[epiphany] Updated Latvian translation
- From: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Latvian translation
- Date: Sun, 17 Mar 2013 09:35:09 +0000 (UTC)
commit d091063aaf74153d37b50cb82e2b4b14d1a0fcb0
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date: Sun Mar 17 11:34:49 2013 +0200
Updated Latvian translation
po/lv.po |10546 ++++++++++++++++----------------------------------------------
1 files changed, 2634 insertions(+), 7912 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 5524699..47eed75 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -1,19 +1,20 @@
-# translation of gnome-control-center.HEAD.lv.po to Latvian
-# gnome-control-center for Latvian.
-# Copyright (C) 2001, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of lv.po to Latvian
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
-# Artis Trops <hornet navigators lv>, 2001.
-# Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2007, 2009.
-# Anita Reitere <nitalynx gmail com>, 2010, 2012.
+#
+# Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2009.
# Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
# Rūdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012, 2013.
+# Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>, 2010, 2012.
+# Anita Reitere <nitalynx gmail com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-12 13:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-17 11:32+0200\n"
+"Project-Id-Version: lv\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-11 12:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-17 11:34+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
"Language: lv\n"
@@ -24,8665 +25,3386 @@ msgstr ""
"2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
-#. This refers to a slideshow background
-#: ../panels/background/background.ui.h:2
-msgid "Changes throughout the day"
-msgstr "Izmaiņas dienas laikā"
-
-#: ../panels/background/background.ui.h:3
-msgctxt "background, style"
-msgid "Tile"
-msgstr "Atkārtot"
-
-#: ../panels/background/background.ui.h:4
-msgctxt "background, style"
-msgid "Zoom"
-msgstr "Tuvināt"
-
-#: ../panels/background/background.ui.h:5
-msgctxt "background, style"
-msgid "Center"
-msgstr "Centrēt"
-
-#: ../panels/background/background.ui.h:6
-msgctxt "background, style"
-msgid "Scale"
-msgstr "Mērogot"
-
-#: ../panels/background/background.ui.h:7
-msgctxt "background, style"
-msgid "Fill"
-msgstr "Aizpildīt"
-
-#: ../panels/background/background.ui.h:8
-msgctxt "background, style"
-msgid "Span"
-msgstr "Sadalīt"
-
-#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:199
-msgid "Select Background"
-msgstr "Izvēlieties fonu"
-
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:218
-msgid "Wallpapers"
-msgstr "Tapetes"
-
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:227
-msgid "Pictures"
-msgstr "Attēli"
-
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:235
-msgid "Colors"
-msgstr "Krāsas"
-
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:244
-msgid "Flickr"
-msgstr "Flickr"
-
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:286
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
-msgid "Select"
-msgstr "Izvēlēties"
-
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:150
-msgid "multiple sizes"
-msgstr "vairāki izmēri"
-
-#. translators: 100 × 100px
-#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:154
-#, c-format
-msgid "%d × %d"
-msgstr "%d × %d"
-
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:283
-msgid "No Desktop Background"
-msgstr "Bez fona attēla"
-
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:453
-msgid "Current background"
-msgstr "Pašreizējais fons"
-
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Background"
-msgstr "Fons"
-
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
-msgstr ""
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
+msgid "Search the web"
+msgstr "Meklēt tīmeklī"
+
+#. Translators you should change these links to respect your locale.
+#. For instance in .nl these should be
+#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5
+msgid "http://www.google.com"
+msgstr "http://www.google.lv"
+
+#. Translators you should change these links to respect your locale.
+#. For instance in .nl these should be
+#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10
+#, no-c-format
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgstr "http://www.google.lv/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
-msgstr "Tapete;Ekrāns;Darbvirsma;Fons;Wallpaper;Screen;Desktop;"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1
-msgid "Set Up New Device"
-msgstr "Iestatīt jaunu ierīci"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9
-msgid "Remove Device"
-msgstr "Izņemt ierīci"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3
-msgid "Connection"
-msgstr "Savienojums"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
-msgid "page 1"
-msgstr "1. lappuse"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
-msgid "page 2"
-msgstr "2. lappuse"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
-msgid "Paired"
-msgstr "Sapārots"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789
-msgid "Type"
-msgstr "Tips"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:189
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:441
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:191
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:445
-msgid "Address"
-msgstr "Adrese"
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:65
+#: ../src/ephy-main.c:309 ../src/ephy-main.c:459 ../src/window-commands.c:1790
+msgid "Web"
+msgstr "Tīmeklis"
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Mouse and Touchpad Settings"
-msgid "Mouse & Touchpad Settings"
-msgstr "Peles un skārienpaliktņa iestatījumi"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
-msgid "Sound Settings"
-msgstr "Skaņas iestatījumi"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Tastatūras iestatījumi"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Send Files..."
-msgid "Send Files…"
-msgstr "Sūtīt datnes..."
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:355
-#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
-msgid "Yes"
-msgstr "Jā"
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Tīmekļa pārlūks"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:355
-#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
-msgid "No"
-msgstr "Nē"
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Epiphany tīmekļa pārlūks"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:469
-msgid "Bluetooth is disabled"
-msgstr "Bluetooth ir deaktivēts"
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4
+msgid "Browse the web"
+msgstr "Pārlūkot tīmekli"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:474
-msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
-msgstr "Bluetooth ir deaktivēts ar aparatūras slēdzi"
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:5
+msgid "web;browser;internet;"
+msgstr "tīmeklis;pārlūks;internets;web;"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:478
-msgid "No Bluetooth adapters found"
-msgstr "Nav atrasti Bluetooth adapteri"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1
+msgid "Browse with caret"
+msgstr "Pārlūkot ar teksta kursoru"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:577
-msgid "Visibility"
-msgstr "Redzamība"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:2
+msgid "URL Search"
+msgstr "URL meklēšana"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:581
-#, c-format
-msgid "Visibility of “%s”"
-msgstr "“%s” redzamība"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:3
+msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
+msgstr "Meklēšanas virkne atslēgvārdiem, kas ievadīti URL joslā."
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:625
-#, c-format
-msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
-msgstr "Izņemt '%s' no ierīču saraksta?"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:4
+msgid "User agent"
+msgstr "Lietotāja aģents"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:627
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:5
msgid ""
-"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
-msgstr ""
-"Ja izņemsiet ierīci no saraksta, nākošajā reizē jums tā būs jāiestata "
-"vēlreiz, lai to varētu izmantot."
-
-#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
-
-#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
+"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
+"servers."
msgstr ""
+"Virkne, kas tiks izmantota kā lietotāja aģents, lai identificētu pārlūku "
+"tīmekļa serveriem."
-#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:360
-msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
-#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
-#. * what to do...
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:366
-msgid ""
-"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:6
+msgid "Automatic downloads"
+msgstr "Automātiskas lejupielādes"
-#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
-#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
-#. * what to do...
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:372
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:7
msgid ""
-"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
+"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
+"to the download folder and opened with the appropriate application."
msgstr ""
+"Ja datnes nevar atvērt ar pārlūku, tās tiek automātiski lejupielādētas mapē "
+"Lejupielādes un atvērtas ar atbilstošo lietotni."
-#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
-#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
-#. * sample widget and shut the lid.
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:378
-msgid "Shut the laptop lid"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
-#. * good idea why or any suggestions
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:409
-#, fuzzy
-#| msgid "An internal error occurred."
-msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
-msgstr "Gadījās iekšēja kļūda."
-
-#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
-#. * installed, which should only affect insane distros
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:414
-msgid "Tools required for calibration are not installed."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:420
-msgid "The profile could not be generated."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
-#. * unobtainable with the hardware they've got -- see
-#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:426
-msgid "The target whitepoint was not obtainable."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:466
-#, fuzzy
-#| msgctxt "print job"
-#| msgid "Completed"
-msgid "Complete!"
-msgstr "Izpildīts"
-
-#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
-#. * the translated (or untranslated) error string after this
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:474
-#, fuzzy
-#| msgid "Configuration failed"
-msgid "Calibration failed!"
