -554,62 +353,62 @@ msgstr ""
 "% tělesné\n"
 "váhy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123
+#: ../glade/chronojump.glade.h:74
 msgid "Technique"
 msgstr "Technika"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:124
+#: ../glade/chronojump.glade.h:75
 msgid "Using arms"
 msgstr "Použití rukou"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125 ../src/exportSession.cs:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:76 ../src/exportSession.cs:269
 #: ../src/exportSession.cs:483 ../src/exportSession.cs:535
 #: ../src/exportSession.cs:673 ../src/exportSession.cs:734
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:135
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:126
+#: ../glade/chronojump.glade.h:77
 msgid "Vertical"
 msgstr "Svislý"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:127
+#: ../glade/chronojump.glade.h:78
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Vodorovný"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128
+#: ../glade/chronojump.glade.h:79
 msgid "Lateral"
 msgstr "Do strany"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129
+#: ../glade/chronojump.glade.h:80
 msgid "Limb"
 msgstr "Končetina"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:130 ../src/sqlite/main.cs:1328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:81 ../src/sqlite/main.cs:1328
 msgid "Right"
 msgstr "Pravý"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:131 ../src/sqlite/main.cs:1331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:82 ../src/sqlite/main.cs:1331
 msgid "Left"
 msgstr "Levý"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132
+#: ../glade/chronojump.glade.h:83
 msgid "Dominance"
 msgstr "Dominantní"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+#: ../glade/chronojump.glade.h:84
 msgid "This limb"
 msgstr "Tato končetina"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134
+#: ../glade/chronojump.glade.h:85
 msgid "Opposite"
 msgstr "Opačná"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135
+#: ../glade/chronojump.glade.h:86
 msgid "Unknown"
 msgstr "Není známo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136 ../src/exportSession.cs:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:87 ../src/exportSession.cs:272
 #: ../src/exportSession.cs:374 ../src/stats/djIndex.cs:36
 #: ../src/stats/djQ.cs:36 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:73
 #: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:87 ../src/stats/graphs/djQ.cs:73
@@ -621,43 +420,44 @@ msgstr "Není známo"
 msgid "Fall"
 msgstr "Dopad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137 ../src/sqlite/main.cs:1325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:88 ../src/sqlite/main.cs:1325
 msgid "Both"
 msgstr "Obě"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138 ../src/exportSession.cs:484
-#: ../src/gui/run.cs:1351 ../src/gui/run.cs:1521 ../src/gui/runType.cs:129
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:66 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:75
-#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
+#: ../glade/chronojump.glade.h:89 ../src/constants.cs:795
+#: ../src/exportSession.cs:484 ../src/gui/run.cs:1202 ../src/gui/run.cs:1389
+#: ../src/gui/runType.cs:129 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:66
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:75 ../src/stats/runSimple.cs:53
+#: ../src/treeViewRun.cs:56
 msgid "Distance"
 msgstr "Vzdálenost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:90
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:91
 msgid "Jump angle"
 msgstr "Úhel skoku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141
+#: ../glade/chronojump.glade.h:92
 msgid "degrees"
 msgstr "stupně"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:93
 msgid "Input distance of jump"
 msgstr "Zadejte vzdálenost skoku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143 ../src/gui/jump.cs:1775
-#: ../src/gui/run.cs:1522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:94 ../src/gui/jump.cs:1678
+#: ../src/gui/run.cs:1390
 msgid "Limited by"
 msgstr "Omezení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144
+#: ../glade/chronojump.glade.h:95
 msgid "Allow finish after time"
 msgstr "Dovolit ukončení po čase"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:96
 msgid ""
 "If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
 "finish jump"
@@ -665,7 +465,7 @@ msgstr ""
 "Pokud je vícenásobný skok omezen časem a časový limit vyprší, umožnit skok "
 "dokončit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146
+#: ../glade/chronojump.glade.h:97
 msgid ""
 "\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
 "first platform or photocell.\n"
@@ -675,43 +475,43 @@ msgstr ""
 "fotobuňce.\n"
 "Vystartuje před nimi a k nim dorazí již s určitou rychlostí."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148
+#: ../glade/chronojump.glade.h:99
 msgid "What to do on speed start?"
 msgstr "Co dělat při rychlém startu?"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149
+#: ../glade/chronojump.glade.h:100
 msgid "Time starts on arrival at first device"
 msgstr "Čas začít počítat po dosažení prvního zařízení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:150
+#: ../glade/chronojump.glade.h:101
 msgid "Time starts on leaving first device"
 msgstr "Čas začít počítat po opuštění prvního zařízení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151
+#: ../glade/chronojump.glade.h:102
 msgid "Prevent double contacts (recommended)"
 msgstr "Zabránit dvojitému kontaktu (doporučeno)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152
+#: ../glade/chronojump.glade.h:103
 msgid "Fix if found two or more contacts in"
 msgstr "Opravit, když jsou nalezeny dva nebo více kontaktů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153
+#: ../glade/chronojump.glade.h:104
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154
+#: ../glade/chronojump.glade.h:105
 msgid "Take first contact (recommended)"
 msgstr "Vzít první kontakt (doporučeno)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155
+#: ../glade/chronojump.glade.h:106
 msgid "Take average"
 msgstr "Vzít průměr"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107
 msgid "Take last contact"
 msgstr "Vzít poslední kontakt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+#: ../glade/chronojump.glade.h:108
 msgid ""
 "Track distance \n"
 "(between platforms)"
@@ -719,64 +519,64 @@ msgstr ""
 "Délka dráhy \n"
 "(mezi plošinami)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159
+#: ../glade/chronojump.glade.h:110
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160
+#: ../glade/chronojump.glade.h:111
 msgid "Time starts on leaving first device\t"
 msgstr "Čas se začíná počítat po opuštění prvního zařízení\t"
 
 #. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/gui/jump.cs:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:112 ../src/gui/jump.cs:653
 #: ../src/gui/jump.cs:748 ../src/gui/jump.cs:772 ../src/gui/jump.cs:906
-#: ../src/gui/jump.cs:1228 ../src/gui/pulse.cs:259 ../src/gui/pulse.cs:330
-#: ../src/gui/pulse.cs:436 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
-#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1095
+#: ../src/gui/jump.cs:1169 ../src/gui/pulse.cs:255 ../src/gui/pulse.cs:326
+#: ../src/gui/pulse.cs:432 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
+#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1017
 msgid "seconds"
 msgstr "sekund"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162
+#: ../glade/chronojump.glade.h:113
 msgid "ppm"
 msgstr "pulzů/min"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163
+#: ../glade/chronojump.glade.h:114
 msgid "pulse step"
 msgstr "krok pulzu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164
+#: ../glade/chronojump.glade.h:115
 msgid "unlimited"
 msgstr "neomezeno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165
+#: ../glade/chronojump.glade.h:116
 msgid "unlimited pulses"
 msgstr "neomezené pulzy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
+#: ../glade/chronojump.glade.h:117
 msgid "total pulses"
 msgstr "celkem pulzů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167
+#: ../glade/chronojump.glade.h:118
 msgid "Need to connect two Chronopics"
 msgstr "Je potřeba připojit dvě zařízení Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
+#: ../glade/chronojump.glade.h:119
 msgid "Delete first"
 msgstr "První smazat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169
+#: ../glade/chronojump.glade.h:120
 msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
 msgstr "Smazat první ČK a ČL pro každý Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
+#: ../glade/chronojump.glade.h:121
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Synchronizovat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122
 msgid "Synchronize chronopics"
 msgstr "Synchronizovat zařízení Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123
 msgid ""
 "First Chronopic should be connected to photocells.\n"
 "Second Chronopic to platforms."
@@ -784,7 +584,7 @@ msgstr ""
 "První Chronopic by měl být připojení k fotobuňce.\n"
 "Druhý Chronopic k plošině."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:125
 msgid "Total distance"
 msgstr "Celková vzdálenost"
 
@@ -793,42 +593,42 @@ msgstr "Celková vzdálenost"
 #. position of type in the data to be printed
 #. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:126 ../src/exportSession.cs:225
 #: ../src/exportSession.cs:277 ../src/exportSession.cs:379
 #: ../src/exportSession.cs:487 ../src/exportSession.cs:542
 #: ../src/exportSession.cs:633 ../src/exportSession.cs:675
-#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:3119
-#: ../src/gui/encoder.cs:3168 ../src/gui/jump.cs:1579 ../src/gui/jump.cs:1779
-#: ../src/gui/person.cs:123 ../src/gui/run.cs:1352 ../src/gui/run.cs:1524
+#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:3120
+#: ../src/gui/encoder.cs:3169 ../src/gui/jump.cs:1465 ../src/gui/jump.cs:1682
+#: ../src/gui/person.cs:123 ../src/gui/run.cs:1203 ../src/gui/run.cs:1392
 #: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269
 #: ../src/runType.cs:298 ../src/treeViewEvent.cs:39
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
-msgid "Test options"
-msgstr "Volby testu"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:127
+msgid "Options"
+msgstr "Volby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128
 msgid "Or press 'space'"
 msgstr "Nebo zmáčkněte „mezerník“"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178 ../src/gui/chronojump.cs:5438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/gui/chronojump.cs:5641
 msgid "Execute test"
 msgstr "Vykonat test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:130
 msgid "Cancel test"
 msgstr "Zrušit test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180
+#: ../glade/chronojump.glade.h:131
 msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
 msgstr "Závěrečný test (uložit test do tohoto okamžiku)\t"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181 ../src/execute/run.cs:941
+#: ../glade/chronojump.glade.h:132 ../src/execute/run.cs:941
 #: ../src/exportSession.cs:377 ../src/exportSession.cs:485
 #: ../src/exportSession.cs:632 ../src/exportSession.cs:693
-#: ../src/exportSession.cs:778 ../src/gui/pulse.cs:298
+#: ../src/exportSession.cs:778 ../src/gui/pulse.cs:294
 #: ../src/gui/queryServer.cs:116 ../src/gui/queryServer.cs:784
 #: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:75
 #: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:81
@@ -842,29 +642,29 @@ msgstr "Závěrečný test (uložit test do tohoto okamžiku)\t"
 msgid "Time"
 msgstr "Čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182 ../src/gui/chronojump.cs:3390
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3702 ../src/gui/chronojump.cs:3957
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133 ../src/gui/chronojump.cs:3522
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3839 ../src/gui/chronojump.cs:4094
 msgid "Phases"
 msgstr "Fáze"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134
 msgid "Play sound (on / off)"
 msgstr "Přehrávat zvuk (zapnuto/vypnuto)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:135
 msgid "Record video (on / off)"
 msgstr "Nahrávat video (zapnuto/vypnuto)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137
 msgid "Update"
 msgstr "Aktualizovat"
 
 #. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/execute/jump.cs:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138 ../src/execute/jump.cs:365
 #: ../src/exportSession.cs:270 ../src/exportSession.cs:431
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:713
 #: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
@@ -878,13 +678,13 @@ msgstr "Aktualizovat"
 msgid "TC"
 msgstr "ČK"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139
 msgid " "
 msgstr " "
 
 #. cols: 4, 6, 8, ...
 #. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189 ../src/exportSession.cs:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:140 ../src/exportSession.cs:271
 #: ../src/exportSession.cs:432 ../src/gui/convertWeight.cs:114
 #: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
 #: ../src/stats/djQ.cs:34 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:72
@@ -908,7 +708,7 @@ msgstr " "
 msgid "TF"
 msgstr "ČL"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141 ../src/exportSession.cs:226
 #: ../src/exportSession.cs:274 ../src/stats/djIndex.cs:33
 #: ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:70
 #: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:86 ../src/stats/graphs/djQ.cs:70
@@ -925,42 +725,42 @@ msgstr "ČL"
 msgid "Height"
 msgstr "Výška"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142
 msgid "Now"
 msgstr "Nyní"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143
 msgid "Person average on this test"
 msgstr "Osobní průměr v tomto testu"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/gui/encoder.cs:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:144 ../src/gui/encoder.cs:518
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
 #: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
 msgid "Person"
 msgstr "Osoba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194
+#: ../glade/chronojump.glade.h:145
 msgid "Session average on this test"
 msgstr "Průměr série cvičení v tomto testu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195 ../src/exportSession.cs:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:146 ../src/exportSession.cs:171
 #: ../src/report.cs:153
 msgid "Session"
 msgstr "Série cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:147
 msgid "TF / TC"
 msgstr "ČL / ČK"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148
 msgid "Last jump"
 msgstr "Poslední skok"
 
 #. don't plot AVG and SD rows
 #. if multisession, add AVG and SD cols
 #. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198 ../src/exportSession.cs:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:149 ../src/exportSession.cs:438
 #: ../src/exportSession.cs:583 ../src/exportSession.cs:698
 #: ../src/exportSession.cs:800 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/djQ.cs:111 ../src/stats/graphs/fv.cs:109
@@ -987,8 +787,8 @@ msgstr "Poslední skok"
 msgid "AVG"
 msgstr "Průměr"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199 ../src/exportSession.cs:486
-#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:75
+#: ../glade/chronojump.glade.h:150 ../src/constants.cs:790
+#: ../src/exportSession.cs:486 ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:75
 #: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:73
 #: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:82 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
@@ -997,118 +797,118 @@ msgstr "Průměr"
 msgid "Speed"
 msgstr "Rychlost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151
 msgid "Last run"
 msgstr "Poslední běh"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152
 msgid "Last pulse"
 msgstr "Poslední pulz"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202
+#: ../glade/chronojump.glade.h:153
 msgid "pending"
 msgstr "čeká"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:154
 msgid "Deleted test"
 msgstr "Smazat test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204
+#: ../glade/chronojump.glade.h:155
 msgid "Delete this test (d)"
 msgstr "Smazat tento test (d)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205
+#: ../glade/chronojump.glade.h:156
 msgid "Play Video (v)"
 msgstr "Přehrát video (v)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:157
 msgid "Change zoom (z)"
 msgstr "Změnit přiblížení (z)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Upravit vybraný (e)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159
 msgid "Delete selected (d)"
 msgstr "Smazat vybraný (d)"
 
