[chronojump] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Czech translation
- Date: Wed, 23 Apr 2014 06:59:22 +0000 (UTC)
commit 31f605be3f0606cd6bcafdc91f54c8532b66bfa8
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Wed Apr 23 08:59:14 2014 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 2163 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 1139 insertions(+), 1024 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 982821d..c6a6bbb 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-10 11:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-13 19:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-22 11:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-23 08:58+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -118,46 +118,63 @@ msgid "Open server website (on browser)"
msgstr "Otevřít webové stránky serveru (v prohlížeči)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:17
+msgid "Mode:"
+msgstr "Režim:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:18
+msgid "Contacts (platform or photocell)"
+msgstr "Kontakty (platforma nebo fotobuňka)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:19 ../src/gui/encoder.cs:757
+#: ../src/gui/encoder.cs:1136
+msgid "Encoder"
+msgstr "Snímač"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:20
+msgid "Contacts (platform or photocell)"
+msgstr "Kontakty (platforma nebo fotobuňka)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:21
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:18
+#: ../glade/chronojump.glade.h:22
msgid "_Formulas"
msgstr "P_ravidla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:19
+#: ../glade/chronojump.glade.h:23
msgid "Use Chronojump faster"
msgstr "Používejte ChronoJump rychleji"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:20
+#: ../glade/chronojump.glade.h:24
msgid "_Accelerators"
msgstr "Zkr_atky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:21
+#: ../glade/chronojump.glade.h:25
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22
+#: ../glade/chronojump.glade.h:26
msgid "New person"
msgstr "Nová osoba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:23
+#: ../glade/chronojump.glade.h:27
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Nové osoby (více)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:24
+#: ../glade/chronojump.glade.h:28
msgid "Load person"
msgstr "Načtení osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:25 ../src/gui/person.cs:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:29 ../src/gui/person.cs:333
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Načíst osoby z jiné série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:26
+#: ../glade/chronojump.glade.h:30
msgid "Current person"
msgstr "Současná osoba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:27
+#: ../glade/chronojump.glade.h:31
msgid ""
"Select previous person\n"
"<Control>Up"
@@ -165,7 +182,7 @@ msgstr ""
"Vybrat předchozí osobu\n"
"<Control> + šipka nahoru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:29
+#: ../glade/chronojump.glade.h:33
msgid ""
"Select next person\n"
"<Control>Down"
@@ -173,7 +190,7 @@ msgstr ""
"Vybrat následující osobu\n"
"<Control> + šipka dolů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:31
+#: ../glade/chronojump.glade.h:35
msgid ""
"Edit selected person\n"
"<Control>p"
@@ -181,22 +198,22 @@ msgstr ""
"Upravit vybranou osobu\n"
"<Control>p"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:33
+#: ../glade/chronojump.glade.h:37
msgid "show all tests of this person"
msgstr "Zobrazit všechny testy této osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:34
+#: ../glade/chronojump.glade.h:38
msgid "Delete person"
msgstr "Smazat osobu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:35
+#: ../glade/chronojump.glade.h:39
msgid "<b>Persons</b>"
msgstr "<b>Osoby</b>"
#. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
-#: ../glade/chronojump.glade.h:36 ../src/exportSession.cs:376
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3680 ../src/gui/jump.cs:1715
+#: ../glade/chronojump.glade.h:40 ../src/exportSession.cs:376
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3729 ../src/gui/jump.cs:1715
#: ../src/gui/jump.cs:1770 ../src/gui/jump.cs:1820
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
@@ -206,7 +223,7 @@ msgstr "<b>Osoby</b>"
msgid "Jumps"
msgstr "Skoky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:37
+#: ../glade/chronojump.glade.h:41
msgid ""
"Jumps\n"
"multiples"
@@ -214,11 +231,11 @@ msgstr ""
"Skoky\n"
"vícenásobné"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:39 ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:77
+#: ../glade/chronojump.glade.h:43 ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:77
msgid "Runs"
msgstr "Běhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:40
+#: ../glade/chronojump.glade.h:44
msgid ""
"Runs\n"
"intervallic"
@@ -226,7 +243,7 @@ msgstr ""
"Běhy\n"
"intervalové"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42
+#: ../glade/chronojump.glade.h:46
msgid ""
"Reaction\n"
"times"
@@ -234,13 +251,13 @@ msgstr ""
"Doba\n"
"reakce"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:44 ../src/exportSession.cs:189
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4205 ../src/gui/person.cs:2380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:48 ../src/exportSession.cs:189
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4254 ../src/gui/person.cs:2436
#: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:196
msgid "Pulses"
msgstr "Pulzy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:45
+#: ../glade/chronojump.glade.h:49
msgid ""
"Multi-\n"
"Chronopic"
@@ -248,103 +265,131 @@ msgstr ""
"Multi-\n"
"Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:47
+#: ../glade/chronojump.glade.h:51 ../src/gui/executeAuto.cs:288
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48
+#: ../glade/chronojump.glade.h:52
msgid "Add jump type"
msgstr "Přidat typ skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:49
+#: ../glade/chronojump.glade.h:53
msgid "Delete jump type"
msgstr "Smazat typ skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:50
+#: ../glade/chronojump.glade.h:54
+msgid "See order"
+msgstr "Viz řazení"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:55
+msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
+msgstr "Přeskočit tuto osobu (provede testy až nakonec)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:56
+msgid "Remove this person from automatic sequence"
+msgstr "Vynechat tuto osobu v automatickém pořadí"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:57
+msgid "End Auto"
+msgstr "Vypnout automatiku"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:58
+msgid "End automatic mode"
+msgstr "Ukončit automatický režim"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:59
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaticky"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:60
+msgid "Start automatic mode"
+msgstr "Spustit automatický režim"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:61
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:51
+#: ../glade/chronojump.glade.h:62
msgid "Bells"
msgstr "Gongy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:63
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:53
+#: ../glade/chronojump.glade.h:64
msgid "Add run type"
msgstr "Přidat typ běhu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:54
+#: ../glade/chronojump.glade.h:65
msgid "Delete run type"
msgstr "Smazat typ běhu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:55
+#: ../glade/chronojump.glade.h:66
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:56
+#: ../glade/chronojump.glade.h:67
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:57
+#: ../glade/chronojump.glade.h:68
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Vykonat dobu reakce"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:58
+#: ../glade/chronojump.glade.h:69
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:59
+#: ../glade/chronojump.glade.h:70
msgid "Free"
msgstr "Volný"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:60
+#: ../glade/chronojump.glade.h:71
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:61
+#: ../glade/chronojump.glade.h:72
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:73
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "Test Multi Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:63
+#: ../glade/chronojump.glade.h:74
msgid "Run analysis"
msgstr "Spustit analýzy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:64
+#: ../glade/chronojump.glade.h:75
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:65
+#: ../glade/chronojump.glade.h:76
msgid "Chronopics"
msgstr "Zařízení Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:66
+#: ../glade/chronojump.glade.h:77
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:67
+#: ../glade/chronojump.glade.h:78
msgid "Connect Chronopics"
msgstr "Připojit zařízení Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:68
+#: ../glade/chronojump.glade.h:79
msgid "No options"
msgstr "Bez voleb"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:69
+#: ../glade/chronojump.glade.h:80
msgid "Falling height"
msgstr "Výška pádu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:70
+#: ../glade/chronojump.glade.h:81
msgid "Additional weight"
msgstr "Přídavná zátěž"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:72
+#: ../glade/chronojump.glade.h:83
#, no-c-format
msgid ""
"% body \n"
@@ -353,62 +398,62 @@ msgstr ""
"% tělesné\n"
"váhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:74
+#: ../glade/chronojump.glade.h:85
msgid "Technique"
msgstr "Technika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:75
+#: ../glade/chronojump.glade.h:86
msgid "Using arms"
msgstr "Použití rukou"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:76 ../src/exportSession.cs:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:87 ../src/exportSession.cs:269
#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/exportSession.cs:535
#: ../src/exportSession.cs:673 ../src/exportSession.cs:734
#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:135
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:77
+#: ../glade/chronojump.glade.h:88
msgid "Vertical"
msgstr "Svislý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78
+#: ../glade/chronojump.glade.h:89
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodorovný"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:79
+#: ../glade/chronojump.glade.h:90
msgid "Lateral"
msgstr "Do strany"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:80
+#: ../glade/chronojump.glade.h:91
msgid "Limb"
msgstr "Končetina"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:81 ../src/sqlite/main.cs:1328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:92 ../src/sqlite/main.cs:1328
msgid "Right"
msgstr "Pravý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:82 ../src/sqlite/main.cs:1331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:93 ../src/sqlite/main.cs:1331
msgid "Left"
msgstr "Levý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:83
+#: ../glade/chronojump.glade.h:94
msgid "Dominance"
msgstr "Dominantní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:84
+#: ../glade/chronojump.glade.h:95
msgid "This limb"
msgstr "Tato končetina"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:85
+#: ../glade/chronojump.glade.h:96
msgid "Opposite"
msgstr "Opačná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:86
+#: ../glade/chronojump.glade.h:97
msgid "Unknown"
msgstr "Není známo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:87 ../src/exportSession.cs:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:98 ../src/exportSession.cs:272
#: ../src/exportSession.cs:374 ../src/stats/djIndex.cs:36
#: ../src/stats/djQ.cs:36 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:73
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:87 ../src/stats/graphs/djQ.cs:73
@@ -420,11 +465,11 @@ msgstr "Není známo"
msgid "Fall"
msgstr "Dopad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:88 ../src/sqlite/main.cs:1325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:99 ../src/sqlite/main.cs:1325
msgid "Both"
msgstr "Obě"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:89 ../src/constants.cs:795
+#: ../glade/chronojump.glade.h:100 ../src/constants.cs:801
#: ../src/exportSession.cs:484 ../src/gui/run.cs:1202 ../src/gui/run.cs:1389
#: ../src/gui/runType.cs:129 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:66
#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:75 ../src/stats/runSimple.cs:53
@@ -432,32 +477,32 @@ msgstr "Obě"
msgid "Distance"
msgstr "Vzdálenost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:90
+#: ../glade/chronojump.glade.h:101
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:91
+#: ../glade/chronojump.glade.h:102
msgid "Jump angle"
msgstr "Úhel skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:92
+#: ../glade/chronojump.glade.h:103
msgid "degrees"
msgstr "stupně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:93
+#: ../glade/chronojump.glade.h:104
msgid "Input distance of jump"
msgstr "Zadejte vzdálenost skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:94 ../src/gui/jump.cs:1678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:105 ../src/gui/jump.cs:1678
#: ../src/gui/run.cs:1390
msgid "Limited by"
msgstr "Omezení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:95
+#: ../glade/chronojump.glade.h:106
msgid "Allow finish after time"
msgstr "Dovolit ukončení po čase"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:96
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107
msgid ""
"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
"finish jump"
@@ -465,7 +510,7 @@ msgstr ""
"Pokud je vícenásobný skok omezen časem a časový limit vyprší, umožnit skok "
"dokončit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:97
+#: ../glade/chronojump.glade.h:108
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -475,43 +520,43 @@ msgstr ""
"fotobuňce.\n"
"Vystartuje před nimi a k nim dorazí již s určitou rychlostí."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:99
+#: ../glade/chronojump.glade.h:110
msgid "What to do on speed start?"
msgstr "Co dělat při rychlém startu?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:111
msgid "Time starts on arrival at first device"
msgstr "Čas začít počítat po dosažení prvního zařízení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:112
msgid "Time starts on leaving first device"
msgstr "Čas začít počítat po opuštění prvního zařízení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:102
+#: ../glade/chronojump.glade.h:113
msgid "Prevent double contacts (recommended)"
msgstr "Zabránit dvojitému kontaktu (doporučeno)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:103
+#: ../glade/chronojump.glade.h:114
msgid "Fix if found two or more contacts in"
msgstr "Opravit, když jsou nalezeny dva nebo více kontaktů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:104
+#: ../glade/chronojump.glade.h:115
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:105
+#: ../glade/chronojump.glade.h:116
msgid "Take first contact (recommended)"
msgstr "Vzít první kontakt (doporučeno)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:106
+#: ../glade/chronojump.glade.h:117
msgid "Take average"
msgstr "Vzít průměr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107
+#: ../glade/chronojump.glade.h:118
msgid "Take last contact"
msgstr "Vzít poslední kontakt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:108
+#: ../glade/chronojump.glade.h:119
msgid ""
"Track distance \n"
"(between platforms)"
@@ -519,16 +564,16 @@ msgstr ""
"Délka dráhy \n"
"(mezi plošinami)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110
+#: ../glade/chronojump.glade.h:121
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122
msgid "Time starts on leaving first device\t"
msgstr "Čas se začíná počítat po opuštění prvního zařízení\t"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:112 ../src/gui/jump.cs:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/gui/jump.cs:653
#: ../src/gui/jump.cs:748 ../src/gui/jump.cs:772 ../src/gui/jump.cs:906
#: ../src/gui/jump.cs:1169 ../src/gui/pulse.cs:255 ../src/gui/pulse.cs:326
#: ../src/gui/pulse.cs:432 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
@@ -536,47 +581,47 @@ msgstr "Čas se začíná počítat po opuštění prvního zařízení\t"
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113
+#: ../glade/chronojump.glade.h:124
msgid "ppm"
msgstr "pulzů/min"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:125
msgid "pulse step"
msgstr "krok pulzu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:115
+#: ../glade/chronojump.glade.h:126
msgid "unlimited"
msgstr "neomezeno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:127
msgid "unlimited pulses"
msgstr "neomezené pulzy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128
msgid "total pulses"
msgstr "celkem pulzů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Je potřeba připojit dvě zařízení Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:119
+#: ../glade/chronojump.glade.h:130
msgid "Delete first"
msgstr "První smazat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:120
+#: ../glade/chronojump.glade.h:131
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Smazat první ČK a ČL pro každý Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121
+#: ../glade/chronojump.glade.h:132
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchronizovat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Synchronizovat zařízení Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134
msgid ""
"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
"Second Chronopic to platforms."
