[genius] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Rafael Ferreira <rafaelff src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [genius] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Thu, 10 Oct 2013 02:24:43 +0000 (UTC)
commit 408fb917354e126a51d2d7095ff9eb907beb7fef
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date: Wed Oct 9 23:24:13 2013 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 546 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 278 insertions(+), 268 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 328b650..2ced814 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -14,15 +14,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: genius\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=genius&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-04 09:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-05 07:11-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-08 23:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-09 01:04-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../lib/library-strings.c:1
@@ -2060,7 +2060,7 @@ msgstr "%s: o argumento é grande demais"
msgid "Cannot parse version string: %s"
msgstr "Não é possível analisar a string de versão: %s"
-#: ../src/funclib.c:179 ../src/gnome-genius.c:1956
+#: ../src/funclib.c:179 ../src/gnome-genius.c:1959
#, c-format
msgid ""
"Genius %s\n"
@@ -2175,7 +2175,7 @@ msgid "%s: matrix argument must be value only"
msgstr "%s: a matriz argumento deve ser apenas de valores"
#: ../src/funclib.c:3138 ../src/funclib.c:3196 ../src/funclib.c:4734
-#: ../src/funclib.c:5028 ../src/graphing.c:8966
+#: ../src/funclib.c:5028 ../src/graphing.c:9017
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgstr "%s: argumentos demais"
@@ -2447,18 +2447,18 @@ msgstr ""
"Gera número real aleatório entre 0 e inclusive max-1, ou se o tamanho "
"fornecido gerar um vetor ou matriz de números inteiros aleatórios"
-#: ../src/funclib.c:6630 ../src/gnome-genius.c:2500
+#: ../src/funclib.c:6630 ../src/gnome-genius.c:2503
msgid "Floating point precision"
msgstr "Precisão de ponto flutuante"
-#: ../src/funclib.c:6632 ../src/gnome-genius.c:2389
+#: ../src/funclib.c:6632 ../src/gnome-genius.c:2392
msgid ""
"Display 0.0 when floating point number is less than 10^-x (0=never chop)"
msgstr ""
"Exibir 0.0 quando o número de ponto flutuante for menor que 10^-x (0=nunca "
"arredondar)"
-#: ../src/funclib.c:6635 ../src/gnome-genius.c:2412
+#: ../src/funclib.c:6635 ../src/gnome-genius.c:2415
msgid "Only chop numbers when another number is greater than 10^-x"
msgstr "Só arredondar números quando outro número for maior que 10^-x"
@@ -3280,47 +3280,47 @@ msgstr "%s: o argumento número %d não é uma string"
msgid "%s: argument number %d not a function or identifier"
msgstr "%s: o argumento número %d não é uma função ou identificador"
-#: ../src/genius.c:110
+#: ../src/genius.c:111
#, c-format
msgid "line %d: %s\n"
msgstr "linha %d: %s\n"
-#: ../src/genius.c:128
+#: ../src/genius.c:129
#, c-format
msgid "Too many errors! (%d followed)\n"
msgstr "Erros demais! (%d seguidos)\n"
-#: ../src/genius.c:156
+#: ../src/genius.c:157
msgid "Cannot locate the manual"
msgstr "Não é possível localizar o manual"
-#: ../src/genius.c:221
+#: ../src/genius.c:222
#, c-format
msgid "Suggested: %s\n"
msgstr "Sugerido: %s\n"
-#: ../src/genius.c:267
+#: ../src/genius.c:268
#, c-format
msgid "Out of range!\n"
msgstr "Fora dos limites!\n"
-#: ../src/genius.c:344 ../src/genius.lang.h:2 ../src/gnome-genius.c:830
-#: ../src/gnome-genius.c:875
+#: ../src/genius.c:345 ../src/genius.lang.h:2 ../src/gnome-genius.c:833
+#: ../src/gnome-genius.c:878
msgid "Genius"
msgstr "Genius"
-#: ../src/genius.c:377 ../src/genius.c:386 ../src/genius.c:393
-#: ../src/genius.c:402
+#: ../src/genius.c:378 ../src/genius.c:387 ../src/genius.c:394
+#: ../src/genius.c:403
#, c-format
msgid "%s should be between %d and %d, using %d"
msgstr "%s deveria estar entre %d e %d, usando %d"
-#: ../src/genius.c:421 ../src/genius.c:430
+#: ../src/genius.c:422 ../src/genius.c:431
#, c-format
msgid "%s should be greater then or equal to %d, using %d"
msgstr "%s deveria ser maior ou igual a %d, usando %d"
-#: ../src/genius.c:478
+#: ../src/genius.c:479
#, c-format
msgid ""
"Genius %s\n"
@@ -3329,7 +3329,7 @@ msgstr ""
"Genius %s\n"
"%s%s\n"
-#: ../src/genius.c:489
+#: ../src/genius.c:490
#, c-format
msgid ""
"Genius %s usage:\n"
@@ -3383,7 +3383,7 @@ msgstr ""
"\t--exec=expr \tExecuta uma expressão\n"
"\n"
-#: ../src/genius.c:519
+#: ../src/genius.c:520
#, c-format
msgid ""
"Can't specify both an expression and files to execute on the command line"
@@ -3391,7 +3391,7 @@ msgstr ""
"Não é possível especificar uma expressão e arquivos para executar ao mesmo "
"tempo na linha de comando"
-#: ../src/genius.c:530
+#: ../src/genius.c:531
#, c-format
msgid ""
"Genius %s\n"
@@ -3408,7 +3408,7 @@ msgstr ""
"Para ajuda, digite \"manual\" ou \"help\".%s\n"
"\n"
-#: ../src/genius.c:603 ../src/gnome-genius.c:5226
+#: ../src/genius.c:604 ../src/gnome-genius.c:5235
msgid ""
"The only thing that interferes with my learning is my education. -- Albert "
"Einstein"
@@ -3416,7 +3416,7 @@ msgstr ""
"A única coisa que interfere no meu aprendizado é minha educação. -- Albert "
"Einstein"
-#: ../src/genius.c:624 ../src/genius.c:695
+#: ../src/genius.c:625 ../src/genius.c:696
msgid "Can't open file"
msgstr "Não é possível abrir o arquivo"
@@ -3452,344 +3452,344 @@ msgstr "Comandos"
msgid "Keywords"
msgstr "Palavras-chave"
-#: ../src/gnome-genius.c:256
+#: ../src/gnome-genius.c:259
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
#. name, stock id, label
-#: ../src/gnome-genius.c:257
+#: ../src/gnome-genius.c:260
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#. name, stock id, label
-#: ../src/gnome-genius.c:258
+#: ../src/gnome-genius.c:261
msgid "_Calculator"
msgstr "_Calculadora"
#. name, stock id, label
-#: ../src/gnome-genius.c:259
+#: ../src/gnome-genius.c:262
msgid "P_lugins"
msgstr "P_lugins"
#. name, stock id, label
-#: ../src/gnome-genius.c:260
+#: ../src/gnome-genius.c:263
msgid "_Programs"
msgstr "_Programas"
#. name, stock id, label
-#: ../src/gnome-genius.c:261
+#: ../src/gnome-genius.c:264
msgid "_Settings"
msgstr "Preferências"
#. name, stock id, label
-#: ../src/gnome-genius.c:262
+#: ../src/gnome-genius.c:265
msgid "_Help"
msgstr "Ajuda"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: ../src/gnome-genius.c:264
+#: ../src/gnome-genius.c:267
msgid "_New Program"
msgstr "_Novo programa"
#. label, accelerator
-#: ../src/gnome-genius.c:265 ../src/gnome-genius.c:269
+#: ../src/gnome-genius.c:268 ../src/gnome-genius.c:272
msgid "Create new program tab"
msgstr "Cria a aba de um novo programa"
-#: ../src/gnome-genius.c:268
+#: ../src/gnome-genius.c:271
msgid "New"
msgstr "Novo"
#. name, stock id
-#: ../src/gnome-genius.c:272
+#: ../src/gnome-genius.c:275
msgid "_Open..."
msgstr "Abrir..."
