[genius] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 408fb917354e126a51d2d7095ff9eb907beb7fef
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date:   Wed Oct 9 23:24:13 2013 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  546 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 278 insertions(+), 268 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 328b650..2ced814 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -14,15 +14,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: genius\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=genius&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-04 09:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-05 07:11-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-08 23:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-09 01:04-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: ../lib/library-strings.c:1
@@ -2060,7 +2060,7 @@ msgstr "%s: o argumento é grande demais"
 msgid "Cannot parse version string: %s"
 msgstr "Não é possível analisar a string de versão: %s"
 
-#: ../src/funclib.c:179 ../src/gnome-genius.c:1956
+#: ../src/funclib.c:179 ../src/gnome-genius.c:1959
 #, c-format
 msgid ""
 "Genius %s\n"
@@ -2175,7 +2175,7 @@ msgid "%s: matrix argument must be value only"
 msgstr "%s: a matriz argumento deve ser apenas de valores"
 
 #: ../src/funclib.c:3138 ../src/funclib.c:3196 ../src/funclib.c:4734
-#: ../src/funclib.c:5028 ../src/graphing.c:8966
+#: ../src/funclib.c:5028 ../src/graphing.c:9017
 #, c-format
 msgid "%s: too many arguments"
 msgstr "%s: argumentos demais"
@@ -2447,18 +2447,18 @@ msgstr ""
 "Gera número real aleatório entre 0 e inclusive max-1, ou se o tamanho "
 "fornecido gerar um vetor ou matriz de números inteiros aleatórios"
 
-#: ../src/funclib.c:6630 ../src/gnome-genius.c:2500
+#: ../src/funclib.c:6630 ../src/gnome-genius.c:2503
 msgid "Floating point precision"
 msgstr "Precisão de ponto flutuante"
 
-#: ../src/funclib.c:6632 ../src/gnome-genius.c:2389
+#: ../src/funclib.c:6632 ../src/gnome-genius.c:2392
 msgid ""
 "Display 0.0 when floating point number is less than 10^-x (0=never chop)"
 msgstr ""
 "Exibir 0.0 quando o número de ponto flutuante for menor que 10^-x (0=nunca "
 "arredondar)"
 
-#: ../src/funclib.c:6635 ../src/gnome-genius.c:2412
+#: ../src/funclib.c:6635 ../src/gnome-genius.c:2415
 msgid "Only chop numbers when another number is greater than 10^-x"
 msgstr "Só arredondar números quando outro número for maior que 10^-x"
 
@@ -3280,47 +3280,47 @@ msgstr "%s: o argumento número %d não é uma string"
 msgid "%s: argument number %d not a function or identifier"
 msgstr "%s: o argumento número %d não é uma função ou identificador"
 
-#: ../src/genius.c:110
+#: ../src/genius.c:111
 #, c-format
 msgid "line %d: %s\n"
 msgstr "linha %d: %s\n"
 
-#: ../src/genius.c:128
+#: ../src/genius.c:129
 #, c-format
 msgid "Too many errors! (%d followed)\n"
 msgstr "Erros demais! (%d seguidos)\n"
 
-#: ../src/genius.c:156
+#: ../src/genius.c:157
 msgid "Cannot locate the manual"
 msgstr "Não é possível localizar o manual"
 
-#: ../src/genius.c:221
+#: ../src/genius.c:222
 #, c-format
 msgid "Suggested: %s\n"
 msgstr "Sugerido: %s\n"
 
-#: ../src/genius.c:267
+#: ../src/genius.c:268
 #, c-format
 msgid "Out of range!\n"
 msgstr "Fora dos limites!\n"
 
-#: ../src/genius.c:344 ../src/genius.lang.h:2 ../src/gnome-genius.c:830
-#: ../src/gnome-genius.c:875
+#: ../src/genius.c:345 ../src/genius.lang.h:2 ../src/gnome-genius.c:833
+#: ../src/gnome-genius.c:878
 msgid "Genius"
 msgstr "Genius"
 
-#: ../src/genius.c:377 ../src/genius.c:386 ../src/genius.c:393
-#: ../src/genius.c:402
+#: ../src/genius.c:378 ../src/genius.c:387 ../src/genius.c:394
+#: ../src/genius.c:403
 #, c-format
 msgid "%s should be between %d and %d, using %d"
 msgstr "%s deveria estar entre %d e %d, usando %d"
 
-#: ../src/genius.c:421 ../src/genius.c:430
+#: ../src/genius.c:422 ../src/genius.c:431
 #, c-format
 msgid "%s should be greater then or equal to %d, using %d"
 msgstr "%s deveria ser maior ou igual a %d, usando %d"
 
-#: ../src/genius.c:478
+#: ../src/genius.c:479
 #, c-format
 msgid ""
 "Genius %s\n"
@@ -3329,7 +3329,7 @@ msgstr ""
 "Genius %s\n"
 "%s%s\n"
 
-#: ../src/genius.c:489
+#: ../src/genius.c:490
 #, c-format
 msgid ""
 "Genius %s usage:\n"
@@ -3383,7 +3383,7 @@ msgstr ""
 "\t--exec=expr       \tExecuta uma expressão\n"
 "\n"
 
-#: ../src/genius.c:519
+#: ../src/genius.c:520
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't specify both an expression and files to execute on the command line"
@@ -3391,7 +3391,7 @@ msgstr ""
 "Não é possível especificar uma expressão e arquivos para executar ao mesmo "
 "tempo na linha de comando"
 
-#: ../src/genius.c:530
+#: ../src/genius.c:531
 #, c-format
 msgid ""
 "Genius %s\n"
@@ -3408,7 +3408,7 @@ msgstr ""
 "Para ajuda, digite \"manual\" ou \"help\".%s\n"
 "\n"
 
-#: ../src/genius.c:603 ../src/gnome-genius.c:5226
+#: ../src/genius.c:604 ../src/gnome-genius.c:5235
 msgid ""
 "The only thing that interferes with my learning is my education.  -- Albert "
 "Einstein"
@@ -3416,7 +3416,7 @@ msgstr ""
 "A única coisa que interfere no meu aprendizado é minha educação.  -- Albert "
 "Einstein"
 
-#: ../src/genius.c:624 ../src/genius.c:695
+#: ../src/genius.c:625 ../src/genius.c:696
 msgid "Can't open file"
 msgstr "Não é possível abrir o arquivo"
 
@@ -3452,344 +3452,344 @@ msgstr "Comandos"
 msgid "Keywords"
 msgstr "Palavras-chave"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:256
+#: ../src/gnome-genius.c:259
 msgid "_File"
 msgstr "_Arquivo"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/gnome-genius.c:257
+#: ../src/gnome-genius.c:260
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/gnome-genius.c:258
+#: ../src/gnome-genius.c:261
 msgid "_Calculator"
 msgstr "_Calculadora"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/gnome-genius.c:259
+#: ../src/gnome-genius.c:262
 msgid "P_lugins"
 msgstr "P_lugins"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/gnome-genius.c:260
+#: ../src/gnome-genius.c:263
 msgid "_Programs"
 msgstr "_Programas"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/gnome-genius.c:261
+#: ../src/gnome-genius.c:264
 msgid "_Settings"
 msgstr "Preferências"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/gnome-genius.c:262
+#: ../src/gnome-genius.c:265
 msgid "_Help"
 msgstr "Ajuda"
 
 #. name, stock id, label
 #. name, stock id
-#: ../src/gnome-genius.c:264
+#: ../src/gnome-genius.c:267
 msgid "_New Program"
 msgstr "_Novo programa"
 
 #. label, accelerator
-#: ../src/gnome-genius.c:265 ../src/gnome-genius.c:269
+#: ../src/gnome-genius.c:268 ../src/gnome-genius.c:272
 msgid "Create new program tab"
 msgstr "Cria a aba de um novo programa"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:268
+#: ../src/gnome-genius.c:271
 msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/gnome-genius.c:272
+#: ../src/gnome-genius.c:275
 msgid "_Open..."
 msgstr "Abrir..."
 