@@ -584,7 +629,7 @@ msgstr ""
"První Chronopic by měl být připojení k fotobuňce.\n"
"Druhý Chronopic k plošině."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136
msgid "Total distance"
msgstr "Celková vzdálenost"
@@ -593,39 +638,39 @@ msgstr "Celková vzdálenost"
#. position of type in the data to be printed
#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:126 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137 ../src/exportSession.cs:225
#: ../src/exportSession.cs:277 ../src/exportSession.cs:379
#: ../src/exportSession.cs:487 ../src/exportSession.cs:542
#: ../src/exportSession.cs:633 ../src/exportSession.cs:675
-#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:3120
-#: ../src/gui/encoder.cs:3169 ../src/gui/jump.cs:1465 ../src/gui/jump.cs:1682
+#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:3124
+#: ../src/gui/encoder.cs:3173 ../src/gui/jump.cs:1465 ../src/gui/jump.cs:1682
#: ../src/gui/person.cs:123 ../src/gui/run.cs:1203 ../src/gui/run.cs:1392
#: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269
#: ../src/runType.cs:298 ../src/treeViewEvent.cs:39
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:127
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138
msgid "Options"
msgstr "Volby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139
msgid "Or press 'space'"
msgstr "Nebo zmáčkněte „mezerník“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/gui/chronojump.cs:5641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:140 ../src/gui/chronojump.cs:5772
msgid "Execute test"
msgstr "Vykonat test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:130
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141
msgid "Cancel test"
msgstr "Zrušit test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142
msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
msgstr "Závěrečný test (uložit test do tohoto okamžiku)\t"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132 ../src/execute/run.cs:941
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143 ../src/execute/run.cs:941
#: ../src/exportSession.cs:377 ../src/exportSession.cs:485
#: ../src/exportSession.cs:632 ../src/exportSession.cs:693
#: ../src/exportSession.cs:778 ../src/gui/pulse.cs:294
@@ -642,29 +687,29 @@ msgstr "Závěrečný test (uložit test do tohoto okamžiku)\t"
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133 ../src/gui/chronojump.cs:3522
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3839 ../src/gui/chronojump.cs:4094
+#: ../glade/chronojump.glade.h:144 ../src/gui/chronojump.cs:3565
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3888 ../src/gui/chronojump.cs:4143
msgid "Phases"
msgstr "Fáze"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134
+#: ../glade/chronojump.glade.h:145
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Přehrávat zvuk (zapnuto/vypnuto)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135
+#: ../glade/chronojump.glade.h:146
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Nahrávat video (zapnuto/vypnuto)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:147
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138 ../src/execute/jump.cs:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:149 ../src/execute/jump.cs:365
#: ../src/exportSession.cs:270 ../src/exportSession.cs:431
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:713
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
@@ -678,13 +723,13 @@ msgstr "Aktualizovat"
msgid "TC"
msgstr "ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:150
msgid " "
msgstr " "
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140 ../src/exportSession.cs:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151 ../src/exportSession.cs:271
#: ../src/exportSession.cs:432 ../src/gui/convertWeight.cs:114
#: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
#: ../src/stats/djQ.cs:34 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:72
@@ -708,7 +753,7 @@ msgstr " "
msgid "TF"
msgstr "ČL"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152 ../src/exportSession.cs:226
#: ../src/exportSession.cs:274 ../src/stats/djIndex.cs:33
#: ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:70
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:86 ../src/stats/graphs/djQ.cs:70
@@ -725,42 +770,43 @@ msgstr "ČL"
msgid "Height"
msgstr "Výška"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:153
msgid "Now"
msgstr "Nyní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:154
msgid "Person average on this test"
msgstr "Osobní průměr v tomto testu"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144 ../src/gui/encoder.cs:518
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
-#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
+#: ../glade/chronojump.glade.h:155 ../src/gui/encoder.cs:520
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:287 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
+#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:156
msgid "Session average on this test"
msgstr "Průměr série cvičení v tomto testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146 ../src/exportSession.cs:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:157 ../src/exportSession.cs:171
#: ../src/report.cs:153
msgid "Session"
msgstr "Série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:147
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158
msgid "TF / TC"
msgstr "ČL / ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159
msgid "Last jump"
msgstr "Poslední skok"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149 ../src/exportSession.cs:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160 ../src/exportSession.cs:438
#: ../src/exportSession.cs:583 ../src/exportSession.cs:698
#: ../src/exportSession.cs:800 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:111 ../src/stats/graphs/fv.cs:109
@@ -787,7 +833,7 @@ msgstr "Poslední skok"
msgid "AVG"
msgstr "Průměr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:150 ../src/constants.cs:790
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/constants.cs:796
#: ../src/exportSession.cs:486 ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:75
#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:73
#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:82 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
@@ -797,279 +843,259 @@ msgstr "Průměr"
msgid "Speed"
msgstr "Rychlost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162
msgid "Last run"
msgstr "Poslední běh"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163
msgid "Last pulse"
msgstr "Poslední pulz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164
msgid "pending"
msgstr "čeká"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165
msgid "Deleted test"
msgstr "Smazat test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166
msgid "Delete this test (d)"
msgstr "Smazat tento test (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Přehrát video (v)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Změnit přiblížení (z)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Upravit vybraný (e)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Smazat vybraný (d)"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Skok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Opravit vybraný (r)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173
msgid "Jump multiple"
msgstr "Skoky vícenásobné"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Run"
msgstr "Běh"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175
msgid "Run Intervallic"
msgstr "Běh intervalový"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165 ../src/gui/session.cs:734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176 ../src/gui/session.cs:734
msgid "Reaction time"
msgstr "Doba reakce"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
msgid "Pulse"
msgstr "Pulz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/exportSession.cs:191
-#: ../src/gui/person.cs:2381 ../src/gui/session.cs:736
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178 ../src/exportSession.cs:191
+#: ../src/gui/person.cs:2437 ../src/gui/session.cs:736
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168 ../src/runType.cs:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179 ../src/runType.cs:234
msgid "Results"
msgstr "Výsledky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180 ../src/gui/report.cs:136
msgid "Subtype"
msgstr "Podtyp"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Apply to"
msgstr "Použít pro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182
msgid "Subtraction between"
msgstr "Rozdíl mezi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183
msgid "and"
msgstr "a"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184
msgid "subtraction"
msgstr "rozdíl"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185
msgid "mark consecutives"
msgstr "označit po sobě jdoucí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "označit nejlepších „n“ po sobě jdoucích"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187
msgid "mark_consecutives"
msgstr "označit po sobě jdoucí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188
msgid "Current"
msgstr "Současná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178 ../src/gui/genericWindow.cs:333
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:355 ../src/gui/genericWindow.cs:361
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:589 ../src/gui/person.cs:319
-#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/person.cs:487 ../src/gui/stats.cs:215
-#: ../src/gui/stats.cs:527 ../src/gui/stats.cs:957
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189 ../src/gui/genericWindow.cs:342
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:364 ../src/gui/genericWindow.cs:370
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:599 ../src/gui/person.cs:319
+#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/person.cs:487 ../src/gui/stats.cs:214
+#: ../src/gui/stats.cs:522 ../src/gui/stats.cs:952
msgid "Selected"
msgstr "Vybraná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190
msgid "select"
msgstr "vybrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180 ../src/gui/genericWindow.cs:330
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:375 ../src/gui/person.cs:317
-#: ../src/gui/person.cs:446 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:937
-#: ../src/gui/stats.cs:1273 ../src/report.cs:287 ../src/stats/main.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191 ../src/gui/genericWindow.cs:339
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:384 ../src/gui/person.cs:317
+#: ../src/gui/person.cs:446 ../src/gui/stats.cs:211 ../src/gui/stats.cs:932
+#: ../src/gui/stats.cs:1272 ../src/report.cs:287 ../src/stats/main.cs:227
msgid "All"
msgstr "Vše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181 ../src/gui/stats.cs:1275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192 ../src/gui/stats.cs:1274
#: ../src/report.cs:289
msgid "Limit"
msgstr "Omezený počet"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193
msgid "Person's average"
msgstr "Osobní průměr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194
msgid "Person's bests"
msgstr "Osobní nejlepší"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195
msgid "Show tests"
msgstr "Zobrazení testů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196 ../src/gui/report.cs:140
msgid "Show sex"
msgstr "Zobrazit pohlaví"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197
msgid "Show description"
msgstr "Zobrazit popis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/constants.cs:191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198 ../src/constants.cs:191
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Po dokončení testu jej použijte k aktualizaci statistik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
msgid "Update stats"
msgstr "Aktualizovat statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201
msgid "Mark"
msgstr "Označit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202
msgid "statistic's description"
msgstr "popis statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192
-msgid "var X"
-msgstr "Proměnná X"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+msgid "Variables"
+msgstr "Proměnné"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193
-msgid "var Y"
-msgstr "Proměnná Y"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204
+msgid "Transpose graph"
+msgstr "Transponovat graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205
msgid "Transpose"
msgstr "Transponovat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
-msgid "Transpose graph"
-msgstr "Transponovat graf"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+msgid "Graph this statistic"
+msgstr "Graf této statistiky"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+msgid "Graph"
+msgstr "Graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+msgid "Informe"
+msgstr "Informace"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209
+msgid "Add this statistic and its graph to report window"
+msgstr "Přidat tuto statistiku a její graf od okna výstupní sestavy"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+msgid "View report window"
+msgstr "Zobrazit okno výstupní sestavy"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212
msgid "Width of the line"
msgstr "Tloušťka čáry"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
msgid "Line width"
msgstr "Tloušťka čáry"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214
msgid "Legend"
msgstr "Popis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
-msgid "Aspect"
-msgstr "Rozměry"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
msgid "Bottom"
msgstr "Dolní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217
msgid "Top"
msgstr "Horní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr ""
"Pokud je jméno atleta příliš dlouhé, tak tohle a dolní okraj přizpůsobit."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
msgid "X axis font size"
msgstr "Velikost písma osy X"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206
-msgid "Default values"
-msgstr "Výchozí hodnoty"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
-msgid "Margins"
-msgstr "Okraje"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
-msgid "Graph this statistic"
-msgstr "Graf této statistiky"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209
-msgid "Graph"
-msgstr "Graf"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
-msgid "Add this statistic and its graph to report window"
-msgstr "Přidat tuto statistiku a její graf od okna výstupní sestavy"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
-msgid "Add to report"
-msgstr "Přidat do výstupní sestavy"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
-msgid "View report window"
-msgstr "Zobrazit okno výstupní sestavy"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
-msgid "Open report window"
-msgstr "Otevřít okno výstupní sestavy"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
msgid "Graph and report"
msgstr "Graf a výstupní sestava"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
msgid "stats"
msgstr "statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1077,250 +1103,241 @@ msgstr ""
"Bohužel, pro tento typ testu nejsou v současné\n"
"verzi aplikace Chronojump žádné statistiky."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
msgid "error"
msgstr "chyba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
-msgid "Contacts (platform or photocell)"
-msgstr "Kontakty (platforma nebo fotobuňka)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
msgid "Encoder:"
msgstr "Snímač:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
msgid "Select encoder"
msgstr "Vybrat snímač"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223 ../src/gui/chronojump.cs:4377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228 ../src/gui/chronojump.cs:4426
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Snímač je odpojen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
msgid "Connect encoder"
msgstr "Připojit snímač"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
msgid "Show description of this exercise"
msgstr "Zobrazit popis tohoto cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
msgid "Add new exercise"
msgstr "Přidat nové cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
msgid "Extra weight in Kg"
msgstr "Přídavná zátěž v kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228 ../src/gui/encoder.cs:754
-#: ../src/gui/encoder.cs:1133 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233 ../src/gui/encoder.cs:756
+#: ../src/gui/encoder.cs:1135 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:158
#: ../src/gui/jump.cs:1464 ../src/gui/jump.cs:1681
msgid "Extra weight"
msgstr "Přídavná zátěž"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
msgid "Displaced weight in Kg"
msgstr "Úbytek hmotnosti v kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
msgid "Displaced"
msgstr "Úbytek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
msgid "1RM window"
msgstr "Okno 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+msgid "Or press 'CTRL + space'"
+msgstr "Nebo zmáčkněte „CTRL + mezerník“"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
msgid "Capture"
msgstr "Snímání"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
msgid "Cancel process"
msgstr "Zrušit proces"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240
msgid "Finish capture"
msgstr "Dokončit snímání"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
msgid "Load signal"
msgstr "Načíst signál"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
msgid "Recalculate signal with changed parameters"