#. label, accelerator
-#: ../src/gnome-genius.c:273 ../src/gnome-genius.c:277
+#: ../src/gnome-genius.c:276 ../src/gnome-genius.c:280
msgid "Open a file"
msgstr "Abre um arquivo"
-#: ../src/gnome-genius.c:276
+#: ../src/gnome-genius.c:279
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../src/gnome-genius.c:279
+#: ../src/gnome-genius.c:282
msgid "Open R_ecent"
msgstr "Abrir r_ecente"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: ../src/gnome-genius.c:281
+#: ../src/gnome-genius.c:284
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
#. label, accelerator
-#: ../src/gnome-genius.c:282
+#: ../src/gnome-genius.c:285
msgid "Save current file"
msgstr "Salva o arquivo atual"
-#: ../src/gnome-genius.c:285
+#: ../src/gnome-genius.c:288
msgid "Save All _Unsaved"
msgstr "Salvar todos os _não salvos"
-#: ../src/gnome-genius.c:286
+#: ../src/gnome-genius.c:289
msgid "Save all unsaved programs"
msgstr "Salvar todos os programas não salvos"
-#: ../src/gnome-genius.c:289
+#: ../src/gnome-genius.c:292
msgid "Save _As..."
msgstr "Salvar como..."
-#: ../src/gnome-genius.c:290
+#: ../src/gnome-genius.c:293
msgid "Save to a file"
msgstr "Salvar em um arquivo"
-#: ../src/gnome-genius.c:293
+#: ../src/gnome-genius.c:296
msgid "_Reload from Disk"
msgstr "_Recarregar do disco"
-#: ../src/gnome-genius.c:294
+#: ../src/gnome-genius.c:297
msgid "Reload the selected program from disk"
msgstr "Recarrega o programa selecionado a partir do disco"
-#: ../src/gnome-genius.c:297
+#: ../src/gnome-genius.c:300
msgid "_Close"
msgstr "Fechar"
-#: ../src/gnome-genius.c:298
+#: ../src/gnome-genius.c:301
msgid "Close the current file"
msgstr "Fecha o arquivo atual"
-#: ../src/gnome-genius.c:301
+#: ../src/gnome-genius.c:304
msgid "_Load and Run..."
msgstr "_Carregar e executar..."
-#: ../src/gnome-genius.c:302
+#: ../src/gnome-genius.c:305
msgid "Load and execute a file in genius"
msgstr "Carrega e executa um arquivo no genius"
-#: ../src/gnome-genius.c:305
+#: ../src/gnome-genius.c:308
msgid "Save Console Ou_tput..."
msgstr "Salvar saída do con_sole..."
-#: ../src/gnome-genius.c:306
+#: ../src/gnome-genius.c:309
msgid ""
"Save what is visible on the console (including scrollback) to a text file"
msgstr ""
"Salvar o que é visível no console (incluindo histórico) para um arquivo texto"
-#: ../src/gnome-genius.c:309
+#: ../src/gnome-genius.c:312
msgid "_Quit"
msgstr "Sair"
-#: ../src/gnome-genius.c:310
+#: ../src/gnome-genius.c:313
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: ../src/gnome-genius.c:314
+#: ../src/gnome-genius.c:317
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"
-#: ../src/gnome-genius.c:315
+#: ../src/gnome-genius.c:318
msgid "Undo the last action"
msgstr "Desfaz a última ação"
-#: ../src/gnome-genius.c:318
+#: ../src/gnome-genius.c:321
msgid "_Redo"
msgstr "_Refazer"
-#: ../src/gnome-genius.c:319
+#: ../src/gnome-genius.c:322
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Refaz a ação desfeita"
-#: ../src/gnome-genius.c:323
+#: ../src/gnome-genius.c:326
msgid "Cu_t"
msgstr "Re_cortar"
-#: ../src/gnome-genius.c:324
+#: ../src/gnome-genius.c:327
msgid "Cut the selection"
msgstr "Recorta a seleção"
-#: ../src/gnome-genius.c:327
+#: ../src/gnome-genius.c:330
msgid "_Copy"
msgstr "Cop_iar"
-#: ../src/gnome-genius.c:328
+#: ../src/gnome-genius.c:331
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copia a seleção"
-#: ../src/gnome-genius.c:331
+#: ../src/gnome-genius.c:334
msgid "_Paste"
msgstr "C_olar"
-#: ../src/gnome-genius.c:332
+#: ../src/gnome-genius.c:335
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Cola a área de transferência"
-#: ../src/gnome-genius.c:335
+#: ../src/gnome-genius.c:338
msgid "Copy Answer As Plain Te_xt"
msgstr "Copiar Resposta como _Texto Puro"
-#: ../src/gnome-genius.c:336
+#: ../src/gnome-genius.c:339
msgid "Copy last answer into the clipboard in plain text"
msgstr "Copia a última resposta para a área de transferência em texto plano"
-#: ../src/gnome-genius.c:339
+#: ../src/gnome-genius.c:342
msgid "Copy Answer As _LaTeX"
msgstr "Copiar Resposta como _LaTeX"
-#: ../src/gnome-genius.c:340
+#: ../src/gnome-genius.c:343
msgid "Copy last answer into the clipboard as LaTeX"
msgstr "Copia a última resposta para a área de transferência como LaTeX"
-#: ../src/gnome-genius.c:343
+#: ../src/gnome-genius.c:346
msgid "Copy Answer As _MathML"
msgstr "Copiar Resposta como _MathML"
-#: ../src/gnome-genius.c:344
+#: ../src/gnome-genius.c:347
msgid "Copy last answer into the clipboard as MathML"
msgstr "Copia a última resposta para a área de transferência como MathML"
-#: ../src/gnome-genius.c:347
+#: ../src/gnome-genius.c:350
msgid "Copy Answer As T_roff"
msgstr "Copiar Resposta como T_roff"
-#: ../src/gnome-genius.c:348
+#: ../src/gnome-genius.c:351
msgid "Copy last answer into the clipboard as Troff eqn"
msgstr "Copia a última saída para a área de transferência como equação Troff"
-#: ../src/gnome-genius.c:351
+#: ../src/gnome-genius.c:354
msgid "_Run"
msgstr "E_xecutar"
-#: ../src/gnome-genius.c:352
+#: ../src/gnome-genius.c:355
msgid "Run current program"
msgstr "Executa o programa atual"
-#: ../src/gnome-genius.c:355
+#: ../src/gnome-genius.c:358
msgid "_Interrupt"
msgstr "_Interromper"
-#: ../src/gnome-genius.c:356
+#: ../src/gnome-genius.c:359
msgid "Interrupt current calculation"
msgstr "Interrompe o cálculo atual"
-#: ../src/gnome-genius.c:359
+#: ../src/gnome-genius.c:362
msgid "Show _Full Answer"
msgstr "Mostrar R_esposta Completa"
-#: ../src/gnome-genius.c:360
+#: ../src/gnome-genius.c:363
msgid "Show the full text of last answer"
msgstr "Mostrar o texto completo da última resposta"
-#: ../src/gnome-genius.c:363
+#: ../src/gnome-genius.c:366
msgid "Show User _Variables"
msgstr "Mostrar _variáveis do usuário"
-#: ../src/gnome-genius.c:364
+#: ../src/gnome-genius.c:367
msgid "Show the current value of all user variables"
msgstr "Mostrar o valor atual de todas as variáveis de usuário"
-#: ../src/gnome-genius.c:367
+#: ../src/gnome-genius.c:370
msgid "_Monitor a Variable"
msgstr "_Monitorar uma variável"
-#: ../src/gnome-genius.c:368
+#: ../src/gnome-genius.c:371
msgid "Monitor a variable continuously"
msgstr "Monitora uma variável continuamente"
-#: ../src/gnome-genius.c:371
+#: ../src/gnome-genius.c:374
msgid "_Plot..."
msgstr "Traçar gráfico..."