 #. label, accelerator
-#: ../src/gnome-genius.c:273 ../src/gnome-genius.c:277
+#: ../src/gnome-genius.c:276 ../src/gnome-genius.c:280
 msgid "Open a file"
 msgstr "Abre um arquivo"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:276
+#: ../src/gnome-genius.c:279
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:279
+#: ../src/gnome-genius.c:282
 msgid "Open R_ecent"
 msgstr "Abrir r_ecente"
 
 #. name, stock id, label
 #. name, stock id
-#: ../src/gnome-genius.c:281
+#: ../src/gnome-genius.c:284
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvar"
 
 #. label, accelerator
-#: ../src/gnome-genius.c:282
+#: ../src/gnome-genius.c:285
 msgid "Save current file"
 msgstr "Salva o arquivo atual"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:285
+#: ../src/gnome-genius.c:288
 msgid "Save All _Unsaved"
 msgstr "Salvar todos os _não salvos"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:286
+#: ../src/gnome-genius.c:289
 msgid "Save all unsaved programs"
 msgstr "Salvar todos os programas não salvos"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:289
+#: ../src/gnome-genius.c:292
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Salvar como..."
 
-#: ../src/gnome-genius.c:290
+#: ../src/gnome-genius.c:293
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Salvar em um arquivo"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:293
+#: ../src/gnome-genius.c:296
 msgid "_Reload from Disk"
 msgstr "_Recarregar do disco"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:294
+#: ../src/gnome-genius.c:297
 msgid "Reload the selected program from disk"
 msgstr "Recarrega o programa selecionado a partir do disco"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:297
+#: ../src/gnome-genius.c:300
 msgid "_Close"
 msgstr "Fechar"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:298
+#: ../src/gnome-genius.c:301
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Fecha o arquivo atual"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:301
+#: ../src/gnome-genius.c:304
 msgid "_Load and Run..."
 msgstr "_Carregar e executar..."
 
-#: ../src/gnome-genius.c:302
+#: ../src/gnome-genius.c:305
 msgid "Load and execute a file in genius"
 msgstr "Carrega e executa um arquivo no genius"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:305
+#: ../src/gnome-genius.c:308
 msgid "Save Console Ou_tput..."
 msgstr "Salvar saída do con_sole..."
 
-#: ../src/gnome-genius.c:306
+#: ../src/gnome-genius.c:309
 msgid ""
 "Save what is visible on the console (including scrollback) to a text file"
 msgstr ""
 "Salvar o que é visível no console (incluindo histórico) para um arquivo texto"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:309
+#: ../src/gnome-genius.c:312
 msgid "_Quit"
 msgstr "Sair"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:310
+#: ../src/gnome-genius.c:313
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:314
+#: ../src/gnome-genius.c:317
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfazer"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:315
+#: ../src/gnome-genius.c:318
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Desfaz a última ação"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:318
+#: ../src/gnome-genius.c:321
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refazer"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:319
+#: ../src/gnome-genius.c:322
 msgid "Redo the undone action"
 msgstr "Refaz a ação desfeita"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:323
+#: ../src/gnome-genius.c:326
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Re_cortar"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:324
+#: ../src/gnome-genius.c:327
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Recorta a seleção"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:327
+#: ../src/gnome-genius.c:330
 msgid "_Copy"
 msgstr "Cop_iar"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:328
+#: ../src/gnome-genius.c:331
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copia a seleção"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:331
+#: ../src/gnome-genius.c:334
 msgid "_Paste"
 msgstr "C_olar"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:332
+#: ../src/gnome-genius.c:335
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Cola a área de transferência"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:335
+#: ../src/gnome-genius.c:338
 msgid "Copy Answer As Plain Te_xt"
 msgstr "Copiar Resposta como _Texto Puro"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:336
+#: ../src/gnome-genius.c:339
 msgid "Copy last answer into the clipboard in plain text"
 msgstr "Copia a última resposta para a área de transferência em texto plano"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:339
+#: ../src/gnome-genius.c:342
 msgid "Copy Answer As _LaTeX"
 msgstr "Copiar Resposta como _LaTeX"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:340
+#: ../src/gnome-genius.c:343
 msgid "Copy last answer into the clipboard as LaTeX"
 msgstr "Copia a última resposta para a área de transferência como LaTeX"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:343
+#: ../src/gnome-genius.c:346
 msgid "Copy Answer As _MathML"
 msgstr "Copiar Resposta como _MathML"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:344
+#: ../src/gnome-genius.c:347
 msgid "Copy last answer into the clipboard as MathML"
 msgstr "Copia a última resposta para a área de transferência como MathML"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:347
+#: ../src/gnome-genius.c:350
 msgid "Copy Answer As T_roff"
 msgstr "Copiar Resposta como T_roff"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:348
+#: ../src/gnome-genius.c:351
 msgid "Copy last answer into the clipboard as Troff eqn"
 msgstr "Copia a última saída para a área de transferência como equação Troff"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:351
+#: ../src/gnome-genius.c:354
 msgid "_Run"
 msgstr "E_xecutar"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:352
+#: ../src/gnome-genius.c:355
 msgid "Run current program"
 msgstr "Executa o programa atual"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:355
+#: ../src/gnome-genius.c:358
 msgid "_Interrupt"
 msgstr "_Interromper"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:356
+#: ../src/gnome-genius.c:359
 msgid "Interrupt current calculation"
 msgstr "Interrompe o cálculo atual"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:359
+#: ../src/gnome-genius.c:362
 msgid "Show _Full Answer"
 msgstr "Mostrar R_esposta Completa"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:360
+#: ../src/gnome-genius.c:363
 msgid "Show the full text of last answer"
 msgstr "Mostrar o texto completo da última resposta"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:363
+#: ../src/gnome-genius.c:366
 msgid "Show User _Variables"
 msgstr "Mostrar _variáveis do usuário"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:364
+#: ../src/gnome-genius.c:367
 msgid "Show the current value of all user variables"
 msgstr "Mostrar o valor atual de todas as variáveis de usuário"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:367
+#: ../src/gnome-genius.c:370
 msgid "_Monitor a Variable"
 msgstr "_Monitorar uma variável"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:368
+#: ../src/gnome-genius.c:371
 msgid "Monitor a variable continuously"
 msgstr "Monitora uma variável continuamente"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:371
+#: ../src/gnome-genius.c:374
 msgid "_Plot..."
 msgstr "Traçar gráfico..."
 