msgstr "Přepočítat signál se změněnými parametry"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
msgid "Delete signal"
msgstr "Smazat signál"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
msgid "capture"
msgstr "snímání"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
msgid "curves"
msgstr "křivka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240 ../src/gui/encoder.cs:1131
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246 ../src/gui/encoder.cs:1133
msgid "Signal"
msgstr "Signál"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
msgid "Add a comment"
msgstr "Přidat poznámku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
msgid "Curves"
msgstr "Křivky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
msgid "Data:"
msgstr "Data:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
msgid "Current signal"
msgstr "Aktuální signál"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
msgid "Saved curves"
msgstr "Uložené křivky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247 ../src/gui/encoder.cs:751
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253 ../src/gui/encoder.cs:753
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
msgid "Compare to"
msgstr "Srovnat s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
-msgid "Mode:"
-msgstr "Režim:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
msgid "Powerbars"
msgstr "Sloupce s výkonem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
msgid "Cross variables"
msgstr "Průsečíky veličin"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
msgid "Side compare"
msgstr "Srovnat vedle sebe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
msgid "Single curve"
msgstr "Jednoduchá křivka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Nervosvalový profil"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excentrická-koncentrická dohromady"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excentrická-koncentrická oddělené"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analyzovat střední hodnoty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analyzovat maximální hodnoty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "Vedle sebe lze srovnat maximálně 12 grafů."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "Max. 12 grafů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
msgid "Curve number"
msgstr "Čís. křivky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
msgid "Show range"
msgstr "Zobrazit rozsah"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Zobrazit čas do špičkového výkonu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
msgid "Show speed"
msgstr "Zobrazit rychlost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
msgid "Show acceleration"
msgstr "Zobrazit zrychlení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
msgid "Show force"
msgstr "Zobrazit sílu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
msgid "Show power"
msgstr "Zobrazit výkon"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
msgid "Analyze"
msgstr "Analýza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272 ../src/gui/encoder.cs:1341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277 ../src/gui/encoder.cs:1343
msgid "Save image"
msgstr "Uložit obrázek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Uložit hodnotu 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
msgid "Show graph"
msgstr "Zobrazit graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275 ../src/gui/encoder.cs:1343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280 ../src/gui/encoder.cs:1345
msgid "Save table"
msgstr "Uložit tabulku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
msgid "Show table"
msgstr "Zobrazit tabulku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277 ../src/gui/encoder.cs:755
-#: ../src/gui/encoder.cs:1134
-msgid "Encoder"
-msgstr "Snímač"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1334,11 +1351,11 @@ msgstr ""
"Kdokoliv si může statistiky a grafy zkontrolovat a jednoduše se na ně "
"serveru dotazovat."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
msgid "Check data"
msgstr "Kontrola dat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1354,52 +1371,56 @@ msgstr ""
"Simulované testy jsou zahozeny.\n"
"Při vyhodnocení se mohou použít skutečná jména nebo přezdívky."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
msgid "Share data!"
msgstr "Sdílení dat!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
msgid "Server actions"
msgstr "Akce serveru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
msgid "Connecting with Chronopic"
msgstr "Spojuje se se zařízením Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
msgstr ""
"Dotkněte se prosím plošiny nebo zmáčkněte <i>TEST</i> na zařízení Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
msgid "Help with Chronopic port"
msgstr "Pomoci s portem pro Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
msgid "Port Help"
msgstr "Nápověda k portům"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
msgid "Chronopic window"
msgstr "Okno Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+msgid "Connect platform or photocells"
+msgstr "Připojit platformu nebo fotobuňku"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Hlavní Chronopic</b> (použit pro všechny testy)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
msgid "Show"
msgstr "Zobrazení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Doplňkový</b> (může být použit v MultiChronopic)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
msgid ""
"Contacts\n"
"(platform or photocell)"
@@ -1407,7 +1428,7 @@ msgstr ""
"Kontakty\n"
"(platforma nebo fotobuňka)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
msgid ""
"Select the port where Chronopic is connected.\n"
"\n"
@@ -1421,19 +1442,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Stačí jej vybrat a zavřít okno."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
msgid "Chronopic"
msgstr "Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - Potvrzení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Převod váhy testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1442,87 +1463,87 @@ msgstr ""
"Váha skoků je uložená jako „%“ váhy skokana. Z toho důvodu je nutné, pokud "
"se váha skokana změní, vyřešit novou váhu skoku."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
msgid "Old jumper weight"
msgstr "Stará váha skokana"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
msgid "New jumper weight"
msgstr "Nová váha skokana"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
msgid "About"
msgstr "O aplikaci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
msgstr "<b>Vedoucí projektu</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
msgid "<b>Software</b>"
msgstr "<b>Software</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
msgstr "<b>Hardware: zařízení</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
msgstr "<b>Podpora matematiky a statistik</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
msgid "<b>OpenCV</b>"
msgstr "<b>OpenCV</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
msgid "Developers"
msgstr "Vývojáři"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
msgid "Documenters"
msgstr "Dokumentátoři"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
msgid "Translators"
msgstr "Překladatelé"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Nápověda k portům pro Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324 ../src/gui/helpPorts.cs:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329 ../src/gui/helpPorts.cs:100
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Zkontrolovat port pro Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325 ../src/gui/helpPorts.cs:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330 ../src/gui/helpPorts.cs:116
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Vynutit použití portu COM1 – COM4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
msgid "Test image and description"
msgstr "Obrázek a popis k testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
msgid "Server stats"
msgstr "Statistiky serveru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
msgid "Evaluators"
msgstr "Hodnotitelé"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
msgid "In server"
msgstr "Na serveru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1530,70 +1551,70 @@ msgstr ""
"Odesláno\n"
"od vás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
msgid "Sessions"
msgstr "Série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334 ../src/exportSession.cs:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339 ../src/exportSession.cs:174
#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:158
msgid "Persons"
msgstr "Osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
msgid "General data"
msgstr "Obecné údaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336 ../src/exportSession.cs:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341 ../src/exportSession.cs:179
#: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Reakční skoky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
msgid "Intervallic runs"
msgstr "Intervalové běhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338 ../src/exportSession.cs:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343 ../src/exportSession.cs:187
#: ../src/report.cs:193
msgid "Reaction times"
msgstr "Doby reakce"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
msgid "Tests"
msgstr "Testy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340 ../src/gui/chronojump.cs:1136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345 ../src/gui/chronojump.cs:1157
msgid "Edit"
msgstr "Úprava"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
msgid "Flight time"
msgstr "Čas letu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikátor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
msgid "Contact time"
msgstr "Čas kontaktu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulovaný</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
msgid "Knee angle"
msgstr "Úhel v koleni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
msgid "Mistakes"
msgstr "Chyby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
msgid "Video available"
msgstr "Je k dispozici video"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348 ../src/constants.cs:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353 ../src/constants.cs:587
#: ../src/encoder.cs:511 ../src/gui/jump.cs:1480 ../src/gui/jump.cs:1485
#: ../src/gui/jump.cs:1522 ../src/gui/jump.cs:1525 ../src/gui/jump.cs:1554
#: ../src/gui/jump.cs:1557 ../src/gui/jump.cs:1697 ../src/gui/jump.cs:1702
@@ -1602,30 +1623,30 @@ msgstr "Je k dispozici video"
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349 ../src/constants.cs:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354 ../src/constants.cs:586
#: ../src/encoder.cs:513 ../src/gui/jump.cs:1482 ../src/gui/jump.cs:1487
#: ../src/gui/jump.cs:1699 ../src/gui/jump.cs:1704
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
msgid "Play video"
msgstr "Přehrát video"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352 ../src/gui/person.cs:2036
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357 ../src/gui/person.cs:2092
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:43
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:43
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:160
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -1633,78 +1654,78 @@ msgstr ""
"Popis /\n"
"poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
msgid "Sit to stand"
msgstr "Vstávání"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr "Schopen(na) vstát bez pomoci rukou s dobrou koordinací a ovládáním."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr "Schopen(na) vstát s pomocí rukou s dobrou koordinací a ovládáním."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Schopen(na) vstát s pomocí rukou po několika pokusech."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Potřeboval(a) nebo si vyžádal(a) pomoc."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
msgid "Undefined."
msgstr "Nedefinováno."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "Dotazník MTGUG 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
msgid "Kick ball"
msgstr "Kop do balónu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Schopen(na) kopnout do balónu beze ztráty rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
"Schopen(na) kopnout do balónu, ale s potřebou udělat krok ke znovu získání "
"stability."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr "Schopen(na) kopnout do balónu s obtížně udržitelnou rovnováhou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Chůze s počítáním pozpátku od 15 do 0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Schopen(na) koordinované chůze s počítáním bez chyby."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Schopen(na) koordinované chůze s počítáním s jednou chybou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Špatná koordinace během chůze a počítání s více než jednou chybou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Potřeboval(a) pomoc nebo neschopen(na) počítat."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Zatáčení zpět okolo kuželu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -1712,11 +1733,11 @@ msgstr ""
"Schopen(na) běžet okolo kužele, aniž by se ho dotkl(a), bez vybočení s "
"označené oblasti, ale se zpomalením tempa."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Schopen(na) běžet okolo kužele se zjevnými známkami nejistoty."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -1724,11 +1745,11 @@ msgstr ""
"Schopen(na) běžet okolo kužele, aniž by se ho dotkl(a), bez vybočení s "
"označené oblasti a s udržením tempa."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
msgid "Step into circles"
msgstr "Našlapování do kruhů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -1736,7 +1757,7 @@ msgstr ""
"Schopen(na) našlapovat do kruhů, aniž by se jich dotkl(a) a beze ztráty "
"rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1744,7 +1765,7 @@ msgstr ""
"Schopen(na) našlapovat do kruhů, přičemž se jednoho dotkl(a) nebo s potřebou "
"mezikroku mimo kruh k udržení rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1752,131 +1773,131 @@ msgstr ""
"Schopen(na) našlapovat do kruhů, přičemž se jednoho nebo více dotkl(a) a "
"nebo s potřebou udělat mezikroky k udržení rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
msgid "Sit back down"
msgstr "Posazení zpět"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Schopen(na) si sednout pomalu bez pomoci rukou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Schopen(na) se sednout zostra bez pomoci rukou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Schopen(na) si sednout s pomocí rukou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
msgid "slCMJ"
msgstr "slCMJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
msgid "Encoder capture options"
msgstr "Volby snímání ze snímače"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
msgid "Safe"
msgstr "Bezp."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
msgid "Recording time"
msgstr "Doba záznamu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
msgid "Minimal height"
msgstr "Minimální výška"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid "Displayed positive and negative height"
msgstr "Zobrazena kladná a záporná výška"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
msgid "Displayed height"
msgstr "Zobrazena výška"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
msgid "Feedback"
msgstr "Zpětná vazba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
msgid "Main variable"
msgstr "Hlavní proměnná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Ukončit v n-té sekundě aktivity"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
msgid "Show start and duration of each curve"
msgstr "Zobrazit začátek a délku každé křivky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
msgid "Select encoder configuration"
msgstr "Vyberte konfiguraci snímače"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid "Linear"
msgstr "Lineární"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
msgid "Rotary friction"
msgstr "Rotační třecí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
msgid "Rotary axis"
msgstr "Rotační na ose"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
msgid "Push angle"
msgstr "Úhel působení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
msgid "Weight angle"
msgstr "Úhel zátěže"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
msgid "Inertia"
msgstr "Inerciální"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
msgid "Calcule inertial momentum"
msgstr "Vypočítat moment setrvačnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid "Calcule IM"
msgstr "Vypočítač MS"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
msgid "grams"
msgstr "g"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "ChronoJump - Chyba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
msgid "ChronoJump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Údaje hodnotitele pro server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid "Please fill these values."
msgstr "Vyplňte prosím tyto hodnoty."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "E-mail nebude nikde zveřejněn."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416 ../src/exportSession.cs:208
#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/jump.cs:1462 ../src/gui/jump.cs:1677
#: ../src/gui/person.cs:120 ../src/gui/run.cs:1201 ../src/gui/run.cs:1388
#: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:722
@@ -1884,83 +1905,83 @@ msgstr "E-mail nebude nikde zveřejněn."