-msgstr "Konfigurēšana neizdevās"
-
-#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:481
-msgid "You can remove the calibration device."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
-#. * display off the screen (although we do cope if this is
-#. * detected early enough)
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:552
-msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
-#: ../panels/color/cc-color-common.c:41
-#, fuzzy
-#| msgid "Lock screen"
-msgid "Laptop Screen"
-msgstr "Slēgt ekrānu"
-
-#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
-#: ../panels/color/cc-color-common.c:50
-#, fuzzy
-#| msgid "Built-in"
-msgid "Built-in Webcam"
-msgstr "Iebūvēta"
-
-#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
-#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
-#: ../panels/color/cc-color-common.c:65
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Monitor"
-msgid "%s Monitor"
-msgstr "Monitors"
-
-#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
-#: ../panels/color/cc-color-common.c:69
-#, fuzzy, c-format
-#| msgctxt "Device kind"
-#| msgid "Scanner"
-msgid "%s Scanner"
-msgstr "Skeneris"
-
-#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
-#: ../panels/color/cc-color-common.c:73
-#, fuzzy, c-format
-#| msgctxt "Device kind"
-#| msgid "Camera"
-msgid "%s Camera"
-msgstr "Fotoaparāts"
-
-#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
-#: ../panels/color/cc-color-common.c:77
-#, fuzzy, c-format
-#| msgctxt "Device kind"
-#| msgid "Printer"
-msgid "%s Printer"
-msgstr "Printeris"
-
-#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
-#: ../panels/color/cc-color-common.c:81
-#, fuzzy, c-format
-#| msgctxt "Device kind"
-#| msgid "Webcam"
-msgid "%s Webcam"
-msgstr "Tīmekļa kamera"
-
-#: ../panels/color/cc-color-device.c:89
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Learn more about color management"
-msgid "Enable color management for %s"
-msgstr "Uzziniet vairāk par krāsu pārvaldīšanu"
-
-#: ../panels/color/cc-color-device.c:93
-#, c-format
-msgid "Show color profiles for %s"
-msgstr ""
-
-#. not calibrated
-#: ../panels/color/cc-color-device.c:322
-#, fuzzy
-#| msgid "Uncalibrated"
-msgid "Not calibrated"
-msgstr "Nekalibrēts"
-
-#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
-#. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:133
-msgid "Default: "
-msgstr "Noklusētais:"
-
-#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
-#. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:141
-msgid "Colorspace: "
-msgstr "Krāsu telpa: "
-
-#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
-#. * profile is a test profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:148
-msgid "Test profile: "
-msgstr "Testa profils:"
-
-#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:216
-msgid "Select ICC Profile File"
-msgstr "Izvēlieties ICC profila datni"
-
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importēt"
-
-#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230
-msgid "Supported ICC profiles"
-msgstr "Atbalstītie ICC profili"
-
-#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:237
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:410
-msgid "All files"
-msgstr "Visas datnes"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:8
+msgid "Force new windows to be opened in tabs"
+msgstr "Piespiest jaunos logus atvērt cilnēs"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:581
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Distance"
-#| msgid "¼ Screen"
-msgid "Screen"
-msgstr "¼ ekrāna"
-
-#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:853
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove profile"
-msgid "Save Profile"
-msgstr "Izņemt profilu"
-
-#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1214
-msgid "Create a color profile for the selected device"
-msgstr "Izveidot krāsu profilu izvēlētajai ierīcei"
-
-#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1229 ../panels/color/cc-color-panel.c:1253
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:9
msgid ""
-"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
-"correctly connected."
-msgstr ""
-"Mērinstruments nav atrasts. Pārbaudiet, vai tas ir ieslēgts un pareizi "
-"pievienots."
-
-#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1263
-msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
-msgstr "Mērinstruments neatbalsta printera profilēšanu."
-
-#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1274
-msgid "The device type is not currently supported."
-msgstr "Ierīces veids pašlaik nav atbalstīts."
-
-#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
-#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:101
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Experience"
-#| msgid "Standard"
-msgid "Standard Space"
-msgstr "Standarta"
-
-#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
-#. * a different color, or swap the red and green channels
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:107
-#, fuzzy
-#| msgid "Test profile: "
-msgid "Test Profile"
-msgstr "Testa profils:"
-
-#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
-#. * by the color management system based on manufacturing data,
-#. * for instance the default monitor profile is created from the
-#. * primaries specified in the monitor EDID
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:115
-#, fuzzy
-#| msgctxt "proxy method"
-#| msgid "Automatic"
-msgctxt "Automatically generated profile"
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automātiski"
-
-#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
-#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
-#. * device capability
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:125
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Printer Option Group"
-#| msgid "Image Quality"
-msgctxt "Profile quality"
-msgid "Low Quality"
-msgstr "Attēla kvalitāte"
-
-#. TRANSLATORS: the profile quality
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:130
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Printer Option Group"
-#| msgid "Image Quality"
-msgctxt "Profile quality"
-msgid "Medium Quality"
-msgstr "Attēla kvalitāte"
-
-#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
-#. * a *long* time, and have the best calibration and
-#. * characterisation data.
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:137
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Printer Option Group"
-#| msgid "Image Quality"
-msgctxt "Profile quality"
-msgid "High Quality"
-msgstr "Attēla kvalitāte"
-
-#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
-#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:154
-msgctxt "Colorspace fallback"
-msgid "Default RGB"
-msgstr "Noklusētais RGB"
-
-#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
-#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:161
-msgctxt "Colorspace fallback"
-msgid "Default CMYK"
-msgstr "Noklusētais CMYK"
-
-#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
-#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:168
-msgctxt "Colorspace fallback"
-msgid "Default Gray"
-msgstr "Noklusētais pelēkais"
-
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:192
-msgid "Vendor supplied factory calibration data"
-msgstr ""
+"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
+msgstr "Piespiest jaunu logu pieprasījumus atvērt cilnēs, nevis jaunos logos."
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:201
-msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
+msgid "Remember passwords"
+msgstr "Atcerēties paroles"
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:223
-#, fuzzy
-#| msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
-msgid "This profile may no longer be accurate"
-msgstr "Ierīcei ir vecs profils, kas varētu vairs nebūt aktuāls."
-
-#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Calibration"
-msgid "Display Calibration"
-msgstr "Kalibrācija"
-
-#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1067
-msgid "Cancel"
-msgstr "Atcelt"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
+msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
+msgstr "Vai saglabāt un automātiski aizpildīt paroles tīmekļa vietnēs."
-#. This starts the calibration process
-#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4
-msgid "Start"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
+msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
+msgstr "Automātiski pārvaldīt nesaistes statusu ar NetworkManager"
-#. This resumes the calibration process
-#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6
-msgid "Resume"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
+msgid "Enable smooth scrolling"
+msgstr "Aktivēt plūstošo ritināšanu"
-#. This button returns the user back to the color control panel
-#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Done!"
-msgid "Done"
-msgstr "Darīts!"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14
+msgid "Don't use an external application to view page source."
+msgstr "Neizmantot ārēju lietotni, lai skatītu lapas pirmkodu."
-#. Text printed on screen
-#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78
-msgid "Screen Calibration"
-msgstr "Ekrāna kalibrēšana"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
+msgid "Whether to automatically restore the last session"
+msgstr "Vai automātiski atjaunot pēdējo sesiju"
-#: ../panels/color/color.ui.h:2
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
msgid ""
-"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
-"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
-"color profile."
+"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
+"'always' (the previous state of the application is always restored), "
+"'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and "
+"'never' (the homepage is always shown)."
msgstr ""
+"Nosaka, vai pēc palaišanas tiks atjaunota iepriekšējā sesija. Atļautās "
+"vērtības ir 'always' (vienmēr), 'crashed' (tikai pēc avārijas) un "
+"'never' (nekad)."
-#: ../panels/color/color.ui.h:3
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
msgid ""
-"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
+"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
+"restore"
msgstr ""
+"Vai aizkavēt ciļņu ielādēšanu, kas nav uzreiz redzamas, atjaunojot sesiju"
-#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
-#: ../panels/color/color.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Printer Option Group"
-#| msgid "Image Quality"
-msgid "Quality"
-msgstr "Attēla kvalitāte"
-
-#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
-#: ../panels/color/color.ui.h:7
-msgid "Approximate Time"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/color/color.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Calibration"
-msgid "Calibration Quality"
-msgstr "Kalibrācija"
-
-#: ../panels/color/color.ui.h:9
-msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
+msgid ""
+"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
+"switches to them, upon session restore."
msgstr ""
+"Kad šī opcija ir iestatīta uz patiess, atjaunojot sesiju, cilnes nesāks "
+"ielādēties, līdz kamēr lietotājs uz tām nepārslēgsies."
-#: ../panels/color/color.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Calibration"
-msgid "Calibration Device"
-msgstr "Kalibrācija"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
+msgid "Show toolbars by default"
+msgstr "Rādīt rīkjoslas pēc noklusējuma"
-#: ../panels/color/color.ui.h:11
-msgid "Select the type of display that is connected."
-msgstr ""
-
-#: ../panels/color/color.ui.h:12
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Device kind"
-#| msgid "Display"
-msgid "Display Type"
-msgstr "Ekrāns"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Rīkjoslu stils"
-#: ../panels/color/color.ui.h:13
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
msgid ""
-"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
-"D65 illuminant."
+"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
+"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
+"\"text\"."
msgstr ""
+"Rīkjoslu stils. Atļautās vērtības ir \"\" (lietot GNOME noklusēto stilu), "
+"\"both\" (teksts un ikonas), \"both-horiz\" (teksts blakus ikonām), \"icons"
+"\" un \"text\"."
-#: ../panels/color/color.ui.h:14
-msgid "Profile Whitepoint"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
+msgid "[Deprecated]"
+msgstr "[Novecojis]"
-#: ../panels/color/color.ui.h:15
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
msgid ""
-"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
-"management will be most accurate at this brightness level."
+"[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
+"instead."
msgstr ""
+"[Novecojis] Šis iestatījums ir novecojis; tā vietā lietojiet 'tabs-bar-"
+"visibility-policy'."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
+msgid "Visibility of the downloads window"
+msgstr "Lejupielāžu loga redzamība"
-#: ../panels/color/color.ui.h:16
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
msgid ""
-"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
-"profiles for this device."
+"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
+"when new downloads are started."
msgstr ""
+"Slēpt vai rādīt lejupielādes logu. Kad tas ir slēpts, par jaunu lejupielāžu "
+"sākšanu informē paziņojumi."
-#: ../panels/color/color.ui.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Brightness"
-msgid "Display Brightness"
-msgstr "Spilgtums"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
+msgid "The visibility policy for the tabs bar."
+msgstr "Ciļņu joslas redzamība."