-#: ../src/gnome-genius.c:372 ../src/gnome-genius.c:376
+#: ../src/gnome-genius.c:375 ../src/gnome-genius.c:379
msgid "Plot functions, vector fields, surfaces, etc..."
msgstr "Traça o gráfico de funções, campos vetoriais"
-#: ../src/gnome-genius.c:375 ../src/gnome-genius.c:570 ../src/graphing.c:6982
+#: ../src/gnome-genius.c:378 ../src/gnome-genius.c:573 ../src/graphing.c:6982
msgid "_Plot"
msgstr "Traçar"
-#: ../src/gnome-genius.c:379
+#: ../src/gnome-genius.c:382
msgid "_Next Tab"
msgstr "Próxima a_ba"
-#: ../src/gnome-genius.c:380
+#: ../src/gnome-genius.c:383
msgid "Go to next tab"
msgstr "Ir à próxima aba"
-#: ../src/gnome-genius.c:383
+#: ../src/gnome-genius.c:386
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Aba An_terior"
-#: ../src/gnome-genius.c:384
+#: ../src/gnome-genius.c:387
msgid "Go to previous tab"
msgstr "Ir à aba anterior"
-#: ../src/gnome-genius.c:387
+#: ../src/gnome-genius.c:390
msgid "_Console"
msgstr "_Console"
-#: ../src/gnome-genius.c:388
+#: ../src/gnome-genius.c:391
msgid "Go to the console tab"
msgstr "Ir para a aba do console"
-#: ../src/gnome-genius.c:391
+#: ../src/gnome-genius.c:394
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
-#: ../src/gnome-genius.c:392
+#: ../src/gnome-genius.c:395
msgid "Configure Genius"
msgstr "Configurar o Genius"
-#: ../src/gnome-genius.c:395
+#: ../src/gnome-genius.c:398
msgid "_Contents"
msgstr "Sumário"
-#: ../src/gnome-genius.c:396
+#: ../src/gnome-genius.c:399
msgid "View the Genius manual"
msgstr "Ver o manual do Genius"
-#: ../src/gnome-genius.c:399
+#: ../src/gnome-genius.c:402
msgid "_Help on Function"
msgstr "Aj_uda sobre a Função"
-#: ../src/gnome-genius.c:400
+#: ../src/gnome-genius.c:403
msgid "Help on a function or a command"
msgstr "Ajuda sobre uma função ou comando"
-#: ../src/gnome-genius.c:403
+#: ../src/gnome-genius.c:406
msgid "_Warranty"
msgstr "_Garantia"
-#: ../src/gnome-genius.c:404
+#: ../src/gnome-genius.c:407
msgid "Display warranty information"
msgstr "Exibe informações de garantia"
-#: ../src/gnome-genius.c:407
+#: ../src/gnome-genius.c:410
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../src/gnome-genius.c:408
+#: ../src/gnome-genius.c:411
msgid "About Genius"
msgstr "Sobre o Genius"
-#: ../src/gnome-genius.c:940
+#: ../src/gnome-genius.c:943
msgid "Help on Function"
msgstr "Ajuda sobre a Função"
-#: ../src/gnome-genius.c:958
+#: ../src/gnome-genius.c:961
msgid "Function or command name:"
msgstr "Função ou nome de comando:"
-#: ../src/gnome-genius.c:1016
+#: ../src/gnome-genius.c:1019
#, c-format
msgid "<b>Help on %s not found</b>"
msgstr "<b>Ajuda sobre %s não encontrada</b>"
-#: ../src/gnome-genius.c:1020
+#: ../src/gnome-genius.c:1023
#, c-format
msgid ""
"<b>Help on %s not found</b>\n"
@@ -3800,15 +3800,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Talvez você quis dizer %s."
-#: ../src/gnome-genius.c:1075
+#: ../src/gnome-genius.c:1078
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../src/gnome-genius.c:1077
+#: ../src/gnome-genius.c:1080
msgid "Information"
msgstr "Informação"
-#: ../src/gnome-genius.c:1163
+#: ../src/gnome-genius.c:1166
msgid ""
"Global variables:\n"
"\n"
@@ -3816,7 +3816,7 @@ msgstr ""
"Variáveis globais:\n"
"\n"
-#: ../src/gnome-genius.c:1196
+#: ../src/gnome-genius.c:1199
msgid ""
"\n"
"Function call stack:\n"
@@ -3824,7 +3824,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pilha de chamadas de função:\n"
-#: ../src/gnome-genius.c:1198 ../src/gnome-genius.c:1257
+#: ../src/gnome-genius.c:1201 ../src/gnome-genius.c:1260
msgid ""
"(depth of context in parentheses)\n"
"\n"
@@ -3832,7 +3832,7 @@ msgstr ""
"(profundidade do contexto entre parênteses)\n"
"\n"
-#: ../src/gnome-genius.c:1255
+#: ../src/gnome-genius.c:1258
msgid ""
"\n"
"Local variables:\n"
@@ -3840,56 +3840,56 @@ msgstr ""
"\n"
"Variáveis locais:\n"
-#: ../src/gnome-genius.c:1309
+#: ../src/gnome-genius.c:1312
msgid "User Variable Listing"
msgstr "Listagem de variáveis de usuário"
-#: ../src/gnome-genius.c:1417
+#: ../src/gnome-genius.c:1420
#, c-format
msgid "%s undefined"
msgstr "%s indefinida"
#. printed before a global variable
-#: ../src/gnome-genius.c:1452
+#: ../src/gnome-genius.c:1455
msgid "(global) "
msgstr "(global) "
#. printed before local variable in certain
#. * context
-#: ../src/gnome-genius.c:1456
+#: ../src/gnome-genius.c:1459
#, c-format
msgid "(context %d) "
msgstr "(contexto %d) "
-#: ../src/gnome-genius.c:1478
+#: ../src/gnome-genius.c:1481
#, c-format
msgid "%s not a user variable"
msgstr "%s não é uma função de uma variável"
-#: ../src/gnome-genius.c:1512
+#: ../src/gnome-genius.c:1515
#, c-format
msgid "Monitoring: %s"
msgstr "Monitorando: %s"
-#: ../src/gnome-genius.c:1560
+#: ../src/gnome-genius.c:1563
msgid "Update continuously"
msgstr "Atualização contínua"
-#: ../src/gnome-genius.c:1591
+#: ../src/gnome-genius.c:1594
msgid "Monitor a Variable"
msgstr "Monitorar uma variável"
-#: ../src/gnome-genius.c:1608
+#: ../src/gnome-genius.c:1611
msgid "Variable name:"
msgstr "Nome da variável:"
#. error
#. always textbox
-#: ../src/gnome-genius.c:1664
+#: ../src/gnome-genius.c:1667
msgid "Full Answer"
msgstr "Resposta completa"
-#: ../src/gnome-genius.c:1680
+#: ../src/gnome-genius.c:1683
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3898,12 +3898,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Erros demais! (%d seguidos)"
-#: ../src/gnome-genius.c:1695
+#: ../src/gnome-genius.c:1698
#, c-format
msgid "\\e[01;31mToo many errors! (%d followed)\\e[0m\n"
msgstr "\\e[01;31mErros demais! (%d seguidos)\\e[0m\n"
-#: ../src/gnome-genius.c:1834
+#: ../src/gnome-genius.c:1837
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot display help</b>\n"
@@ -3914,11 +3914,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gnome-genius.c:1910
+#: ../src/gnome-genius.c:1913
msgid "Nils Barth (initial implementation of parts of the GEL library)"
msgstr "Nils Barth (implementação inicial de partes da biblioteca GEL)"
-#: ../src/gnome-genius.c:1911
+#: ../src/gnome-genius.c:1914
msgid "Adrian E. Feiguin <feiguin ifir edu ar> (GtkExtra - plotting widgetry)"
msgstr ""
"Adrian E. Feiguin <feiguin ifir edu ar> (GtkExtra - fábrica de widgets de "
@@ -3928,7 +3928,7 @@ msgstr ""
#. * which will give them credit in the About box.