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid "change"
msgstr "změnit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid "Country"
msgstr "Země"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid "Accredited"
msgstr "Pověřen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid "more info"
msgstr "další info"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid "Date of birth"
msgstr "Datum narození"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423 ../src/exportSession.cs:211
#: ../src/exportSession.cs:228 ../src/gui/session.cs:742
#: ../src/gui/session.cs:962 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid "Evaluator data"
msgstr "Údaje hodnotitele"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Vyberte svoji časomíru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421 ../src/constants.cs:503
-#: ../src/constants.cs:534 ../src/gui/person.cs:1296 ../src/gui/person.cs:1312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426 ../src/constants.cs:509
+#: ../src/constants.cs:540 ../src/gui/person.cs:1296 ../src/gui/person.cs:1312
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinováno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Chronopic 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Chronopic 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Chronopic 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Jiné. Uveďte:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Zvětšit obrázek a zobrazit popis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Jak koupit nebo vyrobit zařízení Chronopic se dozvíte na webu:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
msgid "Chronometer"
msgstr "Časomíra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Vyberte zařízení, které právě používáte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -1968,7 +1989,7 @@ msgstr ""
"Kontaktní plošina\n"
"(temperovaná ocel)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -1976,97 +1997,175 @@ msgstr ""
"Kontaktní plošina\n"
"(tištěné spoje)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
msgid "Infrared"
msgstr "Infrazávora"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Jak koupit nebo vyrobit toto zařízení se dozvíte na webu:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
msgid "Configure graph"
msgstr "Nastavení grafu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid "auto"
msgstr "automaticky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Svislá osa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
msgid "Show black guide"
msgstr "Zobrazit černé vodítko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
msgid "Show green guide"
msgstr "Zobrazit zelené vodítko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "Guides"
msgstr "Vodicí čáry"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
msgid "Paint a circle at end"
msgstr "Na konci nakreslit kolečko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Zobrazit mřížku (u opakovaných testů)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
msgid "Show time"
msgstr "Zobrazit čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+msgid "Automatic mode"
+msgstr "Automatický režim"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+msgid "By persons"
+msgstr "Podle osob"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+msgid "By tests"
+msgstr "Podle testů"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+msgid "By series"
+msgstr "Podle sérií"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+msgid ""
+"First person perform all the tests,\n"
+"second person perform all the tests ..."
+msgstr ""
+"První osoba provede všechny testy,\n"
+"druhá osoba provede všechny testy…"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+msgid ""
+"All the persons perform first test,\n"
+"all the persons perform second test ..."
+msgstr ""
+"Všechny osoby provedou první test,\n"
+"všechny osoby provedou druhý test…"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+msgid ""
+"All the persons perform first serie,\n"
+"all the persons perform second serie ...\n"
+"One serie can contain several tests."
+msgstr ""
+"Všechny osoby provedou první sérii,\n"
+"všechny osoby provedou druhou sérii…\n"
+"Jedna série může obsahovat více testů."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+msgid "Mode"
+msgstr "Režim"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+msgid "page 1"
+msgstr "strana 1"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+msgid "Serie 1"
+msgstr "Série 1"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+msgid "Serie 2"
+msgstr "Série 2"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+msgid "Serie 3"
+msgstr "Série 3"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+msgid "Select exercises"
+msgstr "Vyberte cvičení"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+msgid "page 2"
+msgstr "strana 2"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+msgid "page 3"
+msgstr "strana 3"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+msgid "Next"
+msgstr "Následující"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid "Feet"
msgstr "stop"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid "Inches"
msgstr "palců"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450 ../src/gui/encoder.cs:758
-#: ../src/gui/encoder.cs:1138 ../src/gui/report.cs:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475 ../src/gui/encoder.cs:760
+#: ../src/gui/encoder.cs:1140 ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Poznámka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Vytvoření nového typu skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Vytvořit nový typ skoku v databázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453 ../src/gui/jump.cs:1463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478 ../src/gui/jump.cs:1463
#: ../src/gui/jump.cs:1680
msgid "Start inside"
msgstr "Start uvnitř"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid "yes"
msgstr "ano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2074,56 +2173,158 @@ msgstr ""
"Hlavní\n"
"volby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid "Limited by "
msgstr "Omezeno "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "value"
msgstr "hodnota"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460 ../src/gui/jump.cs:1168
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485 ../src/gui/jump.cs:1168
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "skoky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461 ../src/constants.cs:797
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486 ../src/constants.cs:803
msgid "time"
msgstr "čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
msgid "simple"
msgstr "jednoduchý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
msgid "repetitive"
msgstr "opakovaný"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
msgid "fixed: "
msgstr "napevno: "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
msgid "All tests"
msgstr "Všechny testy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
msgid "Delete type"
msgstr "Smazat typ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
msgid "Chronojump language select"
msgstr "Výběr jazyka pro ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
msgstr "Vyberte prosím jazyk pro <b>ChronoJump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+msgid "Add multiple persons"
+msgstr "Přidání více osob"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
+msgstr "Přidat záznamy z CSV (tabulka)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+msgid "CSV file has headers"
+msgstr "Soubor CSV má záhlaví"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+msgid "CSV file does not have headers"
+msgstr "Soubor CSV nemá záhlaví"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+msgid "Full name in one column"
+msgstr "Celé jméno v jednom sloupci"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+msgid "Full name in two columns"
+msgstr "Celé jméno ve dvou sloupcích"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+msgid "Open CSV file"
+msgstr "Otevřít soubor CSV"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+msgid "Help"
+msgstr "Nápověda"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+msgid "Add entries manually"
+msgstr "Přidat záznamy ručně"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+msgid "Create table"
+msgstr "Vytvořit tabulku"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504 ../src/gui/person.cs:2089
+msgid "Full name"
+msgstr "Celé jméno"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+msgid "Genre"
+msgstr "Pohlaví"
+
+#. decimals
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506 ../src/constants.cs:806
+#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/exportSession.cs:255
+#: ../src/exportSession.cs:353 ../src/gui/person.cs:2091
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:84 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:83 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
+#: ../src/treeViewJump.cs:38
+msgid "Weight"
+msgstr "Váha"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+msgid "75"
+msgstr "75"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+msgid ""
+"This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
+"\n"
+"To differentiate between male and female, use the values 1/0, or m/f, or M/F "
+"on the genre column."
+msgstr ""
+"Změnit to můžete pomocí tlačítek v horní části okna.\n"
+"\n"
+"K rozlišení mezi můžem a ženou použijte hodnoty 1/0 nebo m/f nebo M/F ve "
+"sloupci pohlaví."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
+msgstr "Uložit tabulku jako CSV (hodnoty oddělené čárkami)."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+msgid "Mark if CSV file has header row or not."
+msgstr "Označit, jestli má soubor CSV záhlaví nebo ne."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+msgid "Open CSV file."
+msgstr "Otevřít soubor CSV."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+msgid "This help."
+msgstr "Tato nápověda."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+msgid "Full name in 1 column"
+msgstr "Celé jméno v jednom sloupci"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+msgid "Full name in 2 columns"
+msgstr "Celé jméno ve dvou sloupcích"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
+msgstr "Celé jméno v jedno sloupci nebo ve dvouch (jméno/příjmení)."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "Load persons"
msgstr "Načtení osob"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2131,155 +2332,141 @@ msgstr ""
"Vyberte osoby, které chcete načíst.\n"
"(Osoby ze současné v seznamu nejsou)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
msgid "From session"
msgstr "Ze série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid "Check"
msgstr "Omezit na"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
msgid "Search filter"
msgstr "Vyhledávací filtr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475 ../src/constants.cs:801
-#: ../src/gui/encoder.cs:1170 ../src/gui/person.cs:1919
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524 ../src/constants.cs:807
+#: ../src/gui/encoder.cs:1172 ../src/gui/person.cs:1968
msgid "Load"
msgstr "Načíst"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "show only persons in current session"
msgstr "zobrazit pouze osoby v současné sérii cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478 ../src/gui/person.cs:971
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527 ../src/gui/person.cs:971
msgid "New jumper"
msgstr "Nový skokan"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
msgstr "Vyplňte prosím tyto hodnoty. <b>Tučné</b> položky jsou vyžadovány."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480 ../src/gui/person.cs:2033
-msgid "Full name"
-msgstr "Celé jméno"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481 ../src/exportSession.cs:224
-#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:2034
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:2090
msgid "Sex"
msgstr "Pohlaví"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530 ../src/exportSession.cs:224
#: ../src/gui/person.cs:122
msgid "Date of Birth"
msgstr "Datum narození"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
msgid "man"
msgstr "muž"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid "woman"
msgstr "žena"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
msgid "Change date"
msgstr "Změnit datum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid "Take snapshot"
msgstr "Pořídit snímek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid "Data of person"
msgstr "Údaje osoby"
-#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488 ../src/constants.cs:800
-#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/exportSession.cs:255
-#: ../src/exportSession.cs:353 ../src/gui/person.cs:2035
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:84 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:83 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
-#: ../src/treeViewJump.cs:38
-msgid "Weight"
-msgstr "Váha"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489 ../src/exportSession.cs:227
-#: ../src/gui/person.cs:2098 ../src/gui/session.cs:726
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../src/gui/person.cs:2154 ../src/gui/session.cs:726
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490 ../src/exportSession.cs:227
-#: ../src/gui/person.cs:2100 ../src/gui/session.cs:727
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../src/gui/person.cs:2156 ../src/gui/session.cs:727
msgid "Speciallity"
msgstr "Specializace"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491 ../src/exportSession.cs:228
-#: ../src/gui/person.cs:2102 ../src/gui/session.cs:728
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../src/gui/person.cs:2158 ../src/gui/session.cs:728
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid "Add new sport"
msgstr "Přidat nový sport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
msgid "Use metric units"
msgstr "Použít metrické jednotky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Údaje osoby v této sérii cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
msgid "Open database folder"
msgstr "Otevřít složku s databází"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
msgid "Backup database"
msgstr "Zálohovat databázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Vytvořit kopii databáze"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
msgid "Database"
msgstr "Databáze"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid "Show height"
msgstr "Zobrazovat výšku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
msgid "Show initial speed"
msgstr "Zobrazovat počáteční rychlost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
msgid "Show knee angle"
msgstr "Zobrazovat úhel v koleni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
msgid "Show indexes between TF and TC"
msgstr "Zobrazovat indexy mezi ČL a ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid "QIndex"
msgstr "Index Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
msgid "DjIndex"
msgstr "Index Dj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2287,393 +2474,329 @@ msgstr ""
"Ve statistikách\n"
"zobrazit výšku jako:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
msgid "Speed units:"
msgstr "Jednotky rychlosti:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
msgid "Weight units:"
msgstr "Jednotky váhy:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
msgid "Height (cm)"
msgstr "Výška (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
msgid "Propulsive"
msgstr "Hnací"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "Při koncentrické vyhodnotit pouze hnací fázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "U momentových kotoučů se tato volba nepoužívá."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
msgid "Smooth"
msgstr "Vyhlazování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
msgid "Recommended:"
msgstr "Doporučeno:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
msgid "Smoothing"
msgstr "Vyhlazování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
msgid "Non weighted"
msgstr "Nevážené"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
msgid "Weighted"
msgstr "Vážené"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
msgid "Weighted^2"
msgstr "Vážené ²"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
msgid "Weighted^3"
msgstr "Vážené ³"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Doporučeno: Vážené ²"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
msgid "1RM prediction"
msgstr "Odhad 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid "Select the camera"
msgstr "Vybrat kameru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Žádat potvrzení při mazání testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Dotazovat se uživatele, zda opravdu chce test smazat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
msgid "Decimal number"
msgstr "Desetinné číslo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
msgid "Export to spreadsheet"
msgstr "Exportovat do tabulkového kalkulátoru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
msgid "Latin"
msgstr "Latinka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
msgid "Non-Latin"
msgstr "Jiná než latinka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
msgid "Query to server"
msgstr "Dotaz na server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Provést dotaz na server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
msgid "Type of test"
msgstr "Typ testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
msgid "Variable"
msgstr "Proměnná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
msgid "Test variables"
msgstr "Proměnné testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
msgid "Continent"
msgstr "Světadíl"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
msgid "And"
msgstr "a"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
msgid "Age"
msgstr "Věk"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
msgid "Person variables"
msgstr "Proměnné osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
msgid "Evaluator"
msgstr "Hodnotitel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
msgid "Show query"
msgstr "Zobrazit dotaz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
msgid "Results:"
msgstr "Výsledky:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
msgid "Average:"
msgstr "Průměr:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
msgid "Query"
msgstr "Dotaz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
-msgid "Add multiple persons"
-msgstr "Přidání více osob"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
-msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
-msgstr "Přidat záznamy z CSV (tabulka)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
-msgid "CSV file has headers"
-msgstr "Soubor CSV má záhlaví"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
-msgid "CSV file does not have headers"
-msgstr "Soubor CSV nemá záhlaví"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
-msgid "Open CSV file"
-msgstr "Otevřít soubor CSV"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
-msgid "Help"
-msgstr "Nápověda"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
-msgid "Add entries manually"
-msgstr "Přidat záznamy ručně"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
-msgid "Create table"
-msgstr "Vytvořit tabulku"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
-msgid "June Carter"
-msgstr "Lucie Bílá"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
-msgid "F"
-msgstr "F"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
-msgid "56"
-msgstr "48"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
-msgid "Genre"
-msgstr "Pohlaví"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
-msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
-msgstr "Uložit tabulku jako CSV (hodnoty oddělené čárkami)."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
-msgid "Mark if CSV file has header row or not."