-#: ../panels/color/color.ui.h:18
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
msgid ""
-"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
-"for different lighting conditions."
+"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs "
+"bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's "
+"two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)."
msgstr ""
+"Nosaka, kad rādīt ciļņu joslu. Iespējamās vērtības ir 'always' (vienmēr), "
+"'more-than-one' (ja atvērta vairāk kā viena cilne) un 'never' (nekad)."
-#: ../panels/color/color.ui.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "_Profile:"
-msgid "Profile Name:"
-msgstr "_Profils:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "Minimālais fonta izmērs"
-#: ../panels/color/color.ui.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "_Profile:"
-msgid "Profile Name"
-msgstr "_Profils:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
+msgid "Use GNOME fonts"
+msgstr "Lietot GNOME fontus"
-#: ../panels/color/color.ui.h:21
-msgid "Profile successfully created!"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
+msgid "Use GNOME desktop wide font configuration."
+msgstr "Lietot GNOME vispārējo fontu konfigurāciju."
-#: ../panels/color/color.ui.h:22
-#, fuzzy
-#| msgid "_Import"
-msgid "Export"
-msgstr "_Importēt"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
+msgid "Custom sans-serif font"
+msgstr "Pielāgots bezrēdzes fonts"
-#: ../panels/color/color.ui.h:23
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
msgid ""
-"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
-"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
-"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
+"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
+"is set."
msgstr ""
+"Fonts, ko lietot darbvirsmas bezrēdzes fonta vietā, kad iestatīts use-gnome-"
+"fonts."
-#: ../panels/color/color.ui.h:24
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743
-msgid "Summary"
-msgstr "Kopsavilkums"
-
-#: ../panels/color/color.ui.h:25
-msgid "Import File…"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
+msgid "Custom serif font"
+msgstr "Pielāgots rēdzes fonts"
-#: ../panels/color/color.ui.h:26
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
msgid ""
-"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
-"details.</a>"
+"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
+"set."
msgstr ""
+"Fonts, ko lietot darbvirsmas rēdzes fonta vietā, kad iestatīts use-gnome-"
+"fonts."
-#: ../panels/color/color.ui.h:27
-msgid "Device type:"
-msgstr "Ierīces tips:"
-
-#: ../panels/color/color.ui.h:28
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Ražotājs:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
+msgid "Custom monospace font"
+msgstr "Pielāgots fiksēta platuma fonts"
-#: ../panels/color/color.ui.h:29
-msgid "Model:"
-msgstr "Modelis:"
-
-#: ../panels/color/color.ui.h:30
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
msgid ""
-"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
-msgstr ""
-"Attēlu datnes var ievilkt šajā logā, lai automātiski aizpildītu augšējos "
-"laukus."
-
-#: ../panels/color/color.ui.h:31
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Color"
-msgstr "Krāsa"
-
-#: ../panels/color/color.ui.h:32
-msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
+"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
+"is set."
msgstr ""
-"Katrai ierīcei vajadzīgs aktuāls krāsu profils, lai tās krāsas būtu "
-"pārvaldītas."
+"Fonts, ko lietot darbvirsmas fiksēta platuma fonta vietā, kad iestatīts use-"
+"gnome-fonts."
-#: ../panels/color/color.ui.h:33
-msgid "Learn more"
-msgstr "Uzziniet vairāk"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
+msgid "Use own colors"
+msgstr "Lietot savas krāsas"
-#: ../panels/color/color.ui.h:34
-msgid "Learn more about color management"
-msgstr "Uzziniet vairāk par krāsu pārvaldīšanu"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
+msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
+msgstr "Lietot savas krāsas lapas pieprasīto krāsu vietā."
-#: ../panels/color/color.ui.h:35
-msgid "Set for all users"
-msgstr "Iestatīt visiem lietotājiem "
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
+msgid "Use own fonts"
+msgstr "Lietot savus fontus"
-#: ../panels/color/color.ui.h:36
-msgid "Set this profile for all users on this computer"
-msgstr "Iestatīt šo profilu visiem šī datora lietotājiem"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
+msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
+msgstr "Lietot savus fontus lapas pieprasīto fontu vietā."
-#: ../panels/color/color.ui.h:37
-#, fuzzy
-#| msgid "Enabled"
-msgid "Enable"
-msgstr "Aktivēts"
-
-#: ../panels/color/color.ui.h:38
-msgid "Add profile"
-msgstr "Pievienot profilu"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
+msgid "Use a custom CSS"
+msgstr "Lietot pielāgotu CSS"
-#: ../panels/color/color.ui.h:39
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
-msgid "Calibrate…"
-msgstr "Kalibrēt…"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
+msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
+msgstr "Lietot pielāgotu CSS, lai mainītu tīmekļa vietnes izskatu."
-#: ../panels/color/color.ui.h:40
-msgid "Calibrate the device"
-msgstr "Kalibrēt ierīci"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
+msgid "Enable spell checking"
+msgstr "Aktivēt pareizrakstības pārbaudi"
-#: ../panels/color/color.ui.h:41
-msgid "Remove profile"
-msgstr "Izņemt profilu"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
+msgid "Spell check any text typed in editable areas."
+msgstr "Pārbaudīt jebkura teksta pareizrakstību rediģējamos laukos."
-#: ../panels/color/color.ui.h:42
-msgid "View details"
-msgstr "Skatīt detaļas"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Noklusētais kodējums"
-#: ../panels/color/color.ui.h:43
-msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
+msgid ""
+"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
msgstr ""
+"Noklusētais kodējums. Iespējamās vērtības ir tās, ko saprot WebKitGTK+."
-#: ../panels/color/color.ui.h:44
-msgid "LCD"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
+msgid "Size of disk cache"
+msgstr "Diska kešatmiņas izmērs"
-#: ../panels/color/color.ui.h:45
-msgid "LED"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
+msgid "Size of disk cache, in MB."
+msgstr "Diska kešatmiņas izmērs, MB."
-#: ../panels/color/color.ui.h:46
-msgid "CRT"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
+msgid "Languages"
+msgstr "Valodas"
-#: ../panels/color/color.ui.h:47
-#, fuzzy
-#| msgid "Co_nnector:"
-msgid "Projector"
-msgstr "Sa_vienotājs:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
+msgid "Preferred languages, two letter codes."
+msgstr "Vēlamās valodas, divu burtu kodi."
-#: ../panels/color/color.ui.h:48
-msgid "Plasma"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
+msgid "Cookie accept"
+msgstr "Pieņemt sīkdatnes"
-#: ../panels/color/color.ui.h:49
-#, fuzzy
-#| msgid "High"
-msgctxt "Calibration quality"
-msgid "High"
-msgstr "Augsta"
-
-#: ../panels/color/color.ui.h:50
-#, fuzzy
-#| msgid "10 minutes"
-msgid "40 minutes"
-msgstr "10 minūtes"
-
-#: ../panels/color/color.ui.h:51
-msgctxt "Calibration quality"
-msgid "Medium"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
+msgid ""
+"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
+"site\" and \"nowhere\"."
msgstr ""
+"No kurienes pieņemt sīkdatnes. Iespējamās vērtības ir \"anywhere\", "
+"\"current site\" un \"nowhere\"."
-#: ../panels/color/color.ui.h:52 ../panels/power/power.ui.h:4
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minūtes"
-
-#: ../panels/color/color.ui.h:53
-#, fuzzy
-#| msgid "Low"
-msgctxt "Calibration quality"
-msgid "Low"
-msgstr "Zema"
-
-#: ../panels/color/color.ui.h:54 ../panels/power/power.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "5 minutes"
-msgid "15 minutes"
-msgstr "5 minūtes"
-
-#: ../panels/color/color.ui.h:55
-#, fuzzy
-#| msgid "Panel to display"
-msgid "Native to display"
-msgstr "Panelis, ko attēlot"
-
-#: ../panels/color/color.ui.h:56
-#, fuzzy
-#| msgid "Pointing and Clicking"
-msgid "D50 (Printing and publishing)"
-msgstr "Norādīšana un klikšķināšana"
-
-#: ../panels/color/color.ui.h:57
-msgid "D55"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
+msgid "Image animation mode"
+msgstr "Attēlu animācijas režīms"
-#: ../panels/color/color.ui.h:58
-msgid "D65 (Photography and graphics)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
+msgid ""
+"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
+"\"disabled\"."
msgstr ""
+"Kā attēlot attēlu animācijas. Iespējamās vērtības ir \"normal\", \"once\" un "
+"\"disabled\"."
-#: ../panels/color/color.ui.h:59
-#, fuzzy
-#| msgid "75%"
-msgid "D75"
-msgstr "75%"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
+msgid "Allow popups"
+msgstr "Atļaut izlecošos logus"
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
msgid ""
-"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
-msgstr ""
-
-#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
-msgstr ""
-"Krāsa;ICC;profils;Kalibrēt;Printeris;Ekrāns;Color;ICC;Profile;Calibrate;"
-"Printer;Display;"
-
-#. Add some common regions
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:677
-msgid "United States"
-msgstr "Amerikas Savienotās Valstis"
-
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:678
-msgid "Germany"
-msgstr "Vācija"
-
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:679
-msgid "France"
-msgstr "Francija"
-
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:680
-msgid "Spain"
-msgstr "Spānija"
-
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:681
-msgid "China"
-msgstr "Ķīna"
-
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:747
-#, fuzzy
-#| msgid "Other profile…"
-msgid "Other…"
-msgstr "Cits profils..."