-#: ../src/gnome-genius.c:372 ../src/gnome-genius.c:376
+#: ../src/gnome-genius.c:375 ../src/gnome-genius.c:379
 msgid "Plot functions, vector fields, surfaces, etc..."
 msgstr "Traça o gráfico de funções, campos vetoriais"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:375 ../src/gnome-genius.c:570 ../src/graphing.c:6982
+#: ../src/gnome-genius.c:378 ../src/gnome-genius.c:573 ../src/graphing.c:6982
 msgid "_Plot"
 msgstr "Traçar"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:379
+#: ../src/gnome-genius.c:382
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Próxima a_ba"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:380
+#: ../src/gnome-genius.c:383
 msgid "Go to next tab"
 msgstr "Ir à próxima aba"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:383
+#: ../src/gnome-genius.c:386
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Aba An_terior"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:384
+#: ../src/gnome-genius.c:387
 msgid "Go to previous tab"
 msgstr "Ir à aba anterior"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:387
+#: ../src/gnome-genius.c:390
 msgid "_Console"
 msgstr "_Console"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:388
+#: ../src/gnome-genius.c:391
 msgid "Go to the console tab"
 msgstr "Ir para a aba do console"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:391
+#: ../src/gnome-genius.c:394
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferências"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:392
+#: ../src/gnome-genius.c:395
 msgid "Configure Genius"
 msgstr "Configurar o Genius"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:395
+#: ../src/gnome-genius.c:398
 msgid "_Contents"
 msgstr "Sumário"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:396
+#: ../src/gnome-genius.c:399
 msgid "View the Genius manual"
 msgstr "Ver o manual do Genius"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:399
+#: ../src/gnome-genius.c:402
 msgid "_Help on Function"
 msgstr "Aj_uda sobre a Função"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:400
+#: ../src/gnome-genius.c:403
 msgid "Help on a function or a command"
 msgstr "Ajuda sobre uma função ou comando"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:403
+#: ../src/gnome-genius.c:406
 msgid "_Warranty"
 msgstr "_Garantia"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:404
+#: ../src/gnome-genius.c:407
 msgid "Display warranty information"
 msgstr "Exibe informações de garantia"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:407
+#: ../src/gnome-genius.c:410
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:408
+#: ../src/gnome-genius.c:411
 msgid "About Genius"
 msgstr "Sobre o Genius"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:940
+#: ../src/gnome-genius.c:943
 msgid "Help on Function"
 msgstr "Ajuda sobre a Função"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:958
+#: ../src/gnome-genius.c:961
 msgid "Function or command name:"
 msgstr "Função ou nome de comando:"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:1016
+#: ../src/gnome-genius.c:1019
 #, c-format
 msgid "<b>Help on %s not found</b>"
 msgstr "<b>Ajuda sobre %s não encontrada</b>"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:1020
+#: ../src/gnome-genius.c:1023
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Help on %s not found</b>\n"
@@ -3800,15 +3800,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Talvez você quis dizer %s."
 
-#: ../src/gnome-genius.c:1075
+#: ../src/gnome-genius.c:1078
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:1077
+#: ../src/gnome-genius.c:1080
 msgid "Information"
 msgstr "Informação"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:1163
+#: ../src/gnome-genius.c:1166
 msgid ""
 "Global variables:\n"
 "\n"
@@ -3816,7 +3816,7 @@ msgstr ""
 "Variáveis globais:\n"
 "\n"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:1196
+#: ../src/gnome-genius.c:1199
 msgid ""
 "\n"
 "Function call stack:\n"
@@ -3824,7 +3824,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pilha de chamadas de função:\n"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:1198 ../src/gnome-genius.c:1257
+#: ../src/gnome-genius.c:1201 ../src/gnome-genius.c:1260
 msgid ""
 "(depth of context in parentheses)\n"
 "\n"
@@ -3832,7 +3832,7 @@ msgstr ""
 "(profundidade do contexto entre parênteses)\n"
 "\n"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:1255
+#: ../src/gnome-genius.c:1258
 msgid ""
 "\n"
 "Local variables:\n"
@@ -3840,56 +3840,56 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Variáveis locais:\n"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:1309
+#: ../src/gnome-genius.c:1312
 msgid "User Variable Listing"
 msgstr "Listagem de variáveis de usuário"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:1417
+#: ../src/gnome-genius.c:1420
 #, c-format
 msgid "%s undefined"
 msgstr "%s indefinida"
 
 #. printed before a global variable
-#: ../src/gnome-genius.c:1452
+#: ../src/gnome-genius.c:1455
 msgid "(global) "
 msgstr "(global) "
 
 #. printed before local variable in certain
 #. * context
-#: ../src/gnome-genius.c:1456
+#: ../src/gnome-genius.c:1459
 #, c-format
 msgid "(context %d) "
 msgstr "(contexto %d) "
 
-#: ../src/gnome-genius.c:1478
+#: ../src/gnome-genius.c:1481
 #, c-format
 msgid "%s not a user variable"
 msgstr "%s não é uma função de uma variável"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:1512
+#: ../src/gnome-genius.c:1515
 #, c-format
 msgid "Monitoring: %s"
 msgstr "Monitorando: %s"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:1560
+#: ../src/gnome-genius.c:1563
 msgid "Update continuously"
 msgstr "Atualização contínua"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:1591
+#: ../src/gnome-genius.c:1594
 msgid "Monitor a Variable"
 msgstr "Monitorar uma variável"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:1608
+#: ../src/gnome-genius.c:1611
 msgid "Variable name:"
 msgstr "Nome da variável:"
 
 #. error
 #. always textbox
-#: ../src/gnome-genius.c:1664
+#: ../src/gnome-genius.c:1667
 msgid "Full Answer"
 msgstr "Resposta completa"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:1680
+#: ../src/gnome-genius.c:1683
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3898,12 +3898,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Erros demais! (%d seguidos)"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:1695
+#: ../src/gnome-genius.c:1698
 #, c-format
 msgid "\\e[01;31mToo many errors! (%d followed)\\e[0m\n"
 msgstr "\\e[01;31mErros demais! (%d seguidos)\\e[0m\n"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:1834
+#: ../src/gnome-genius.c:1837
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Cannot display help</b>\n"
@@ -3914,11 +3914,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:1910
+#: ../src/gnome-genius.c:1913
 msgid "Nils Barth (initial implementation of parts of the GEL library)"
 msgstr "Nils Barth (implementação inicial de partes da biblioteca GEL)"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:1911
+#: ../src/gnome-genius.c:1914
 msgid "Adrian E. Feiguin <feiguin ifir edu ar> (GtkExtra - plotting widgetry)"
 msgstr ""
 "Adrian E. Feiguin <feiguin ifir edu ar> (GtkExtra - fábrica de widgets de "
@@ -3928,7 +3928,7 @@ msgstr ""
 #. * which will give them credit in the About box.
 #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano detal com>"
 #.
-#: ../src/gnome-genius.c:1925
+#: ../src/gnome-genius.c:1928
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Raphael Higino <In memoriam>\n"
@@ -3938,16 +3938,16 @@ msgstr ""
 "Rodrigo Luiz Marques Flores <mail rodrigoflores org>\n"
 "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>."
 