 #. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160 ../src/stats/global.cs:52
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
 msgid "Jump"
 msgstr "Skok"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161
 msgid "Repair selected (r)"
 msgstr "Opravit vybraný (r)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162
 msgid "Jump multiple"
 msgstr "Skoky vícenásobné"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163 ../src/stats/runSimple.cs:52
 msgid "Run"
 msgstr "Běh"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164
 msgid "Run Intervallic"
 msgstr "Běh intervalový"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214 ../src/gui/session.cs:734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165 ../src/gui/session.cs:734
 msgid "Reaction time"
 msgstr "Doba reakce"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pulz"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216 ../src/exportSession.cs:191
-#: ../src/gui/person.cs:2163 ../src/gui/session.cs:736
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/exportSession.cs:191
+#: ../src/gui/person.cs:2381 ../src/gui/session.cs:736
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217 ../src/runType.cs:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168 ../src/runType.cs:234
 msgid "Results"
 msgstr "Výsledky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/gui/report.cs:136
 msgid "Subtype"
 msgstr "Podtyp"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/gui/report.cs:137
 msgid "Apply to"
 msgstr "Použít pro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171
 msgid "Subtraction between"
 msgstr "Rozdíl mezi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172
 msgid "and"
 msgstr "a"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173
 msgid "subtraction"
 msgstr "rozdíl"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174
 msgid "mark consecutives"
 msgstr "označit po sobě jdoucí"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175
 msgid "mark best 'n' consecutives"
 msgstr "označit nejlepších „n“ po sobě jdoucích"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176
 msgid "mark_consecutives"
 msgstr "označit po sobě jdoucí"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
 msgid "Current"
 msgstr "Současná"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227 ../src/gui/genericWindow.cs:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178 ../src/gui/genericWindow.cs:333
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:355 ../src/gui/genericWindow.cs:361
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:589 ../src/gui/person.cs:319
 #: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/person.cs:487 ../src/gui/stats.cs:215
@@ -1116,160 +916,160 @@ msgstr "Současná"
 msgid "Selected"
 msgstr "Vybraná"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179
 msgid "select"
 msgstr "vybrat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229 ../src/gui/genericWindow.cs:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180 ../src/gui/genericWindow.cs:330
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:375 ../src/gui/person.cs:317
 #: ../src/gui/person.cs:446 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:937
 #: ../src/gui/stats.cs:1273 ../src/report.cs:287 ../src/stats/main.cs:227
 msgid "All"
 msgstr "Vše"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230 ../src/gui/stats.cs:1275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181 ../src/gui/stats.cs:1275
 #: ../src/report.cs:289
 msgid "Limit"
 msgstr "Omezený počet"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182
 msgid "Person's average"
 msgstr "Osobní průměr"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183
 msgid "Person's bests"
 msgstr "Osobní nejlepší"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184
 msgid "Show tests"
 msgstr "Zobrazení testů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/gui/report.cs:140
 msgid "Show sex"
 msgstr "Zobrazit pohlaví"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186
 msgid "Show description"
 msgstr "Zobrazit popis"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236 ../src/constants.cs:191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/constants.cs:191
 msgid "Other"
 msgstr "Ostatní"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188
 msgid "After a test, use it to update statistics"
 msgstr "Po dokončení testu jej použijte k aktualizaci statistik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189
 msgid "Update stats"
 msgstr "Aktualizovat statistiky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190
 msgid "Mark"
 msgstr "Označit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191
 msgid "statistic's description"
 msgstr "popis statistiky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192
 msgid "var X"
 msgstr "Proměnná X"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193
 msgid "var Y"
 msgstr "Proměnná Y"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194
 msgid "Transpose"
 msgstr "Transponovat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195
 msgid "Transpose graph"
 msgstr "Transponovat graf"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Šířka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197
 msgid "Width of the line"
 msgstr "Tloušťka čáry"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198
 msgid "Line width"
 msgstr "Tloušťka čáry"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199
 msgid "Legend"
 msgstr "Popis"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201
 msgid "Aspect"
 msgstr "Rozměry"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202
 msgid "Bottom"
 msgstr "Dolní"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
 msgid "Top"
 msgstr "Horní"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204
 msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
 msgstr ""
 "Pokud je jméno atleta příliš dlouhé, tak tohle a dolní okraj přizpůsobit."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205
 msgid "X axis font size"
 msgstr "Velikost písma osy X"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206
 msgid "Default values"
 msgstr "Výchozí hodnoty"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
 msgid "Margins"
 msgstr "Okraje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208
 msgid "Graph this statistic"
 msgstr "Graf této statistiky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209
 msgid "Graph"
 msgstr "Graf"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
 msgid "Add this statistic and its graph to report window"
 msgstr "Přidat tuto statistiku a její graf od okna výstupní sestavy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
 msgid "Add to report"
 msgstr "Přidat do výstupní sestavy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212
 msgid "View report window"
 msgstr "Zobrazit okno výstupní sestavy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
 msgid "Open report window"
 msgstr "Otevřít okno výstupní sestavy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214
 msgid "Graph and report"
 msgstr "Graf a výstupní sestava"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
 msgid "stats"
 msgstr "statistiky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
 msgid ""
 "Sorry, no statistics for this test type\n"
 "on current Chronojump version."
@@ -1277,280 +1077,250 @@ msgstr ""
 "Bohužel, pro tento typ testu nejsou v současné\n"
 "verzi aplikace Chronojump žádné statistiky."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
 msgid "error"
 msgstr "chyba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistiky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
 msgid "Contacts (platform or photocell)"
 msgstr "Kontakty (platforma nebo fotobuňka)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
 msgid "Encoder:"
 msgstr "Snímač:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
 msgid "Select encoder"
 msgstr "Vybrat snímač"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223 ../src/gui/chronojump.cs:4377
+msgid "Encoder disconnected"
+msgstr "Snímač je odpojen"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+msgid "Connect encoder"
+msgstr "Připojit snímač"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
 msgid "Show description of this exercise"
 msgstr "Zobrazit popis tohoto cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
 msgid "Add new exercise"
 msgstr "Přidat nové cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
 msgid "Extra weight in Kg"
 msgstr "Přídavná zátěž v kg"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275 ../src/gui/encoder.cs:773
-#: ../src/gui/encoder.cs:1152 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:158
-#: ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1778
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228 ../src/gui/encoder.cs:754
+#: ../src/gui/encoder.cs:1133 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:158
+#: ../src/gui/jump.cs:1464 ../src/gui/jump.cs:1681
 msgid "Extra weight"
 msgstr "Přídavná zátěž"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
 msgid "Displaced weight in Kg"
 msgstr "Úbytek hmotnosti v kg"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
 msgid "Displaced"
 msgstr "Úbytek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
 msgid "1RM window"
 msgstr "Okno 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
-msgid "Options"
-msgstr "Volby"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
 msgid "Capture"
 msgstr "Snímání"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
 msgid "Cancel process"
 msgstr "Zrušit proces"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
 msgid "Finish capture"
 msgstr "Dokončit snímání"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
 msgid "Load signal"
 msgstr "Načíst signál"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
 msgid "Recalculate signal with changed parameters"
 msgstr "Přepočítat signál se změněnými parametry"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
 msgid "Delete signal"
 msgstr "Smazat signál"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
 msgid "capture"
 msgstr "snímání"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
 msgid "curves"
 msgstr "křivka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288 ../src/gui/encoder.cs:1150
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240 ../src/gui/encoder.cs:1131
 msgid "Signal"
 msgstr "Signál"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
 msgid "Add a comment"
 msgstr "Přidat poznámku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
 msgid "Curves"
 msgstr "Křivky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
 msgid "Data:"
 msgstr "Data:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
 msgid "Current signal"
 msgstr "Aktuální signál"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
-msgid "User curves"
-msgstr "Uživatelské křivky"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+msgid "Saved curves"
+msgstr "Uložené křivky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295 ../src/gui/encoder.cs:770
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247 ../src/gui/encoder.cs:751
 msgid "Active"
 msgstr "Aktivní"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
 msgid "Select"
 msgstr "Vybrat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
 msgid "Compare to"
 msgstr "Srovnat s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+msgid "Mode:"
+msgstr "Režim:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
 msgid "Powerbars"
 msgstr "Sloupce s výkonem"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Průsečíky veličin"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
 msgid "Side compare"
 msgstr "Srovnat vedle sebe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
 msgid "Single curve"
 msgstr "Jednoduchá křivka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
 msgid "Neuromuscular profile"
 msgstr "Nervosvalový profil"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
 msgid "Eccentric-concentric together"
 msgstr "Excentrická-koncentrická dohromady"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
 msgid "Eccentric-concentric separated"
 msgstr "Excentrická-koncentrická oddělené"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
-msgid "Curve number"
-msgstr "Čís. křivky"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
-msgid "Mean"
-msgstr "Střed"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
-msgid "Mean values"
-msgstr "Střední hodnoty"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
-msgid "Max"
-msgstr "Max"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+msgid "Analyze mean values"
+msgstr "Analyzovat střední hodnoty"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
-msgid "Max values"
-msgstr "Maximální hodnoty"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+msgid "Analyze max values"
+msgstr "Analyzovat maximální hodnoty"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
 msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
 msgstr "Vedle sebe lze srovnat maximálně 12 grafů."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
 msgid "Max. 12 graphs"
 msgstr "Max. 12 grafů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
-msgid "Show time to peak power"
-msgstr "Zobrazit čas do špičkového výkonu"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
-msgid "Time to peak power"
-msgstr "Čas do špičkového výkonu"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+msgid "Curve number"
+msgstr "Čís. křivky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
 msgid "Show range"
 msgstr "Zobrazit rozsah"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:45
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:162
-msgid "Range"
-msgstr "Rozsah"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
-msgid "v"
-msgstr "v"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
-msgid "Acceleration"
-msgstr "Zrychlení"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
-msgid "a"
-msgstr "a"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+msgid "Show Time to Peak Power"
+msgstr "Zobrazit čas do špičkového výkonu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
-msgid "Force"
-msgstr "Síla"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+msgid "Show speed"
+msgstr "Zobrazit rychlost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
-msgid "F"
-msgstr "F"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+msgid "Show acceleration"
+msgstr "Zobrazit zrychlení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324 ../src/exportSession.cs:275
-#: ../src/treeViewJump.cs:41
-msgid "Power"
-msgstr "Výkon"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+msgid "Show force"
+msgstr "Zobrazit sílu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
-msgid "P"
-msgstr "P"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+msgid "Show power"
+msgstr "Zobrazit výkon"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
 msgid "Analyze"
 msgstr "Analýza"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
-msgid "Mode:"
-msgstr "Režim:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328 ../src/gui/encoder.cs:1360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272 ../src/gui/encoder.cs:1341
 msgid "Save image"
 msgstr "Uložit obrázek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
 msgid "Save 1RM value"
 msgstr "Uložit hodnotu 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
 msgid "Show graph"
 msgstr "Zobrazit graf"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331 ../src/gui/encoder.cs:1362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275 ../src/gui/encoder.cs:1343
 msgid "Save table"
 msgstr "Uložit tabulku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
 msgid "Show table"
 msgstr "Zobrazit tabulku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333 ../src/gui/encoder.cs:774
-#: ../src/gui/encoder.cs:1153
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277 ../src/gui/encoder.cs:755
+#: ../src/gui/encoder.cs:1134
 msgid "Encoder"
 msgstr "Snímač"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
 msgid ""
 "Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
 "Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1564,11 +1334,11 @@ msgstr ""
 "Kdokoliv si může statistiky a grafy zkontrolovat a jednoduše se na ně "
 "serveru dotazovat."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
 msgid "Check data"
 msgstr "Kontrola dat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
 msgid ""
 "Privacy is respected:\n"
 "- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1584,64 +1354,60 @@ msgstr ""
 "Simulované testy jsou zahozeny.\n"
 "Při vyhodnocení se mohou použít skutečná jména nebo přezdívky."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
 msgid "Share data!"
 msgstr "Sdílení dat!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
 msgid "Server actions"
 msgstr "Akce serveru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
 msgid "Connecting with Chronopic"
 msgstr "Spojuje se se zařízením Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
 msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
 msgstr ""
 "Dotkněte se prosím plošiny nebo zmáčkněte <i>TEST</i> na zařízení Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
 msgid "Help with Chronopic port"
 msgstr "Pomoci s portem pro Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
 msgid "Port Help"
 msgstr "Nápověda k portům"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
 msgid "Chronopic window"
 msgstr "Okno Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
-msgid ""
-"Contacts\n"
-"(platform or photocell)"
-msgstr ""
-"Kontakty\n"
-"(platforma nebo fotobuňka)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
-msgid "Select your connection"
-msgstr "Vyberte své připojení"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
 msgid "Connect"
 msgstr "Připojit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
 msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
 msgstr "<b>Hlavní Chronopic</b> (použit pro všechny testy)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
 msgid "Show"
 msgstr "Zobrazení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
 msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
 msgstr "<b>Doplňkový</b> (může být použit v MultiChronopic)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+msgid ""
+"Contacts\n"
+"(platform or photocell)"
+msgstr ""
+"Kontakty\n"
+"(platforma nebo fotobuňka)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
 msgid ""
 "Select the port where Chronopic is connected.\n"
 "\n"
@@ -1655,19 +1421,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Stačí jej vybrat a zavřít okno."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
 msgid "Chronopic"
 msgstr "Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
 msgid "ChronoJump - Confirm"
 msgstr "ChronoJump - Potvrzení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
 msgid "Convert weight of tests"
 msgstr "Převod váhy testu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1676,87 +1442,87 @@ msgstr ""
 "Váha skoků je uložená jako „%“ váhy skokana. Z toho důvodu je nutné, pokud "
 "se váha skokana změní, vyřešit novou váhu skoku."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
 msgid "Old jumper weight"
 msgstr "Stará váha skokana"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
 msgid "New jumper weight"
 msgstr "Nová váha skokana"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
 msgid "About"
 msgstr "O aplikaci"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
 msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
 msgstr "<b>Vedoucí projektu</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
 msgid "<b>Software</b>"
 msgstr "<b>Software</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
 msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
 msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
 msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
 msgstr "<b>Hardware: zařízení</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
 msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
 msgstr "<b>Podpora matematiky a statistik</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
 msgid "<b>OpenCV</b>"
 msgstr "<b>OpenCV</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
 msgid "Developers"
 msgstr "Vývojáři"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
 msgid "Documenters"
 msgstr "Dokumentátoři"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
 msgid "Translators"
 msgstr "Překladatelé"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
 msgid "Chronopic port help"
 msgstr "Nápověda k portům pro Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381 ../src/gui/helpPorts.cs:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324 ../src/gui/helpPorts.cs:100
 msgid "Check Chronopic port"
 msgstr "Zkontrolovat port pro Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382 ../src/gui/helpPorts.cs:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325 ../src/gui/helpPorts.cs:116
 msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
 msgstr "Vynutit použití portu COM1 – COM4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
 msgid "Test image and description"
 msgstr "Obrázek a popis k testu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
 msgid "Message"
 msgstr "Zpráva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
 msgid "Server stats"
 msgstr "Statistiky serveru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
 msgid "Evaluators"
 msgstr "Hodnotitelé"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
 msgid "In server"
 msgstr "Na serveru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