-msgstr "Označit, jestli má soubor CSV záhlaví nebo ne."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
-msgid "Open CSV file."
-msgstr "Otevřít soubor CSV."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
-msgid "This help."
-msgstr "Tato nápověda."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
msgid "Totaltime"
msgstr "Celkový čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
msgid "Configure feedback"
msgstr "Nastavení zpětné vazby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Vybrat podmínky pro zvukové signály"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
msgid "show best TF / TC"
msgstr "zobrazit nejlepší ČL / ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "zobrazit nejhorší ČL / ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
msgid "show best time"
msgstr "zobrazit nejlepší čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
msgid "show worst time"
msgstr "zobrazit nejhorší čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
msgid "Best and worst values"
msgstr "Nejlepší a nejhorší hodnoty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
msgid "Bell good"
msgstr "Gong dobře"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
msgid "Bell bad"
msgstr "Gong špatně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Čas</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
msgid ">="
msgstr ">="
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Špičkový výkon</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Střední výkon</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Střední rychlost</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Maximální rychlost</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Výška</b> (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
msgid "Conditions"
msgstr "Podmínky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
msgid "\"Good\" bell"
msgstr "Gong „dobře“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
msgid "\"Bad\" bell"
msgstr "Gong „špatně“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
msgid "test!"
msgstr "test!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
msgid "test bells"
msgstr "testovat gongy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Okno výstupní sestavy Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Vyberte údaje pro výstupní sestavu v HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
msgid "show..."
msgstr "zobrazit…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588 ../src/constants.cs:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619 ../src/constants.cs:326
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Jednoduchý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Reakční"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
msgid "Intervallic"
msgstr "Intervalový"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
msgid "Include tracks"
msgstr "Včetně drah"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
msgid "Include individual"
msgstr "Včetně individuálních"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
msgid "Data"
msgstr "Data"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
msgid "general data"
msgstr "obecné údaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
msgid "Up"
msgstr "Výše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
msgid "Down"
msgstr "Níže"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
msgid "See graph"
msgstr "Zobrazit graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
msgid "Add comment"
msgstr "Přidat poznámku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
msgid "statistics data"
msgstr "údaje statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
msgid "Make report"
msgstr "Vytvořit výstupní sestavu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Vytvoření nového typu běhu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Vytvořit nový typ běhu v databázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
msgid ""
"Limited by\n"
"(how it finishes)"
@@ -2681,31 +2804,31 @@ msgstr ""
"Omezen pomocí\n"
"(co určuje konec)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
msgid "tracks (m)"
msgstr "dráhy (m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
msgid "time (s)"
msgstr "čas (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
msgid "intervallic"
msgstr "intervalový"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Proměnná (uživatel u každého testu vzdálenost zadá)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Pevná (vzdálenost bude vždy stejná)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -2713,19 +2836,19 @@ msgstr ""
"Různá (každá dráha má jinou délku\n"
"vhodnou pro testy hbitosti a RSA)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
msgid "Number of different tracks"
msgstr "Počet různých drah"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
msgid "Help RSA"
msgstr "Nápověda k RSA"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
msgid "Distance of each track"
msgstr "Délka každé dráhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -2733,47 +2856,47 @@ msgstr ""
"Vyplňte prosím tyto hodnoty\n"
"(tučné položky jsou vyžadovány)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619 ../src/exportSession.cs:209
-#: ../src/gui/person.cs:2373 ../src/gui/session.cs:723
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../src/gui/person.cs:2429 ../src/gui/session.cs:723
#: ../src/gui/session.cs:960 ../src/report.cs:242
msgid "Place"
msgstr "Místo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620 ../src/exportSession.cs:210
-#: ../src/gui/encoder.cs:757 ../src/gui/encoder.cs:1136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651 ../src/exportSession.cs:210
+#: ../src/gui/encoder.cs:759 ../src/gui/encoder.cs:1138
#: ../src/gui/session.cs:724 ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:242
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
msgid "Different"
msgstr "Různé"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
msgid "All the same"
msgstr "Všichni stejně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
msgid "Person's data"
msgstr "Údaje osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
msgid "Load session"
msgstr "Načtení série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
msgid "Show data of encoder tests"
msgstr "Zobrazit data z testů snímačů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
msgid "Show data of jump and run tests"
msgstr "Zobrazit data z testů skoků a běhů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
msgid "Upload session to server"
msgstr "Odeslání série cvičení na server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628 ../src/gui/person.cs:2376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659 ../src/gui/person.cs:2432
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -2781,19 +2904,19 @@ msgstr ""
"Skoky\n"
"reakční"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "Multi Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Jména budou skrytá"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
msgid "Codes:"
msgstr "Kódy:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -2803,44 +2926,44 @@ msgstr ""
"<i>E</i> Neodesláno. Již existuje.\n"
"<i>S</i> Neodesláno. Simulovaný test."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Díky za vaši ochotu. Grafy budou na serveru aktualizovány ve 3 h 7 min UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Načítá se ChronoJump…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Zrušit spojení se serverem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Výběr série cvičení pro statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
msgid "unselected"
msgstr "nevybrané"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
msgid "selected"
msgstr "vybrané"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
msgid "select ->"
msgstr "vybrat ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
msgid "<- unselect"
msgstr "<- odebrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
msgid "all"
msgstr "vše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
msgid "none"
msgstr "nic"
@@ -3135,7 +3258,7 @@ msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi."
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "Předchozí zhroucení ChronoJump"
-#: ../src/chronojump.cs:415 ../src/gui/chronojump.cs:1189
+#: ../src/chronojump.cs:415 ../src/gui/chronojump.cs:1210
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi:"
@@ -3398,8 +3521,8 @@ msgid "Peak power"
msgstr "Špičkový výkon"
#: ../src/constants.cs:210
-msgid "adapted (added g to have Watts)"
-msgstr "přizpůsobeno (přidáno g kvůli získání Wattů)"
+msgid "(Watts)"
+msgstr "(watty)"
#: ../src/constants.cs:212 ../src/constants.cs:246 ../src/constants.cs:251
#: ../src/constants.cs:256 ../src/constants.cs:261 ../src/constants.cs:266
@@ -3418,7 +3541,7 @@ msgstr "přídavná zátěž"
#: ../src/constants.cs:212 ../src/constants.cs:245 ../src/constants.cs:250
#: ../src/constants.cs:255 ../src/constants.cs:260 ../src/constants.cs:265
#: ../src/constants.cs:279 ../src/constants.cs:286 ../src/constants.cs:293
-#: ../src/constants.cs:301 ../src/constants.cs:307 ../src/constants.cs:799
+#: ../src/constants.cs:301 ../src/constants.cs:307 ../src/constants.cs:805
#: ../src/stats/fv.cs:51 ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/graphs/fv.cs:74
#: ../src/stats/graphs/fv.cs:75
msgid "height"
@@ -3446,7 +3569,7 @@ msgstr "Studentky univerzity"
#. *4.0 for having double division
#. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
-#: ../src/constants.cs:312 ../src/constants.cs:794
+#: ../src/constants.cs:312 ../src/constants.cs:800
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:61 ../src/stats/graphs/potency.cs:71
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:81 ../src/stats/graphs/potency.cs:91
#: ../src/stats/potency.cs:60
@@ -3495,88 +3618,88 @@ msgstr "Zobrazit všechny pulzy"
msgid "black only"
msgstr "jen černě"
-#: ../src/constants.cs:451
+#: ../src/constants.cs:457
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Typické sériové a USB-sériové porty ve Windows:"
-#: ../src/constants.cs:453
+#: ../src/constants.cs:459
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "Rovněž je možné toto:"
-#: ../src/constants.cs:457
+#: ../src/constants.cs:463
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Typické sériové porty v GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:459
+#: ../src/constants.cs:465
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Typické USB-sériové porty v GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:461
+#: ../src/constants.cs:467
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Pokud používáte Chronopic3, budete mít USB-sériový port."
-#: ../src/constants.cs:464
+#: ../src/constants.cs:470
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Nalezené sériové porty:"
-#: ../src/constants.cs:465
+#: ../src/constants.cs:471
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Nalezené USB-sériové porty:"
-#: ../src/constants.cs:466
+#: ../src/constants.cs:472
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "Nenalezeny žádné USB-sériové porty."
-#: ../src/constants.cs:466
+#: ../src/constants.cs:472
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "Je zařízení Chronopic připojené?"
-#: ../src/constants.cs:495
+#: ../src/constants.cs:501
msgid "--Undefined"
msgstr "--Neurčeno"
-#: ../src/constants.cs:496
+#: ../src/constants.cs:502
msgid "--Any"
msgstr "--Libovolný"
-#: ../src/constants.cs:499
+#: ../src/constants.cs:505
msgid "-None"
msgstr "-Žádný"
-#: ../src/constants.cs:512
+#: ../src/constants.cs:518
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"
-#: ../src/constants.cs:513
+#: ../src/constants.cs:519
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktida"
-#: ../src/constants.cs:514
+#: ../src/constants.cs:520
msgid "Asia"
msgstr "Asie"
-#: ../src/constants.cs:515
+#: ../src/constants.cs:521
msgid "Europe"
msgstr "Evropa"
-#: ../src/constants.cs:516
+#: ../src/constants.cs:522
msgid "North America"
msgstr "Severní amerika"
-#: ../src/constants.cs:517
+#: ../src/constants.cs:523
msgid "Oceania"
msgstr "Oceánie"
-#: ../src/constants.cs:518
+#: ../src/constants.cs:524
msgid "South America"
msgstr "Jižní amerika"
-#: ../src/constants.cs:522
+#: ../src/constants.cs:528
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "Dokud nebude připojen Chronopic, jsou testy <b>simulované</b>."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:523 ../src/exportSession.cs:279
+#: ../src/constants.cs:529 ../src/exportSession.cs:279
#: ../src/exportSession.cs:381 ../src/exportSession.cs:488
#: ../src/exportSession.cs:543 ../src/exportSession.cs:634
#: ../src/exportSession.cs:676 ../src/exportSession.cs:736
@@ -3584,205 +3707,205 @@ msgstr "Dokud nebude připojen Chronopic, jsou testy <b>simulované</b>."
msgid "Simulated"
msgstr "Simulovaný"
-#: ../src/constants.cs:525
+#: ../src/constants.cs:531
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "K dispozici jsou všechny testy vyjma MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:526
+#: ../src/constants.cs:532
msgid "All tests available."
msgstr "K dispozici jsou všechny testy."