-#: ../src/gnome-genius.c:1973
+#: ../src/gnome-genius.c:1976
 msgid "Genius Mathematical Tool"
 msgstr "Ferramenta matemática Genius"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:1977
+#: ../src/gnome-genius.c:1980
 msgid "The Gnome calculator style edition of the Genius Mathematical Tool."
 msgstr ""
 "A edição ao estilo da calculadora do Gnome da Ferramenta Matemática Genius."
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2167
+#: ../src/gnome-genius.c:2170
 msgid ""
 "Genius is executing something, and furthermore there are unsaved programs.\n"
 "Are you sure you wish to quit?"
@@ -3955,55 +3955,55 @@ msgstr ""
 "O Genius está executando algo e, além disso, há programas não salvos.\n"
 "Você tem certeza que deseja sair?"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2175
+#: ../src/gnome-genius.c:2178
 msgid "There are unsaved programs, are you sure you wish to quit?"
 msgstr "Há programas não salvos, você tem certeza que deseja sair?"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2182
+#: ../src/gnome-genius.c:2185
 msgid "Genius is executing something, are you sure you wish to quit?"
 msgstr "O Genius está executando algo, você tem certeza que deseja sair?"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2189
+#: ../src/gnome-genius.c:2192
 msgid "Are you sure you wish to quit?"
 msgstr "Você tem certeza que deseja sair?"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2303
+#: ../src/gnome-genius.c:2306
 msgid "Genius Setup"
 msgstr "Configuração do Genius"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2321
+#: ../src/gnome-genius.c:2324
 msgid "Output"
 msgstr "Saída"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2324
+#: ../src/gnome-genius.c:2327
 msgid "Number/Expression output options"
 msgstr "Opções de saída de números/expressões"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2334
+#: ../src/gnome-genius.c:2337
 msgid "Maximum digits to output (0=unlimited)"
 msgstr "Máximo de dígitos para mostrar (0=ilimitado)"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2354
+#: ../src/gnome-genius.c:2357
 msgid "Results as floats"
 msgstr "Resultados como números reais"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2362
+#: ../src/gnome-genius.c:2365
 msgid "Floats in scientific notation"
 msgstr "Resultados em notação científica"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2370
+#: ../src/gnome-genius.c:2373
 msgid "Always print full expressions"
 msgstr "Sempre mostrar expressões completas"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2378
+#: ../src/gnome-genius.c:2381
 msgid "Use mixed fractions"
 msgstr "Usa frações mistas"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2431
+#: ../src/gnome-genius.c:2434
 msgid "Remember output settings across sessions"
 msgstr "Lembrar a saída de configurações entre sessões"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2441
+#: ../src/gnome-genius.c:2444
 msgid ""
 "Should the output settings in the \"Number/Expression output options\" frame "
 "be remembered for next session.  Does not apply to the \"Error/Info output "
@@ -4013,27 +4013,27 @@ msgstr ""
 "número/expressão\" para a próxima sessão. Não se aplica ao quadro \"Opções "
 "de saída de erros/inform.\"."
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2446
+#: ../src/gnome-genius.c:2449
 msgid "Error/Info output options"
 msgstr "Opções de saída de erros/inform."
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2454
+#: ../src/gnome-genius.c:2457
 msgid "Display errors in a dialog"
 msgstr "Exibir erros em uma caixa de diálogo"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2462
+#: ../src/gnome-genius.c:2465
 msgid "Display information messages in a dialog"
 msgstr "Exibir mensagens de informação em uma caixa de diálogo"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2473
+#: ../src/gnome-genius.c:2476
 msgid "Maximum errors to display (0=unlimited)"
 msgstr "Máximo de erros para exibir (0=ilimitado)"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2497
+#: ../src/gnome-genius.c:2500
 msgid "Precision"
 msgstr "Precisão"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2507
+#: ../src/gnome-genius.c:2510
 msgid ""
 "NOTE: The floating point precision might not take effect\n"
 "for all numbers immediately, only new numbers calculated\n"
@@ -4043,51 +4043,51 @@ msgstr ""
 "para todos os números imediatamente, somente números\n"
 "calculados e novas variáveis serão afetadas."
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2516
+#: ../src/gnome-genius.c:2519
 msgid "Floating point precision (bits)"
 msgstr "Precisão de ponto flutuante (bits)"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2535
+#: ../src/gnome-genius.c:2538
 msgid "Remember precision setting across sessions"
 msgstr "Lembrar as configurações de precisão entre sessões"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2544
+#: ../src/gnome-genius.c:2547
 msgid "Should the precision setting be remembered for next session."
 msgstr "A configuração de precisão deve ser lembrada para a próxima sessão."
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2552
+#: ../src/gnome-genius.c:2555
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2554
+#: ../src/gnome-genius.c:2557
 msgid "Terminal options"
 msgstr "Opções de terminal"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2563
+#: ../src/gnome-genius.c:2566
 msgid "Scrollback lines"
 msgstr "Rolar linha para trás"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2586
+#: ../src/gnome-genius.c:2589
 msgid "Font:"
 msgstr "Fonte:"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2597
+#: ../src/gnome-genius.c:2600
 msgid "Black on white"
 msgstr "Preto em branco"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2605
+#: ../src/gnome-genius.c:2608
 msgid "Blinking cursor"
 msgstr "Cursor piscante"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2618
+#: ../src/gnome-genius.c:2621
 msgid "Memory"
 msgstr "Memória"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2621
+#: ../src/gnome-genius.c:2624
 msgid "Limits"
 msgstr "Limites"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2628
+#: ../src/gnome-genius.c:2631
 msgid ""
 "When the limit is reached you will be asked if\n"
 "you wish to interrupt the calculation or continue.\n"
@@ -4097,11 +4097,11 @@ msgstr ""
 "se deseja interromper o cálculo ou continuar.\n"
 "Definir como 0 desabilita o limite."
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2637
+#: ../src/gnome-genius.c:2640
 msgid "Maximum number of nodes to allocate"
 msgstr "Número máximo de nós para alocar"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2677
+#: ../src/gnome-genius.c:2680
 msgid ""
 "<b>Genius is currently executing something.</b>\n"
 "\n"
@@ -4111,68 +4111,68 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Por favor, tente novamente mais tarde ou interrompa a operação atual."
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2705
+#: ../src/gnome-genius.c:2708
 msgid "GEL files"
 msgstr "Arquivos GEL"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2710 ../src/graphing.c:1193
+#: ../src/gnome-genius.c:2713 ../src/graphing.c:1193
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os arquivos"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2734 ../src/gnome-genius.c:3638
+#: ../src/gnome-genius.c:2737 ../src/gnome-genius.c:3641
 msgid "Cannot open file!"
 msgstr "Não é possível abrir o arquivo!"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2744 ../src/gnome-genius.c:4161
+#: ../src/gnome-genius.c:2747 ../src/gnome-genius.c:4164
 msgid "Output from "
 msgstr "Saída de "
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2760 ../src/gnome-genius.c:4233
+#: ../src/gnome-genius.c:2763 ../src/gnome-genius.c:4236
 msgid "End"
 msgstr "Fim"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2779
+#: ../src/gnome-genius.c:2782
 msgid "Load and Run"
 msgstr "Carrega e executa"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2783
+#: ../src/gnome-genius.c:2786
 msgid "_Load"
 msgstr "_Carregar"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:3308
+#: ../src/gnome-genius.c:3311
 msgid "Cannot open file"
 msgstr "Não é possível abrir o arquivo"
 