 msgid ""
 "Uploaded\n"
 "by you"
@@ -1764,102 +1530,102 @@ msgstr ""
 "Odesláno\n"
 "od vás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
 msgid "Sessions"
 msgstr "Série cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391 ../src/exportSession.cs:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334 ../src/exportSession.cs:174
 #: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:158
 msgid "Persons"
 msgstr "Osoby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
 msgid "General data"
 msgstr "Obecné údaje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393 ../src/exportSession.cs:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336 ../src/exportSession.cs:179
 #: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
 msgid "Reactive jumps"
 msgstr "Reakční skoky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
 msgid "Intervallic runs"
 msgstr "Intervalové běhy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395 ../src/exportSession.cs:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338 ../src/exportSession.cs:187
 #: ../src/report.cs:193
 msgid "Reaction times"
 msgstr "Doby reakce"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
 msgid "Tests"
 msgstr "Testy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397 ../src/gui/chronojump.cs:1162
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340 ../src/gui/chronojump.cs:1136
 msgid "Edit"
 msgstr "Úprava"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
 msgid "Flight time"
 msgstr "Čas letu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identifikátor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
 msgid "Contact time"
 msgstr "Čas kontaktu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
 msgid "<b>Simulated</b>"
 msgstr "<b>Simulovaný</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
 msgid "Knee angle"
 msgstr "Úhel v koleni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
 msgid "Mistakes"
 msgstr "Chyby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
 msgid "Video available"
 msgstr "Je k dispozici video"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405 ../src/constants.cs:566
-#: ../src/encoder.cs:511 ../src/gui/jump.cs:1589 ../src/gui/jump.cs:1594
-#: ../src/gui/jump.cs:1625 ../src/gui/jump.cs:1628 ../src/gui/jump.cs:1655
-#: ../src/gui/jump.cs:1658 ../src/gui/jump.cs:1789 ../src/gui/jump.cs:1794
-#: ../src/gui/jump.cs:1868 ../src/gui/jump.cs:1871 ../src/gui/jump.cs:1916
-#: ../src/gui/jump.cs:1919
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348 ../src/constants.cs:581
+#: ../src/encoder.cs:511 ../src/gui/jump.cs:1480 ../src/gui/jump.cs:1485
+#: ../src/gui/jump.cs:1522 ../src/gui/jump.cs:1525 ../src/gui/jump.cs:1554
+#: ../src/gui/jump.cs:1557 ../src/gui/jump.cs:1697 ../src/gui/jump.cs:1702
+#: ../src/gui/jump.cs:1781 ../src/gui/jump.cs:1784 ../src/gui/jump.cs:1831
+#: ../src/gui/jump.cs:1834
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406 ../src/constants.cs:565
-#: ../src/encoder.cs:513 ../src/gui/jump.cs:1591 ../src/gui/jump.cs:1596
-#: ../src/gui/jump.cs:1791 ../src/gui/jump.cs:1796
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349 ../src/constants.cs:580
+#: ../src/encoder.cs:513 ../src/gui/jump.cs:1482 ../src/gui/jump.cs:1487
+#: ../src/gui/jump.cs:1699 ../src/gui/jump.cs:1704
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
 msgid "Play video"
 msgstr "Přehrát video"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409 ../src/gui/person.cs:1846
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352 ../src/gui/person.cs:2036
 msgid "Kg"
 msgstr "Kg"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:43
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:43
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:160
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
 msgid ""
 "Description /\n"
 "comments"
@@ -1867,78 +1633,78 @@ msgstr ""
 "Popis /\n"
 "poznámky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
 msgid "Sit to stand"
 msgstr "Vstávání"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
 msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
 msgstr "Schopen(na) vstát bez pomoci rukou s dobrou koordinací a ovládáním."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
 msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
 msgstr "Schopen(na) vstát s pomocí rukou s dobrou koordinací a ovládáním."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
 msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
 msgstr "Schopen(na) vstát s pomocí rukou po několika pokusech."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
 msgid "Needs or asks for help."
 msgstr "Potřeboval(a) nebo si vyžádal(a) pomoc."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
 msgid "Undefined."
 msgstr "Nedefinováno."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
 msgid "MTGUG Questionnaire 1"
 msgstr "Dotazník MTGUG 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
 msgid "Kick ball"
 msgstr "Kop do balónu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
 msgid "Able to kick ball without losing balance."
 msgstr "Schopen(na) kopnout do balónu beze ztráty rovnováhy."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
 msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
 msgstr ""
 "Schopen(na) kopnout do balónu, ale s potřebou udělat krok ke znovu získání "
 "stability."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
 msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
 msgstr "Schopen(na) kopnout do balónu s obtížně udržitelnou rovnováhou."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
 msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
 msgstr "Chůze s počítáním pozpátku od 15 do 0"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
 msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
 msgstr "Schopen(na) koordinované chůze s počítáním bez chyby."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
 msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
 msgstr "Schopen(na) koordinované chůze s počítáním s jednou chybou."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
 msgid ""
 "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
 msgstr "Špatná koordinace během chůze a počítání s více než jednou chybou."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
 msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
 msgstr "Potřeboval(a) pomoc nebo neschopen(na) počítat."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
 msgid "Go around back of cone"
 msgstr "Zatáčení zpět okolo kuželu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
 "marked area, but slowing down the pace."
@@ -1946,11 +1712,11 @@ msgstr ""
 "Schopen(na) běžet okolo kužele, aniž by se ho dotkl(a), bez vybočení s "
 "označené oblasti, ale se zpomalením tempa."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
 msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
 msgstr "Schopen(na) běžet okolo kužele se zjevnými známkami nejistoty."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the  "
 "marked area, and keeping up the pace."
@@ -1958,11 +1724,11 @@ msgstr ""
 "Schopen(na) běžet okolo kužele, aniž by se ho dotkl(a), bez vybočení s "
 "označené oblasti a s udržením tempa."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
 msgid "Step into circles"
 msgstr "Našlapování do kruhů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
 "without losing balance."
@@ -1970,7 +1736,7 @@ msgstr ""
 "Schopen(na) našlapovat do kruhů, aniž by se jich dotkl(a) a beze ztráty "
 "rovnováhy."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
 "take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1978,7 +1744,7 @@ msgstr ""
 "Schopen(na) našlapovat do kruhů, přičemž se jednoho dotkl(a) nebo s potřebou "
 "mezikroku mimo kruh k udržení rovnováhy."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
 msgid ""
 "Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
 "needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1986,215 +1752,215 @@ msgstr ""
 "Schopen(na) našlapovat do kruhů, přičemž se jednoho nebo více dotkl(a) a "
 "nebo s potřebou udělat mezikroky k udržení rovnováhy."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
 msgid "Sit back down"
 msgstr "Posazení zpět"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
 msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
 msgstr "Schopen(na) si sednout pomalu bez pomoci rukou."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
 msgid "Able to sit down sharply without using hands."
 msgstr "Schopen(na) se sednout zostra bez pomoci rukou."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
 msgid "Able to sit down using hands."
 msgstr "Schopen(na) si sednout s pomocí rukou."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
 msgid "slCMJ"
 msgstr "slCMJ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
 msgid "Encoder capture options"
 msgstr "Volby snímání ze snímače"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
 msgid "Safe"
 msgstr "Bezp."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
 msgid "Recording time"
 msgstr "Doba záznamu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
 msgid "Minimal height"
 msgstr "Minimální výška"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
 msgid "Displayed positive and negative height"
 msgstr "Zobrazena kladná a záporná výška"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
 msgid "Displayed height"
 msgstr "Zobrazena výška"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
 msgid "Feedback"
 msgstr "Zpětná vazba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
 msgid "Main variable"
 msgstr "Hlavní proměnná"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
 msgid "End at n inactivity seconds"
 msgstr "Ukončit v n-té sekundě aktivity"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
 msgid "Show start and duration of each curve"
 msgstr "Zobrazit začátek a délku každé křivky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
 msgid "Select encoder configuration"
 msgstr "Vyberte konfiguraci snímače"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineární"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
 msgid "Rotary friction"
 msgstr "Rotační třecí"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
 msgid "Rotary axis"
 msgstr "Rotační na ose"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
 msgid "Push angle"
 msgstr "Úhel působení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
 msgid "Weight angle"
 msgstr "Úhel zátěže"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
 msgid "Inertia"
 msgstr "Inerciální"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
 msgid "Calcule inertial momentum"
 msgstr "Vypočítat moment setrvačnosti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
 msgid "Calcule IM"
 msgstr "Vypočítač MS"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
 msgid "grams"
 msgstr "g"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
 msgid "ChronoJump - Error"
 msgstr "ChronoJump - Chyba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
 msgid "ChronoJump"
 msgstr "ChronoJump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
 msgid "Evaluator server data"
 msgstr "Údaje hodnotitele pro server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
 msgid "Please fill these values."
 msgstr "Vyplňte prosím tyto hodnoty."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
 msgid "E-mail will never be shown in public."
 msgstr "E-mail nebude nikde zveřejněn."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468 ../src/exportSession.cs:208
-#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/jump.cs:1576 ../src/gui/jump.cs:1774
-#: ../src/gui/person.cs:120 ../src/gui/run.cs:1350 ../src/gui/run.cs:1520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/jump.cs:1462 ../src/gui/jump.cs:1677
+#: ../src/gui/person.cs:120 ../src/gui/run.cs:1201 ../src/gui/run.cs:1388
 #: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:722
 #: ../src/gui/session.cs:959 ../src/report.cs:241
 msgid "Name"
 msgstr "Jméno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
 msgid "E-mail"
 msgstr "E-mail"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
 msgid "change"
 msgstr "změnit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
 msgid "Country"
 msgstr "Země"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
 msgid "Accredited"
 msgstr "Pověřen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
 msgid "more info"
 msgstr "další info"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
 msgid "Date of birth"
 msgstr "Datum narození"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418 ../src/exportSession.cs:211
 #: ../src/exportSession.cs:228 ../src/gui/session.cs:742
 #: ../src/gui/session.cs:962 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:197
 #: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
 msgid "Comments"
 msgstr "Poznámky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
 msgid "Evaluator data"
 msgstr "Údaje hodnotitele"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
 msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Vyberte svoji časomíru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478 ../src/constants.cs:488
-#: ../src/constants.cs:519 ../src/gui/person.cs:1296 ../src/gui/person.cs:1312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421 ../src/constants.cs:503
+#: ../src/constants.cs:534 ../src/gui/person.cs:1296 ../src/gui/person.cs:1312
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nedefinováno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
 msgid "Chronopic 1"
 msgstr "Chronopic 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
 msgid "Chronopic 2"
 msgstr "Chronopic 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
 msgid "Chronopic 3"
 msgstr "Chronopic 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
 msgid "Other. Specify:"
 msgstr "Jiné. Uveďte:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
 msgid "Expand image and show description"
 msgstr "Zvětšit obrázek a zobrazit popis"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
 msgid "To buy or build Chronopic see website:"
 msgstr "Jak koupit nebo vyrobit zařízení Chronopic se dozvíte na webu:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
 msgid "Chronometer"
 msgstr "Časomíra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
 msgid "Select the device you currently use"
 msgstr "Vyberte zařízení, které právě používáte"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(tempered steel)"
@@ -2202,7 +1968,7 @@ msgstr ""
 "Kontaktní plošina\n"
 "(temperovaná ocel)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(circuit board)"
@@ -2210,101 +1976,97 @@ msgstr ""
 "Kontaktní plošina\n"
 "(tištěné spoje)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
 msgid "Infrared"
 msgstr "Infrazávora"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
 msgid "To buy or build these devices see website:"
 msgstr "Jak koupit nebo vyrobit toto zařízení se dozvíte na webu:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
 msgid "Device"
 msgstr "Zařízení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
 msgid "Configure graph"
 msgstr "Nastavení grafu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
 msgid "Maximum"
 msgstr "Maximum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
 msgid "Minimum"
 msgstr "Minimum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
 msgid "auto"
 msgstr "automaticky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
 msgid "Vertical Axe"
 msgstr "Svislá osa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
 msgid "Show black guide"
 msgstr "Zobrazit černé vodítko"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
 msgid "Show green guide"
 msgstr "Zobrazit zelené vodítko"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
 msgid "Guides"
 msgstr "Vodicí čáry"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
 msgid "Paint a circle at end"
 msgstr "Na konci nakreslit kolečko"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
 msgid "Show grid (on repetitive tests)"
 msgstr "Zobrazit mřížku (u opakovaných testů)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
 msgid "Show time"
 msgstr "Zobrazit čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
-msgid "Show speed"
-msgstr "Zobrazit rychlost"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
 msgid "Feet"
 msgstr "stop"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
 msgid "Inches"
 msgstr "palců"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508 ../src/gui/encoder.cs:777
-#: ../src/gui/encoder.cs:1157 ../src/gui/report.cs:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450 ../src/gui/encoder.cs:758
+#: ../src/gui/encoder.cs:1138 ../src/gui/report.cs:143
 msgid "Comment"
 msgstr "Poznámka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
 msgid "Create new Jump Type"
 msgstr "Vytvoření nového typu skoku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
 msgid "Create a new jump type in the database"
 msgstr "Vytvořit nový typ skoku v databázi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511 ../src/gui/jump.cs:1577
-#: ../src/gui/jump.cs:1777
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453 ../src/gui/jump.cs:1463
+#: ../src/gui/jump.cs:1680
 msgid "Start inside"
 msgstr "Start uvnitř"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
 msgid "yes"
 msgstr "ano"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
 msgid ""
 "Main\n"
 "options"
@@ -2312,64 +2074,56 @@ msgstr ""
 "Hlavní\n"
 "volby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
 msgid "Limited by "
 msgstr "Omezeno "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
 msgid "value"
 msgstr "hodnota"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518 ../src/gui/jump.cs:1227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460 ../src/gui/jump.cs:1168
 #: ../src/gui/queryServer.cs:777
 msgid "jumps"
 msgstr "skoky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461 ../src/constants.cs:797
 msgid "time"
 msgstr "čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
 msgid "simple"
 msgstr "jednoduchý"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
 msgid "repetitive"
 msgstr "opakovaný"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
 msgid "fixed: "
 msgstr "napevno: "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
 msgid "All tests"
 msgstr "Všechny testy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
 msgid "Delete type"
 msgstr "Smazat typ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
 msgid "Chronojump language select"
 msgstr "Výběr jazyka pro ChronoJump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
 msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
 msgstr "Vyberte prosím jazyk pro <b>ChronoJump</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
-msgid "Add/Edit multiple persons"
-msgstr "Přidání/úprava více osob"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
-msgid "Add the following persons to this session"
-msgstr "Přidat následující osoby do této série cvičení"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
 msgid "Load persons"
 msgstr "Načtení osob"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
 msgid ""
 "Select persons you want to load.\n"
 "(Persons in current session are not listed)"
@@ -2377,158 +2131,155 @@ msgstr ""
 "Vyberte osoby, které chcete načíst.\n"
 "(Osoby ze současné v seznamu nejsou)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
 msgid "From session"
 msgstr "Ze série cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
 msgid "Check"
 msgstr "Omezit na"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
 msgid "Search filter"
 msgstr "Vyhledávací filtr"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535 ../src/gui/encoder.cs:1189
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475 ../src/constants.cs:801
+#: ../src/gui/encoder.cs:1170 ../src/gui/person.cs:1919
 msgid "Load"
 msgstr "Načíst"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
 msgid "Show all tests of a person"
 msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
 msgid "show only persons in current session"
 msgstr "zobrazit pouze osoby v současné sérii cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538 ../src/gui/person.cs:971
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478 ../src/gui/person.cs:971
 msgid "New jumper"
 msgstr "Nový skokan"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
 msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
 msgstr "Vyplňte prosím tyto hodnoty. <b>Tučné</b> položky jsou vyžadovány."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540 ../src/gui/person.cs:1843
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480 ../src/gui/person.cs:2033
 msgid "Full name"
 msgstr "Celé jméno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541 ../src/exportSession.cs:224
-#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:1844
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:2034
 msgid "Sex"
 msgstr "Pohlaví"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482 ../src/exportSession.cs:224
 #: ../src/gui/person.cs:122
 msgid "Date of Birth"
 msgstr "Datum narození"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
 msgid "man"
 msgstr "muž"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
 msgid "woman"
 msgstr "žena"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
 msgid "Change date"
 msgstr "Změnit datum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
 msgid "Take snapshot"
 msgstr "Pořídit snímek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
 msgid "Data of person"
 msgstr "Údaje osoby"
 