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano detal com>"
#.
-#: ../src/gnome-genius.c:1925
+#: ../src/gnome-genius.c:1928
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Raphael Higino <In memoriam>\n"
@@ -3938,16 +3938,16 @@ msgstr ""
"Rodrigo Luiz Marques Flores <mail rodrigoflores org>\n"
"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>."
-#: ../src/gnome-genius.c:1973
+#: ../src/gnome-genius.c:1976
msgid "Genius Mathematical Tool"
msgstr "Ferramenta matemática Genius"
-#: ../src/gnome-genius.c:1977
+#: ../src/gnome-genius.c:1980
msgid "The Gnome calculator style edition of the Genius Mathematical Tool."
msgstr ""
"A edição ao estilo da calculadora do Gnome da Ferramenta Matemática Genius."
-#: ../src/gnome-genius.c:2167
+#: ../src/gnome-genius.c:2170
msgid ""
"Genius is executing something, and furthermore there are unsaved programs.\n"
"Are you sure you wish to quit?"
@@ -3955,55 +3955,55 @@ msgstr ""
"O Genius está executando algo e, além disso, há programas não salvos.\n"
"Você tem certeza que deseja sair?"
-#: ../src/gnome-genius.c:2175
+#: ../src/gnome-genius.c:2178
msgid "There are unsaved programs, are you sure you wish to quit?"
msgstr "Há programas não salvos, você tem certeza que deseja sair?"
-#: ../src/gnome-genius.c:2182
+#: ../src/gnome-genius.c:2185
msgid "Genius is executing something, are you sure you wish to quit?"
msgstr "O Genius está executando algo, você tem certeza que deseja sair?"
-#: ../src/gnome-genius.c:2189
+#: ../src/gnome-genius.c:2192
msgid "Are you sure you wish to quit?"
msgstr "Você tem certeza que deseja sair?"
-#: ../src/gnome-genius.c:2303
+#: ../src/gnome-genius.c:2306
msgid "Genius Setup"
msgstr "Configuração do Genius"
-#: ../src/gnome-genius.c:2321
+#: ../src/gnome-genius.c:2324
msgid "Output"
msgstr "Saída"
-#: ../src/gnome-genius.c:2324
+#: ../src/gnome-genius.c:2327
msgid "Number/Expression output options"
msgstr "Opções de saída de números/expressões"
-#: ../src/gnome-genius.c:2334
+#: ../src/gnome-genius.c:2337
msgid "Maximum digits to output (0=unlimited)"
msgstr "Máximo de dígitos para mostrar (0=ilimitado)"
-#: ../src/gnome-genius.c:2354
+#: ../src/gnome-genius.c:2357
msgid "Results as floats"
msgstr "Resultados como números reais"
-#: ../src/gnome-genius.c:2362
+#: ../src/gnome-genius.c:2365
msgid "Floats in scientific notation"
msgstr "Resultados em notação científica"
-#: ../src/gnome-genius.c:2370
+#: ../src/gnome-genius.c:2373
msgid "Always print full expressions"
msgstr "Sempre mostrar expressões completas"
-#: ../src/gnome-genius.c:2378
+#: ../src/gnome-genius.c:2381
msgid "Use mixed fractions"
msgstr "Usa frações mistas"
-#: ../src/gnome-genius.c:2431
+#: ../src/gnome-genius.c:2434
msgid "Remember output settings across sessions"
msgstr "Lembrar a saída de configurações entre sessões"
-#: ../src/gnome-genius.c:2441
+#: ../src/gnome-genius.c:2444
msgid ""
"Should the output settings in the \"Number/Expression output options\" frame "
"be remembered for next session. Does not apply to the \"Error/Info output "
@@ -4013,27 +4013,27 @@ msgstr ""
"número/expressão\" para a próxima sessão. Não se aplica ao quadro \"Opções "
"de saída de erros/inform.\"."
-#: ../src/gnome-genius.c:2446
+#: ../src/gnome-genius.c:2449
msgid "Error/Info output options"
msgstr "Opções de saída de erros/inform."
-#: ../src/gnome-genius.c:2454
+#: ../src/gnome-genius.c:2457
msgid "Display errors in a dialog"
msgstr "Exibir erros em uma caixa de diálogo"
-#: ../src/gnome-genius.c:2462
+#: ../src/gnome-genius.c:2465
msgid "Display information messages in a dialog"
msgstr "Exibir mensagens de informação em uma caixa de diálogo"
-#: ../src/gnome-genius.c:2473
+#: ../src/gnome-genius.c:2476
msgid "Maximum errors to display (0=unlimited)"
msgstr "Máximo de erros para exibir (0=ilimitado)"
-#: ../src/gnome-genius.c:2497
+#: ../src/gnome-genius.c:2500
msgid "Precision"
msgstr "Precisão"
-#: ../src/gnome-genius.c:2507
+#: ../src/gnome-genius.c:2510
msgid ""
"NOTE: The floating point precision might not take effect\n"
"for all numbers immediately, only new numbers calculated\n"
@@ -4043,51 +4043,51 @@ msgstr ""
"para todos os números imediatamente, somente números\n"
"calculados e novas variáveis serão afetadas."
-#: ../src/gnome-genius.c:2516
+#: ../src/gnome-genius.c:2519
msgid "Floating point precision (bits)"
msgstr "Precisão de ponto flutuante (bits)"
-#: ../src/gnome-genius.c:2535
+#: ../src/gnome-genius.c:2538
msgid "Remember precision setting across sessions"
msgstr "Lembrar as configurações de precisão entre sessões"
-#: ../src/gnome-genius.c:2544
+#: ../src/gnome-genius.c:2547
msgid "Should the precision setting be remembered for next session."
msgstr "A configuração de precisão deve ser lembrada para a próxima sessão."