 #. context
-#: ../src/gnome-genius.c:3343 ../src/gnome-genius.c:4833
+#: ../src/gnome-genius.c:3346 ../src/gnome-genius.c:4842
 #, c-format
 msgid "Line: %d"
 msgstr "Linha: %d"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:3532
+#: ../src/gnome-genius.c:3535
 #, c-format
 msgid "Program_%d.gel"
 msgstr "Programa_%d.gel"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:3543
+#: ../src/gnome-genius.c:3546
 #, c-format
 msgid "Program %d"
 msgstr "Programa %d"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:3572
+#: ../src/gnome-genius.c:3575
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s"
 msgstr "Não é possível abrir %s"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:3660
+#: ../src/gnome-genius.c:3663
 msgid "Open..."
 msgstr "Abrir..."
 
-#: ../src/gnome-genius.c:3745
+#: ../src/gnome-genius.c:3748
 msgid "Program is read only"
 msgstr "Programa é somente leitura"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:3750 ../src/gnome-genius.c:3792
+#: ../src/gnome-genius.c:3753 ../src/gnome-genius.c:3795
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Cannot save file %s</b>\n"
@@ -4181,16 +4181,16 @@ msgstr ""
 "<b>Não foi possível salvar o arquivo %s</b>\n"
 "Detalhes: %s"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:3756 ../src/gnome-genius.c:3799
+#: ../src/gnome-genius.c:3759 ../src/gnome-genius.c:3802
 #, c-format
 msgid "<b>Cannot save file %s</b>"
 msgstr "<b>Não foi possível salvar o arquivo %s</b>"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:3809
+#: ../src/gnome-genius.c:3812
 msgid "Save new programs by \"Save As..\" first!"
 msgstr "Salvar novos programas pelo \"Salvar Como..\" primeiro!"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:3815
+#: ../src/gnome-genius.c:3818
 msgid ""
 "Some read-only programs are modified.  Use \"Save As..\" to save them to a "
 "new location."
@@ -4198,7 +4198,7 @@ msgstr ""
 "Alguns programas somente leitura estão modificados.  Utilize \"Salvar Como..."
 "\" para salvá-los em um novo lugar."
 
-#: ../src/gnome-genius.c:3855 ../src/gnome-genius.c:3991
+#: ../src/gnome-genius.c:3858 ../src/gnome-genius.c:3994
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Cannot save file</b>\n"
@@ -4207,19 +4207,19 @@ msgstr ""
 "<b>Não é possível salvar o arquivo</b>\n"
 "Detalhes: %s"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:3860 ../src/gnome-genius.c:3996
+#: ../src/gnome-genius.c:3863 ../src/gnome-genius.c:3999
 msgid "<b>Cannot save file</b>"
 msgstr "<b>Não foi possível salvar o arquivo</b>"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:3895
+#: ../src/gnome-genius.c:3898
 msgid "Save As..."
 msgstr "Salvar como..."
 
-#: ../src/gnome-genius.c:4029
+#: ../src/gnome-genius.c:4032
 msgid "Save Console Output..."
 msgstr "Salvar saída do console..."
 
-#: ../src/gnome-genius.c:4099
+#: ../src/gnome-genius.c:4102
 msgid ""
 "The program you are closing is unsaved, are you sure you wish to close it "
 "without saving?"
@@ -4227,7 +4227,7 @@ msgstr ""
 "O programa que você está fechando não foi salvo, tem certeza que deseja "
 "fechá-lo sem salvar?"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:4118
+#: ../src/gnome-genius.c:4121
 msgid ""
 "<b>No program selected.</b>\n"
 "\n"
@@ -4237,12 +4237,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Crie um novo programa ou selecione uma aba existente."
 
-#: ../src/gnome-genius.c:4148
+#: ../src/gnome-genius.c:4151
 #, c-format
 msgid "Cannot open pipe: %s"
 msgstr "Não é possível abrir tubo: %s"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:4177
+#: ../src/gnome-genius.c:4180
 msgid ""
 "<b>Cannot execute program</b>\n"
 "\n"
@@ -4253,7 +4253,7 @@ msgstr ""
 "Não é possível bifurcar."
 
 # Qual a tradução de engine?
-#: ../src/gnome-genius.c:4250
+#: ../src/gnome-genius.c:4253
 msgid ""
 "<b>Error executing program</b>\n"
 "\n"
@@ -4264,12 +4264,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Houve um erro ao gravar o programa no mecanismo."
 
-#: ../src/gnome-genius.c:4275
+#: ../src/gnome-genius.c:4278
 #, c-format
 msgid "Genius %s"
 msgstr "Genius %s"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:4501
+#: ../src/gnome-genius.c:4510
 msgid "Memory (node number) limit has been reached, interrupt the computation?"
 msgstr "Limite de memória (número do nó) foi alcançado, interromper o cálculo?"
 
@@ -4278,17 +4278,17 @@ msgstr "Limite de memória (número do nó) foi alcançado, interromper o cálcu
 #. textbox_title
 #. bind_response
 #. wrap
-#: ../src/gnome-genius.c:4581
+#: ../src/gnome-genius.c:4590
 msgid "Can't execute genius-readline-helper-fifo!\n"
 msgstr "Não é possível executar genius-readline-helper-fifo!\n"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:4648
+#: ../src/gnome-genius.c:4657
 msgid "Readline helper died, weird.  Trying to recover, things may be odd."
 msgstr ""
 "Readline helper morreu, estranho.  Tentando recuperar, as coisas podem ficar "
 "estranhas."
 