 #. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548 ../src/exportSession.cs:226
-#: ../src/exportSession.cs:255 ../src/exportSession.cs:353
-#: ../src/gui/person.cs:1845 ../src/stats/graphs/potency.cs:84
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488 ../src/constants.cs:800
+#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/exportSession.cs:255
+#: ../src/exportSession.cs:353 ../src/gui/person.cs:2035
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:84 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
 #: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:83 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
 #: ../src/treeViewJump.cs:38
 msgid "Weight"
 msgstr "Váha"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549 ../src/exportSession.cs:227
-#: ../src/gui/person.cs:1900 ../src/gui/session.cs:726
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../src/gui/person.cs:2098 ../src/gui/session.cs:726
 msgid "Sport"
 msgstr "Sport"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550 ../src/exportSession.cs:227
-#: ../src/gui/person.cs:1902 ../src/gui/session.cs:727
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../src/gui/person.cs:2100 ../src/gui/session.cs:727
 msgid "Speciallity"
 msgstr "Specializace"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551 ../src/exportSession.cs:228
-#: ../src/gui/person.cs:1904 ../src/gui/session.cs:728
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../src/gui/person.cs:2102 ../src/gui/session.cs:728
 msgid "Level"
 msgstr "Úroveň"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
 msgid "Add new sport"
 msgstr "Přidat nový sport"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
 msgid "Use metric units"
 msgstr "Použít metrické jednotky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
 msgid "Data of person in this session"
 msgstr "Údaje osoby v této sérii cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
 msgid "Preferences"
 msgstr "Předvolby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
 msgid "Open database folder"
 msgstr "Otevřít složku s databází"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
 msgid "Backup database"
 msgstr "Zálohovat databázi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
 msgid "Make a copy of the database"
 msgstr "Vytvořit kopii databáze"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
 msgid "Database"
 msgstr "Databáze"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
 msgid "Show height"
 msgstr "Zobrazovat výšku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
-msgid "Show power"
-msgstr "Zobrazit výkon"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
 msgid "Show initial speed"
 msgstr "Zobrazovat počáteční rychlost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
 msgid "Show knee angle"
 msgstr "Zobrazovat úhel v koleni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
 msgid "Show indexes between TF and TC"
 msgstr "Zobrazovat indexy mezi ČL a ČK"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
 msgid "QIndex"
 msgstr "Index Q"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
 msgid "DjIndex"
 msgstr "Index Dj"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
 msgid ""
 "On statistics\n"
 "show elevation as:"
@@ -2536,333 +2287,393 @@ msgstr ""
 "Ve statistikách\n"
 "zobrazit výšku jako:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Jednotky rychlosti:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
 msgid "Weight units:"
 msgstr "Jednotky váhy:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
 msgid "Height (cm)"
 msgstr "Výška (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontakty"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
 msgid "Propulsive"
 msgstr "Hnací"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
 msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
 msgstr "Při koncentrické vyhodnotit pouze hnací fázi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
 msgid "On inertial machines this option is not used."
 msgstr "U momentových kotoučů se tato volba nepoužívá."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
 msgid "Smooth"
 msgstr "Vyhlazování"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
 msgid "Recommended:"
 msgstr "Doporučeno:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Vyhlazování"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
 msgid "Non weighted"
 msgstr "Nevážené"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
 msgid "Weighted"
 msgstr "Vážené"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
 msgid "Weighted^2"
 msgstr "Vážené ²"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
 msgid "Weighted^3"
 msgstr "Vážené ³"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
 msgid "Recommended: Weighted^2"
 msgstr "Doporučeno: Vážené ²"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
 msgid "1RM prediction"
 msgstr "Odhad 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
 msgid "Select the camera"
 msgstr "Vybrat kameru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
 msgid "Camera"
 msgstr "Kamera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Žádat potvrzení při mazání testu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Dotazovat se uživatele, zda opravdu chce test smazat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
 msgid "Decimal number"
 msgstr "Desetinné číslo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
 msgid "Export to spreadsheet"
 msgstr "Exportovat do tabulkového kalkulátoru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
 msgid "Latin"
 msgstr "Latinka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
 msgid "Non-Latin"
 msgstr "Jiná než latinka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
 msgid "Query to server"
 msgstr "Dotaz na server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
 msgid "Perform a query to the server."
 msgstr "Provést dotaz na server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
 msgid "Type of test"
 msgstr "Typ testu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
 msgid "Variable"
 msgstr "Proměnná"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
 msgid "Test variables"
 msgstr "Proměnné testu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
 msgid "Continent"
 msgstr "Světadíl"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
 msgid "And"
 msgstr "a"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
 msgid "Age"
 msgstr "Věk"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
 msgid "Person variables"
 msgstr "Proměnné osoby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
 msgid "Evaluator"
 msgstr "Hodnotitel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
 msgid "Show query"
 msgstr "Zobrazit dotaz"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
 msgid "Results:"
 msgstr "Výsledky:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
 msgid "Average:"
 msgstr "Průměr:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
 msgid "Query"
 msgstr "Dotaz"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+msgid "Add multiple persons"
+msgstr "Přidání více osob"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
+msgstr "Přidat záznamy z CSV (tabulka)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+msgid "CSV file has headers"
+msgstr "Soubor CSV má záhlaví"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+msgid "CSV file does not have headers"
+msgstr "Soubor CSV nemá záhlaví"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+msgid "Open CSV file"
+msgstr "Otevřít soubor CSV"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+msgid "Help"
+msgstr "Nápověda"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+msgid "Add entries manually"
+msgstr "Přidat záznamy ručně"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+msgid "Create table"
+msgstr "Vytvořit tabulku"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+msgid "June Carter"
+msgstr "Lucie Bílá"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+msgid "56"
+msgstr "48"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+msgid "Genre"
+msgstr "Pohlaví"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
+msgstr "Uložit tabulku jako CSV (hodnoty oddělené čárkami)."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+msgid "Mark if CSV file has header row or not."
+msgstr "Označit, jestli má soubor CSV záhlaví nebo ne."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+msgid "Open CSV file."
+msgstr "Otevřít soubor CSV."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+msgid "This help."
+msgstr "Tato nápověda."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
 msgid "Notes"
 msgstr "Poznámky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
 msgid "Totaltime"
 msgstr "Celkový čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
 msgid "Configure feedback"
 msgstr "Nastavení zpětné vazby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
 msgid "Select conditions for beep signals"
 msgstr "Vybrat podmínky pro zvukové signály"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
 msgid "show best TF / TC"
 msgstr "zobrazit nejlepší ČL / ČK"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
 msgid "show worst TF / TC"
 msgstr "zobrazit nejhorší ČL / ČK"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
 msgid "show best time"
 msgstr "zobrazit nejlepší čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
 msgid "show worst time"
 msgstr "zobrazit nejhorší čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
 msgid "Best and worst values"
 msgstr "Nejlepší a nejhorší hodnoty"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
 msgid "Bell good"
 msgstr "Gong dobře"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
 msgid "Bell bad"
 msgstr "Gong špatně"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
 msgid "<b>Time</b> (s)"
 msgstr "<b>Čas</b> (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
 msgid ">="
 msgstr ">="
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
 msgid "<b>Peak power</b> (W)"
 msgstr "<b>Špičkový výkon</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
 msgid "<b>Mean power</b> (W)"
 msgstr "<b>Střední výkon</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
 msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Střední rychlost</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
 msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Maximální rychlost</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
 msgid "<b>Height</b> (cm)"
 msgstr "<b>Výška</b> (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
 msgid "Conditions"
 msgstr "Podmínky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
 msgid "\"Good\" bell"
 msgstr "Gong „dobře“"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
 msgid "\"Bad\" bell"
 msgstr "Gong „špatně“"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
 msgid "test!"
 msgstr "test!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
 msgid "test bells"
 msgstr "testovat gongy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
 msgid "Chronojump Report window"
 msgstr "Okno výstupní sestavy Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
 msgid "Select data for HTML report"
 msgstr "Vyberte údaje pro výstupní sestavu v HTML"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
 msgid "show..."
 msgstr "zobrazit…"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634 ../src/constants.cs:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588 ../src/constants.cs:326
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
 msgid "Simple"
 msgstr "Jednoduchý"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589 ../src/gui/convertWeight.cs:62
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:110
 msgid "Reactive"
 msgstr "Reakční"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
 msgid "Intervallic"
 msgstr "Intervalový"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
 msgid "Include tracks"
 msgstr "Včetně drah"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
 msgid "Include individual"
 msgstr "Včetně individuálních"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
 msgid "Data"
 msgstr "Data"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
 msgid "general data"
 msgstr "obecné údaje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
 msgid "Up"
 msgstr "Výše"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
 msgid "Down"
 msgstr "Níže"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
 msgid "See graph"
 msgstr "Zobrazit graf"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
 msgid "Add comment"
 msgstr "Přidat poznámku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
 msgid "Remove"
 msgstr "Odebrat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
 msgid "statistics data"
 msgstr "údaje statistiky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
 msgid "Make report"
 msgstr "Vytvořit výstupní sestavu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
 msgid "Create new Run Type"
 msgstr "Vytvoření nového typu běhu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
 msgid "Create a new run type in the database"
 msgstr "Vytvořit nový typ běhu v databázi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
 msgid ""
 "Limited by\n"
 "(how it finishes)"
@@ -2870,31 +2681,31 @@ msgstr ""
 "Omezen pomocí\n"
 "(co určuje konec)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
 msgid "tracks (m)"
 msgstr "dráhy (m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
 msgid "time (s)"
 msgstr "čas (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
 msgid "intervallic"
 msgstr "intervalový"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
 msgid "Variable (user will select distance at each test)"
 msgstr "Proměnná (uživatel u každého testu vzdálenost zadá)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
 msgid "Fixed (distance will be always the same)"
 msgstr "Pevná (vzdálenost bude vždy stejná)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
 msgid "(m)"
 msgstr "(m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
 msgid ""
 "Different (each track have different distance\n"
 "suitable for agility tests and RSA)"
@@ -2902,19 +2713,19 @@ msgstr ""
 "Různá (každá dráha má jinou délku\n"
 "vhodnou pro testy hbitosti a RSA)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
 msgid "Number of different tracks"
 msgstr "Počet různých drah"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
 msgid "Help RSA"
 msgstr "Nápověda k RSA"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
 msgid "Distance of each track"
 msgstr "Délka každé dráhy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
 msgid ""
 "Please fill these values\n"
 "(bold titles are required)"
@@ -2922,47 +2733,47 @@ msgstr ""
 "Vyplňte prosím tyto hodnoty\n"
 "(tučné položky jsou vyžadovány)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665 ../src/exportSession.cs:209
-#: ../src/gui/person.cs:2155 ../src/gui/session.cs:723
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../src/gui/person.cs:2373 ../src/gui/session.cs:723
 #: ../src/gui/session.cs:960 ../src/report.cs:242
 msgid "Place"
 msgstr "Místo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666 ../src/exportSession.cs:210
-#: ../src/gui/encoder.cs:776 ../src/gui/encoder.cs:1155
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620 ../src/exportSession.cs:210
+#: ../src/gui/encoder.cs:757 ../src/gui/encoder.cs:1136
 #: ../src/gui/session.cs:724 ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:242
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
 msgid "Different"
 msgstr "Různé"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
 msgid "All the same"
 msgstr "Všichni stejně"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
 msgid "Person's data"
 msgstr "Údaje osoby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
 msgid "Load session"
 msgstr "Načtení série cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
 msgid "Show data of encoder tests"
 msgstr "Zobrazit data z testů snímačů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
 msgid "Show data of jump and run tests"
 msgstr "Zobrazit data z testů skoků a běhů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
 msgid "Upload session to server"
 msgstr "Odeslání série cvičení na server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674 ../src/gui/person.cs:2158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628 ../src/gui/person.cs:2376
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "reactive"
@@ -2970,19 +2781,19 @@ msgstr ""
 "Skoky\n"
 "reakční"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
 msgid "Multi Chronopic"
 msgstr "Multi Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
 msgid "Names will be hidden"
 msgstr "Jména budou skrytá"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
 msgid "Codes:"
 msgstr "Kódy:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
 msgid ""
 "<i>U</i> Uploaded.\n"
 "<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -2992,44 +2803,44 @@ msgstr ""
 "<i>E</i> Neodesláno. Již existuje.\n"
 "<i>S</i> Neodesláno. Simulovaný test."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
 msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
 msgstr ""
 "Díky za vaši ochotu. Grafy budou na serveru aktualizovány ve 3 h 7 min UTC."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
 msgid "Loading Chronojump..."
 msgstr "Načítá se ChronoJump…"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
 msgid "Cancel connection with server"
 msgstr "Zrušit spojení se serverem"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
 msgid "Select sessions for statistics"
 msgstr "Výběr série cvičení pro statistiky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
 msgid "unselected"
 msgstr "nevybrané"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
 msgid "selected"
 msgstr "vybrané"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
 msgid "select ->"
 msgstr "vybrat ->"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
 msgid "<- unselect"
 msgstr "<- odebrat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
 msgid "all"
 msgstr "vše"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
 msgid "none"
 msgstr "nic"
 