-#: ../src/constants.cs:537
+#: ../src/constants.cs:543
msgid "Sedentary/Ocasional practice"
msgstr "Příležitostné provozování"
-#: ../src/constants.cs:541
+#: ../src/constants.cs:547
msgid "Regular practice"
msgstr "Pravidelné provozování"
-#: ../src/constants.cs:542
+#: ../src/constants.cs:548
msgid "Competition"
msgstr "Soutěžní"
-#: ../src/constants.cs:543
+#: ../src/constants.cs:549
msgid "Elite"
msgstr "Vrcholová"
-#: ../src/constants.cs:547
+#: ../src/constants.cs:553
msgid "Initializing"
msgstr "Inicializuje se"
#. 0
-#: ../src/constants.cs:548
+#: ../src/constants.cs:554
msgid "Checking database"
msgstr "Kontroluje se databáze"
#. 1
-#: ../src/constants.cs:549
+#: ../src/constants.cs:555
msgid "Creating database"
msgstr "Vytváří se databáze"
#. 2
-#: ../src/constants.cs:550
+#: ../src/constants.cs:556
msgid "Making database backup"
msgstr "Vytváří se záloha databáze"
#. 3
-#: ../src/constants.cs:551
+#: ../src/constants.cs:557
msgid "Updating database"
msgstr "Aktualizuje se databáze"
#. 4
-#: ../src/constants.cs:552
+#: ../src/constants.cs:558
msgid "Check for new version"
msgstr "Kontroluje se dostupnost nové verze"
#. 5
-#: ../src/constants.cs:553
+#: ../src/constants.cs:559
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Připravuje se hlavní okno"
-#: ../src/constants.cs:556
+#: ../src/constants.cs:562
msgid "Error. Cannot find database"
msgstr "Chyba. Nelze najít databázi"
-#: ../src/constants.cs:583
+#: ../src/constants.cs:589
msgid "In"
msgstr "Uvnitř"
-#: ../src/constants.cs:584
+#: ../src/constants.cs:590
msgid "Out"
msgstr "Mimo"
-#: ../src/constants.cs:618
+#: ../src/constants.cs:624
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Bohužel, tento multimediální soubor neexistuje."
-#: ../src/constants.cs:623
+#: ../src/constants.cs:629
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Start z běhu. Odstartováno s počáteční rychlostí."
-#: ../src/constants.cs:624
+#: ../src/constants.cs:630
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Start ze stoje. Odstartováno bez počáteční rychlosti."
-#: ../src/constants.cs:626
+#: ../src/constants.cs:632
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "Bohužel, ale kamera nebyla nalezena."
-#: ../src/constants.cs:787 ../src/gui/jump.cs:69
+#: ../src/constants.cs:793 ../src/gui/jump.cs:69
msgid "jump"
msgstr "skok"
-#: ../src/constants.cs:788
+#: ../src/constants.cs:794
msgid "body speed"
msgstr "rychlost těla"
-#: ../src/constants.cs:789
+#: ../src/constants.cs:795
msgid "speed"
msgstr "rychlost"
-#: ../src/constants.cs:791
+#: ../src/constants.cs:797
msgid "Accel."
msgstr "zrychlení"
-#: ../src/constants.cs:792
+#: ../src/constants.cs:798
msgid "Force"
msgstr "Síla"
-#: ../src/constants.cs:793 ../src/exportSession.cs:275
+#: ../src/constants.cs:799 ../src/exportSession.cs:275
#: ../src/treeViewJump.cs:41
msgid "Power"
msgstr "Výkon"
-#: ../src/constants.cs:796
+#: ../src/constants.cs:802
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Čas do špičkového výkonu"
-#: ../src/constants.cs:798 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:45
+#: ../src/constants.cs:804 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:45
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:162
msgid "Range"
msgstr "Rozsah"
-#: ../src/constants.cs:802
+#: ../src/constants.cs:808
msgid "eccentric"
msgstr "excentrická"
-#: ../src/constants.cs:803
+#: ../src/constants.cs:809
msgid "concentric"
msgstr "koncentrická"
-#: ../src/constants.cs:804
+#: ../src/constants.cs:810
msgid "land"
msgstr "zem"
-#: ../src/constants.cs:805
+#: ../src/constants.cs:811
msgid "air"
msgstr "vzduch"
-#: ../src/constants.cs:806
+#: ../src/constants.cs:812
msgid "jump height"
msgstr "výška skoku"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:807 ../src/gui/encoder.cs:752
+#: ../src/constants.cs:813 ../src/gui/encoder.cs:754
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:42 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:155
msgid "Curve"
msgstr "Křivka"
-#: ../src/constants.cs:808 ../src/gui/encoder.cs:3021
+#: ../src/constants.cs:814 ../src/gui/encoder.cs:3025
msgid "Not enough data."
msgstr "Nedostatek dat."
-#: ../src/constants.cs:809
+#: ../src/constants.cs:815
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "Snímač není připojen."
-#: ../src/constants.cs:810
+#: ../src/constants.cs:816
msgid "prediction"
msgstr "odhad"
-#: ../src/constants.cs:811
+#: ../src/constants.cs:817
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
msgstr "Koncentrická střední rychlost na vzpěračské lavici 1RM je"
-#: ../src/constants.cs:812
+#: ../src/constants.cs:818
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Odhadované procentuální zatížení ="
-#: ../src/constants.cs:813
+#: ../src/constants.cs:819
msgid "Adapted from"
msgstr "Přizpůsobeno z"
-#: ../src/constants.cs:814
+#: ../src/constants.cs:820
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Střední rychlost v koncentrické hnací fázi"
-#: ../src/constants.cs:815
+#: ../src/constants.cs:821
msgid "Sorry, no curves matched your criteria."
msgstr "Bohužel, žádné křivky neodpovídají vašim kritériím."
-#: ../src/constants.cs:816
+#: ../src/constants.cs:822
msgid "Need 6 jumps and 4 phases for each jump"
msgstr "Je potřeba 6 skoků a 4 fáze v každém skoku"
-#: ../src/constants.cs:817
+#: ../src/constants.cs:823
msgid "Starting R"
msgstr "Začíná R"
-#: ../src/constants.cs:818
+#: ../src/constants.cs:824
msgid "Loading libraries"
msgstr "Načítají se knihovny"
-#: ../src/constants.cs:819
+#: ../src/constants.cs:825
msgid "Starting process"
msgstr "Začíná zpracování"
-#: ../src/constants.cs:820
+#: ../src/constants.cs:826
msgid "Curves processed"
msgstr "Křivky zpracovány"
-#: ../src/constants.cs:821
+#: ../src/constants.cs:827
msgid "R tasks done"
msgstr "Úlohy R dokončeny"
@@ -4006,7 +4129,7 @@ msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
msgstr "Běh nebude zaznamenán, první dráha je mimo časový limit"
#: ../src/execute/run.cs:943 ../src/exportSession.cs:540
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3969 ../src/gui/run.cs:1423 ../src/gui/run.cs:1491
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4018 ../src/gui/run.cs:1423 ../src/gui/run.cs:1491
#: ../src/gui/run.cs:1543
msgid "Tracks"
msgstr "Dráhy"
@@ -4019,23 +4142,23 @@ msgstr "Uložení výstupní sestavy jako…"
msgid "Export session in format "
msgstr "Export série cvičení ve formátu "
-#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1357
-#: ../src/gui/person.cs:1918 ../src/gui/preferences.cs:357
+#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1359
+#: ../src/gui/person.cs:1967 ../src/gui/preferences.cs:357
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1358
+#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1360
msgid "Export"
msgstr "Exportovat"
-#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1380
+#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1382
#: ../src/gui/preferences.cs:370
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Opravdu chcete přepsat soubor: "
#: ../src/exportSession.cs:104 ../src/exportSession.cs:136
-#: ../src/gui/encoder.cs:1401 ../src/gui/encoder.cs:1430
-#: ../src/gui/encoder.cs:1438 ../src/gui/encoder.cs:1445
+#: ../src/gui/encoder.cs:1403 ../src/gui/encoder.cs:1432
+#: ../src/gui/encoder.cs:1440 ../src/gui/encoder.cs:1447
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Uloženo do {0}"
@@ -4046,7 +4169,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "Nelze exportovat soubor {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1416
+#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1418
msgid "Cancelled."
msgstr "Zrušeno."
@@ -4075,8 +4198,8 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID série cvičení"
#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:750 ../src/gui/encoder.cs:964
-#: ../src/gui/encoder.cs:1056 ../src/gui/encoder.cs:1130
+#: ../src/gui/encoder.cs:752 ../src/gui/encoder.cs:966
+#: ../src/gui/encoder.cs:1058 ../src/gui/encoder.cs:1132
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -4092,7 +4215,7 @@ msgstr "ID osoby"
#: ../src/exportSession.cs:267 ../src/exportSession.cs:363
#: ../src/exportSession.cs:481 ../src/exportSession.cs:533
#: ../src/exportSession.cs:630 ../src/exportSession.cs:671
-#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:966
+#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:968
msgid "Person name"
msgstr "Jméno osoby"
@@ -4236,99 +4359,99 @@ msgstr "UVNITŘ-UVNITŘ"
msgid "OUT-OUT"
msgstr "MIMO-MIMO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:777
+#: ../src/gui/chronojump.cs:802
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Soubor verze databáze ChronoJump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:928
+#: ../src/gui/chronojump.cs:953
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Předvolby načteny"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1140
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1161
msgid "Show all tests of"
msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1147
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1168
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Smazat osobu {0} z této série cvičení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1172
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1193
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Nejdříve prosím vyplňte údaje hodnotitele."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1174
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1195
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Nejdříve prosím zkontrolujte zda jsou údaje hodnotitele správné."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1188
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1209
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "Vaše verze aplikace ChronoJump je pro tyto účely příliš stará."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1256
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1277
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "Chcete nyní odeslat údaje hodnotitele?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1260
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1281
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "Nyní nelze odesílat."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1326
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1347
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "<b>Váha</b> následujících osob není v pořádku:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1340
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1361
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "<b>Země</b> není u následujících osob zadána:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1354
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1375
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "<b>Sport</b> není u následujících osob zadán:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1368
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1389
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Před odesláním opravte prosím následující chyby:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1370
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1391
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr ""
"Nebo, když budete sérii cvičení znovu odesílat, označte tyto osoby, aby se "
"neodesílaly."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1387
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1408
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "Série cvičení bude odeslána na server."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1388
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1409
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr "Jména, data narození a popisy osob budou skryté."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1389
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1410
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr ""
"Můžete tuto sérii cvičení odeslat znovu, když přidáte další data nebo osoby."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1392
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1413
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "Série cvičení byla na server odeslaná již dříve."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1393
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1414
msgid "Uploading new data."
msgstr "Odesílají se nová data."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1395
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1416
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Všechna odeslaná data budou licencována jako:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1396
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1417
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1401
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1422
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "Opravdu chcete tuto sérii cvičení odeslat na server?"
@@ -4409,27 +4532,27 @@ msgstr "Opravdu chcete tuto sérii cvičení odeslat na server?"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1517 ../src/gui/chronojump.cs:1599
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1679 ../src/gui/chronojump.cs:1760
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1840 ../src/gui/chronojump.cs:1920
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2015 ../src/gui/genericWindow.cs:618
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1538 ../src/gui/chronojump.cs:1620
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1700 ../src/gui/chronojump.cs:1781
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1861 ../src/gui/chronojump.cs:1941
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2036 ../src/gui/genericWindow.cs:628
msgid "Edit selected"
msgstr "Upravit vybraný"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1524 ../src/gui/chronojump.cs:1610
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1686 ../src/gui/chronojump.cs:1771
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1847 ../src/gui/chronojump.cs:1931
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2028 ../src/gui/genericWindow.cs:622
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:627
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1545 ../src/gui/chronojump.cs:1631
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1707 ../src/gui/chronojump.cs:1792
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1868 ../src/gui/chronojump.cs:1952
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2049 ../src/gui/genericWindow.cs:632
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:637
msgid "Delete selected"
msgstr "Smazat vybraný"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1603 ../src/gui/chronojump.cs:1764
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1924
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1624 ../src/gui/chronojump.cs:1785
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1945
msgid "Repair selected"
msgstr "Opravit vybraný"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2395
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2416
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -4440,23 +4563,23 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2456
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2477
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Série cvičení byla vytvořena, nyní přidejte nebo načtěte osoby."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2525
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2546
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Opravdu chcete smazat současnou sérii cvičení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2525
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2546
msgid "and all the session tests?"
msgstr "a všechny testy série cvičení?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2531
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2552
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Smazána série cvičení a všechny její testy."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2675 ../src/gui/person.cs:616
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2696 ../src/gui/person.cs:616
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
@@ -4464,7 +4587,7 @@ msgstr[0] "Úspěšně přidána jedna osoba."
msgstr[1] "Úspěšně přidány {0} osoby."