-
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:169
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:259
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:171
-msgid "More…"
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
+"Atļaut lapām atvērt jaunus logus ar JavaScript (ja JavaScript ir ieslēgts)."
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:178
-#, fuzzy
-#| msgid "No Bluetooth adapters found"
-msgid "No languages found"
-msgstr "Nav atrasti Bluetooth adapteri"
-
-#. translators:
-#. * The device has been disabled
-#: ../panels/common/cc-util.c:28 ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:408
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1160
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
-msgid "Disabled"
-msgstr "Atslēgts"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:29
-#, fuzzy
-#| msgid "Left Half"
-msgid "Left Shift"
-msgstr "Kreisā puse"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:30
-#, fuzzy
-#| msgid "Left Half"
-msgid "Left Alt"
-msgstr "Kreisā puse"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:31
-#, fuzzy
-#| msgid "Left Half"
-msgid "Left Ctrl"
-msgstr "Kreisā puse"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:32
-#, fuzzy
-#| msgid "Right Half"
-msgid "Right Shift"
-msgstr "Labā puse"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:33
-#, fuzzy
-#| msgid "Right Half"
-msgid "Right Alt"
-msgstr "Labā puse"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:34
-#, fuzzy
-#| msgid "Right Half"
-msgid "Right Ctrl"
-msgstr "Labā puse"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:35
-#, fuzzy
-#| msgid "Left Half"
-msgid "Left Alt+Shift"
-msgstr "Kreisā puse"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:36
-#, fuzzy
-#| msgid "Right Half"
-msgid "Right Alt+Shift"
-msgstr "Labā puse"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:37
-msgid "Left Ctrl+Shift"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Aktivēt spraudņus"
-#: ../panels/common/cc-util.c:38
-#, fuzzy
-#| msgid "Right Half"
-msgid "Right Ctrl+Shift"
-msgstr "Labā puse"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
+msgid "Enable JavaScript"
+msgstr "Atļaut JavaScript"
-#: ../panels/common/cc-util.c:39
-msgid "Left+Right Shift"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
+msgid "Enable WebGL"
+msgstr "Ieslēgt WebGL"
-#: ../panels/common/cc-util.c:40 ../panels/region/input-options.ui.h:11
-msgid "Left+Right Alt"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
+msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
+msgstr "Vai ieslēgt WebGL kontekstu atbalstu."
-#: ../panels/common/cc-util.c:41
-msgid "Left+Right Ctrl"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
+msgid "Enable WebAudio"
+msgstr "Ieslēgt WebAudio"
-#: ../panels/common/cc-util.c:42
-#, fuzzy
-#| msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
-msgid "Alt+Shift"
-msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
+msgid "Whether to enable support for WebAudio."
+msgstr "Vai ieslēgt WebAudio atbalstu."
-#: ../panels/common/cc-util.c:43
-#, fuzzy
-#| msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
-msgid "Ctrl+Shift"
-msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
+msgid "Do Not Track"
+msgstr "Neizsekot"
-#: ../panels/common/cc-util.c:44
-msgid "Alt+Ctrl"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
+msgid ""
+"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
+"web pages are not forced to follow this setting."
msgstr ""
+"Vai informēt tīmekļa vietnes, ka nevēlamies tikt izsekoti. Ņemiet vērā, ka "
+"šis iestatījums tīmekļa vietnēm nav saistošs."
-#: ../panels/common/cc-util.c:45
-msgid "Caps"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
+msgid "Enable Adblock"
+msgstr "Aktivēt reklāmu bloķētāju"
-#: ../panels/common/cc-util.c:46
-msgid "Shift+Caps"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
+msgid ""
+"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
+"show."
+msgstr "Vai bloķēt iegultās reklāmas, ko varētu mēģināt parādīt tīmekļa lapas."
-#: ../panels/common/cc-util.c:47
-msgid "Alt+Caps"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
+msgid "The downloads folder"
+msgstr "Lejupielāžu mape"
-#: ../panels/common/cc-util.c:48
-msgid "Ctrl+Caps"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
+msgid ""
+"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
+"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
msgstr ""
+"Ceļš līdz mapei, kurā lejupielādēt datnes; vai \"Lejupielādes\", lai lietotu "
+"noklusēto lejupielāžu mapi, vai \"Darbvirsma\", lai lietotu darbvirsmas mapi."
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1
-msgid "Language"
-msgstr "Valoda"
-
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Done!"
-msgid "_Done"
-msgstr "Darīts!"
-
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
-msgid "_Region:"
-msgstr "_Reģions:"
-
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
-msgid "_City:"
-msgstr "_Pilsēta:"
-
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
-msgid "_Network Time"
-msgstr "_Tīkla laiks"
-
-#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
-msgid ":"
-msgstr ":"
-
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
-msgid "Set the time one hour ahead."
-msgstr "Iestatīt laiku vienu stundu uz priekšu."
-
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
-msgid "Set the time one hour back."
-msgstr "Iestatīt laiku vienu stundu atpakaļ."
-
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
-msgid "Set the time one minute ahead."
-msgstr "Iestatīt laiku vienu minūti uz priekšu."
-
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
-msgid "Set the time one minute back."
-msgstr "Iestatīt laiku vienu minūti atpakaļ."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
+msgid "History pages time range"
+msgstr "Vēstures lapu laika diapazons"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
-msgid "Switch between AM and PM."
-msgstr "Pārslēgties starp AM un PM."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
+msgid "Whether to show the title column in the history window."
+msgstr "Vai rādīt nosaukuma kolonnu vēstures logā."
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
-msgid "Month"
-msgstr "Mēnesis"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
+msgid "Whether to show the address column in the history window."
+msgstr "Vai rādīt adreses kolonnu vēstures logā."
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
-msgid "Day"
-msgstr "Diena"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
+msgid "Whether to show the date-time column in the history window."
+msgstr "Vai rādīt datuma un laika kolonnu vēstures logā."
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
-msgid "Year"
-msgstr "Gads"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
+msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
+msgstr "Vai rādīt nosaukuma kolonnu grāmatzīmju logā."
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
-msgid "24-hour"
-msgstr "24-stundu"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
+msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
+msgstr "Vai rādīt adreses kolonnu grāmatzīmju logā."
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
-msgid "AM/PM"
-msgstr "AM/PM"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:65 ../embed/ephy-about-handler.c:68
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:118 ../embed/ephy-about-handler.c:121
+msgid "Installed plugins"
+msgstr "Instalētie spraudņi"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
-msgid "January"
-msgstr "Janvāris"
-
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
-msgid "February"
-msgstr "Februāris"
-
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
-msgid "March"
-msgstr "Marts"
-
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
-msgid "April"
-msgstr "Aprīlis"
-
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
-msgid "May"
-msgstr "Maijs"
-
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
-msgid "June"
-msgstr "Jūnijs"
-
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
-msgid "July"
-msgstr "Jūlijs"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktivēts"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
-msgid "August"
-msgstr "Augusts"
+#. webkit_plugin_get_enabled (plugin)
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+msgid "Yes"
+msgstr "Jā"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
-msgid "September"
-msgstr "Septembris"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+msgid "No"
+msgstr "Nē"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
-msgid "October"
-msgstr "Oktobris"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME tips"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
-msgid "November"
-msgstr "Novembris"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134
+msgid "Description"
+msgstr "Apraksts"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
-msgid "December"
-msgstr "Decembris"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134
+msgid "Suffixes"
+msgstr "Sufiksi"
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Datums un laiks"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:173 ../embed/ephy-about-handler.c:176
+msgid "Memory usage"
+msgstr "Atmiņas lietojums"
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change the date and time, including time zone"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:209 ../embed/ephy-about-handler.c:211
+msgid "Applications"
+msgstr "Lietotnes"
-#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Clock;Timezone;Location;"
-msgstr "Pulkstenis;Laika josla;Vieta;Laiks;Clock;Timezone;Location;"
-
-#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
-msgid "Change system time and date settings"
-msgstr "Mainīt sistēmas laika un datuma iestatījumus"
-
-#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
-msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
-msgstr "Lai mainītu laika un datuma iestatījumus, jāautentificējas."
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483
-msgctxt "display panel, rotation"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normāla"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:484
-msgctxt "display panel, rotation"
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Pretēja pulksteņrādītāja virzienam"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:485
-msgctxt "display panel, rotation"
-msgid "Clockwise"
-msgstr "Pulksteņrādītāja virzienā"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:486
-msgctxt "display panel, rotation"
-msgid "180 Degrees"
-msgstr "180 grādi"
-
-#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c
-#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
-#. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being
-#. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be
-#. * "Pantallas en Espejo".
-#.
-#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
-#. Translators: this is the feature where what you see on your
-#. * laptop's screen is the same as your external projector.
-#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example,
-#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo".
-#.
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:625
-#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:418
-msgid "Mirrored Displays"
-msgstr "Dublēti ekrāni"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:212
+msgid "List of installed web applications"
+msgstr "Saraksts ar instalētajām tīmekļa lietotnēm"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:649
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitors"
+#. Note for translators: this refers to the installation date.
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:233
+msgid "Installed on:"
+msgstr "Instalēts:"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1669
-msgid "Drag to change primary display."
-msgstr "Velciet, lai mainītu primāro ekrānu."
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:268 ../embed/ephy-about-handler.c:270
+msgid "Private Browsing"
+msgstr "Privātā pārlūkošana"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1727
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:271
msgid ""
-"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
-"placement."