@@ -3247,13 +3058,13 @@ msgstr "%s"
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 sekund"
 
-#: ../src/chronojump.cs:234
+#: ../src/chronojump.cs:258
 msgid "no tables, creating ..."
 msgstr "žádné tabulky, vytváří se…"
 
 #. check (spanish)
 #. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:284
+#: ../src/chronojump.cs:308
 msgid ""
 "Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
 "If problems persist ask in chronojump-list"
@@ -3263,7 +3074,7 @@ msgstr ""
 "Pokud problém přetrvává, zeptejte se na řešení v poštovní konferenci "
 "chronojump."
 
-#: ../src/chronojump.cs:285
+#: ../src/chronojump.cs:309
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -3272,16 +3083,16 @@ msgstr ""
 "Pokud máte prázdnou databázi (čerstvě nainstalovaný ChronoJump), můžete "
 "zkusit problém vyřešit smazáním tohoto souboru: {0}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:287
+#: ../src/chronojump.cs:311
 msgid "And starting Chronojump again."
 msgstr "A opětovným spuštěním aplikace ChronoJump."
 
-#: ../src/chronojump.cs:299
+#: ../src/chronojump.cs:323
 msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
 msgstr ""
 "Všechny skoky SS byly přejmenovány na „SSbr“ (Seskokové skoky bez rukou)."
 
-#: ../src/chronojump.cs:300
+#: ../src/chronojump.cs:324
 msgid ""
 "If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
 "as 'DJa'."
@@ -3290,22 +3101,22 @@ msgstr ""
 "ručně na „SSpr“."
 
 #. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:308
+#: ../src/chronojump.cs:332
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
 msgstr ""
 "Tato verze ({0}) aplikace ChronoJump je pro vaši databázi bohužel příliš "
 "stará."
 
-#: ../src/chronojump.cs:309
+#: ../src/chronojump.cs:333
 msgid "Please update Chronojump"
 msgstr "Aktualizujte prosím ChronoJump"
 
-#: ../src/chronojump.cs:317
+#: ../src/chronojump.cs:341
 msgid "tables already created"
 msgstr "tabulky jsou již vytvořené"
 
-#: ../src/chronojump.cs:380
+#: ../src/chronojump.cs:404
 #, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3316,23 +3127,23 @@ msgstr ""
 "Na webových stránkách je dostupná nová verze ChronoJump.\n"
 "Vaše verze ChronoJump je: {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:382
+#: ../src/chronojump.cs:406
 msgid "Please, update to new version."
 msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi."
 
-#: ../src/chronojump.cs:390
+#: ../src/chronojump.cs:414
 msgid "Chronojump crashed before."
 msgstr "Předchozí zhroucení ChronoJump"
 
-#: ../src/chronojump.cs:391 ../src/gui/chronojump.cs:1215
+#: ../src/chronojump.cs:415 ../src/gui/chronojump.cs:1189
 msgid "Please, update to new version: "
 msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi:"
 
-#: ../src/chronojump.cs:463 ../src/chronojump.cs:809 ../src/chronojump.cs:817
+#: ../src/chronojump.cs:487 ../src/chronojump.cs:833 ../src/chronojump.cs:841
 msgid "Chronojump will exit now."
 msgstr "ChronoJump se nyní ukončí."
 
-#: ../src/chronojump.cs:643
+#: ../src/chronojump.cs:667
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Chronojump {0} crashed before. If this problem persist, please, report it at "
@@ -3341,49 +3152,49 @@ msgstr ""
 "ChronoJump se při předchozím spuštění {0} zhroutil. Pokud tento problém "
 "přetrvává, nahlaste jej prosím do diskuzního fóra:"
 
-#: ../src/chronojump.cs:644
+#: ../src/chronojump.cs:668
 msgid "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
 msgstr ""
 "Nezapomeňte v diskuzním fóru o softwaru ChronoJump popsat, jak ke zhroucení "
 "došlo."
 
-#: ../src/chronojump.cs:649
+#: ../src/chronojump.cs:673
 msgid "Your help is needed."
 msgstr "Vaše pomoc bude vítaná."
 
-#: ../src/chronojump.cs:776
+#: ../src/chronojump.cs:800
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
 msgstr "Nelze přesunout složku s databází z {0} do {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:778
+#: ../src/chronojump.cs:802
 msgid "Trying to move/copy each file now"
 msgstr "Nyní se zkouší přesun/kopírování jednotlivých souborů"
 
-#: ../src/chronojump.cs:807
+#: ../src/chronojump.cs:831
 #, csharp-format
 msgid "Cannot create directory {0}"
 msgstr "Nelze vytvořit složku {0}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:808 ../src/chronojump.cs:816
+#: ../src/chronojump.cs:832 ../src/chronojump.cs:840
 msgid "Please, do it manually."
 msgstr "Udělejte to prosím ručně."
 
-#: ../src/chronojump.cs:815
+#: ../src/chronojump.cs:839
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "Nelze zkopírovat {0} souborů z {1} do {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:823
+#: ../src/chronojump.cs:847
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "Nelze přesunout {0} souborů z {1} do {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:824
+#: ../src/chronojump.cs:848
 msgid "Please, do it manually"
 msgstr "Udělejte to prosím ručně"
 
-#: ../src/chronojump.cs:830
+#: ../src/chronojump.cs:854
 #, csharp-format
 msgid "Database is now here: {0}"
 msgstr "Databáze je nyní zde: {0}"
@@ -3607,8 +3418,8 @@ msgstr "přídavná zátěž"
 #: ../src/constants.cs:212 ../src/constants.cs:245 ../src/constants.cs:250
 #: ../src/constants.cs:255 ../src/constants.cs:260 ../src/constants.cs:265
 #: ../src/constants.cs:279 ../src/constants.cs:286 ../src/constants.cs:293
-#: ../src/constants.cs:301 ../src/constants.cs:307 ../src/stats/fv.cs:51
-#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/graphs/fv.cs:74
+#: ../src/constants.cs:301 ../src/constants.cs:307 ../src/constants.cs:799
+#: ../src/stats/fv.cs:51 ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/graphs/fv.cs:74
 #: ../src/stats/graphs/fv.cs:75
 msgid "height"
 msgstr "výška"
@@ -3635,9 +3446,10 @@ msgstr "Studentky univerzity"
 
 #. *4.0 for having double division
 #. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
-#: ../src/constants.cs:312 ../src/stats/graphs/potency.cs:61
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:71 ../src/stats/graphs/potency.cs:81
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:91 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:312 ../src/constants.cs:794
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:61 ../src/stats/graphs/potency.cs:71
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:81 ../src/stats/graphs/potency.cs:91
+#: ../src/stats/potency.cs:60
 msgid "Peak Power"
 msgstr "Špičkový výkon"
 
@@ -3683,88 +3495,88 @@ msgstr "Zobrazit všechny pulzy"
 msgid "black only"
 msgstr "jen černě"
 
-#: ../src/constants.cs:436
+#: ../src/constants.cs:451
 msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
 msgstr "Typické sériové a USB-sériové porty ve Windows:"
 
-#: ../src/constants.cs:438
+#: ../src/constants.cs:453
 msgid "Also, these are possible:"
 msgstr "Rovněž je možné toto:"
 
-#: ../src/constants.cs:442
+#: ../src/constants.cs:457
 msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Typické sériové porty v GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:444
+#: ../src/constants.cs:459
 msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Typické USB-sériové porty v GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:446
+#: ../src/constants.cs:461
 msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
 msgstr "Pokud používáte Chronopic3, budete mít USB-sériový port."
 
-#: ../src/constants.cs:449
+#: ../src/constants.cs:464
 msgid "Serial ports found:"
 msgstr "Nalezené sériové porty:"
 
-#: ../src/constants.cs:450
+#: ../src/constants.cs:465
 msgid "USB-serial ports found:"
 msgstr "Nalezené USB-sériové porty:"
 
-#: ../src/constants.cs:451
+#: ../src/constants.cs:466
 msgid "Not found any USB-serial ports."
 msgstr "Nenalezeny žádné USB-sériové porty."
 
-#: ../src/constants.cs:451
+#: ../src/constants.cs:466
 msgid "Is Chronopic connected?"
 msgstr "Je zařízení Chronopic připojené?"
 
-#: ../src/constants.cs:480
+#: ../src/constants.cs:495
 msgid "--Undefined"
 msgstr "--Neurčeno"
 
-#: ../src/constants.cs:481
+#: ../src/constants.cs:496
 msgid "--Any"
 msgstr "--Libovolný"
 
-#: ../src/constants.cs:484
+#: ../src/constants.cs:499
 msgid "-None"
 msgstr "-Žádný"
 
-#: ../src/constants.cs:497
+#: ../src/constants.cs:512
 msgid "Africa"
 msgstr "Afrika"
 
-#: ../src/constants.cs:498
+#: ../src/constants.cs:513
 msgid "Antarctica"
 msgstr "Antarktida"
 
-#: ../src/constants.cs:499
+#: ../src/constants.cs:514
 msgid "Asia"
 msgstr "Asie"
 
-#: ../src/constants.cs:500
+#: ../src/constants.cs:515
 msgid "Europe"
 msgstr "Evropa"
 
-#: ../src/constants.cs:501
+#: ../src/constants.cs:516
 msgid "North America"
 msgstr "Severní amerika"
 
-#: ../src/constants.cs:502
+#: ../src/constants.cs:517
 msgid "Oceania"
 msgstr "Oceánie"
 
-#: ../src/constants.cs:503
+#: ../src/constants.cs:518
 msgid "South America"
 msgstr "Jižní amerika"
 
-#: ../src/constants.cs:507
+#: ../src/constants.cs:522
 msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
 msgstr "Dokud nebude připojen Chronopic, jsou testy <b>simulované</b>."
 
 #. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:508 ../src/exportSession.cs:279
+#: ../src/constants.cs:523 ../src/exportSession.cs:279
 #: ../src/exportSession.cs:381 ../src/exportSession.cs:488
 #: ../src/exportSession.cs:543 ../src/exportSession.cs:634
 #: ../src/exportSession.cs:676 ../src/exportSession.cs:736
@@ -3772,92 +3584,208 @@ msgstr "Dokud nebude připojen Chronopic, jsou testy <b>simulované</b>."
 msgid "Simulated"
 msgstr "Simulovaný"
 
-#: ../src/constants.cs:510
+#: ../src/constants.cs:525
 msgid "All tests available except MultiChronopic."
 msgstr "K dispozici jsou všechny testy vyjma MultiChronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:511
+#: ../src/constants.cs:526
 msgid "All tests available."
 msgstr "K dispozici jsou všechny testy."
 
-#: ../src/constants.cs:522
+#: ../src/constants.cs:537
 msgid "Sedentary/Ocasional practice"
 msgstr "Příležitostné provozování"
 
-#: ../src/constants.cs:526
+#: ../src/constants.cs:541
 msgid "Regular practice"
 msgstr "Pravidelné provozování"
 
-#: ../src/constants.cs:527
+#: ../src/constants.cs:542
 msgid "Competition"
 msgstr "Soutěžní"
 
-#: ../src/constants.cs:528
+#: ../src/constants.cs:543
 msgid "Elite"
 msgstr "Vrcholová"
 
-#: ../src/constants.cs:532
+#: ../src/constants.cs:547
 msgid "Initializing"
 msgstr "Inicializuje se"
 
 #. 0
-#: ../src/constants.cs:533
+#: ../src/constants.cs:548
 msgid "Checking database"
 msgstr "Kontroluje se databáze"
 
 #. 1
-#: ../src/constants.cs:534
+#: ../src/constants.cs:549
 msgid "Creating database"
 msgstr "Vytváří se databáze"
 
 #. 2
-#: ../src/constants.cs:535
+#: ../src/constants.cs:550
 msgid "Making database backup"
 msgstr "Vytváří se záloha databáze"
 
 #. 3
-#: ../src/constants.cs:536
+#: ../src/constants.cs:551
 msgid "Updating database"
 msgstr "Aktualizuje se databáze"
 
 #. 4
-#: ../src/constants.cs:537
+#: ../src/constants.cs:552
 msgid "Check for new version"
 msgstr "Kontroluje se dostupnost nové verze"
 
 #. 5
-#: ../src/constants.cs:538
+#: ../src/constants.cs:553
 msgid "Preparing main Window"
 msgstr "Připravuje se hlavní okno"
 
-#: ../src/constants.cs:541
+#: ../src/constants.cs:556
 msgid "Error. Cannot find database"
 msgstr "Chyba. Nelze najít databázi"
 
-#: ../src/constants.cs:568
+#: ../src/constants.cs:583
 msgid "In"
 msgstr "Uvnitř"
 
-#: ../src/constants.cs:569
+#: ../src/constants.cs:584
 msgid "Out"
 msgstr "Mimo"
 
-#: ../src/constants.cs:603
+#: ../src/constants.cs:618
 msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
 msgstr "Bohužel, tento multimediální soubor neexistuje."
 
-#: ../src/constants.cs:608
+#: ../src/constants.cs:623
 msgid "Running start. Started with initial speed."
 msgstr "Start z běhu. Odstartováno s počáteční rychlostí."
 
-#: ../src/constants.cs:609
+#: ../src/constants.cs:624
 msgid "Standing start. Started without initial speed."
 msgstr "Start ze stoje. Odstartováno bez počáteční rychlosti."
 
-#: ../src/constants.cs:611
+#: ../src/constants.cs:626
 msgid "Sorry, no cameras found."
 msgstr "Bohužel, ale kamera nebyla nalezena."
 
+#: ../src/constants.cs:787 ../src/gui/jump.cs:69
+msgid "jump"
+msgstr "skok"
+
+#: ../src/constants.cs:788
+msgid "body speed"
+msgstr "rychlost těla"
+
+#: ../src/constants.cs:789
+msgid "speed"
+msgstr "rychlost"
+
+#: ../src/constants.cs:791
+msgid "Accel."
+msgstr "zrychlení"
+
+#: ../src/constants.cs:792
+msgid "Force"
+msgstr "Síla"
+
+#: ../src/constants.cs:793 ../src/exportSession.cs:275
+#: ../src/treeViewJump.cs:41
+msgid "Power"
+msgstr "Výkon"
+
+#: ../src/constants.cs:796
+msgid "Time to Peak Power"
+msgstr "Čas do špičkového výkonu"
+
+#: ../src/constants.cs:798 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:45
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:162
+msgid "Range"
+msgstr "Rozsah"
+
+#: ../src/constants.cs:802
+msgid "eccentric"
+msgstr "excentrická"
+
+#: ../src/constants.cs:803
+msgid "concentric"
+msgstr "koncentrická"
+
+#: ../src/constants.cs:804
+msgid "land"
+msgstr "zem"
+
+#: ../src/constants.cs:805
+msgid "air"
+msgstr "vzduch"
+
+#: ../src/constants.cs:806
+msgid "jump height"
+msgstr "výška skoku"
+
+#. checkboxes
+#: ../src/constants.cs:807 ../src/gui/encoder.cs:752
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:42 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:155
+msgid "Curve"
+msgstr "Křivka"
+
+#: ../src/constants.cs:808 ../src/gui/encoder.cs:3021
+msgid "Not enough data."
+msgstr "Nedostatek dat."
+
+#: ../src/constants.cs:809
+msgid "Encoder is not connected."
+msgstr "Snímač není připojen."
+
+#: ../src/constants.cs:810
+msgid "prediction"
+msgstr "odhad"
+
+#: ../src/constants.cs:811
+msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
+msgstr "Koncentrická střední rychlost na vzpěračské lavici 1RM je"
+
+#: ../src/constants.cs:812
+msgid "Estimated percentual load ="
+msgstr "Odhadované procentuální zatížení ="
+
+#: ../src/constants.cs:813
+msgid "Adapted from"
+msgstr "Přizpůsobeno z"
+
+#: ../src/constants.cs:814
+msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
+msgstr "Střední rychlost v koncentrické hnací fázi"
+
+#: ../src/constants.cs:815
+msgid "Sorry, no curves matched your criteria."
+msgstr "Bohužel, žádné křivky neodpovídají vašim kritériím."
+
+#: ../src/constants.cs:816
+msgid "Need 6 jumps and 4 phases for each jump"
+msgstr "Je potřeba 6 skoků a 4 fáze v každém skoku"
+
+#: ../src/constants.cs:817
+msgid "Starting R"
+msgstr "Začíná R"
+
+#: ../src/constants.cs:818
+msgid "Loading libraries"
+msgstr "Načítají se knihovny"
+
+#: ../src/constants.cs:819
+msgid "Starting process"
+msgstr "Začíná zpracování"
+
+#: ../src/constants.cs:820
+msgid "Curves processed"
+msgstr "Křivky zpracovány"
+
+#: ../src/constants.cs:821
+msgid "R tasks done"
+msgstr "Úlohy R dokončeny"
+
 #: ../src/encoder.cs:451
 msgid "Concentric"
 msgstr "Koncentrická"
@@ -3870,41 +3798,42 @@ msgstr "Excentrická-koncentrická"
 msgid "Concentric-eccentric"
 msgstr "Koncentrická-excentrická"
 
-#: ../src/encoder.cs:774 ../src/encoder.cs:801 ../src/encoder.cs:823
+#. demultiplication
+#: ../src/encoder.cs:736 ../src/encoder.cs:803 ../src/encoder.cs:825
 msgid "Linear encoder attached to a barbell."
 msgstr "Linerání snímač připojený k čince."
 