msgstr[2] "Úspěšně přidáno {0} osob."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2734
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2755
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -4475,15 +4598,15 @@ msgstr ""
"(Její osobní údaje a její testy v ostatních sériích cvičení zůstanou "
"zachovány)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2735
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2756
msgid "Current Person: "
msgstr "Současná osoba:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2742
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2763
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Vymazána osoba a všechny její testy v této sérii cvičení."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3175
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3213
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
"Then press button\n"
@@ -4491,7 +4614,7 @@ msgstr ""
"Pro úplné zrušení se prosím dotkněte kontaktu plošiny.\n"
"Potom zmáčkněte tlačítko\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3218
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3256
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -4502,7 +4625,7 @@ msgstr ""
"Chronopic [{0}].\n"
"Potom zmáčkněte tlačítko\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3280
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3318
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
"Then press this button:\n"
@@ -4510,7 +4633,7 @@ msgstr ""
"Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny.\n"
"Potom zmáčkněte toto tlačítko:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3334
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3372
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -4518,160 +4641,160 @@ msgstr ""
"Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny na zařízení(ch) "
"Chronopic [{0}]."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3335
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3373
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Potom zmáčkněte toto tlačítko:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3592 ../src/gui/chronojump.cs:3731
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3891 ../src/gui/chronojump.cs:4022
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4140 ../src/gui/chronojump.cs:4264
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4521 ../src/gui/encoder.cs:1699
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3635 ../src/gui/chronojump.cs:3780
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3940 ../src/gui/chronojump.cs:4071
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4189 ../src/gui/chronojump.cs:4313
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4570 ../src/gui/encoder.cs:1701
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Video bohužel nemohlo být uloženo."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4375
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4424
msgid "Encoder connected"
msgstr "Snímač je připojen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4409
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4458
msgid "Changes"
msgstr "Změny"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4616
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4665
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Nelze aktualizovat. Tento test byl pravděpodobně smazán."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4877 ../src/gui/event.cs:315
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4926 ../src/gui/event.cs:315
msgid "Playing video"
msgstr "Přehrává se video"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5043 ../src/gui/chronojump.cs:5059
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5092 ../src/gui/chronojump.cs:5108
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Chcete smazat tento skok?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5060
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5109
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Upozornění: Smazáním reakčních meziskoků se smaže celý skok"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5125 ../src/gui/chronojump.cs:5142
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5174 ../src/gui/chronojump.cs:5191
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "Chcete smazat tento běh?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5143
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5192
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Upozornění: Smazáním intervalových meziběhů se smaže celý běh"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5277
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5326
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Chcete smazat tento test?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5334
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5383
msgid "Added simple jump."
msgstr "Přidán jednoduchý skok"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5340
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5389
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Přidán reakční skok"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5370
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5419
msgid "Added simple run."
msgstr "Přidán jednoduchý běh"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5376
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5425
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Přidán intervalový běh"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5634
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5765
msgid "Accelerators help"
msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5636
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5767
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Pro urychlení práce používejte tyto klávesy."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5637
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5768
msgid "On execute test tab:"
msgstr "Na kartě spouštění testu:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5638
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5769
msgid "Edit selected person"
msgstr "Upravit vybranou osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5639
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5770
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "ŠIPKA NAHORU"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5639
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5770
msgid "Select previous person"
msgstr "Vybrat předchozí osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5640
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5771
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "ŠIPKA DOLŮ"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5640
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5771
msgid "Select next person"
msgstr "Vybrat následující osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5642
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5773
msgid "Play video of this test"
msgstr "Přehrát video od tohoto testu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5642 ../src/gui/chronojump.cs:5646
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5649
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5773 ../src/gui/chronojump.cs:5777
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5780
msgid "(if available)"
msgstr "(je-li k dispozici)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5643
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5774
msgid "Delete this test"
msgstr "Smazat tento test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5644
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5775
msgid "On results tab:"
msgstr "Na kartě s výsledky:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5645
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5776
msgid "Zoom change"
msgstr "Změnit přiblížení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5646
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5777
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Přehrát video od vybraného testu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5647
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5778
msgid "Edit selected test"
msgstr "Upravit vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5648
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5779
msgid "Delete selected test"
msgstr "Smazat vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5649
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5780
msgid "Repair selected test"
msgstr "Opravit vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5654
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5785
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6013
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6180
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Provedeno pro testovací účely. ChronoJump bude nestandardně ukončen."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:306
+#: ../src/gui/chronopic.cs:316
msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
msgstr "Jedno nebo více zařízení Chronopic bylo odpojeno."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:307
+#: ../src/gui/chronopic.cs:317
msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
msgstr "Znovu prosím připojte a nastavte v okně Chronopic."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:465
+#: ../src/gui/chronopic.cs:475
msgid ""
"If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
"and open again this window."
@@ -4679,30 +4802,30 @@ msgstr ""
"Pokud již máte kabel od zařízení Chronopic připojen a očekávaný port není v "
"seznamu, zavřete a znovu otevřete toto okno."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:466
+#: ../src/gui/chronopic.cs:476
msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
msgstr ""
"Pokud máte problém s připojením zařízení Chronopic, zmáčkněte tlačítko "
"nápovědy."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:514
+#: ../src/gui/chronopic.cs:524
msgid "starting connection with chronopic"
msgstr "začíná spojení se zařízením chronopic"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:567
+#: ../src/gui/chronopic.cs:577
#, csharp-format
msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
msgstr "<b>Připojeno</b> k zařízení Chronopic na portu: {0}"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:570
+#: ../src/gui/chronopic.cs:580
msgid "Problems communicating to chronopic."
msgstr "Problémy v komunikaci se zařízením Chronopic."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:572
+#: ../src/gui/chronopic.cs:582
msgid "Changed platform to 'Simulated'"
msgstr "Změňte plošinu na „Simulováno“"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:573
+#: ../src/gui/chronopic.cs:583
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -4722,7 +4845,7 @@ msgstr ""
#. thread.Join(1000);
#. Log.Write(thread.ThreadState.ToString());
#. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:820
+#: ../src/gui/chronopic.cs:830
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Zrušeno uživatelem"
@@ -4750,30 +4873,30 @@ msgstr ""
"Nová váha\n"
"volba 2"
-#: ../src/gui/encoder.cs:344 ../src/gui/encoder.cs:4080
+#: ../src/gui/encoder.cs:346 ../src/gui/encoder.cs:4121
msgid "Chronopic port is not configured."
msgstr "Port pro Chronopic není nastaven."
-#: ../src/gui/encoder.cs:519 ../src/gui/encoder.cs:753
-#: ../src/gui/encoder.cs:1132 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:157
+#: ../src/gui/encoder.cs:521 ../src/gui/encoder.cs:755
+#: ../src/gui/encoder.cs:1134 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:157
msgid "Exercise"
msgstr "Cvičení"
-#: ../src/gui/encoder.cs:520
+#: ../src/gui/encoder.cs:522
msgid "Load 1RM"
msgstr "Načíst 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:531
+#: ../src/gui/encoder.cs:533
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
msgstr "Uložené křivky 1RM atleta {0} z této série cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:533
+#: ../src/gui/encoder.cs:535
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Jestli chcete smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
-#: ../src/gui/encoder.cs:534
+#: ../src/gui/encoder.cs:536
msgid ""
"If there is more than one value for an exercise,\n"
"the used value is the top one."
@@ -4781,47 +4904,47 @@ msgstr ""
"Pokud pro cvičení existuje víc než jedna hodnota,\n"
"použije se ta nejvíc nahoře."
-#: ../src/gui/encoder.cs:548 ../src/gui/encoder.cs:807
-#: ../src/gui/encoder.cs:1171
+#: ../src/gui/encoder.cs:550 ../src/gui/encoder.cs:809
+#: ../src/gui/encoder.cs:1173 ../src/gui/executeAuto.cs:163
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: ../src/gui/encoder.cs:585
+#: ../src/gui/encoder.cs:587
msgid "Missing data."
msgstr "Schází data."
-#: ../src/gui/encoder.cs:756 ../src/gui/encoder.cs:1135
+#: ../src/gui/encoder.cs:758 ../src/gui/encoder.cs:1137
msgid "Contraction"
msgstr "Stah svalů"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:783
+#: ../src/gui/encoder.cs:785
#, csharp-format
msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
msgstr "Uložené křivky atleta {0} z této série cvičení"
-#: ../src/gui/encoder.cs:785
+#: ../src/gui/encoder.cs:787
msgid "Activate the curves you want to use clicking on first column."
msgstr "Kliknutím na první sloupec aktivujte křivky, které chcete použít."
-#: ../src/gui/encoder.cs:786 ../src/gui/encoder.cs:1154
+#: ../src/gui/encoder.cs:788 ../src/gui/encoder.cs:1156
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Jestli chcete upravit nebo smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
-#: ../src/gui/encoder.cs:801
+#: ../src/gui/encoder.cs:803
msgid "Change the owner of selected curve"
msgstr "Změnit vlastníka vybrané křivky"
-#: ../src/gui/encoder.cs:802 ../src/gui/encoder.cs:1166
+#: ../src/gui/encoder.cs:804 ../src/gui/encoder.cs:1168
msgid "code"
msgstr "kód"
-#: ../src/gui/encoder.cs:802 ../src/gui/encoder.cs:1166
+#: ../src/gui/encoder.cs:804 ../src/gui/encoder.cs:1168
msgid "name"
msgstr "jméno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:967 ../src/gui/encoder.cs:1060
+#: ../src/gui/encoder.cs:969 ../src/gui/encoder.cs:1062
msgid ""
"Selected\n"
"curves"
@@ -4829,7 +4952,7 @@ msgstr ""
"Vybrané\n"
"křivky"
-#: ../src/gui/encoder.cs:968 ../src/gui/encoder.cs:1061
+#: ../src/gui/encoder.cs:970 ../src/gui/encoder.cs:1063
msgid ""
"All\n"
"curves"
@@ -4838,125 +4961,125 @@ msgstr ""
"křivky"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:983
+#: ../src/gui/encoder.cs:985
#, csharp-format
msgid "Select persons to compare to {0}."
msgstr "Vyberte osoby, které chcete srovnávat s osobou {0}."
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1058 ../src/gui/person.cs:2372
+#: ../src/gui/encoder.cs:1060 ../src/gui/person.cs:2428
msgid "Session name"
msgstr "Název série cvičení"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1059
+#: ../src/gui/encoder.cs:1061
msgid "Session date"
msgstr "Datum série cvičení"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1076
+#: ../src/gui/encoder.cs:1078
#, csharp-format
msgid "Compare curves of {0} from this session with the following sessions."
msgstr ""
"Srovnat křivku osoby {0} z této série cvičení s následujícími sériemi "
"cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1137
+#: ../src/gui/encoder.cs:1139
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1152
+#: ../src/gui/encoder.cs:1154
#, csharp-format
msgid "Select signal of athlete {0} on this session."
msgstr "Vybrat signál atleta {0} z této série cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1165
+#: ../src/gui/encoder.cs:1167
msgid "Change the owner of selected signal"
msgstr "Změnit vlastníka vybraného signálu"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1224 ../src/gui/encoder.cs:4485
+#: ../src/gui/encoder.cs:1226 ../src/gui/encoder.cs:4532
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Bohužel, ale soubor nebyl nalezen"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1339
+#: ../src/gui/encoder.cs:1341
msgid "Export session in format CSV"
msgstr "Export série cvičení ve formátu CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1409 ../src/gui/encoder.cs:2963
-#: ../src/gui/encoder.cs:3009
+#: ../src/gui/encoder.cs:1411 ../src/gui/encoder.cs:2967
+#: ../src/gui/encoder.cs:3013
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "Nelze uložit soubor {0} "
-#: ../src/gui/encoder.cs:1454
+#: ../src/gui/encoder.cs:1456
msgid "Are you sure you want to delete this signal?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tento signál?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1473
+#: ../src/gui/encoder.cs:1475
msgid "Signal deleted"
msgstr "Signál smazán"
#. 1,1,2,2,...