-msgstr ""
-"Izvēlieties monitoru, lai mainītu tā īpašības; velciet, lai mainītu "
-"novietojumu."
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2115
-msgid "%a %R"
-msgstr "%a %R"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2117
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2279
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2331
-#, c-format
-msgid "Failed to apply configuration: %s"
-msgstr "Neizdevās pielietot konfigurāciju: %s"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2359
-msgid "Could not save the monitor configuration"
-msgstr "Neizdevās saglabāt monitora konfigurāciju"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2419
-msgid "Could not detect displays"
-msgstr "Neizdevās noteikt displejus"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614
-msgid "Could not get screen information"
-msgstr "Neizdevās iegūt ekrāna informāciju"
-
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
-msgid "_Resolution"
-msgstr "Izšķi_rtspēja"
-
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
-msgid "R_otation"
-msgstr "R_otācija"
-
-#. Note that mirror is a verb in this string
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
-msgid "_Mirror displays"
-msgstr "Du_blēt ekrānus"
-
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
-msgid "Note: may limit resolution options"
-msgstr "Piezīme: var ierobežot izšķirtspējas iespējas"
-
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
-msgid "_Detect Displays"
-msgstr "Noteikt _displejus"
-
-#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Displays"
-msgstr "Displeji"
-
-#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
-msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
-msgstr "Mainīt monitoru un projektoru izšķirtspēju un izvietojumu"
-
-#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
-#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
+"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
+"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
+"cleared when you close the window."
msgstr ""
-"Panelis;Projektors;xrandr;Ekrāns;Izšķirtspēja;Atsvaidzināt;Panel;Projector;"
-"xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
-
-#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:440 ../panels/network/panel-common.c:127
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nezināms"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:541
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d-bit"
-msgid "%s %d-bit"
-msgstr "%d bitu"
+"Jūs pašlaik pārlūkojat <em>inkognito</em> režīmā. Šajā režīmā aplūkotās "
+"lapas neparādīsies pārlūkošanas vēsturē un visa uzglabātā informācija tiks "
+"izdzēsta līdz ar loga aizvēršanu."
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:543
+#: ../embed/ephy-embed.c:702
#, c-format
-msgid "%d-bit"
-msgstr "%d bitu"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1218
-msgid "Ask what to do"
-msgstr "Vaicāt, ko darīt"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1222
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Nedarīt neko"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1226
-msgid "Open folder"
-msgstr "Atvērt mapi"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1317
-msgid "Other Media"
-msgstr "Citi datu nesēji"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348
-msgid "Select an application for audio CDs"
-msgstr "Izvēlieties lietotni audio diskiem"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1349
-msgid "Select an application for video DVDs"
-msgstr "Izvēlieties lietotni DVD diskiem"
+msgid "Press %s to exit fullscreen"
+msgstr "Spiediet %s, lai pamestu pilnekrānu"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350
-msgid "Select an application to run when a music player is connected"
-msgstr "Izvēlieties lietotni, ko palaist, kad pievienots mūzikas atskaņotājs"
+#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
+#: ../embed/ephy-embed.c:705
+msgid "ESC"
+msgstr "Esc"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351
-msgid "Select an application to run when a camera is connected"
-msgstr "Izvēlieties lietotni, ko palaist, kad pievienota fotokamera"
+#: ../embed/ephy-embed.c:705
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1352
-msgid "Select an application for software CDs"
-msgstr "Izvēlieties lietotni programmatūras CD"
+#: ../embed/ephy-embed.c:1093
+msgid "Web Inspector"
+msgstr "Tīmekļa inspektors"
-#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
-#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
-#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
-#. * simply leave these untranslated.
-#.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364
-msgid "audio DVD"
-msgstr "audio DVD"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365
-msgid "blank Blu-ray disc"
-msgstr "tukšs Blu-ray disks"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366
-msgid "blank CD disc"
-msgstr "tukšs CD disks"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367
-msgid "blank DVD disc"
-msgstr "tukšs DVD disks"
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:294
+msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
+msgstr "Šobrīd Epiphany nav iespējams lietot. Inicializēšana neizdevās."
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1368
-msgid "blank HD DVD disc"
-msgstr "tukšs HD DVD disks"
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:59
+#, c-format
+msgid "Send an email message to “%s”"
+msgstr "Sūtīt e-pasta vēstuli “%s”"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1369
-msgid "Blu-ray video disc"
-msgstr "Blu-ray video disks"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:54
+msgid "Arabic (_IBM-864)"
+msgstr "Arābu (_IBM-864)"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1370
-msgid "e-book reader"
-msgstr "e-grāmatu lasītājs"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:55
+msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
+msgstr "Arābu (ISO-_8859-6)"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1371
-msgid "HD DVD video disc"
-msgstr "HD DVD video disks"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:56
+msgid "Arabic (_MacArabic)"
+msgstr "Arābu (_MacArabic)"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1372
-msgid "Picture CD"
-msgstr "Bilžu CD"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:57
+msgid "Arabic (_Windows-1256)"
+msgstr "Arābu (_Windows-1256)"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1373
-msgid "Super Video CD"
-msgstr "Super Video CD"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:58
+msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltu (_ISO-8859-13)"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374
-msgid "Video CD"
-msgstr "Video CD"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:59
+msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
+msgstr "Baltu (I_SO-8859-4)"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1375
-msgid "Windows software"
-msgstr "Windows programmatūra"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
+msgid "Baltic (_Windows-1257)"
+msgstr "Baltu (_Windows-1257)"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1376
-msgid "Software"
-msgstr "Programmatūra"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
+msgstr "_Armēņu (ARMSCII-8)"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1697
-msgid "Section"
-msgstr "Sadaļa"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
+msgstr "_Gruzīnu (GEOSTD8)"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1508 ../panels/info/info.ui.h:13
-msgid "Overview"
-msgstr "Pārskats"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+msgid "Central European (_IBM-852)"
+msgstr "Centrāleiropas (_IBM-852)"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1514 ../panels/info/info.ui.h:20
-msgid "Default Applications"
-msgstr "Noklusētās lietotnes"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
+msgstr "Centrāleiropas (I_SO-8859-2)"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1519 ../panels/info/info.ui.h:28
-msgid "Removable Media"
-msgstr "Noņemamie datu nesēji"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+msgid "Central European (_MacCE)"
+msgstr "Centrāleiropas (_MacCE)"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1544
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Versija %s"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+msgid "Central European (_Windows-1250)"
+msgstr "Centrāleiropas (_Windows-1250)"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1594
-msgid "Install Updates"
-msgstr "Instalēt atjauninājumus"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
+msgstr "Vienkāršotā ķīniešu (_GB18030)"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1598
-msgid "System Up-To-Date"
-msgstr "Sistēma ir aktuāla"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
+msgstr "Vienkāršotā ķīniešu (G_B2312)"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1602
-msgid "Checking for Updates"
-msgstr "Pārbauda atjauninājumus"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
+msgstr "Vienkāršotā ķīniešu (GB_K)"
-#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
-msgid "Details"
-msgstr "Sīkāka informācija"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
+msgstr "Vienkāršotā ķīniešu (_HZ)"
-#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "View information about your system"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
+msgstr "Vienkāršotā ķīniešu (_ISO-2022-CN)"
-#. sure that you use the same "translation" for those keywords
-#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-#| "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
-msgid ""
-"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
-msgstr ""
-"ierīce;sistēma;informācija;atmiņa;procesors;versija;noklusēts;lietotne;"
-"atkāpšanās;cd;dvd;usb;audio;video;disks;izņemams;noņemamas;vide;nesējs;datu "
-"nesējs;automātiski palaist;device;system;information;memory;processor;"
-"version;default;application;fallback;preferred;disc;removable;media;autorun;"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:1
-msgid "Select how other media should be handled"
-msgstr "Izvēlieties, kā apstrādāt citus datu nesējus"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:2
-msgid "_Action:"
-msgstr "D_arbība:"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:3
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tips:"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:4
-msgid "Device name"
-msgstr "Ierīces nosaukums"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:5
-msgid "Memory"
-msgstr "Atmiņa"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:6
-msgid "Processor"
-msgstr "Procesors"
-
-#. To translators: this field contains the distro name, version and type
-#: ../panels/info/info.ui.h:8
-msgid "Base system"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
+msgstr "Tradicionālā ķīniešu (Big_5)"
-#: ../panels/info/info.ui.h:9
-msgid "Disk"
-msgstr "Disks"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Calculating..."
-msgid "Calculating…"
-msgstr "Rēķina..."