-#: ../src/gnome-genius.c:2552
+#: ../src/gnome-genius.c:2555
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../src/gnome-genius.c:2554
+#: ../src/gnome-genius.c:2557
msgid "Terminal options"
msgstr "Opções de terminal"
-#: ../src/gnome-genius.c:2563
+#: ../src/gnome-genius.c:2566
msgid "Scrollback lines"
msgstr "Rolar linha para trás"
-#: ../src/gnome-genius.c:2586
+#: ../src/gnome-genius.c:2589
msgid "Font:"
msgstr "Fonte:"
-#: ../src/gnome-genius.c:2597
+#: ../src/gnome-genius.c:2600
msgid "Black on white"
msgstr "Preto em branco"
-#: ../src/gnome-genius.c:2605
+#: ../src/gnome-genius.c:2608
msgid "Blinking cursor"
msgstr "Cursor piscante"
-#: ../src/gnome-genius.c:2618
+#: ../src/gnome-genius.c:2621
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
-#: ../src/gnome-genius.c:2621
+#: ../src/gnome-genius.c:2624
msgid "Limits"
msgstr "Limites"
-#: ../src/gnome-genius.c:2628
+#: ../src/gnome-genius.c:2631
msgid ""
"When the limit is reached you will be asked if\n"
"you wish to interrupt the calculation or continue.\n"
@@ -4097,11 +4097,11 @@ msgstr ""
"se deseja interromper o cálculo ou continuar.\n"
"Definir como 0 desabilita o limite."
-#: ../src/gnome-genius.c:2637
+#: ../src/gnome-genius.c:2640
msgid "Maximum number of nodes to allocate"
msgstr "Número máximo de nós para alocar"
-#: ../src/gnome-genius.c:2677
+#: ../src/gnome-genius.c:2680
msgid ""
"<b>Genius is currently executing something.</b>\n"
"\n"
@@ -4111,68 +4111,68 @@ msgstr ""
"\n"
"Por favor, tente novamente mais tarde ou interrompa a operação atual."
-#: ../src/gnome-genius.c:2705
+#: ../src/gnome-genius.c:2708
msgid "GEL files"
msgstr "Arquivos GEL"
-#: ../src/gnome-genius.c:2710 ../src/graphing.c:1193
+#: ../src/gnome-genius.c:2713 ../src/graphing.c:1193
msgid "All files"
msgstr "Todos os arquivos"
-#: ../src/gnome-genius.c:2734 ../src/gnome-genius.c:3638
+#: ../src/gnome-genius.c:2737 ../src/gnome-genius.c:3641
msgid "Cannot open file!"
msgstr "Não é possível abrir o arquivo!"
-#: ../src/gnome-genius.c:2744 ../src/gnome-genius.c:4161
+#: ../src/gnome-genius.c:2747 ../src/gnome-genius.c:4164
msgid "Output from "
msgstr "Saída de "
-#: ../src/gnome-genius.c:2760 ../src/gnome-genius.c:4233
+#: ../src/gnome-genius.c:2763 ../src/gnome-genius.c:4236
msgid "End"
msgstr "Fim"
-#: ../src/gnome-genius.c:2779
+#: ../src/gnome-genius.c:2782
msgid "Load and Run"
msgstr "Carrega e executa"
-#: ../src/gnome-genius.c:2783
+#: ../src/gnome-genius.c:2786
msgid "_Load"
msgstr "_Carregar"
-#: ../src/gnome-genius.c:3308
+#: ../src/gnome-genius.c:3311
msgid "Cannot open file"
msgstr "Não é possível abrir o arquivo"
#. context
-#: ../src/gnome-genius.c:3343 ../src/gnome-genius.c:4833
+#: ../src/gnome-genius.c:3346 ../src/gnome-genius.c:4842
#, c-format
msgid "Line: %d"
msgstr "Linha: %d"
-#: ../src/gnome-genius.c:3532
+#: ../src/gnome-genius.c:3535
#, c-format
msgid "Program_%d.gel"
msgstr "Programa_%d.gel"
-#: ../src/gnome-genius.c:3543
+#: ../src/gnome-genius.c:3546
#, c-format
msgid "Program %d"
msgstr "Programa %d"
-#: ../src/gnome-genius.c:3572
+#: ../src/gnome-genius.c:3575
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Não é possível abrir %s"
-#: ../src/gnome-genius.c:3660
+#: ../src/gnome-genius.c:3663
msgid "Open..."
msgstr "Abrir..."
-#: ../src/gnome-genius.c:3745
+#: ../src/gnome-genius.c:3748
msgid "Program is read only"
msgstr "Programa é somente leitura"
-#: ../src/gnome-genius.c:3750 ../src/gnome-genius.c:3792
+#: ../src/gnome-genius.c:3753 ../src/gnome-genius.c:3795
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot save file %s</b>\n"
@@ -4181,16 +4181,16 @@ msgstr ""
"<b>Não foi possível salvar o arquivo %s</b>\n"
"Detalhes: %s"
-#: ../src/gnome-genius.c:3756 ../src/gnome-genius.c:3799
+#: ../src/gnome-genius.c:3759 ../src/gnome-genius.c:3802
#, c-format
msgid "<b>Cannot save file %s</b>"
msgstr "<b>Não foi possível salvar o arquivo %s</b>"
-#: ../src/gnome-genius.c:3809
+#: ../src/gnome-genius.c:3812
msgid "Save new programs by \"Save As..\" first!"
msgstr "Salvar novos programas pelo \"Salvar Como..\" primeiro!"
-#: ../src/gnome-genius.c:3815
+#: ../src/gnome-genius.c:3818
msgid ""
"Some read-only programs are modified. Use \"Save As..\" to save them to a "
"new location."
@@ -4198,7 +4198,7 @@ msgstr ""
"Alguns programas somente leitura estão modificados. Utilize \"Salvar Como..."
"\" para salvá-los em um novo lugar."
-#: ../src/gnome-genius.c:3855 ../src/gnome-genius.c:3991
+#: ../src/gnome-genius.c:3858 ../src/gnome-genius.c:3994
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot save file</b>\n"
@@ -4207,19 +4207,19 @@ msgstr ""
"<b>Não é possível salvar o arquivo</b>\n"
"Detalhes: %s"
-#: ../src/gnome-genius.c:3860 ../src/gnome-genius.c:3996
+#: ../src/gnome-genius.c:3863 ../src/gnome-genius.c:3999
msgid "<b>Cannot save file</b>"
msgstr "<b>Não foi possível salvar o arquivo</b>"
-#: ../src/gnome-genius.c:3895
+#: ../src/gnome-genius.c:3898
msgid "Save As..."
msgstr "Salvar como..."
-#: ../src/gnome-genius.c:4029
+#: ../src/gnome-genius.c:4032
msgid "Save Console Output..."
msgstr "Salvar saída do console..."
-#: ../src/gnome-genius.c:4099
+#: ../src/gnome-genius.c:4102
msgid ""
"The program you are closing is unsaved, are you sure you wish to close it "
"without saving?"
@@ -4227,7 +4227,7 @@ msgstr ""
"O programa que você está fechando não foi salvo, tem certeza que deseja "
"fechá-lo sem salvar?"
-#: ../src/gnome-genius.c:4118
+#: ../src/gnome-genius.c:4121
msgid ""
"<b>No program selected.</b>\n"
"\n"
@@ -4237,12 +4237,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Crie um novo programa ou selecione uma aba existente."
-#: ../src/gnome-genius.c:4148
+#: ../src/gnome-genius.c:4151
#, c-format
msgid "Cannot open pipe: %s"
msgstr "Não é possível abrir tubo: %s"
-#: ../src/gnome-genius.c:4177
+#: ../src/gnome-genius.c:4180
msgid ""
"<b>Cannot execute program</b>\n"
"\n"
@@ -4253,7 +4253,7 @@ msgstr ""
"Não é possível bifurcar."