-#: ../src/encoder.cs:775
-msgid "Also tests without extra load like jumps."
-msgstr "Testovat také bez dodatečné zátěže, jako jsou skoky."
+#: ../src/encoder.cs:737
+msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
+msgstr "Také běžné tělocvičné testy, jako skoky nebo shyby."
 
-#: ../src/encoder.cs:782 ../src/encoder.cs:812 ../src/encoder.cs:834
+#: ../src/encoder.cs:784 ../src/encoder.cs:814 ../src/encoder.cs:836
 msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
 msgstr "Lineární snímač opačně připojený k čince."
 
-#: ../src/encoder.cs:789
+#: ../src/encoder.cs:791
 msgid "Linear encoder on inertia machine."
 msgstr "Lineární snímač na momentovém kotouči."
 
-#: ../src/encoder.cs:790
+#: ../src/encoder.cs:792
 msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
 msgstr "Konfigurace NENÍ doporučována! Použijte prosím rotační snímač."
 
-#: ../src/encoder.cs:791 ../src/encoder.cs:893 ../src/encoder.cs:905
-#: ../src/encoder.cs:932
+#: ../src/encoder.cs:793 ../src/encoder.cs:895 ../src/encoder.cs:907
+#: ../src/encoder.cs:934
 msgid "Person has to start fully extended (on the toes)."
 msgstr "Osoba musí začít zcela roztažená (na prstech)."
 
-#: ../src/encoder.cs:802 ../src/encoder.cs:813
+#: ../src/encoder.cs:804 ../src/encoder.cs:815
 msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
 msgstr "Činka je připojena k zatížené volné kladce."
 
-#: ../src/encoder.cs:803 ../src/encoder.cs:814 ../src/encoder.cs:825
-#: ../src/encoder.cs:836 ../src/encoder.cs:846 ../src/encoder.cs:943
+#: ../src/encoder.cs:805 ../src/encoder.cs:816 ../src/encoder.cs:827
+#: ../src/encoder.cs:838 ../src/encoder.cs:848 ../src/encoder.cs:945
 msgid "Mass is geared down by 2."
 msgstr "Hmotnost zpřevodována na polovinu."
 
-#: ../src/encoder.cs:824 ../src/encoder.cs:835
+#: ../src/encoder.cs:826 ../src/encoder.cs:837
 msgid ""
 "Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
 "moving pulley."
@@ -3912,50 +3841,49 @@ msgstr ""
 "Činka je připojena k pevné kladce, která je připojena k zatížené volné "
 "kladce."
 
-#: ../src/encoder.cs:845
+#: ../src/encoder.cs:847
 msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
 msgstr "Lineární snímač připojený k zatížené volné kladce."
 
-#: ../src/encoder.cs:855
+#: ../src/encoder.cs:857
 msgid "Linear encoder on a inclinated plane."
 msgstr "Lineární snímač na nakloněné rovině."
 
-#: ../src/encoder.cs:865
+#: ../src/encoder.cs:867
 msgid ""
 "Linear encoder on a inclinated plane moving a weight in different angle."
 msgstr ""
 "Lineární snímač na nakloněné rovině přenášející zátěž pod různými úhly."
 
-#: ../src/encoder.cs:875
-#| msgid "Rotary friction"
+#: ../src/encoder.cs:877
 msgid "Rotary friction encoder on pulley."
 msgstr "Třecí rotační snímač na kladce."
 
-#: ../src/encoder.cs:882
+#: ../src/encoder.cs:884
 msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
 msgstr "Třecí rotační snímač na ose kladky."
 
-#: ../src/encoder.cs:892
+#: ../src/encoder.cs:894
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
 msgstr "Třecí rotační snímač na straně momentového kotouče."
 
-#: ../src/encoder.cs:904
+#: ../src/encoder.cs:906
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
 msgstr "Třecí rotační snímač na ose momentového kotouče."
 
-#: ../src/encoder.cs:915
+#: ../src/encoder.cs:917
 msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Třecí rotační snímač na zatížené volné kladce."
 
-#: ../src/encoder.cs:922
+#: ../src/encoder.cs:924
 msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
 msgstr "Přímý rotační snímač na ose kladky."
 
-#: ../src/encoder.cs:931
+#: ../src/encoder.cs:933
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
 msgstr "Přímý rotační snímač na momentovém kotouči."
 
-#: ../src/encoder.cs:942
+#: ../src/encoder.cs:944
 msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Přímý rotační snímač na zatížené volné kladce."
 
@@ -4078,8 +4006,8 @@ msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
 msgstr "Běh nebude zaznamenán, první dráha je mimo časový limit"
 
 #: ../src/execute/run.cs:943 ../src/exportSession.cs:540
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3832 ../src/gui/run.cs:1550 ../src/gui/run.cs:1613
-#: ../src/gui/run.cs:1663
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3969 ../src/gui/run.cs:1423 ../src/gui/run.cs:1491
+#: ../src/gui/run.cs:1543
 msgid "Tracks"
 msgstr "Dráhy"
 
@@ -4091,23 +4019,23 @@ msgstr "Uložení výstupní sestavy jako…"
 msgid "Export session in format "
 msgstr "Export série cvičení ve formátu "
 
-#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1376
-#: ../src/gui/preferences.cs:357
+#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1357
+#: ../src/gui/person.cs:1918 ../src/gui/preferences.cs:357
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušit"
 
-#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1377
+#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1358
 msgid "Export"
 msgstr "Exportovat"
 
-#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1399
+#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1380
 #: ../src/gui/preferences.cs:370
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Opravdu chcete přepsat soubor: "
 
 #: ../src/exportSession.cs:104 ../src/exportSession.cs:136
-#: ../src/gui/encoder.cs:1420 ../src/gui/encoder.cs:1449
-#: ../src/gui/encoder.cs:1457 ../src/gui/encoder.cs:1464
+#: ../src/gui/encoder.cs:1401 ../src/gui/encoder.cs:1430
+#: ../src/gui/encoder.cs:1438 ../src/gui/encoder.cs:1445
 #, csharp-format
 msgid "Saved to {0}"
 msgstr "Uloženo do {0}"
@@ -4118,7 +4046,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "Nelze exportovat soubor {0} "
 
 #. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1435
+#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1416
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Zrušeno."
 
@@ -4147,8 +4075,8 @@ msgid "SessionID"
 msgstr "ID série cvičení"
 
 #: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:769 ../src/gui/encoder.cs:983
-#: ../src/gui/encoder.cs:1075 ../src/gui/encoder.cs:1149
+#: ../src/gui/encoder.cs:750 ../src/gui/encoder.cs:964
+#: ../src/gui/encoder.cs:1056 ../src/gui/encoder.cs:1130
 #: ../src/gui/person.cs:119
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
@@ -4164,7 +4092,7 @@ msgstr "ID osoby"
 #: ../src/exportSession.cs:267 ../src/exportSession.cs:363
 #: ../src/exportSession.cs:481 ../src/exportSession.cs:533
 #: ../src/exportSession.cs:630 ../src/exportSession.cs:671
-#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:985
+#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:966
 msgid "Person name"
 msgstr "Jméno osoby"
 
@@ -4308,99 +4236,99 @@ msgstr "UVNITŘ-UVNITŘ"
 msgid "OUT-OUT"
 msgstr "MIMO-MIMO"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:803
+#: ../src/gui/chronojump.cs:777
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Soubor verze databáze ChronoJump: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:954
+#: ../src/gui/chronojump.cs:928
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Předvolby načteny"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1166
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1140
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1173
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1147
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Smazat osobu {0} z této série cvičení"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1198
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1172
 msgid "Please, first fill evaluator data."
 msgstr "Nejdříve prosím vyplňte údaje hodnotitele."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1200
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1174
 msgid "Please, first check evaluator data is ok."
 msgstr "Nejdříve prosím zkontrolujte zda jsou údaje hodnotitele správné."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1214
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1188
 msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
 msgstr "Vaše verze aplikace ChronoJump je pro tyto účely příliš stará."
 
 #. false: don't do insertion
 #. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1282
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1256
 msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
 msgstr "Chcete nyní odeslat údaje hodnotitele?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1286
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1260
 msgid "Currently cannot upload."
 msgstr "Nyní nelze odesílat."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1352
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1326
 msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
 msgstr "<b>Váha</b> následujících osob není v pořádku:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1366
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1340
 msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "<b>Země</b> není u následujících osob zadána:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1380
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1354
 msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "<b>Sport</b> není u následujících osob zadán:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1394
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1368
 msgid "Please, fix this before uploading:"
 msgstr "Před odesláním opravte prosím následující chyby:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1396
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1370
 msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
 msgstr ""
 "Nebo, když budete sérii cvičení znovu odesílat, označte tyto osoby, aby se "
 "neodesílaly."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1413
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1387
 msgid "Session will be uploaded to server."
 msgstr "Série cvičení bude odeslána na server."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1414
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1388
 msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
 msgstr "Jména, data narození a popisy osob budou skryté."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1415
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1389
 msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
 msgstr ""
 "Můžete tuto sérii cvičení odeslat znovu, když přidáte další data nebo osoby."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1418
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1392
 msgid "Session has been uploaded to server before."
 msgstr "Série cvičení byla na server odeslaná již dříve."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1419
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1393
 msgid "Uploading new data."
 msgstr "Odesílají se nová data."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1421
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1395
 msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
 msgstr "Všechna odeslaná data budou licencována jako:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1422
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1396
 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
 msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
 
 #. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1427
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1401
 msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
 msgstr "Opravdu chcete tuto sérii cvičení odeslat na server?"
 
@@ -4481,27 +4409,27 @@ msgstr "Opravdu chcete tuto sérii cvičení odeslat na server?"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1543 ../src/gui/chronojump.cs:1625
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1705 ../src/gui/chronojump.cs:1786
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1866 ../src/gui/chronojump.cs:1946
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2041 ../src/gui/genericWindow.cs:618
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1517 ../src/gui/chronojump.cs:1599
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1679 ../src/gui/chronojump.cs:1760
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1840 ../src/gui/chronojump.cs:1920
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2015 ../src/gui/genericWindow.cs:618
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Upravit vybraný"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1550 ../src/gui/chronojump.cs:1636
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1712 ../src/gui/chronojump.cs:1797
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1873 ../src/gui/chronojump.cs:1957
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2054 ../src/gui/genericWindow.cs:622
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1524 ../src/gui/chronojump.cs:1610
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1686 ../src/gui/chronojump.cs:1771
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1847 ../src/gui/chronojump.cs:1931
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2028 ../src/gui/genericWindow.cs:622
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:627
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Smazat vybraný"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1629 ../src/gui/chronojump.cs:1790
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1950
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1603 ../src/gui/chronojump.cs:1764
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1924
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Opravit vybraný"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2240
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2395
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -4512,31 +4440,23 @@ msgstr ""
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2301
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2456
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Série cvičení byla vytvořena, nyní přidejte nebo načtěte osoby."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2370
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2525
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "Opravdu chcete smazat současnou sérii cvičení"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2370
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2525
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "a všechny testy série cvičení?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2376
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2531
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "Smazána série cvičení a všechny její testy."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2498
-msgid "Select number of persons to add"
-msgstr "Vyberte počet osob, které se mají přidat"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2499
-msgid "If you want to add more than 40 persons, do this process two times."
-msgstr "Jestli chcete přidat více než 40 osob, proveďte to nadvakrát."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2531 ../src/gui/person.cs:616
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2675 ../src/gui/person.cs:616
 #, csharp-format
 msgid "Successfully added one person."
 msgid_plural "Successfully added {0} persons."
@@ -4544,7 +4464,7 @@ msgstr[0] "Úspěšně přidána jedna osoba."
 msgstr[1] "Úspěšně přidány {0} osoby."
 msgstr[2] "Úspěšně přidáno {0} osob."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2590
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2734
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
 "(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -4555,15 +4475,15 @@ msgstr ""
 "(Její osobní údaje a její testy v ostatních sériích cvičení zůstanou "
 "zachovány)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2591
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2735
 msgid "Current Person: "
 msgstr "Současná osoba:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2598
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2742
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "Vymazána osoba a všechny její testy v této sérii cvičení."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3031
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3175
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
 "Then press button\n"
@@ -4571,7 +4491,7 @@ msgstr ""
 "Pro úplné zrušení se prosím dotkněte kontaktu plošiny.\n"
 "Potom zmáčkněte tlačítko\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3074
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3218
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -4582,7 +4502,7 @@ msgstr ""
 "Chronopic [{0}].\n"
 "Potom zmáčkněte tlačítko\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3136
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3280
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
 "Then press this button:\n"
@@ -4590,7 +4510,7 @@ msgstr ""
 "Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny.\n"
 "Potom zmáčkněte toto tlačítko:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3190
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3334
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -4598,156 +4518,160 @@ msgstr ""
 "Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny na zařízení(ch) "
 "Chronopic [{0}]."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3191
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3335
 msgid "Then press this button:\n"
 msgstr "Potom zmáčkněte toto tlačítko:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3460 ../src/gui/chronojump.cs:3594
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3754 ../src/gui/chronojump.cs:3885
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4003 ../src/gui/chronojump.cs:4127
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4360 ../src/gui/encoder.cs:1718
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3592 ../src/gui/chronojump.cs:3731
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3891 ../src/gui/chronojump.cs:4022
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4140 ../src/gui/chronojump.cs:4264
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4521 ../src/gui/encoder.cs:1699
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
 msgstr "Video bohužel nemohlo být uloženo."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4248
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4375
+msgid "Encoder connected"
+msgstr "Snímač je připojen"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4409
 msgid "Changes"
 msgstr "Změny"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4455
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4616
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr "Nelze aktualizovat. Tento test byl pravděpodobně smazán."
 