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
+msgstr "Tradicionālā ķīniešu (Big5-HK_SCS)"
-#: ../panels/info/info.ui.h:11
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafika"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
+msgstr "Tradicionālā ķīniešu (_EUC-TW)"
-#: ../panels/info/info.ui.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Calibration"
-msgid "Virtualization"
-msgstr "Kalibrācija"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:14
-msgid "_Web"
-msgstr "_Tīmeklis"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:15
-msgid "_Mail"
-msgstr "_Pasts"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:16
-msgid "_Calendar"
-msgstr "_Kalendārs"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:17
-msgid "M_usic"
-msgstr "Mū_zika"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:18
-msgid "_Video"
-msgstr "_Video"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:19
-msgid "_Photos"
-msgstr "_Fotogrāfijas"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:21
-msgid "Select how media should be handled"
-msgstr "Izvēlieties, kā apstrādāt datu nesēju"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:22
-msgid "CD _audio"
-msgstr "CD _audio"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:23
-msgid "_DVD video"
-msgstr "_DVD video"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:24
-msgid "_Music player"
-msgstr "_Mūzikas atskaņotājs"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:25
-msgid "_Software"
-msgstr "_Programmatūra"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:26
-#, fuzzy
-#| msgid "Other Media"
-msgid "_Other Media…"
-msgstr "Citi datu nesēji"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:27
-msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-msgstr "_Nekad nevaicāt un nepalaist programmas, ievietojot datu nesēju"
-
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
-msgid "Sound and Media"
-msgstr "Skaņa un multimediji"
-
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
-msgid "Volume mute"
-msgstr "Klusums"
-
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
-msgid "Volume down"
-msgstr "Samazināt skaļumu"
-
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
-msgid "Volume up"
-msgstr "Palielināt skaļumu"
-
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
-msgid "Launch media player"
-msgstr "Palaist mediju atskaņotāju"
-
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
-msgid "Play (or play/pause)"
-msgstr "Atskaņot (vai atskaņot/pauzēt)"
-
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Pauzēt atskaņošanu"
-
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Apturēt atskaņošanu"
-
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
-msgid "Previous track"
-msgstr "Iepriekšējais celiņš"
-
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
-msgid "Next track"
-msgstr "Nākamais celiņš"
-
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
-msgid "Eject"
-msgstr "Izgrūst"
-
-#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
-msgid "Typing"
-msgstr "Rakstīšana"
-
-#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch to next source"
-msgid "Switch to next input source"
-msgstr "Pārslēgties uz nākamo avotu"
-
-#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch to previous source"
-msgid "Switch to previous input source"
-msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo avotu"
-
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
-msgid "Launchers"
-msgstr "Palaidēji"
-
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
-msgid "Launch help browser"
-msgstr "Palaist palīdzības pārlūku"
-
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
-msgid "Launch calculator"
-msgstr "Palaist kalkulatoru"
-
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
-msgid "Launch email client"
-msgstr "Palaist e-pasta klientu"
-
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
-msgid "Launch web browser"
-msgstr "Palaist tīmekļa pārlūku"
-
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
-msgid "Home folder"
-msgstr "Mājas mape"
-
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Search"
-msgctxt "keybinding"
-msgid "Search"
-msgstr "Meklēt"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
+msgstr "Kirilica (_IBM-855)"
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1
-msgid "Screenshots"
-msgstr "Ekrānattēli"
-
-#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Save a screenshot to Pictures"
-msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
-msgstr "Saglabāt ekrānattēlu mapē Attēli"
-
-#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Save a screenshot of a window to Pictures"
-msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
-msgstr "Saglabāt loga ekrānattēlu mapē Attēli"
-
-#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Save a screenshot of an area to Pictures"
-msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
-msgstr "Saglabāt laukuma ekrānattēlu mapē Attēli"
-
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
-msgid "Copy a screenshot to clipboard"
-msgstr "Kopēt ekrānattēlu uz starpliktuvi"
-
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9
-msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
-msgstr "Kopēt loga ekrānattēlu uz starpliktuvi"
-
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10
-msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
-msgstr "Kopēt laukuma ekrānattēlu uz starpliktuvi"
-
-#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
-msgid "System"
-msgstr "Sistēma"
-
-#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
-msgid "Log out"
-msgstr "Izrakstīties"
-
-#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Slēgt ekrānu"
-
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Universal Access"
-msgstr "Universālā piekļuve"
-
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
-msgid "Turn zoom on or off"
-msgstr "Ieslēgt vai izslēgt tuvinājumu"
-
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Tuvināt"
-
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Tālināt"
-
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
-msgid "Turn screen reader on or off"
-msgstr "Ieslēgt vai izslēgt ekrāna lasītāju"
-
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
-msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
-msgstr "Ieslēgt vai izslēgt ekrāna tastatūru"
-
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
-msgid "Increase text size"
-msgstr "Palielināt teksta izmēru"
-
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
-msgid "Decrease text size"
-msgstr "Samazināt teksta izmēru"
-
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
-msgid "High contrast on or off"
-msgstr "Ieslēgt vai izslēgt augstu kontrastu"
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:362
-msgid "Alternative Characters Key"
-msgstr "Alternatīvo rakstzīmju taustiņš"
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:367
-msgid "Compose Key"
-msgstr "Kompozīcijas taustiņš"
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:371
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch to next source"
-msgid "Modifiers-only switch to next source"
-msgstr "Pārslēgties uz nākamo avotu"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Tastatūra"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
+msgstr "Kirilica (I_SO-8859-5)"
-#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
-msgstr "Īsceļš;Atkārtot;Mirkšķināt;Shortcut;Repeat;Blink;"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
+msgstr "Kirilica (IS_O-IR-111)"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
-msgid "Custom Shortcut"
-msgstr "Pielāgota saīsne"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
+msgstr "Kirilica (_KOI8-R)"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nosaukums:"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
+msgstr "Kirilica (_MacCyrillic)"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
-msgid "C_ommand:"
-msgstr "K_omanda:"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
-msgid "Repeat Keys"
-msgstr "Atkārtot taustiņus"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
-msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-msgstr "Kad taustiņu tu_r nospiestu, atkārtot taustiņa signālu"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
-msgid "_Delay:"
-msgstr "Aizt_ure:"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
-msgid "_Speed:"
-msgstr "Ā_trums:"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Short"
-msgctxt "keyboard, delay"
-msgid "Short"
-msgstr "Īsa"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Slow"
-msgctxt "keyboard, speed"
-msgid "Slow"
-msgstr "Lēni"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
-msgid "Repeat keys speed"
-msgstr "Taustiņu atkārtošanās ātrums"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Long"
-msgctxt "keyboard, delay"
-msgid "Long"
-msgstr "Gara"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "Fast"
-msgctxt "keyboard, speed"
-msgid "Fast"
-msgstr "Ātri"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
-msgid "Cursor Blinking"
-msgstr "Kursora mirgošana"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
-msgid "Cursor _blinks in text fields"
-msgstr "Kursors _mirgo teksta laukos"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
-msgid "S_peed:"
-msgstr "Āt_rums:"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
-msgid "Cursor blink speed"
-msgstr "Kursora mirgošanas ātrums"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
-#: ../panels/region/region.ui.h:5
-msgid "Input Sources"
-msgstr "Ievades avoti"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
-msgid "Add Shortcut"
-msgstr "Pievienot saīsni"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
-msgid "Remove Shortcut"
-msgstr "Izņemt saīsni"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
-msgid ""
-"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
-"Backspace to clear."
-msgstr ""
-"Lai rediģētu saīsni, klikšķiniet rindā, tad spiediet jaunos taustiņus vai "
-"lietojiet Backspace taustiņu dzēšanai."
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
+msgstr "Kirilica (_Windows-1251)"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Saīsnes"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
+msgstr "Kirilica/_krievu (IBM-866)"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:585
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:593
-msgid "Custom Shortcuts"
-msgstr "Pielāgotas saīsnes"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
+msgstr "Grieķu (_ISO-8859-7)"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804
-msgid "<Unknown Action>"
-msgstr "<Nezināma darbība>"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+msgid "Greek (_MacGreek)"
+msgstr "Grieķu (_MacGreek)"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1301
-#, c-format
-msgid ""
-"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
-"using this key.\n"
-"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
-msgstr ""
-"Saīsni \"%s\" nevar izmantot, jo tas apgrūtinās rakstīšanu.\n"
-"Lūdzu, mēģiniet lietot šo taustiņu kopā ar Control, Alt vai Shift."
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+msgid "Greek (_Windows-1253)"
+msgstr "Grieķu (_Windows-1253)"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333
-#, c-format
-msgid ""
-"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"Saīsne \"%s\" jau tiek lietota\n"
-" \"%s\""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
+msgstr "Gudžaratu (MacGujarati)"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1338
-#, c-format
-msgid ""
-"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
-msgstr "Ja pārdefinēsiet saīsni par \"%s\", saīsne \"%s\" tiks deaktivēta."