# Qual a tradução de engine?
-#: ../src/gnome-genius.c:4250
+#: ../src/gnome-genius.c:4253
msgid ""
"<b>Error executing program</b>\n"
"\n"
@@ -4264,12 +4264,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Houve um erro ao gravar o programa no mecanismo."
-#: ../src/gnome-genius.c:4275
+#: ../src/gnome-genius.c:4278
#, c-format
msgid "Genius %s"
msgstr "Genius %s"
-#: ../src/gnome-genius.c:4501
+#: ../src/gnome-genius.c:4510
msgid "Memory (node number) limit has been reached, interrupt the computation?"
msgstr "Limite de memória (número do nó) foi alcançado, interromper o cálculo?"
@@ -4278,17 +4278,17 @@ msgstr "Limite de memória (número do nó) foi alcançado, interromper o cálcu
#. textbox_title
#. bind_response
#. wrap
-#: ../src/gnome-genius.c:4581
+#: ../src/gnome-genius.c:4590
msgid "Can't execute genius-readline-helper-fifo!\n"
msgstr "Não é possível executar genius-readline-helper-fifo!\n"
-#: ../src/gnome-genius.c:4648
+#: ../src/gnome-genius.c:4657
msgid "Readline helper died, weird. Trying to recover, things may be odd."
msgstr ""
"Readline helper morreu, estranho. Tentando recuperar, as coisas podem ficar "
"estranhas."
-#: ../src/gnome-genius.c:4854
+#: ../src/gnome-genius.c:4863
msgid ""
"\n"
"Note: Compiled without GtkSourceView (better source editor)"
@@ -4296,22 +4296,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Nota: Compilado sem GtkSourceView (um editor de código fonte melhor)"
-#: ../src/gnome-genius.c:4946
+#: ../src/gnome-genius.c:4955
msgid "GNOME Genius"
msgstr "GNOME Genius"
#. parent
-#: ../src/gnome-genius.c:4996
+#: ../src/gnome-genius.c:5005
msgid "Cannot find the library file, genius installation may be incorrect"
msgstr ""
"Não foi possível achar o arquivo de biblioteca, instalação do genius deve "
"estar incorreta"
-#: ../src/gnome-genius.c:5076
+#: ../src/gnome-genius.c:5085
msgid "Console"
msgstr "Console"
-#: ../src/gnome-genius.c:5160
+#: ../src/gnome-genius.c:5169
#, c-format
msgid ""
"%sGenius %s%s\n"
@@ -4833,12 +4833,12 @@ msgstr "Criar Traço"
#: ../src/graphing.c:7018 ../src/graphing.c:7188 ../src/graphing.c:7219
#: ../src/graphing.c:7240 ../src/graphing.c:7280 ../src/graphing.c:7304
#: ../src/graphing.c:7416 ../src/graphing.c:7540 ../src/graphing.c:7677
-#: ../src/graphing.c:7834 ../src/graphing.c:7981 ../src/graphing.c:8243
-#: ../src/graphing.c:8614 ../src/graphing.c:8846 ../src/graphing.c:8935
-#: ../src/graphing.c:9045 ../src/graphing.c:9075 ../src/graphing.c:9136
-#: ../src/graphing.c:9162 ../src/graphing.c:9189 ../src/graphing.c:9280
-#: ../src/graphing.c:9353 ../src/graphing.c:9378 ../src/graphing.c:9416
-#: ../src/graphing.c:9464
+#: ../src/graphing.c:7834 ../src/graphing.c:7981 ../src/graphing.c:8294
+#: ../src/graphing.c:8665 ../src/graphing.c:8897 ../src/graphing.c:8986
+#: ../src/graphing.c:9096 ../src/graphing.c:9126 ../src/graphing.c:9187
+#: ../src/graphing.c:9213 ../src/graphing.c:9240 ../src/graphing.c:9331
+#: ../src/graphing.c:9404 ../src/graphing.c:9429 ../src/graphing.c:9467
+#: ../src/graphing.c:9515
#, c-format
msgid "%s: Plotting in progress, cannot call %s"
msgstr "%s: Traço do gráfico em progresso, não é possível chamar %s"
@@ -4861,19 +4861,19 @@ msgstr ""
#: ../src/graphing.c:7115 ../src/graphing.c:7369 ../src/graphing.c:7486
#: ../src/graphing.c:7622 ../src/graphing.c:7771 ../src/graphing.c:7926
-#: ../src/graphing.c:8715
+#: ../src/graphing.c:8766
#, c-format
msgid "%s: invalid X range"
msgstr "%s: domínio de X inválido"
#: ../src/graphing.c:7120 ../src/graphing.c:7374 ../src/graphing.c:7491
#: ../src/graphing.c:7627 ../src/graphing.c:7776 ../src/graphing.c:7931
-#: ../src/graphing.c:8720
+#: ../src/graphing.c:8771
#, c-format
msgid "%s: invalid Y range"
msgstr "%s: domínio de Y inválido"
-#: ../src/graphing.c:7125 ../src/graphing.c:8725
+#: ../src/graphing.c:7125 ../src/graphing.c:8776
#, c-format
msgid "%s: invalid Z range"
msgstr "%s: domínio de Z inválido"
@@ -4928,7 +4928,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: invalid T range"
msgstr "%s: domínio de T inválido"
-#: ../src/graphing.c:8057 ../src/graphing.c:8111
+#: ../src/graphing.c:8108 ../src/graphing.c:8162
#, c-format
msgid ""
"%s: Line should be given as a real, n by 2 matrix with columns for x and y, "
@@ -4937,17 +4937,17 @@ msgstr ""
"%s: Linha deve ser dada como um número real, matriz n por 2 com colunas para "
"x e y, n>=2"
-#: ../src/graphing.c:8162
+#: ../src/graphing.c:8213
#, c-format
msgid "%s: No color specified"
msgstr "%s: Nenhuma cor foi especificada"
-#: ../src/graphing.c:8167 ../src/graphing.c:8174
+#: ../src/graphing.c:8218 ../src/graphing.c:8225
#, c-format
msgid "%s: Cannot parse color '%s'"
msgstr "%s: Não foi possível analisar \"%s\""
-#: ../src/graphing.c:8188
+#: ../src/graphing.c:8239
#, c-format
msgid ""
"%s: A vector giving color should be a 3-vector of real numbers between 0 and "
@@ -4956,7 +4956,7 @@ msgstr ""
"%s: Um vetor fornecendo cores deveria ser um vetor triplo de números reais "
"entre 0 e 1"
-#: ../src/graphing.c:8204
+#: ../src/graphing.c:8255
#, c-format
msgid ""
"%s: Warning: Values for red, green, or blue out of range (0 to 1), I will "
@@ -4965,55 +4965,55 @@ msgstr ""
"%s: Aviso: Valores de vermelho, verde ou azul fora de alcance (0 para 1), eu "
"vou cortá-los até este intervalo"
-#: ../src/graphing.c:8220
+#: ../src/graphing.c:8271
#, c-format
msgid ""
"%s: Color must be a string or a three-vector of rgb values (between 0 and 1)"
msgstr ""
"%s: A cor deve ser uma string ou um vetor triplo de valores rgb (entre 0 e 1)"
-#: ../src/graphing.c:8258
+#: ../src/graphing.c:8309
#, c-format
msgid "%s: Wrong number of arguments"
msgstr "%s: Número errado de argumentos"
-#: ../src/graphing.c:8326
+#: ../src/graphing.c:8377
#, c-format
msgid "%s: No thickness specified"
msgstr "%s: Sem largura especificada"
-#: ../src/graphing.c:8349
+#: ../src/graphing.c:8400
#, c-format
msgid "%s: No window specified"
msgstr "%s: Nenhuma janela especificada"