 #. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4716 ../src/gui/event.cs:315
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4877 ../src/gui/event.cs:315
 msgid "Playing video"
 msgstr "Přehrává se video"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4882 ../src/gui/chronojump.cs:4898
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5043 ../src/gui/chronojump.cs:5059
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "Chcete smazat tento skok?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4899
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5060
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr "Upozornění: Smazáním reakčních meziskoků se smaže celý skok"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4964 ../src/gui/chronojump.cs:4981
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5125 ../src/gui/chronojump.cs:5142
 msgid "Do you want to delete this run?"
 msgstr "Chcete smazat tento běh?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4982
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5143
 msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
 msgstr "Upozornění: Smazáním intervalových meziběhů se smaže celý běh"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5116
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5277
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "Chcete smazat tento test?"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5170
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5334
 msgid "Added simple jump."
 msgstr "Přidán jednoduchý skok"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5173
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5340
 msgid "Added reactive jump."
 msgstr "Přidán reakční skok"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5198
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5370
 msgid "Added simple run."
 msgstr "Přidán jednoduchý běh"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5201
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5376
 msgid "Added intervallic run."
 msgstr "Přidán intervalový běh"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5431
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5634
 msgid "Accelerators help"
 msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5433
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5636
 msgid "Use these keys in order to work faster."
 msgstr "Pro urychlení práce používejte tyto klávesy."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5434
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5637
 msgid "On execute test tab:"
 msgstr "Na kartě spouštění testu:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5435
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5638
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Upravit vybranou osobu"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5436
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5639
 msgid "CURSOR_UP"
 msgstr "ŠIPKA NAHORU"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5436
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5639
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Vybrat předchozí osobu"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5437
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5640
 msgid "CURSOR_DOWN"
 msgstr "ŠIPKA DOLŮ"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5437
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5640
 msgid "Select next person"
 msgstr "Vybrat následující osobu"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5439
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5642
 msgid "Play video of this test"
 msgstr "Přehrát video od tohoto testu"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5439 ../src/gui/chronojump.cs:5443
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5446
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5642 ../src/gui/chronojump.cs:5646
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5649
 msgid "(if available)"
 msgstr "(je-li k dispozici)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5440
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5643
 msgid "Delete this test"
 msgstr "Smazat tento test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5441
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5644
 msgid "On results tab:"
 msgstr "Na kartě s výsledky:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5442
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5645
 msgid "Zoom change"
 msgstr "Změnit přiblížení"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5443
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5646
 msgid "Play video of selected test"
 msgstr "Přehrát video od vybraného testu"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5444
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5647
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "Upravit vybraný test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5445
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5648
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "Smazat vybraný test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5446
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5649
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "Opravit vybraný test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5451
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5654
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5817
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6013
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr "Provedeno pro testovací účely. ChronoJump bude nestandardně ukončen."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:309
+#: ../src/gui/chronopic.cs:306
 msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
 msgstr "Jedno nebo více zařízení Chronopic bylo odpojeno."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:310
+#: ../src/gui/chronopic.cs:307
 msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
 msgstr "Znovu prosím připojte a nastavte v okně Chronopic."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:468
+#: ../src/gui/chronopic.cs:465
 msgid ""
 "If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
 "and open again this window."
@@ -4755,30 +4679,30 @@ msgstr ""
 "Pokud již máte kabel od zařízení Chronopic připojen a očekávaný port není v "
 "seznamu, zavřete a znovu otevřete toto okno."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:469
+#: ../src/gui/chronopic.cs:466
 msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
 msgstr ""
 "Pokud máte problém s připojením zařízení Chronopic, zmáčkněte tlačítko "
 "nápovědy."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:517
+#: ../src/gui/chronopic.cs:514
 msgid "starting connection with chronopic"
 msgstr "začíná spojení se zařízením chronopic"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:570
+#: ../src/gui/chronopic.cs:567
 #, csharp-format
 msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
 msgstr "<b>Připojeno</b> k zařízení Chronopic na portu: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:573
+#: ../src/gui/chronopic.cs:570
 msgid "Problems communicating to chronopic."
 msgstr "Problémy v komunikaci se zařízením Chronopic."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:575
+#: ../src/gui/chronopic.cs:572
 msgid "Changed platform to 'Simulated'"
 msgstr "Změňte plošinu na „Simulováno“"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:576
+#: ../src/gui/chronopic.cs:573
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -4798,7 +4722,7 @@ msgstr ""
 #. thread.Join(1000);
 #. Log.Write(thread.ThreadState.ToString());
 #. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:823
+#: ../src/gui/chronopic.cs:820
 msgid "Cancelled by user"
 msgstr "Zrušeno uživatelem"
 
@@ -4826,30 +4750,30 @@ msgstr ""
 "Nová váha\n"
 "volba 2"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:331 ../src/gui/encoder.cs:4077
+#: ../src/gui/encoder.cs:344 ../src/gui/encoder.cs:4080
 msgid "Chronopic port is not configured."
 msgstr "Port pro Chronopic není nastaven."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:504 ../src/gui/encoder.cs:772
-#: ../src/gui/encoder.cs:1151 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:157
+#: ../src/gui/encoder.cs:519 ../src/gui/encoder.cs:753
+#: ../src/gui/encoder.cs:1132 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:157
 msgid "Exercise"
 msgstr "Cvičení"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:505
+#: ../src/gui/encoder.cs:520
 msgid "Load 1RM"
 msgstr "Načíst 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:516
+#: ../src/gui/encoder.cs:531
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
 msgstr "Uložené křivky 1RM atleta {0} z této série cvičení."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:518
+#: ../src/gui/encoder.cs:533
 msgid "If you want to delete a row, right click on it."
 msgstr "Jestli chcete smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:519
+#: ../src/gui/encoder.cs:534
 msgid ""
 "If there is more than one value for an exercise,\n"
 "the used value is the top one."
@@ -4857,53 +4781,47 @@ msgstr ""
 "Pokud pro cvičení existuje víc než jedna hodnota,\n"
 "použije se ta nejvíc nahoře."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:533 ../src/gui/encoder.cs:826
-#: ../src/gui/encoder.cs:1190
+#: ../src/gui/encoder.cs:548 ../src/gui/encoder.cs:807
+#: ../src/gui/encoder.cs:1171
 msgid "Close"
 msgstr "Zavřít"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:570
+#: ../src/gui/encoder.cs:585
 msgid "Missing data."
 msgstr "Schází data."
 
-#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:771 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:42
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:155
-msgid "Curve"
-msgstr "Křivka"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:775 ../src/gui/encoder.cs:1154
+#: ../src/gui/encoder.cs:756 ../src/gui/encoder.cs:1135
 msgid "Contraction"
 msgstr "Stah svalů"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:802
+#: ../src/gui/encoder.cs:783
 #, csharp-format
 msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
 msgstr "Uložené křivky atleta {0} z této série cvičení"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:804
+#: ../src/gui/encoder.cs:785
 msgid "Activate the curves you want to use clicking on first column."
 msgstr "Kliknutím na první sloupec aktivujte křivky, které chcete použít."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:805 ../src/gui/encoder.cs:1173
+#: ../src/gui/encoder.cs:786 ../src/gui/encoder.cs:1154
 msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 "Jestli chcete upravit nebo smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:820
+#: ../src/gui/encoder.cs:801
 msgid "Change the owner of selected curve"
 msgstr "Změnit vlastníka vybrané křivky"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:821 ../src/gui/encoder.cs:1185
+#: ../src/gui/encoder.cs:802 ../src/gui/encoder.cs:1166
 msgid "code"
 msgstr "kód"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:821 ../src/gui/encoder.cs:1185
+#: ../src/gui/encoder.cs:802 ../src/gui/encoder.cs:1166
 msgid "name"
 msgstr "jméno"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:986 ../src/gui/encoder.cs:1079
+#: ../src/gui/encoder.cs:967 ../src/gui/encoder.cs:1060
 msgid ""
 "Selected\n"
 "curves"
@@ -4911,7 +4829,7 @@ msgstr ""
 "Vybrané\n"
 "křivky"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:987 ../src/gui/encoder.cs:1080
+#: ../src/gui/encoder.cs:968 ../src/gui/encoder.cs:1061
 msgid ""
 "All\n"
 "curves"
@@ -4920,126 +4838,125 @@ msgstr ""
 "křivky"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1002
+#: ../src/gui/encoder.cs:983
 #, csharp-format
 msgid "Select persons to compare to {0}."
 msgstr "Vyberte osoby, které chcete srovnávat s osobou {0}."
 
 #. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1077 ../src/gui/person.cs:2154
+#: ../src/gui/encoder.cs:1058 ../src/gui/person.cs:2372
 msgid "Session name"
 msgstr "Název série cvičení"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1078
+#: ../src/gui/encoder.cs:1059
 msgid "Session date"
 msgstr "Datum série cvičení"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1095
+#: ../src/gui/encoder.cs:1076
 #, csharp-format
 msgid "Compare curves of {0} from this session with the following sessions."
 msgstr ""
 "Srovnat křivku osoby {0} z této série cvičení s následujícími sériemi "
 "cvičení."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1156
+#: ../src/gui/encoder.cs:1137
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1171
+#: ../src/gui/encoder.cs:1152
 #, csharp-format
 msgid "Select signal of athlete {0} on this session."
 msgstr "Vybrat signál atleta {0} z této série cvičení."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1184
+#: ../src/gui/encoder.cs:1165
 msgid "Change the owner of selected signal"
 msgstr "Změnit vlastníka vybraného signálu"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1243 ../src/gui/encoder.cs:4482
+#: ../src/gui/encoder.cs:1224 ../src/gui/encoder.cs:4485
 msgid "Sorry, file not found"
 msgstr "Bohužel, ale soubor nebyl nalezen"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1358
+#: ../src/gui/encoder.cs:1339
 msgid "Export session in format CSV"
 msgstr "Export série cvičení ve formátu CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1428 ../src/gui/encoder.cs:2962
-#: ../src/gui/encoder.cs:3008
+#: ../src/gui/encoder.cs:1409 ../src/gui/encoder.cs:2963
+#: ../src/gui/encoder.cs:3009
 #, csharp-format
 msgid "Cannot save file {0} "
 msgstr "Nelze uložit soubor {0} "
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1473
+#: ../src/gui/encoder.cs:1454
 msgid "Are you sure you want to delete this signal?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat tento signál?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1492
+#: ../src/gui/encoder.cs:1473
 msgid "Signal deleted"
 msgstr "Signál smazán"
 
 #. 1,1,2,2,...
-#: ../src/gui/encoder.cs:1602
+#: ../src/gui/encoder.cs:1583
 #, csharp-format
 msgid "Curve {0} saved"
 msgstr "Křivka {0} uložena"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1605
+#: ../src/gui/encoder.cs:1586
 msgid "All curves saved"
 msgstr "Všechny křivky uloženy"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1701
+#: ../src/gui/encoder.cs:1682
 msgid "Signal saved"
 msgstr "Signál uložen"
 
 #. only signal is updated
 #. Adding on SQL
-#: ../src/gui/encoder.cs:1726
+#: ../src/gui/encoder.cs:1707
 msgid "Signal updated"
 msgstr "Signál aktualizován"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1746
+#: ../src/gui/encoder.cs:1728
 msgid "Sorry, no curves selected."
 msgstr "Bohužel, žádné křivky nejsou vybrány."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1759 ../src/gui/encoder.cs:2847
+#: ../src/gui/encoder.cs:1741 ../src/gui/encoder.cs:2848
 msgid "Speed,Power / Load"
 msgstr "Rychlost, výkon / zátěž"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1761 ../src/gui/encoder.cs:2849
+#: ../src/gui/encoder.cs:1743 ../src/gui/encoder.cs:2850
 msgid "1RM Bench Press"
-msgstr "Bench-press 1RM"
+msgstr "Vzpěračská lavice 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1763 ../src/gui/encoder.cs:2849
+#: ../src/gui/encoder.cs:1745 ../src/gui/encoder.cs:2850
 msgid "1RM Any exercise"
 msgstr "Některé cvičení 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1766
+#: ../src/gui/encoder.cs:1748
 msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
 msgstr "Bohužel, ale tento graf není prozatím podporován."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2244
+#: ../src/gui/encoder.cs:2227
 msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
 msgstr "Bohužel, ale nelze spočítat 1RM z různých cvičení."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2671
-#| msgid "Neuromuscular profile"
-msgid "About Neuromucular Profile"
+#: ../src/gui/encoder.cs:2669
+msgid "About Neuromuscular Profile"
 msgstr "O nervosvalovém profilu"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2672
+#: ../src/gui/encoder.cs:2670
 msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
-msgstr ""
+msgstr "Load = průměrný excentrický RFD (poměr síly vývoje)"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2673
+#: ../src/gui/encoder.cs:2671
 msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
-msgstr ""
+msgstr "Explode = průměrný relativní koncentrický RFD"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2674
+#: ../src/gui/encoder.cs:2672
 msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
-msgstr ""
+msgstr "Drive = průměrný relativní koncentrický impuls"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2675
+#: ../src/gui/encoder.cs:2673
 msgid ""
 "General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
 "(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5049,7 +4966,7 @@ msgstr ""
 "doplnit individuální aspekty, jako jsou dřívější nebo současná zranění, "
 "specifika daného sportu, svalové řetězce atd.)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2676
+#: ../src/gui/encoder.cs:2674
 msgid ""
 "If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
 "prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5057,7 +4974,7 @@ msgstr ""
 "Pokud je jeden z ukazatelů méně vyvinutý (slabý) ve srovnání s dalšími "
 "dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2677
+#: ../src/gui/encoder.cs:2675
 msgid ""
 "If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
 "two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5067,104 +4984,100 @@ msgstr ""
 "dalšími dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj těch "
 "zbývajících. Ale dbejte na flexibilitu a relaxaci namáhaných svalů."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2678
+#: ../src/gui/encoder.cs:2676
 msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
 msgstr "Rozbor využívá tři nejlepší skoky podle kritéria „výška skoku“."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2679
+#: ../src/gui/encoder.cs:2677
 msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
 msgstr "Lapuente a De Blas. Upraveno z Wagnera:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2810
+#: ../src/gui/encoder.cs:2811
 msgid "RL"
 msgstr "PL"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2810
+#: ../src/gui/encoder.cs:2811
 msgid "R"
 msgstr "P"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2810
+#: ../src/gui/encoder.cs:2811
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2824
+#: ../src/gui/encoder.cs:2825
 msgid "No compare"
 msgstr "Nesrovnávat"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2825
+#: ../src/gui/encoder.cs:2826
 msgid "Between persons"
 msgstr "Mezi osobami"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2826
+#: ../src/gui/encoder.cs:2827
 msgid "Between sessions"
 msgstr "Mezi sériemi cvičení"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2846
+#: ../src/gui/encoder.cs:2847
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Rychlost / zátěž"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2846
+#: ../src/gui/encoder.cs:2847
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Síla / zátěž"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2847
+#: ../src/gui/encoder.cs:2848
 msgid "Power / Load"
 msgstr "Výkon / zátěž"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2848
+#: ../src/gui/encoder.cs:2849
 msgid "Force / Speed"
 msgstr "Síla / rychlost"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2848
+#: ../src/gui/encoder.cs:2849
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Výkon / rychlost"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3020
-msgid "Not enough data."
-msgstr "Nedostatek dat."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3030
+#: ../src/gui/encoder.cs:3031
 msgid "Saved."
 msgstr "Uloženo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3032
+#: ../src/gui/encoder.cs:3033
 #, csharp-format
 msgid "1RM found: {0} Kg."
 msgstr "Nalezeno 1RM: {0} kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3033
+#: ../src/gui/encoder.cs:3034
 #, csharp-format
 msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
 msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti v tomto cvičení: {0} %."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3035
+#: ../src/gui/encoder.cs:3036
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
 msgstr "Uloženo 1RM bez úbytku tělesné hmotnosti: {0} kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3115
+#: ../src/gui/encoder.cs:3116
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr "Název cvičení se snímačem:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3116 ../src/gui/encoder.cs:3165
+#: ../src/gui/encoder.cs:3117 ../src/gui/encoder.cs:3166
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti"
 