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
+msgstr "Gurmuku (Mac_Gurmukhi)"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1344
-msgid "_Reassign"
-msgstr "Pā_rdefinēt"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
+msgstr "Hindu (Mac_Devanagari)"
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:123
-#, fuzzy
-#| msgid "_Test Your Settings"
-msgid "Test Your _Settings"
-msgstr "_Izmēģiniet savus iestatījumus"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+msgid "Hebrew (_IBM-862)"
+msgstr "Ebreju (_IBM-862)"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Mouse & Touchpad"
-msgstr "Pele un skārienpaliktnis"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
+msgstr "Ebreju (IS_O-8859-8-I)"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid ""
-"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
+msgstr "Ebreju (_MacHebrew)"
-#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
-msgstr ""
-"Skārienpaliktnis;Rādītājs;Klikšķis;Uzsitiens;Dubults;Poga;Kursorbumba;"
-"Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
+msgstr "Ebreju (_Windows-1255)"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
-msgid "Mouse Preferences"
-msgstr "Peles iestatījumi"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "_Vizuālā ebreju (ISO-8859-8)"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
-msgid "General"
-msgstr "Vispārēji"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Slow"
-msgctxt "mouse, speed"
-msgid "Slow"
-msgstr "Lēni"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
-msgid "Double-click timeout"
-msgstr "Dubultklikšķa noildze"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Fast"
-msgctxt "mouse, speed"
-msgid "Fast"
-msgstr "Ātri"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
-msgid "_Double-click"
-msgstr "_Dubultklikšķis"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
-msgid "Primary _button"
-msgstr "Primārā _poga"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "_Left"
-msgctxt "mouse, left button as primary"
-msgid "_Left"
-msgstr "_Kreisā"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "_Right"
-msgctxt "mouse, right button as primary"
-msgid "_Right"
-msgstr "_Labā"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
-msgid "Mouse"
-msgstr "Pele"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
-msgid "_Pointer speed"
-msgstr "Ku_rsora ātrums"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
-msgid "Touchpad"
-msgstr "Skārienpaliktnis"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
-msgid "Disable while _typing"
-msgstr "Atslēgt skārienpaliktni, kad raksta"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
-msgid "Tap to _click"
-msgstr "Uzsitiens nozīmē _klikšķi"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
-msgid "Two _finger scroll"
-msgstr "Div_pirkstu ritināšana"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
-msgid "C_ontent sticks to fingers"
-msgstr "_Saturs pielīp pirkstiem"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
-msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
-msgstr "Mēģiniet veikt klikšķi, dubultklikšķi, ritināšanu"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139
-msgid "Five clicks, GEGL time!"
-msgstr "Pieci klikšķi, laiks GEGL!"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
-msgid "Double click, primary button"
-msgstr "Dubultklikšķis, primārā poga"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
-msgid "Single click, primary button"
-msgstr "Viens klikšķis, primārā poga"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
-msgid "Double click, middle button"
-msgstr "Dubultklikšķis, vidējā poga"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
-msgid "Single click, middle button"
-msgstr "Viens klikšķis, vidējā poga"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
-msgid "Double click, secondary button"
-msgstr "Dubultklikšķis, sekundārā poga"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
-msgid "Single click, secondary button"
-msgstr "Viens klikšķis, sekundārā poga"
-
-#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
-#. * network panel
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:347
-msgid "Air_plane Mode"
-msgstr "_Lidmašīnas režīms"
-
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:912
-msgid "Network proxy"
-msgstr "Tīkla starpniekserveris"
-
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1091 ../panels/network/net-vpn.c:280
-#, c-format
-msgid "%s VPN"
-msgstr "%s VPN"
-
-#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1225
-msgid "The system network services are not compatible with this version."
-msgstr "Sistēmas tīklu servisi nav savietojami ar šo versiju."
-
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Security"
-msgid "802.1x _Security"
-msgstr "Drošība"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
-msgid "Anony_mous identity"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+msgid "Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "Japāņu (EUC-JP)"
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Authentication failed"
-msgid "Inner _authentication"
-msgstr "Autentifikācija neizdevās"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:455
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
-msgid "Security"
-msgstr "Drošība"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:502
-#, fuzzy
-#| msgctxt "proxy method"
-#| msgid "Automatic"
-msgid "automatic"
-msgstr "Automātiski"
-
-#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:224
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:385
-msgid "WEP"
-msgstr "WEP"
-
-#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:228
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:390
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
-msgid "WPA"
-msgstr "WPA"
-
-#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:232
-msgid "WPA2"
-msgstr "WPA2"
-
-#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:237
-msgid "Enterprise"
-msgstr "Enterprise"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:242
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:375
-msgctxt "Wifi security"
-msgid "None"
-msgstr "Nav"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91
-#: ../panels/power/power.ui.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "never"
-msgid "Never"
-msgstr "nekad"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:770
-#, fuzzy
-#| msgid "today"
-msgid "Today"
-msgstr "šodien"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:773
-#, fuzzy
-#| msgid "yesterday"
-msgid "Yesterday"
-msgstr "vakar"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:126
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:479
-#, c-format
-msgid "%i day ago"
-msgid_plural "%i days ago"
-msgstr[0] "pirms %i dienas"
-msgstr[1] "pirms %i dienām"
-msgstr[2] "pirms %i dienām"
-
-#. Translators: network device speed
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:537
-#, c-format
-msgid "%d Mb/s"
-msgstr "%d Mb/s"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566
-msgctxt "Signal strength"
-msgid "None"
-msgstr "Nav"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568
-msgctxt "Signal strength"
-msgid "Weak"
-msgstr "Vājš"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:570
-msgctxt "Signal strength"
-msgid "Ok"
-msgstr "Lietojams"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:572
-msgctxt "Signal strength"
-msgid "Good"
-msgstr "Labs"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:574
-msgctxt "Signal strength"
-msgid "Excellent"
-msgstr "Teicams"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:200
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:172
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:243
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
-msgid "Identity"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japāņu (_ISO-2022-JP)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:202
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:454
-msgid "Netmask"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
+msgstr "Japāņu (_Shift-JIS)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:216
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:467
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:217
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:475
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
-msgid "Gateway"
-msgstr "Vārteja"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:233
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:234
-#, fuzzy
-#| msgid "IP Address"
-msgid "Delete Address"
-msgstr "IP adrese"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:285
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:286
-#, fuzzy
-#| msgid "_Add"
-msgid "Add"
-msgstr "_Pievienot"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:350
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:354
-msgid "Server"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+msgid "Korean (_EUC-KR)"
+msgstr "Korejiešu (_EUC-KR)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:367
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:371
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete device"
-msgid "Delete DNS Server"
-msgstr "Dzēst ierīci"
-
-#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:481
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:489
-#, fuzzy
-#| msgid "Metric"
-msgctxt "network parameters"
-msgid "Metric"
-msgstr "Metriskās"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:502
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:510
-#, fuzzy
-#| msgid "Default Route"
-msgid "Delete Route"
-msgstr "Noklusētais maršruts"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:616
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
-#, fuzzy
-#| msgctxt "proxy method"
-#| msgid "Automatic"
-msgid "Automatic (DHCP)"
-msgstr "Automātiski"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:620
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:622
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
-#, fuzzy
-#| msgctxt "proxy method"
-#| msgid "Manual"
-msgid "Manual"
-msgstr "Pašrocīgi"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:624
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:626
-msgid "Link-Local Only"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
+msgstr "Korejiešu (_ISO-2022-KR)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:925
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
-msgid "IPv4"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+msgid "Korean (_JOHAB)"
+msgstr "Korejiešu (_JOHAB)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:204
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:458
-msgid "Prefix"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+msgid "Korean (_UHC)"
+msgstr "Korejiešu (_UHC)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:614
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgctxt "proxy method"
-#| msgid "Automatic"
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automātiski"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:618
-#, fuzzy
-#| msgid "A_utomatic Login"
-msgid "Automatic, DHCP only"
-msgstr "A_utomātiskā ierakstīšanās"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:886
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
-msgid "IPv6"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "_Ķeltu (ISO-8859-14)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63
-msgid "Reset"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
+msgstr "_Islandiešu (MacIcelandic)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:250
-#, fuzzy
-#| msgid "None"
-msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
-msgid "None"
-msgstr "Nav"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "_Ziemeļvalstu (ISO-8859-10)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:273
-msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+msgid "_Persian (MacFarsi)"
+msgstr "_Persiešu (MacFarsi)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:283
-msgid "WEP 128-bit Passphrase"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
+msgstr "Horvātu (Mac_Croatian)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:296
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409
-msgid "LEAP"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+msgid "_Romanian (MacRomanian)"
+msgstr "_Rumāņu (MacRomanian)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:309
-msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
+msgstr "R_umāņu (ISO-8859-16)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:323
-msgid "WPA & WPA2 Personal"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+msgid "South _European (ISO-8859-3)"
+msgstr "Dienvid_eiropas (ISO-8859-3)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:337
-#, fuzzy
-#| msgid "Enterprise"
-msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
-msgstr "Enterprise"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Supply"
-msgid "_Apply"
-msgstr "Krājumi"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Strength"
-msgid "Signal Strength"
-msgstr "Stiprums"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3
-msgid "Link speed"
-msgstr "Savienojuma ātrums"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 ../panels/network/panel-common.c:693
-msgid "IPv4 Address"
-msgstr "IPv4 adrese"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:164
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 ../panels/network/panel-common.c:694
-msgid "IPv6 Address"
-msgstr "IPv6 adrese"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
-msgid "Hardware Address"
-msgstr "Aparatūras adrese"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
-msgid "Default Route"
-msgstr "Noklusētais maršruts"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:173
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Last used"
-msgid "Last Used"
-msgstr "Pēdējoreiz lietots"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2
-msgid "Twisted Pair (TP)"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+msgid "Thai (TIS-_620)"
+msgstr "Taju (TIS-_620)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3
-msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
+msgstr "Taju (IS_O-8859-11)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4
-msgid "BNC"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+msgid "_Thai (Windows-874)"
+msgstr "_Taju (Windows-874)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5
-msgid "Media Independent Interface (MII)"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+msgid "Turkish (_IBM-857)"
+msgstr "Turku (_IBM-857)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "%d Mb/s"
-msgid "10 Mb/s"
-msgstr "%d Mb/s"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
+msgstr "Turku (I_SO-8859-9)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "%d Mb/s"
-msgid "100 Mb/s"
-msgstr "%d Mb/s"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+msgid "Turkish (_MacTurkish)"
+msgstr "Turku (_MacTurkish)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8
-msgid "1 Gb/s"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+msgid "Turkish (_Windows-1254)"
+msgstr "Turku (_Windows-1254)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9
-msgid "10 Gb/s"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+msgid "Unicode (UTF-_8)"
+msgstr "Unikods (UTF-_8)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "_Name:"
-msgid "_Name"
-msgstr "_Nosaukums:"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
+msgstr "Kirilica/ukraiņu (_KOI8-U)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
-#, fuzzy
-#| msgid "Address"
-msgid "_MAC Address"
-msgstr "Adrese"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
+msgstr "Kirilica/ukraiņu (Mac_Ukrainian)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12
-msgid "M_TU"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+msgid "Vietnamese (_TCVN)"
+msgstr "Vjetnamiešu (_TCVN)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "IP Address"
-msgid "_Cloned Address"
-msgstr "IP adrese"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+msgid "Vietnamese (_VISCII)"
+msgstr "Vjetnamiešu (_VISCII)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+msgid "Vietnamese (V_PS)"
+msgstr "Vjetnamiešu (V_PS)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15
-msgid "Make available to other _users"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
+msgstr "Vjetnamiešu (_Windows-1258)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "%u byte"
-#| msgid_plural "%u bytes"
-msgid "bytes"
-msgstr "%u baits"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+msgid "Western (_IBM-850)"
+msgstr "Rietumu (_IBM-850)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
-msgid "IPv_4"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+msgid "Western (_ISO-8859-1)"
+msgstr "Rietumu (_ISO-8859-1)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
-#, fuzzy
-#| msgid "Address"
-msgid "_Addresses"
-msgstr "Adrese"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+msgid "Western (IS_O-8859-15)"
+msgstr "Rietumu (IS_O-8859-15)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgctxt "proxy method"
-#| msgid "Automatic"
-msgid "Automatic DNS"
-msgstr "Automātiski"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
-msgid "Routes"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+msgid "Western (_MacRoman)"
+msgstr "Rietumu (_MacRoman)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
-#, fuzzy
-#| msgctxt "proxy method"
-#| msgid "Automatic"
-msgid "Automatic Routes"
-msgstr "Automātiski"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
-msgid "Use this connection _only for resources on its network"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+msgid "Western (_Windows-1252)"
+msgstr "Rietumu (_Windows-1252)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
-msgid "IPv_6"
-msgstr ""
+#. The following encodings are so rarely used that we don't want to
+#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
+#. * set the language group to 0 here.