-#: ../src/graphing.c:8397 ../src/graphing.c:8422
+#: ../src/graphing.c:8448 ../src/graphing.c:8473
#, c-format
msgid "%s: arrow style should be \"origin\", \"end\", \"both\", or \"none\""
msgstr ""
"%s: estilo de seta deve ser \"origem\", \"fim\", \"ambos\", ou \"nenhum\""
-#: ../src/graphing.c:8432
+#: ../src/graphing.c:8483
#, c-format
msgid "%s: No legend specified"
msgstr "%s: Nenhuma legenda foi especificada"
-#: ../src/graphing.c:8446
+#: ../src/graphing.c:8497
#, c-format
msgid "%s: Legend must be a string"
msgstr "%s: A legenda deve ser uma string"
-#: ../src/graphing.c:8455
+#: ../src/graphing.c:8506
#, c-format
msgid "%s: Unknown style"
msgstr "%s: Estilo desconhecido"
-#: ../src/graphing.c:8462
+#: ../src/graphing.c:8513
#, c-format
msgid "%s: Bad parameter"
msgstr "%s: Parâmetro inválido"
-#: ../src/graphing.c:8531 ../src/graphing.c:8594
+#: ../src/graphing.c:8582 ../src/graphing.c:8645
#, c-format
msgid ""
"%s: Surface should be given as a real, n by 3 matrix with columns for x, y, "
@@ -5022,93 +5022,93 @@ msgstr ""
"%s: A superfície deve ser dada como um número real, matriz n por 3 com "
"colunas para x,y e z onde n>=3"
-#: ../src/graphing.c:8622
+#: ../src/graphing.c:8673
#, c-format
msgid "%s: argument not a matrix of data"
msgstr "%s: o argumento não é uma matriz de dados"
-#: ../src/graphing.c:8806
+#: ../src/graphing.c:8857
#, c-format
msgid "%s: Surface grid data should be given as a real matrix "
msgstr ""
"%s: Os dados da grade de superfície devem ser fornecidos como uma matriz de "
"números reais"
-#: ../src/graphing.c:8852
+#: ../src/graphing.c:8903
#, c-format
msgid "%s: first argument not a matrix of data"
msgstr "%s: o primeiro argumento não é uma matriz de dados"
-#: ../src/graphing.c:8859
+#: ../src/graphing.c:8910
#, c-format
msgid "%s: second argument not a 4 or 6 element vector of limits"
msgstr "%s: o segundo argumento não é um vetor de limite de 4 ou 6 elementos"
-#: ../src/graphing.c:8876
+#: ../src/graphing.c:8927
#, c-format
msgid "%s: too many arguments or last argument not a string label"
msgstr ""
"%s: há muitos argumentos ou o último argumento não é um rótulo de string"
-#: ../src/graphing.c:8942
+#: ../src/graphing.c:8993
#, c-format
msgid "%s: first argument not a nonempty string"
msgstr "%s: o primeiro argumento não é uma string completa"
-#: ../src/graphing.c:8950
+#: ../src/graphing.c:9001
#, c-format
msgid "%s: type not specified and filename has no extension"
msgstr "%s: tipo não especificado e nome de arquivo sem nenhuma extensão"
-#: ../src/graphing.c:8959
+#: ../src/graphing.c:9010
#, c-format
msgid "%s: second argument not a nonempty string"
msgstr "%s: o segundo argumento não é uma string completa"
-#: ../src/graphing.c:8971
+#: ../src/graphing.c:9022
#, c-format
msgid "%s: plot canvas not active, cannot export"
msgstr "%s: tela do gráfico não está ativa, não é possível exportar"
-#: ../src/graphing.c:8980 ../src/graphing.c:8997 ../src/graphing.c:9018
+#: ../src/graphing.c:9031 ../src/graphing.c:9048 ../src/graphing.c:9069
#, c-format
msgid "%s: export failed"
msgstr "%s: ocorreu falha ao exportar"
-#: ../src/graphing.c:9030
+#: ../src/graphing.c:9081
#, c-format
msgid "%s: unknown file type, can be \"png\", \"eps\", or \"ps\"."
msgstr ""
"%s: tipo de arquivo desconhecido, pode ser \"png\", \"eps\", ou \"ps\"."
-#: ../src/graphing.c:9196
+#: ../src/graphing.c:9247
msgid "Variable names not given in a 4-vector"
msgstr "Nomes de variáveis não fornecidos em um vetor quádruplo"
-#: ../src/graphing.c:9206 ../src/graphing.c:9215 ../src/graphing.c:9224
-#: ../src/graphing.c:9233 ../src/graphing.c:9297 ../src/graphing.c:9306
-#: ../src/graphing.c:9315
+#: ../src/graphing.c:9257 ../src/graphing.c:9266 ../src/graphing.c:9275
+#: ../src/graphing.c:9284 ../src/graphing.c:9348 ../src/graphing.c:9357
+#: ../src/graphing.c:9366
msgid "Variable names should be strings"
msgstr "Nomes de variáveis devem ser do tipo string"
-#: ../src/graphing.c:9240 ../src/graphing.c:9321
+#: ../src/graphing.c:9291 ../src/graphing.c:9372
msgid "Variable names must be valid identifiers"
msgstr "Nomes de variáveis devem ser identificadores válidos"
-#: ../src/graphing.c:9249 ../src/graphing.c:9327
+#: ../src/graphing.c:9300 ../src/graphing.c:9378
msgid "Variable names must be mutually distinct"
msgstr "Nomes de variáveis devem ser mutualmente distintos"
-#: ../src/graphing.c:9287
+#: ../src/graphing.c:9338
msgid "Variable names not given in a 3-vector"
msgstr "Nomes de variáveis não fornecidos em um vetor triplo"
-#: ../src/graphing.c:9499
+#: ../src/graphing.c:9550
msgid "Plotting"
msgstr "Plotagem"
#. internal
-#: ../src/graphing.c:9501
+#: ../src/graphing.c:9552
msgid ""
"Plot a function with a line. First come the functions (up to 10) then "
"optionally limits as x1,x2,y1,y2"
@@ -5116,7 +5116,7 @@ msgstr ""
"Traça uma função com uma linha. Primeiro vêm as funções (até 10) e então, "
"opcionalmente, limites como x1,x2,y1,y2"
-#: ../src/graphing.c:9502
+#: ../src/graphing.c:9553
msgid ""
"Plot a parametric function with a line. First come the functions for x and "
"y then optionally the t limits as t1,t2,tinc, then optionally the limits as "
@@ -5126,7 +5126,7 @@ msgstr ""
"y e então opcionalmente os limites de t como t1,t2,tinc, então "
"opcionalmente limites como x1,x2,y1,y2"
-#: ../src/graphing.c:9503
+#: ../src/graphing.c:9554
msgid ""
"Plot a parametric complex valued function with a line. First comes the "
"function that returns x+iy then optionally the t limits as t1,t2,tinc, then "
@@ -5136,7 +5136,7 @@ msgstr ""
"vêm as funções que retornam x+iy depois opcionalmente os limites de t como "
"t1,t2,tinc, então opcionalmente os limites como x1,x2,y1,y2"
-#: ../src/graphing.c:9505
+#: ../src/graphing.c:9556
msgid ""
"Draw a slope field. First comes the function dy/dx in terms of x and y (or "
"a complex z) then optionally the limits as x1,x2,y1,y2"
@@ -5144,7 +5144,7 @@ msgstr ""