 #. done this because IsEditable does not affect the cursors
-#: ../src/gui/encoder.cs:3118
+#: ../src/gui/encoder.cs:3119
 msgid "Resistance"
 msgstr "Odolnost"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3120 ../src/gui/encoder.cs:3169
+#: ../src/gui/encoder.cs:3121 ../src/gui/encoder.cs:3170
 msgid "Speed at 1RM"
 msgstr "Rychlost v 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3164
+#: ../src/gui/encoder.cs:3165
 msgid "Write the name of the encoder exercise:"
 msgstr "Zapište název cvičení se snímačem:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3167
+#: ../src/gui/encoder.cs:3168
 msgid "Ressitance"
 msgstr "Odolnost"
 
@@ -5177,36 +5090,36 @@ msgstr "Odolnost"
 #. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
 #. genericWin.SetSpin3Value(90);
 #.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3180
+#: ../src/gui/encoder.cs:3181
 msgid "Add"
 msgstr "Přidat"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3207
+#: ../src/gui/encoder.cs:3208
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Chyba: Schází název cvičení."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3210
+#: ../src/gui/encoder.cs:3211
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Chyba: Název cvičení „{0}“ již existuje."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4111 ../src/gui/encoder.cs:4274
+#: ../src/gui/encoder.cs:4114 ../src/gui/encoder.cs:4277
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Čekejte prosím."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4331 ../src/stats/main.cs:1477
+#: ../src/gui/encoder.cs:4334 ../src/stats/main.cs:1484
 msgid "Sorry. Error doing graph."
 msgstr "Při vytváření grafu došlo k chybě."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4332
+#: ../src/gui/encoder.cs:4335
 msgid "Maybe R or EMD are not installed."
 msgstr "Možná není nainstalována knihovna R nebo EMD."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4339 ../src/gui/encoder.cs:4413
+#: ../src/gui/encoder.cs:4342 ../src/gui/encoder.cs:4416
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Zrušeno"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4344
+#: ../src/gui/encoder.cs:4347
 msgid "Finished"
 msgstr "Dokončeno"
 
@@ -5445,10 +5358,6 @@ msgstr ""
 "Pokud to nefunguje, zkuste vybrat COM1 – COM4 (normálně doopravdy "
 "<i>použité</i> nebývají)."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:69
-msgid "jump"
-msgstr "skok"
-
 #: ../src/gui/jump.cs:484
 msgid "reactive jump"
 msgstr "reakční skok"
@@ -5458,7 +5367,7 @@ msgstr "reakční skok"
 msgid "Repair reactive jump"
 msgstr "Oprava reaktivního skoku"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:634 ../src/gui/pulse.cs:240 ../src/gui/run.cs:599
+#: ../src/gui/jump.cs:634 ../src/gui/pulse.cs:236 ../src/gui/run.cs:599
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Use this window to repair this test.\n"
@@ -5500,21 +5409,28 @@ msgstr[0] "Tento typ skoku je napevno určen na jednu sekundu."
 msgstr[1] "Tento typ skoku je napevno určen na {0} sekundy."
 msgstr[2] "Tento typ skoku je napevno určen na {0} sekund."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:710 ../src/gui/pulse.cs:294 ../src/gui/run.cs:669
+#: ../src/gui/jump.cs:710 ../src/gui/pulse.cs:290 ../src/gui/run.cs:669
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:68
 msgid "Count"
 msgstr "Počet"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1549 ../src/gui/jump.cs:1743 ../src/gui/run.cs:1324
-#: ../src/gui/run.cs:1493
+#: ../src/gui/jump.cs:1435 ../src/gui/jump.cs:1646 ../src/gui/run.cs:1175
+#: ../src/gui/run.cs:1361
 msgid "Delete test type defined by user"
 msgstr "Smazat typ testu definovaný uživatelem"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1776 ../src/gui/run.cs:1523
+#: ../src/gui/jump.cs:1679 ../src/gui/run.cs:1391
 msgid "Limited value"
 msgstr "Omezená hodnota"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1809 ../src/gui/run.cs:1552
+#. check if it's unlimited
+#. unlimited mark
+#: ../src/gui/jump.cs:1712 ../src/gui/jump.cs:1763 ../src/gui/jump.cs:1813
+#: ../src/gui/run.cs:1420 ../src/gui/run.cs:1487 ../src/gui/run.cs:1539
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Neomezeno"
+
+#: ../src/gui/jump.cs:1717 ../src/gui/run.cs:1425
 msgid "Seconds"
 msgstr "Sekundy"
 
@@ -5526,7 +5442,7 @@ msgstr "Sekundy"
 msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "Typ skoku: „{0}“ existuje. Použijte prosím jiný název."
 
-#: ../src/gui/multiChronopic.cs:133
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:128
 msgid "multi chronopic"
 msgstr "multi chronopic"
 
@@ -5600,15 +5516,62 @@ msgstr "Vyberte prosím specializaci"
 msgid "Please select a level"
 msgstr "Vyberte prosím úroveň"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1907
+#: ../src/gui/person.cs:1837
+msgid "Table has already been created."
+msgstr "Tabulka již byla vytvořena."
+
+#: ../src/gui/person.cs:1915
+msgid "Select CSV file"
+msgstr "Výběr souboru CSV"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1958
+msgid "Error importing data."
+msgstr "Chyba při importu dat."
+
+#: ../src/gui/person.cs:1960
+msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
+msgstr "Vypadá to, že první řádek tvoří záhlaví, ale vy to nemáte zvoleno."
+
+#: ../src/gui/person.cs:1999
+msgid ""
+"Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
+msgstr ""
+"Import osob z tabulkového kalkulátoru, např. MS Excel, LibreOffice/"
+"OpenOffice Calc, Google Apps."
+
+#: ../src/gui/person.cs:2000
+msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
+msgstr "Otevřete tabulkový kalkulátor s údaji osob, které chcete přidat."
+
+#: ../src/gui/person.cs:2001
+msgid "Spreadsheed need to have this structure:"
+msgstr "Tabulka musí mít následující strukturu:"
+
+#: ../src/gui/person.cs:2002
+msgid "First column should be full name of each person."
+msgstr "První sloupec by mělo být celé jméno osoby."
+
+#: ../src/gui/person.cs:2003
+msgid ""
+"Second column should be the gender of the person: Use the values 1/0, or m/"
+"f, or M/F to differentiate between male and female."
+msgstr ""
+"Druhý sloupec by mělo být pohlaví osoby: k rozlišení muže a ženy můžete "
+"použít hodnoty 1/0 nebo m/f nebo M/F."
+
+#: ../src/gui/person.cs:2004
+msgid "Third column should be the weight in Kg."
+msgstr "Třetí sloupec by měla být váha v kg."
+
+#: ../src/gui/person.cs:2105
 msgid "Persons will be created with default session values"
 msgstr "Osoba bude vytvořena s výchozími hodnotami série cvičení"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2156
+#: ../src/gui/person.cs:2374
 msgid "Date\n"
 msgstr "Datum\n"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2157
+#: ../src/gui/person.cs:2375
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "simple"
@@ -5616,7 +5579,7 @@ msgstr ""
 "Skoky\n"
 "jednoduché"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2159
+#: ../src/gui/person.cs:2377
 msgid ""
 "Runs\n"
 "simple"
@@ -5624,7 +5587,7 @@ msgstr ""
 "Běhy\n"
 "jednoduché"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2160
+#: ../src/gui/person.cs:2378
 msgid ""
 "Runs\n"
 "interval"
@@ -5632,7 +5595,7 @@ msgstr ""
 "Běhy\n"
 "intervalové"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2161
+#: ../src/gui/person.cs:2379
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "time"
@@ -5640,11 +5603,11 @@ msgstr ""
 "Doba\n"
 "reakce"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2164 ../src/gui/session.cs:739
+#: ../src/gui/person.cs:2382 ../src/gui/session.cs:739
 msgid "Encoder signals"
 msgstr "Signály snímače"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2165 ../src/gui/session.cs:740
+#: ../src/gui/person.cs:2383 ../src/gui/session.cs:740
 msgid "Encoder curves"
 msgstr "Křivky snímače"
 
@@ -5703,11 +5666,11 @@ msgstr "Nelze kopírovat do souboru {0} "
 msgid "pulse"
 msgstr "pulz"
 
-#: ../src/gui/pulse.cs:236
+#: ../src/gui/pulse.cs:232
 msgid "Repair pulse"
 msgstr "Opravit pulz"
 
-#: ../src/gui/pulse.cs:277
+#: ../src/gui/pulse.cs:273
 #, csharp-format
 msgid "PulseType: {0}."
 msgstr "Typ pulzu: {0}."
@@ -5812,15 +5775,15 @@ msgstr[2] "Tento typ běhu je napevno určen na {0} sekund."
 msgid "Totaltime cannot be greater."
 msgstr "Celkový čas nemůže být větší."
 
-#: ../src/gui/run.cs:1051
+#: ../src/gui/run.cs:975
 msgid "Track distance (between platforms)"
 msgstr "Délka dráhy (mezi plošinami)"
 
-#: ../src/gui/run.cs:1052
+#: ../src/gui/run.cs:976
 msgid "meters"
 msgstr "metrů"
 
-#: ../src/gui/run.cs:1059
+#: ../src/gui/run.cs:983
 msgid ""
 "Vertical distance between\n"
 "stairs third and nine."
@@ -5828,16 +5791,16 @@ msgstr ""
 "Svislá vzdálenost mezi\n"
 "třetím a devátým schodem."
 
-#: ../src/gui/run.cs:1060
+#: ../src/gui/run.cs:984
 msgid "Millimeters."
 msgstr "milimetrů."
 
-#: ../src/gui/run.cs:1094
+#: ../src/gui/run.cs:1016
 msgid "tracks"
 msgstr "dráhy"
 
-#: ../src/gui/run.cs:1362 ../src/gui/run.cs:1390 ../src/gui/run.cs:1419
-#: ../src/gui/run.cs:1536 ../src/gui/run.cs:1600 ../src/gui/run.cs:1650
+#: ../src/gui/run.cs:1218 ../src/gui/run.cs:1252 ../src/gui/run.cs:1283
+#: ../src/gui/run.cs:1409 ../src/gui/run.cs:1478 ../src/gui/run.cs:1530
 msgid "Not defined"
 msgstr "Neurčeno"
 
@@ -5988,6 +5951,39 @@ msgstr "Skokanův průměr"
 msgid "Free Jump"
 msgstr "Volný skok"
 
+#: ../src/jumpType.cs:77
+msgid "Simple jump with no special technique"
+msgstr "Jednoduchý skok bez nějakých speciálních technik"
+
+#: ../src/jumpType.cs:81
+msgid "Squat Jump"
+msgstr "Skok z podřepu"
+
+#: ../src/jumpType.cs:87
+msgid "CounterMovement Jump"
+msgstr "Skok CounterMovement"
+
+#. imageFileName = "jump_cmj.png";
+#: ../src/jumpType.cs:96
+msgid "Single-leg CounterMovement Jump"
+msgstr "Skok CounterMovement na jedné noze"
+
+#: ../src/jumpType.cs:100
+msgid "Abalakov Jump"
+msgstr "Abalakovův skok"
+
+#: ../src/jumpType.cs:103
+msgid "Rocket Jump"
+msgstr "Raketový skok"
+
+#: ../src/jumpType.cs:113
+msgid "Squat Jump with extra weight"
+msgstr "Skok z podřepu s přídavnou zátěží"
+
+#: ../src/jumpType.cs:116
+msgid "CounterMovement Jump with extra weight"
+msgstr "Skok CounterMovement s přídavnou zátěží"
+
 #: ../src/jumpType.cs:119
 msgid "Abalakov Jump with extra weight"
 msgstr "Abalakovův skok s přídavnou zátěží"
@@ -8109,15 +8105,15 @@ msgstr "Všechny hodnoty"
 msgid "Avg values of each person"
 msgstr "Průměrné hodnoty každé osoby"
 
-#: ../src/stats/main.cs:1294
+#: ../src/stats/main.cs:1301
 msgid "Dispersion"
 msgstr "Rozptyl"
 
-#: ../src/stats/main.cs:1478
+#: ../src/stats/main.cs:1485
 msgid "Maybe R is not installed."
 msgstr "Možná není nainstalován jazyk R."
 
-#: ../src/stats/main.cs:1481
+#: ../src/stats/main.cs:1488
 msgid "Chronojump Graph"
 msgstr "Graf ChronoJump"
 
@@ -8220,9 +8216,3 @@ msgstr "Rozdíl"
 #: ../src/treeViewRun.cs:49 ../src/treeViewRun.cs:125
 msgid "Runner"
 msgstr "Běžec"
-
-#~ msgid "EC together"
-#~ msgstr "EK dohromady"
-
-#~ msgid "\t"
-#~ msgstr "\t"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]