-#: ../src/gnome-genius.c:4854
+#: ../src/gnome-genius.c:4863
 msgid ""
 "\n"
 "Note: Compiled without GtkSourceView (better source editor)"
@@ -4296,22 +4296,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nota: Compilado sem GtkSourceView (um editor de código fonte melhor)"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:4946
+#: ../src/gnome-genius.c:4955
 msgid "GNOME Genius"
 msgstr "GNOME Genius"
 
 #. parent
-#: ../src/gnome-genius.c:4996
+#: ../src/gnome-genius.c:5005
 msgid "Cannot find the library file, genius installation may be incorrect"
 msgstr ""
 "Não foi possível achar o arquivo de biblioteca, instalação do genius deve "
 "estar incorreta"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:5076
+#: ../src/gnome-genius.c:5085
 msgid "Console"
 msgstr "Console"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:5160
+#: ../src/gnome-genius.c:5169
 #, c-format
 msgid ""
 "%sGenius %s%s\n"
@@ -4833,12 +4833,12 @@ msgstr "Criar Traço"
 #: ../src/graphing.c:7018 ../src/graphing.c:7188 ../src/graphing.c:7219
 #: ../src/graphing.c:7240 ../src/graphing.c:7280 ../src/graphing.c:7304
 #: ../src/graphing.c:7416 ../src/graphing.c:7540 ../src/graphing.c:7677
-#: ../src/graphing.c:7834 ../src/graphing.c:7981 ../src/graphing.c:8243
-#: ../src/graphing.c:8614 ../src/graphing.c:8846 ../src/graphing.c:8935
-#: ../src/graphing.c:9045 ../src/graphing.c:9075 ../src/graphing.c:9136
-#: ../src/graphing.c:9162 ../src/graphing.c:9189 ../src/graphing.c:9280
-#: ../src/graphing.c:9353 ../src/graphing.c:9378 ../src/graphing.c:9416
-#: ../src/graphing.c:9464
+#: ../src/graphing.c:7834 ../src/graphing.c:7981 ../src/graphing.c:8294
+#: ../src/graphing.c:8665 ../src/graphing.c:8897 ../src/graphing.c:8986
+#: ../src/graphing.c:9096 ../src/graphing.c:9126 ../src/graphing.c:9187
+#: ../src/graphing.c:9213 ../src/graphing.c:9240 ../src/graphing.c:9331
+#: ../src/graphing.c:9404 ../src/graphing.c:9429 ../src/graphing.c:9467
+#: ../src/graphing.c:9515
 #, c-format
 msgid "%s: Plotting in progress, cannot call %s"
 msgstr "%s: Traço do gráfico em progresso, não é possível chamar %s"
@@ -4861,19 +4861,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/graphing.c:7115 ../src/graphing.c:7369 ../src/graphing.c:7486
 #: ../src/graphing.c:7622 ../src/graphing.c:7771 ../src/graphing.c:7926
-#: ../src/graphing.c:8715
+#: ../src/graphing.c:8766
 #, c-format
 msgid "%s: invalid X range"
 msgstr "%s: domínio de X inválido"
 
 #: ../src/graphing.c:7120 ../src/graphing.c:7374 ../src/graphing.c:7491
 #: ../src/graphing.c:7627 ../src/graphing.c:7776 ../src/graphing.c:7931
-#: ../src/graphing.c:8720
+#: ../src/graphing.c:8771
 #, c-format
 msgid "%s: invalid Y range"
 msgstr "%s: domínio de Y inválido"
 
-#: ../src/graphing.c:7125 ../src/graphing.c:8725
+#: ../src/graphing.c:7125 ../src/graphing.c:8776
 #, c-format
 msgid "%s: invalid Z range"
 msgstr "%s: domínio de Z inválido"
@@ -4928,7 +4928,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s: invalid T range"
 msgstr "%s: domínio de T inválido"
 
-#: ../src/graphing.c:8057 ../src/graphing.c:8111
+#: ../src/graphing.c:8108 ../src/graphing.c:8162
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Line should be given as a real, n by 2 matrix with columns for x and y, "
@@ -4937,17 +4937,17 @@ msgstr ""
 "%s: Linha deve ser dada como um número real, matriz n por 2 com colunas para "
 "x e y, n>=2"
 
-#: ../src/graphing.c:8162
+#: ../src/graphing.c:8213
 #, c-format
 msgid "%s: No color specified"
 msgstr "%s: Nenhuma cor foi especificada"
 
-#: ../src/graphing.c:8167 ../src/graphing.c:8174
+#: ../src/graphing.c:8218 ../src/graphing.c:8225
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot parse color '%s'"
 msgstr "%s: Não foi possível analisar \"%s\""
 
-#: ../src/graphing.c:8188
+#: ../src/graphing.c:8239
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: A vector giving color should be a 3-vector of real numbers between 0 and "
@@ -4956,7 +4956,7 @@ msgstr ""
 "%s: Um vetor fornecendo cores deveria ser um vetor triplo de números reais "
 "entre 0 e 1"
 
-#: ../src/graphing.c:8204
+#: ../src/graphing.c:8255
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Warning: Values for red, green, or blue out of range (0 to 1), I will "
@@ -4965,55 +4965,55 @@ msgstr ""
 "%s: Aviso: Valores de vermelho, verde ou azul fora de alcance (0 para 1), eu "
 "vou cortá-los até este intervalo"
 
-#: ../src/graphing.c:8220
+#: ../src/graphing.c:8271
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Color must be a string or a three-vector of rgb values (between 0 and 1)"
 msgstr ""
 "%s: A cor deve ser uma string ou um vetor triplo de valores rgb (entre 0 e 1)"
 
-#: ../src/graphing.c:8258
+#: ../src/graphing.c:8309
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong number of arguments"
 msgstr "%s: Número errado de argumentos"
 
-#: ../src/graphing.c:8326
+#: ../src/graphing.c:8377
 #, c-format
 msgid "%s: No thickness specified"
 msgstr "%s: Sem largura especificada"
 
-#: ../src/graphing.c:8349
+#: ../src/graphing.c:8400
 #, c-format
 msgid "%s: No window specified"
 msgstr "%s: Nenhuma janela especificada"
 
-#: ../src/graphing.c:8397 ../src/graphing.c:8422
+#: ../src/graphing.c:8448 ../src/graphing.c:8473
 #, c-format
 msgid "%s: arrow style should be \"origin\", \"end\", \"both\", or \"none\""
 msgstr ""
 "%s: estilo de seta deve ser \"origem\", \"fim\", \"ambos\", ou \"nenhum\""
 
-#: ../src/graphing.c:8432
+#: ../src/graphing.c:8483
 #, c-format
 msgid "%s: No legend specified"
 msgstr "%s: Nenhuma legenda foi especificada"
 
-#: ../src/graphing.c:8446
+#: ../src/graphing.c:8497
 #, c-format
 msgid "%s: Legend must be a string"
 msgstr "%s: A legenda deve ser uma string"
 
-#: ../src/graphing.c:8455
+#: ../src/graphing.c:8506
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown style"
 msgstr "%s: Estilo desconhecido"
 
-#: ../src/graphing.c:8462
+#: ../src/graphing.c:8513
 #, c-format
 msgid "%s: Bad parameter"
 msgstr "%s: Parâmetro inválido"
 