"Desenha um campo de inclinação. Primeiro vêm as funções dy/dx em termos de x "
"e y (ou um complexo z) então, opcionalmente, os limites como x1,x2,y1,y2"
-#: ../src/graphing.c:9506
+#: ../src/graphing.c:9557
msgid ""
"Draw a vector field. First come the functions dx/dt and dy/dt in terms of x "
"and y then optionally the limits as x1,x2,y1,y2"
@@ -5152,18 +5152,18 @@ msgstr ""
"Desenha um campo vetorial. Primeiro vêm as funções dx/dt e dy/dt em termos "
"de x e y então, opcionalmente, os limites x1,x2,y1,y2"
-#: ../src/graphing.c:9508
+#: ../src/graphing.c:9559
msgid ""
"Draw a solution for a slope field starting at x,y and using dx as increment"
msgstr ""
"Desenha uma solução para um capo de inclinação iniciando em x,y e usando dx "
"como incremento"
-#: ../src/graphing.c:9509
+#: ../src/graphing.c:9560
msgid "Clear all the slopefield solutions"
msgstr "Apaga todas as soluções de campo de inclinação"
-#: ../src/graphing.c:9511
+#: ../src/graphing.c:9562
msgid ""
"Draw a solution for a vector field starting at x,y, using dt as increment "
"for tlen units"
@@ -5171,11 +5171,11 @@ msgstr ""
"Desenha uma solução para um campo vetorial começando em x,y, usando dt como "
"incremento para unidades de tlen"
-#: ../src/graphing.c:9512
+#: ../src/graphing.c:9563
msgid "Clear all the vectorfield solutions"
msgstr "Apaga todas as soluções de campo vetorial"
-#: ../src/graphing.c:9515
+#: ../src/graphing.c:9566
msgid ""
"Plot a surface function which takes either two arguments or a complex "
"number. First comes the function then optionally limits as x1,x2,y1,y2,z1,z2"
@@ -5184,7 +5184,7 @@ msgstr ""
"complexo. Primeiro vem a função e então, opcionalmente, limites como x1,x2,"
"y1,y2,z1,z2"
-#: ../src/graphing.c:9517
+#: ../src/graphing.c:9568
msgid ""
"Plot surface data given as n by 3 matrix (n>=3) of data with each row being "
"x,y,z. Optionally can pass a label string and limits. If no limits passed, "
@@ -5195,7 +5195,7 @@ msgstr ""
"de string e limites. Se nenhum limite for passado, os limites são calculados "
"a partir dos dados."
-#: ../src/graphing.c:9518
+#: ../src/graphing.c:9569
msgid ""
"Plot surface data given as a matrix (where rows are the x coordinate and "
"columns are the y coordinate), the limits are given as [x1,x2,y1,y2] or "
@@ -5206,11 +5206,11 @@ msgstr ""
"são dados por [x1,x2,y1,y2] ou opcionalmente [x1,x2,y1,y2,z1,z2] e ainda de "
"forma opcional uma string para o rótulo."
-#: ../src/graphing.c:9520
+#: ../src/graphing.c:9571
msgid "Show the line plot window and clear out functions"
msgstr "Mostra a janela de gráfico de linha e limpa as funções"
-#: ../src/graphing.c:9521
+#: ../src/graphing.c:9572
msgid ""
"Draw a line from x1,y1 to x2,y2. x1,y1,x2,y2 can be replaced by a n by 2 "
"matrix for a longer line"
@@ -5218,7 +5218,17 @@ msgstr ""
"Desenha uma linha de x1,y1 a x2,y2. x1,y1,x2,y2 podem ser substituídos por "
"uma matriz n por 2 para uma linha maior"
-#: ../src/graphing.c:9523
+#: ../src/graphing.c:9574
+msgid "Freeze the plot canvas, that is, inhibit drawing"
+msgstr "Congela a tela de tracejamento de gráficos, isso é, inibe desenho"
+
+#: ../src/graphing.c:9575
+msgid "Thaw the plot canvas and redraw the plot immediately"
+msgstr ""
+"Degela a tela de tracejamento de gráficas e redesenha os gráficos "
+"imediatamente"
+
+#: ../src/graphing.c:9578
msgid ""
"Export the current contents of the plot canvas to a file. The file type is "
"given by the string type, which can be \"png\", \"eps\", or \"ps\"."
@@ -5227,17 +5237,17 @@ msgstr ""
"arquivo a ser usado é dado pelo tipo de string fornecido, que pode ser \"png"
"\", \"eps\", ou \"ps\"."
-#: ../src/graphing.c:9525
+#: ../src/graphing.c:9580
msgid "Number of slopefield ticks as a vector [vertical,horizontal]."
msgstr ""
"Número de escalas de campo de inclinação como um vetor [vertical,horizontal]."
-#: ../src/graphing.c:9526
+#: ../src/graphing.c:9581
msgid "Number of vectorfield ticks as a vector [vertical,horizontal]."
msgstr ""
"Número de escalas de campo de vetor como um vetor [vertical,horizontal]."
-#: ../src/graphing.c:9527
+#: ../src/graphing.c:9582
msgid ""
"Default names used by all 2D plot functions. Should be a 4 vector of "
"strings or identifiers [x,y,z,t]."
@@ -5245,7 +5255,7 @@ msgstr ""
"Os nomes usados por padrão por todas as funções de gráficos bidimensionais "
"(2D). Deve ser um vetor quádruplo de strings ou identificadores [x,y,z,t]."
-#: ../src/graphing.c:9528
+#: ../src/graphing.c:9583
msgid ""
"Default names used by surface plot functions. Should be a 3 vector of "
"strings or identifiers [x,y,z] (where z=x+iy and not the dependent axis)."
@@ -5254,7 +5264,7 @@ msgstr ""
"ser um vetor triplo de strings ou identificadores [x,y,z] (onde z=x+iy e não "
"no eixo dependente)."
-#: ../src/graphing.c:9530
+#: ../src/graphing.c:9585
msgid ""
"Normalize vectorfields if true. That is, only show direction and not "
"magnitude."
@@ -5262,25 +5272,25 @@ msgstr ""
"Normaliza campos vetoriais se true. Isto é, apenas mostra a direção e não a "
"magnitude."
-#: ../src/graphing.c:9531
+#: ../src/graphing.c:9586
msgid "If to draw legends or not on line plots."
msgstr "Se desenha legendas ou não em gráficos de linhas."
-#: ../src/graphing.c:9532
+#: ../src/graphing.c:9587
msgid "If to draw axis labels on line plots."
msgstr "Se desenha legendas de eixos em gráficos de linhas."
-#: ../src/graphing.c:9534
+#: ../src/graphing.c:9589
msgid "If to draw legends or not on surface plots."
msgstr "Se desenha legendas, ou não, na superfície dos gráficos."
-#: ../src/graphing.c:9536
+#: ../src/graphing.c:9591
msgid "Line plotting window (limits) as a 4-vector of the form [x1,x2,y1,y2]"
msgstr ""
"Janela de gráfico de linha (limites) como um vetor quádruplo da forma [x1,x2,"
"y1,y2]"
-#: ../src/graphing.c:9537
+#: ../src/graphing.c:9592
msgid ""
"Surface plotting window (limits) as a 6-vector of the form [x1,x2,y1,y2,z1,"
"z2]"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]