-#: ../src/gui/encoder.cs:1583
+#: ../src/gui/encoder.cs:1585
#, csharp-format
msgid "Curve {0} saved"
msgstr "Křivka {0} uložena"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1586
+#: ../src/gui/encoder.cs:1588
msgid "All curves saved"
msgstr "Všechny křivky uloženy"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1682
+#: ../src/gui/encoder.cs:1684
msgid "Signal saved"
msgstr "Signál uložen"
#. only signal is updated
#. Adding on SQL
-#: ../src/gui/encoder.cs:1707
+#: ../src/gui/encoder.cs:1709
msgid "Signal updated"
msgstr "Signál aktualizován"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1728
+#: ../src/gui/encoder.cs:1730
msgid "Sorry, no curves selected."
msgstr "Bohužel, žádné křivky nejsou vybrány."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1741 ../src/gui/encoder.cs:2848
+#: ../src/gui/encoder.cs:1743 ../src/gui/encoder.cs:2852
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Rychlost, výkon / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1743 ../src/gui/encoder.cs:2850
+#: ../src/gui/encoder.cs:1745 ../src/gui/encoder.cs:2854
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "Vzpěračská lavice 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1745 ../src/gui/encoder.cs:2850
+#: ../src/gui/encoder.cs:1747 ../src/gui/encoder.cs:2854
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "Některé cvičení 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1748
+#: ../src/gui/encoder.cs:1750
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Bohužel, ale tento graf není prozatím podporován."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2227
+#: ../src/gui/encoder.cs:2229
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Bohužel, ale nelze spočítat 1RM z různých cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2669
+#: ../src/gui/encoder.cs:2673
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "O nervosvalovém profilu"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2670
+#: ../src/gui/encoder.cs:2674
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr "Load = průměrný excentrický RFD (poměr síly vývoje)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2671
+#: ../src/gui/encoder.cs:2675
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explode = průměrný relativní koncentrický RFD"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2672
+#: ../src/gui/encoder.cs:2676
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Drive = průměrný relativní koncentrický impuls"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2673
+#: ../src/gui/encoder.cs:2677
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -4966,7 +5089,7 @@ msgstr ""
"doplnit individuální aspekty, jako jsou dřívější nebo současná zranění, "
"specifika daného sportu, svalové řetězce atd.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2674
+#: ../src/gui/encoder.cs:2678
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -4974,7 +5097,7 @@ msgstr ""
"Pokud je jeden z ukazatelů méně vyvinutý (slabý) ve srovnání s dalšími "
"dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2675
+#: ../src/gui/encoder.cs:2679
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -4984,100 +5107,100 @@ msgstr ""
"dalšími dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj těch "
"zbývajících. Ale dbejte na flexibilitu a relaxaci namáhaných svalů."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2676
+#: ../src/gui/encoder.cs:2680
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr "Rozbor využívá tři nejlepší skoky podle kritéria „výška skoku“."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2677
+#: ../src/gui/encoder.cs:2681
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente a De Blas. Upraveno z Wagnera:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2811
+#: ../src/gui/encoder.cs:2815
msgid "RL"
msgstr "PL"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2811
+#: ../src/gui/encoder.cs:2815
msgid "R"
msgstr "P"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2811
+#: ../src/gui/encoder.cs:2815
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2825
+#: ../src/gui/encoder.cs:2829
msgid "No compare"
msgstr "Nesrovnávat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2826
+#: ../src/gui/encoder.cs:2830
msgid "Between persons"
msgstr "Mezi osobami"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2827
+#: ../src/gui/encoder.cs:2831
msgid "Between sessions"
msgstr "Mezi sériemi cvičení"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2847
+#: ../src/gui/encoder.cs:2851
msgid "Speed / Load"
msgstr "Rychlost / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2847
+#: ../src/gui/encoder.cs:2851
msgid "Force / Load"
msgstr "Síla / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2848
+#: ../src/gui/encoder.cs:2852
msgid "Power / Load"
msgstr "Výkon / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2849
+#: ../src/gui/encoder.cs:2853
msgid "Force / Speed"
msgstr "Síla / rychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2849
+#: ../src/gui/encoder.cs:2853
msgid "Power / Speed"
msgstr "Výkon / rychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3031
+#: ../src/gui/encoder.cs:3035
msgid "Saved."
msgstr "Uloženo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3033
+#: ../src/gui/encoder.cs:3037
#, csharp-format
msgid "1RM found: {0} Kg."
msgstr "Nalezeno 1RM: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3034
+#: ../src/gui/encoder.cs:3038
#, csharp-format
msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti v tomto cvičení: {0} %."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3036
+#: ../src/gui/encoder.cs:3040
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
msgstr "Uloženo 1RM bez úbytku tělesné hmotnosti: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3116
+#: ../src/gui/encoder.cs:3120
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Název cvičení se snímačem:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3117 ../src/gui/encoder.cs:3166
+#: ../src/gui/encoder.cs:3121 ../src/gui/encoder.cs:3170
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti"
#. done this because IsEditable does not affect the cursors
-#: ../src/gui/encoder.cs:3119
+#: ../src/gui/encoder.cs:3123
msgid "Resistance"
msgstr "Odolnost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3121 ../src/gui/encoder.cs:3170
+#: ../src/gui/encoder.cs:3125 ../src/gui/encoder.cs:3174
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Rychlost v 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3165
+#: ../src/gui/encoder.cs:3169
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Zapište název cvičení se snímačem:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3168
+#: ../src/gui/encoder.cs:3172
msgid "Ressitance"
msgstr "Odolnost"
@@ -5090,36 +5213,36 @@ msgstr "Odolnost"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3181
+#: ../src/gui/encoder.cs:3185
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3208
+#: ../src/gui/encoder.cs:3212
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Chyba: Schází název cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3211
+#: ../src/gui/encoder.cs:3215
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Chyba: Název cvičení „{0}“ již existuje."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4114 ../src/gui/encoder.cs:4277
+#: ../src/gui/encoder.cs:4155 ../src/gui/encoder.cs:4324
msgid "Please, wait."
msgstr "Čekejte prosím."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4334 ../src/stats/main.cs:1484
+#: ../src/gui/encoder.cs:4381 ../src/stats/main.cs:1484
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Při vytváření grafu došlo k chybě."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4335
+#: ../src/gui/encoder.cs:4382
msgid "Maybe R or EMD are not installed."
msgstr "Možná není nainstalována knihovna R nebo EMD."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4342 ../src/gui/encoder.cs:4416
+#: ../src/gui/encoder.cs:4389 ../src/gui/encoder.cs:4463
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4347
+#: ../src/gui/encoder.cs:4394
msgid "Finished"
msgstr "Dokončeno"
@@ -5207,15 +5330,23 @@ msgstr "Poslední"
msgid "Platforms"
msgstr "Plošiny"
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:284
+msgid "Serie"
+msgstr "Série"
+
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:317
+msgid "Accept"
+msgstr "Přijmout"
+
#. put none in combo
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:331 ../src/gui/genericWindow.cs:390
-#: ../src/gui/person.cs:318 ../src/gui/person.cs:450 ../src/gui/stats.cs:213
-#: ../src/gui/stats.cs:972 ../src/stats/main.cs:234
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:340 ../src/gui/genericWindow.cs:399
+#: ../src/gui/person.cs:318 ../src/gui/person.cs:450 ../src/gui/stats.cs:212
+#: ../src/gui/stats.cs:967 ../src/stats/main.cs:234
msgid "None"
msgstr "Nic"
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:332 ../src/gui/genericWindow.cs:381
-#: ../src/gui/stats.cs:214 ../src/stats/main.cs:239
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:341 ../src/gui/genericWindow.cs:390
+#: ../src/gui/stats.cs:213 ../src/stats/main.cs:239
msgid "Invert"
msgstr "Opak"
@@ -5516,62 +5647,46 @@ msgstr "Vyberte prosím specializaci"
msgid "Please select a level"
msgstr "Vyberte prosím úroveň"
-#: ../src/gui/person.cs:1837
+#: ../src/gui/person.cs:1848
msgid "Table has already been created."
msgstr "Tabulka již byla vytvořena."
-#: ../src/gui/person.cs:1915
+#: ../src/gui/person.cs:1964
msgid "Select CSV file"
msgstr "Výběr souboru CSV"
-#: ../src/gui/person.cs:1958
+#: ../src/gui/person.cs:2017
msgid "Error importing data."
msgstr "Chyba při importu dat."
-#: ../src/gui/person.cs:1960
+#: ../src/gui/person.cs:2019
msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
msgstr "Vypadá to, že první řádek tvoří záhlaví, ale vy to nemáte zvoleno."
-#: ../src/gui/person.cs:1999
+#: ../src/gui/person.cs:2058
msgid ""
"Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
msgstr ""
"Import osob z tabulkového kalkulátoru, např. MS Excel, LibreOffice/"
"OpenOffice Calc, Google Apps."
-#: ../src/gui/person.cs:2000
+#: ../src/gui/person.cs:2059
msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
msgstr "Otevřete tabulkový kalkulátor s údaji osob, které chcete přidat."
-#: ../src/gui/person.cs:2001
-msgid "Spreadsheed need to have this structure:"
+#: ../src/gui/person.cs:2060
+msgid "Spreadsheed structure need to have this structure:"
msgstr "Tabulka musí mít následující strukturu:"
-#: ../src/gui/person.cs:2002
-msgid "First column should be full name of each person."
-msgstr "První sloupec by mělo být celé jméno osoby."
-
-#: ../src/gui/person.cs:2003
-msgid ""
-"Second column should be the gender of the person: Use the values 1/0, or m/"
-"f, or M/F to differentiate between male and female."
-msgstr ""
-"Druhý sloupec by mělo být pohlaví osoby: k rozlišení muže a ženy můžete "
-"použít hodnoty 1/0 nebo m/f nebo M/F."
-
-#: ../src/gui/person.cs:2004
-msgid "Third column should be the weight in Kg."
-msgstr "Třetí sloupec by měla být váha v kg."
-
-#: ../src/gui/person.cs:2105
+#: ../src/gui/person.cs:2161
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "Osoba bude vytvořena s výchozími hodnotami série cvičení"
-#: ../src/gui/person.cs:2374
+#: ../src/gui/person.cs:2430
msgid "Date\n"
msgstr "Datum\n"
-#: ../src/gui/person.cs:2375
+#: ../src/gui/person.cs:2431
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -5579,7 +5694,7 @@ msgstr ""
"Skoky\n"
"jednoduché"
-#: ../src/gui/person.cs:2377
+#: ../src/gui/person.cs:2433
msgid ""
"Runs\n"
"simple"
@@ -5587,7 +5702,7 @@ msgstr ""
"Běhy\n"
"jednoduché"
-#: ../src/gui/person.cs:2378
+#: ../src/gui/person.cs:2434
msgid ""
"Runs\n"
"interval"
@@ -5595,7 +5710,7 @@ msgstr ""
"Běhy\n"
"intervalové"
-#: ../src/gui/person.cs:2379
+#: ../src/gui/person.cs:2435
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
@@ -5603,11 +5718,11 @@ msgstr ""
"Doba\n"
"reakce"
-#: ../src/gui/person.cs:2382 ../src/gui/session.cs:739
+#: ../src/gui/person.cs:2438 ../src/gui/session.cs:739
msgid "Encoder signals"
msgstr "Signály snímače"
-#: ../src/gui/person.cs:2383 ../src/gui/session.cs:740
+#: ../src/gui/person.cs:2439 ../src/gui/session.cs:740
msgid "Encoder curves"
msgstr "Křivky snímače"
@@ -5677,7 +5792,7 @@ msgstr "Typ pulzu: {0}."
#. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
#: ../src/gui/queryServer.cs:109 ../src/gui/queryServer.cs:682
-#: ../src/gui/stats.cs:181 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:59
+#: ../src/gui/stats.cs:180 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:59
#: ../src/statType.cs:336
msgid "Average Index"
msgstr "Průměrný index"
@@ -5920,30 +6035,30 @@ msgstr "Běhy intervalové"
#.
#. if is RjEvolution, or runInervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
#.
-#: ../src/gui/stats.cs:183 ../src/gui/stats.cs:727 ../src/gui/stats.cs:840
-#: ../src/gui/stats.cs:1035 ../src/gui/stats.cs:1254 ../src/statType.cs:350
+#: ../src/gui/stats.cs:182 ../src/gui/stats.cs:722 ../src/gui/stats.cs:835
+#: ../src/gui/stats.cs:1034 ../src/gui/stats.cs:1253 ../src/statType.cs:350
msgid "Evolution"
msgstr "Rozvoj"
-#: ../src/gui/stats.cs:189 ../src/gui/stats.cs:654 ../src/gui/stats.cs:1084
+#: ../src/gui/stats.cs:188 ../src/gui/stats.cs:649 ../src/gui/stats.cs:1083
#: ../src/statType.cs:234
msgid "No indexes"
msgstr "Bez indexů"
#. if selected 'male' or 'female', showSex and redo the treeview if needed
-#: ../src/gui/stats.cs:216 ../src/gui/stats.cs:530 ../src/stats/main.cs:250
+#: ../src/gui/stats.cs:215 ../src/gui/stats.cs:525 ../src/stats/main.cs:250
msgid "Male"
msgstr "Mužské"
-#: ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:531 ../src/stats/main.cs:264
+#: ../src/gui/stats.cs:216 ../src/gui/stats.cs:526 ../src/stats/main.cs:264
msgid "Female"
msgstr "Ženské"
-#: ../src/gui/stats.cs:1278 ../src/report.cs:292
+#: ../src/gui/stats.cs:1277 ../src/report.cs:292
msgid "Jumper's best"
msgstr "Skokanův nejlepší"
-#: ../src/gui/stats.cs:1281 ../src/report.cs:295
+#: ../src/gui/stats.cs:1280 ../src/report.cs:295
msgid "Jumper's average"
msgstr "Skokanův průměr"
@@ -8215,4 +8330,4 @@ msgstr "Rozdíl"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
#: ../src/treeViewRun.cs:49 ../src/treeViewRun.cs:125
msgid "Runner"
-msgstr "Běžec"
+msgstr "Běžec"
\ No newline at end of file
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]