-#: ../src/graphing.c:8531 ../src/graphing.c:8594
+#: ../src/graphing.c:8582 ../src/graphing.c:8645
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Surface should be given as a real, n by 3 matrix with columns for x, y, "
@@ -5022,93 +5022,93 @@ msgstr ""
 "%s: A superfície deve ser dada como um número real, matriz n por 3 com "
 "colunas para x,y e z onde n>=3"
 
-#: ../src/graphing.c:8622
+#: ../src/graphing.c:8673
 #, c-format
 msgid "%s: argument not a matrix of data"
 msgstr "%s: o argumento não é uma matriz de dados"
 
-#: ../src/graphing.c:8806
+#: ../src/graphing.c:8857
 #, c-format
 msgid "%s: Surface grid data should be given as a real matrix "
 msgstr ""
 "%s: Os dados da grade de superfície devem ser fornecidos como uma matriz de "
 "números reais"
 
-#: ../src/graphing.c:8852
+#: ../src/graphing.c:8903
 #, c-format
 msgid "%s: first argument not a matrix of data"
 msgstr "%s: o primeiro argumento não é uma matriz de dados"
 
-#: ../src/graphing.c:8859
+#: ../src/graphing.c:8910
 #, c-format
 msgid "%s: second argument not a 4 or 6 element vector of limits"
 msgstr "%s: o segundo argumento não é um vetor de limite de 4 ou 6 elementos"
 
-#: ../src/graphing.c:8876
+#: ../src/graphing.c:8927
 #, c-format
 msgid "%s: too many arguments or last argument not a string label"
 msgstr ""
 "%s: há muitos argumentos ou o último argumento não é um rótulo de string"
 
-#: ../src/graphing.c:8942
+#: ../src/graphing.c:8993
 #, c-format
 msgid "%s: first argument not a nonempty string"
 msgstr "%s: o primeiro argumento não é uma string completa"
 
-#: ../src/graphing.c:8950
+#: ../src/graphing.c:9001
 #, c-format
 msgid "%s: type not specified and filename has no extension"
 msgstr "%s: tipo não especificado e nome de arquivo sem nenhuma extensão"
 
-#: ../src/graphing.c:8959
+#: ../src/graphing.c:9010
 #, c-format
 msgid "%s: second argument not a nonempty string"
 msgstr "%s: o segundo argumento não é uma string completa"
 
-#: ../src/graphing.c:8971
+#: ../src/graphing.c:9022
 #, c-format
 msgid "%s: plot canvas not active, cannot export"
 msgstr "%s: tela do gráfico não está ativa, não é possível exportar"
 
-#: ../src/graphing.c:8980 ../src/graphing.c:8997 ../src/graphing.c:9018
+#: ../src/graphing.c:9031 ../src/graphing.c:9048 ../src/graphing.c:9069
 #, c-format
 msgid "%s: export failed"
 msgstr "%s: ocorreu falha ao exportar"
 
-#: ../src/graphing.c:9030
+#: ../src/graphing.c:9081
 #, c-format
 msgid "%s: unknown file type, can be \"png\", \"eps\", or \"ps\"."
 msgstr ""
 "%s: tipo de arquivo desconhecido, pode ser \"png\", \"eps\", ou \"ps\"."
 
-#: ../src/graphing.c:9196
+#: ../src/graphing.c:9247
 msgid "Variable names not given in a 4-vector"
 msgstr "Nomes de variáveis não fornecidos em um vetor quádruplo"
 
-#: ../src/graphing.c:9206 ../src/graphing.c:9215 ../src/graphing.c:9224
-#: ../src/graphing.c:9233 ../src/graphing.c:9297 ../src/graphing.c:9306
-#: ../src/graphing.c:9315
+#: ../src/graphing.c:9257 ../src/graphing.c:9266 ../src/graphing.c:9275
+#: ../src/graphing.c:9284 ../src/graphing.c:9348 ../src/graphing.c:9357
+#: ../src/graphing.c:9366
 msgid "Variable names should be strings"
 msgstr "Nomes de variáveis devem ser do tipo string"
 
-#: ../src/graphing.c:9240 ../src/graphing.c:9321
+#: ../src/graphing.c:9291 ../src/graphing.c:9372
 msgid "Variable names must be valid identifiers"
 msgstr "Nomes de variáveis devem ser identificadores válidos"
 
-#: ../src/graphing.c:9249 ../src/graphing.c:9327
+#: ../src/graphing.c:9300 ../src/graphing.c:9378
 msgid "Variable names must be mutually distinct"
 msgstr "Nomes de variáveis devem ser mutualmente distintos"
 
-#: ../src/graphing.c:9287
+#: ../src/graphing.c:9338
 msgid "Variable names not given in a 3-vector"
 msgstr "Nomes de variáveis não fornecidos em um vetor triplo"
 
-#: ../src/graphing.c:9499
+#: ../src/graphing.c:9550
 msgid "Plotting"
 msgstr "Plotagem"
 
 #. internal
-#: ../src/graphing.c:9501
+#: ../src/graphing.c:9552
 msgid ""
 "Plot a function with a line.  First come the functions (up to 10) then "
 "optionally limits as x1,x2,y1,y2"
@@ -5116,7 +5116,7 @@ msgstr ""
 "Traça uma função com uma linha. Primeiro vêm as funções (até 10) e então, "
 "opcionalmente, limites como x1,x2,y1,y2"
 
-#: ../src/graphing.c:9502
+#: ../src/graphing.c:9553
 msgid ""
 "Plot a parametric function with a line.  First come the functions for x and "
 "y then optionally the t limits as t1,t2,tinc, then optionally the limits as "
@@ -5126,7 +5126,7 @@ msgstr ""
 "y e então opcionalmente os limites de t como t1,t2,tinc, então "
 "opcionalmente  limites como x1,x2,y1,y2"
 
-#: ../src/graphing.c:9503
+#: ../src/graphing.c:9554
 msgid ""
 "Plot a parametric complex valued function with a line.  First comes the "
 "function that returns x+iy then optionally the t limits as t1,t2,tinc, then "
@@ -5136,7 +5136,7 @@ msgstr ""
 "vêm as funções que retornam x+iy depois opcionalmente os limites de t como "
 "t1,t2,tinc, então opcionalmente os limites como x1,x2,y1,y2"
 
-#: ../src/graphing.c:9505
+#: ../src/graphing.c:9556
 msgid ""
 "Draw a slope field.  First comes the function dy/dx in terms of x and y (or "
 "a complex z) then optionally the limits as x1,x2,y1,y2"
@@ -5144,7 +5144,7 @@ msgstr ""
 "Desenha um campo de inclinação. Primeiro vêm as funções dy/dx em termos de x "
 "e y (ou um complexo z) então, opcionalmente, os limites como x1,x2,y1,y2"
 
-#: ../src/graphing.c:9506
+#: ../src/graphing.c:9557
 msgid ""
 "Draw a vector field.  First come the functions dx/dt and dy/dt in terms of x "
 "and y then optionally the limits as x1,x2,y1,y2"
@@ -5152,18 +5152,18 @@ msgstr ""
 "Desenha um campo vetorial.  Primeiro vêm as funções dx/dt e dy/dt em termos "
 "de x e y então, opcionalmente, os limites x1,x2,y1,y2"
 
-#: ../src/graphing.c:9508
+#: ../src/graphing.c:9559
 msgid ""
 "Draw a solution for a slope field starting at x,y and using dx as increment"
 msgstr ""
 "Desenha uma solução para um capo de inclinação iniciando em x,y e usando dx "
 "como incremento"
 
-#: ../src/graphing.c:9509
+#: ../src/graphing.c:9560
 msgid "Clear all the slopefield solutions"
 msgstr "Apaga todas as soluções de campo de inclinação"
 
-#: ../src/graphing.c:9511
+#: ../src/graphing.c:9562
 msgid ""
 "Draw a solution for a vector field starting at x,y, using dt as increment "
 "for tlen units"
@@ -5171,11 +5171,11 @@ msgstr ""
 "Desenha uma solução para um campo vetorial começando em x,y, usando dt como "
 "incremento para unidades de tlen"
 
-#: ../src/graphing.c:9512
+#: ../src/graphing.c:9563
 msgid "Clear all the vectorfield solutions"
 msgstr "Apaga todas as soluções de campo vetorial"
 
-#: ../src/graphing.c:9515
+#: ../src/graphing.c:9566
 msgid ""
 "Plot a surface function which takes either two arguments or a complex "
 "number.  First comes the function then optionally limits as x1,x2,y1,y2,z1,z2"
@@ -5184,7 +5184,7 @@ msgstr ""
 "complexo. Primeiro vem a função e então, opcionalmente, limites como x1,x2,"
 "y1,y2,z1,z2"
 
-#: ../src/graphing.c:9517
+#: ../src/graphing.c:9568
 msgid ""
 "Plot surface data given as n by 3 matrix (n>=3) of data with each row being "
 "x,y,z.  Optionally can pass a label string and limits.  If no limits passed, "
@@ -5195,7 +5195,7 @@ msgstr ""
 "de string e limites. Se nenhum limite for passado, os limites são calculados "
 "a partir dos dados."
 
-#: ../src/graphing.c:9518
+#: ../src/graphing.c:9569
 msgid ""
 "Plot surface data given as a matrix (where rows are the x coordinate and "
 "columns are the y coordinate), the limits are given as [x1,x2,y1,y2] or "
@@ -5206,11 +5206,11 @@ msgstr ""
 "são dados por [x1,x2,y1,y2] ou opcionalmente [x1,x2,y1,y2,z1,z2] e ainda de "
 "forma opcional uma string para o rótulo."
 
-#: ../src/graphing.c:9520
+#: ../src/graphing.c:9571
 msgid "Show the line plot window and clear out functions"
 msgstr "Mostra a janela de gráfico de linha e limpa as funções"
 
-#: ../src/graphing.c:9521
+#: ../src/graphing.c:9572
 msgid ""
 "Draw a line from x1,y1 to x2,y2.  x1,y1,x2,y2 can be replaced by a n by 2 "
 "matrix for a longer line"
@@ -5218,7 +5218,17 @@ msgstr ""
 "Desenha uma linha de x1,y1 a x2,y2. x1,y1,x2,y2 podem ser substituídos por "
 "uma matriz n por 2 para uma linha maior"
 
-#: ../src/graphing.c:9523
+#: ../src/graphing.c:9574
+msgid "Freeze the plot canvas, that is, inhibit drawing"
+msgstr "Congela a tela de tracejamento de gráficos, isso é, inibe desenho"
+
+#: ../src/graphing.c:9575
+msgid "Thaw the plot canvas and redraw the plot immediately"
+msgstr ""
+"Degela a tela de tracejamento de gráficas e redesenha os gráficos "
+"imediatamente"
+
+#: ../src/graphing.c:9578
 msgid ""
 "Export the current contents of the plot canvas to a file.  The file type is "
 "given by the string type, which can be \"png\", \"eps\", or \"ps\"."
@@ -5227,17 +5237,17 @@ msgstr ""
 "arquivo a ser usado é dado pelo tipo de string fornecido, que pode ser  \"png"
 "\", \"eps\", ou \"ps\"."
 
-#: ../src/graphing.c:9525
+#: ../src/graphing.c:9580
 msgid "Number of slopefield ticks as a vector [vertical,horizontal]."
 msgstr ""
 "Número de escalas de campo de inclinação como um vetor [vertical,horizontal]."
 
-#: ../src/graphing.c:9526
+#: ../src/graphing.c:9581
 msgid "Number of vectorfield ticks as a vector [vertical,horizontal]."
 msgstr ""
 "Número de escalas de campo de vetor como um vetor [vertical,horizontal]."
 
-#: ../src/graphing.c:9527
+#: ../src/graphing.c:9582
 msgid ""
 "Default names used by all 2D plot functions.  Should be a 4 vector of "
 "strings or identifiers [x,y,z,t]."
@@ -5245,7 +5255,7 @@ msgstr ""
 "Os nomes usados por padrão por todas as funções de gráficos bidimensionais "
 "(2D). Deve ser um vetor quádruplo de strings ou identificadores [x,y,z,t]."
 
-#: ../src/graphing.c:9528
+#: ../src/graphing.c:9583
 msgid ""
 "Default names used by surface plot functions.  Should be a 3 vector of "
 "strings or identifiers [x,y,z] (where z=x+iy and not the dependent axis)."
@@ -5254,7 +5264,7 @@ msgstr ""
 "ser um vetor triplo de strings ou identificadores [x,y,z] (onde z=x+iy e não "
 "no eixo dependente)."
 
-#: ../src/graphing.c:9530
+#: ../src/graphing.c:9585
 msgid ""
 "Normalize vectorfields if true.  That is, only show direction and not "
 "magnitude."
@@ -5262,25 +5272,25 @@ msgstr ""
 "Normaliza campos vetoriais se true. Isto é, apenas mostra a direção e não a "
 "magnitude."
 
-#: ../src/graphing.c:9531
+#: ../src/graphing.c:9586
 msgid "If to draw legends or not on line plots."
 msgstr "Se desenha legendas ou não em gráficos de linhas."
 
-#: ../src/graphing.c:9532
+#: ../src/graphing.c:9587
 msgid "If to draw axis labels on line plots."
 msgstr "Se desenha legendas de eixos em gráficos de linhas."
 
-#: ../src/graphing.c:9534
+#: ../src/graphing.c:9589
 msgid "If to draw legends or not on surface plots."
 msgstr "Se desenha legendas, ou não, na superfície dos gráficos."
 
-#: ../src/graphing.c:9536
+#: ../src/graphing.c:9591
 msgid "Line plotting window (limits) as a 4-vector of the form [x1,x2,y1,y2]"
 msgstr ""
 "Janela de gráfico de linha (limites) como um vetor quádruplo da forma [x1,x2,"
 "y1,y2]"
 
-#: ../src/graphing.c:9537
+#: ../src/graphing.c:9592
 msgid ""
 "Surface plotting window (limits) as a 6-vector of the form [x1,x2,y1,y2,z1,"
 "z2]"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]