+#.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:132
+msgid "English (_US-ASCII)"
+msgstr "Angļu (_US-ASCII)"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:267
-#, fuzzy
-#| msgid "Bluetooth connection failed"
-msgid "Unable to open connection editor"
-msgstr "Bluetooth savienojums neizdevās"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:282
-#, fuzzy
-#| msgid "No profile"
-msgid "New Profile"
-msgstr "Nav profila"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:504
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1068
-msgid "_Add"
-msgstr "_Pievienot"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:586
-#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:587
-msgid "Bond"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:133
+msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
+msgstr "Unikods (UTF-_16 BE)"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:588
-msgid "Bridge"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:134
+msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
+msgstr "Unikods (UTF-1_6 LE)"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:589
-msgid "VLAN"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:135
+msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
+msgstr "Unikods (UTF-_32 BE)"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:739
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not load ui: %s"
-msgid "Could not load VPN plugins"
-msgstr "Nevar ielādēt saskarni: %s"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:803
-#, fuzzy
-#| msgid "Other profile…"
-msgid "Import from file…"
-msgstr "Cits profils..."
-
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:870
-#, fuzzy
-#| msgid "Add new connection"
-msgid "Add Network Connection"
-msgstr "Pievienot jaunu savienojumu"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
-msgid "_Reset"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:136
+msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
+msgstr "Unikods (UTF-3_2 LE)"
-#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1411
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
-#, fuzzy
-#| msgid "Forget"
-msgid "_Forget"
-msgstr "Aizmirst"
+#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
+#. * be displayed as.
+#.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:218
+#, c-format
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "Nezināms (%s)"
-#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3
-msgid ""
-"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
-"a preferred network"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-overview.h:53
+msgid "Most Visited"
+msgstr "Biežāk apmeklētās"
-#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
-msgid ""
-"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
-"connect"
-msgstr ""
+#. characters
+#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3656
+msgid "Blank page"
+msgstr "Tukša lapa"
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Security"
-msgid "S_ecurity"
-msgstr "Drošība"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:692
+msgid "Not now"
+msgstr "Ne tagad"
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:205
-msgid "Cannot import VPN connection"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-web-view.c:693
+msgid "Store password"
+msgstr "Saglabāt paroli"
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207
+#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
+#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
+#. * mail.google.com.
+#.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:706
#, c-format
msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
-"connection information\n"
-"\n"
-"Error: %s."
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:242
-msgid "Select file to import"
-msgstr ""
+"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
+msgstr "<big>Vai vēlaties glabāt <b>%s</b> paroli vietnei <b>%s</b>?</big>"
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "A user with name '%s' already exists."
-msgid "A file named \"%s\" already exists."
-msgstr "Lietotājs ar vārdu '%s' jau eksistē."
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1916
+msgid "Deny"
+msgstr "Liegt"
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296
-msgid "_Replace"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1917
+msgid "Allow"
+msgstr "Atļaut"
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1931
#, c-format
-msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
-msgstr ""
+msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
+msgstr "Vietnes <b>%s</b> lapa vēlas zināt jūsu atrašanās vietu."
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334
-msgid "Cannot export VPN connection"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2384
+msgid "None specified"
+msgstr "Nav norādīts"
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:336
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2393 ../embed/ephy-web-view.c:2411
#, c-format
-msgid ""
-"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
-"\n"
-"Error: %s."
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371
-msgid "Export VPN connection..."
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
-msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
-msgid "_SSID"
-msgstr ""
+msgid "Oops! Error loading %s"
+msgstr "Vai! Kļūda, ielādējot %s"
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
-msgid "_BSSID"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "_Forget Network"
-msgid "My Home Network"
-msgstr "_Aizmirst tīklu"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
-msgid "Make available to _other users"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
-msgid "Network"
-msgstr "Tīkls"
-
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Not connected to the internet."
-msgid "Control how you connect to the Internet"
-msgstr "Nav savienots ar internetu."
-
-#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2395
+msgid "Oops! It was not possible to show this website"
+msgstr "Vai! Neizdevās parādīt šo tīmekļa vietni"
-#: ../panels/network/net-device-bond.c:77
-msgid "Bond slaves"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/net-device-bridge.c:77
-msgid "Bridge slaves"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:112
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:465
-msgid "never"
-msgstr "nekad"
-
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:475
-msgid "today"
-msgstr "šodien"
-
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:477
-msgid "yesterday"
-msgstr "vakar"
-
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
-#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP adrese"
-
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:178
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
-msgid "Last used"
-msgstr "Pēdējoreiz lietots"
-
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:337
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1549
-#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Options"
-msgid "Options…"
-msgstr "Opcijas"
-
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:472
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "_Profile:"
-msgid "Profile %d"
-msgstr "_Profils:"
-
-#: ../panels/network/net-device-mobile.c:241
-msgid "Add new connection"
-msgstr "Pievienot jaunu savienojumu"
-
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1120
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use "
-#| "it to share your internet connection with others."
-msgid ""
-"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
-"a wireless hotspot to share the connection with others."
-msgstr ""
-"Ja jums bez bezvadu pieslēguma ir arī cits pieslēgums Internetam, šādi jūs "
-"varat tajā dalīties ar citiem."
-
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1124
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2396
#, c-format
-msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
-msgstr "Bezvadu tīklāja ieslēgšana atvienos jūs no <b>%s</b>."
-
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1128
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It is not possible to access the internet through your wireless while the "
-#| "hotspot is active."
-msgid ""
-"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
-"hotspot is active."
-msgstr ""
-"Nav iespējams piekļūt Internetam, izmantojot šo bezvadu pieslēgumu, kamēr "
-"darbojas tīklājs."
-
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202
-msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
-msgstr "Apturēt tīklāju un atvienot visus lietotājus?"
-
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1205
-msgid "_Stop Hotspot"
-msgstr "_Apturēt tīklāju"
-
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1277
-msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1280
-#, fuzzy
-#| msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
-msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
-msgstr "InfiniBand ierīce neatbalsta savietoto režīmu"
-
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1407
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Network details for %s including password and any custom configuration "
-#| "will be lost."
msgid ""
-"Network details for the selected networks, including passwords and any "
-"custom configuration will be lost."
-msgstr ""
-"Informācija par tīklu %s, tai skaitā parole un jebkāda pielāgota "
-"konfigurācija, tiks pazaudēta"
-
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1714
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14
-msgid "History"
+"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
+"error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or "
+"moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection "
+"is working correctly.</p>"
msgstr ""
+"<p>Vietne <strong>%s</strong>, šķiet, nav pieejama. Kļūdas paziņojums:</"
+"p><p><em>%s</em>.</p> <p>Tā varētu būt uz laiku atslēgta vai pārvietota uz "
+"citu adresi. Neaizmirstiet pārbaudīt, vai jūsu interneta savienojums "
+"darbojas pareizi.</p>"
-#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1726
-#, fuzzy
-#| msgid "Forget"
-msgctxt "Wi-Fi Network"
-msgid "_Forget"
-msgstr "Aizmirst"
-
-#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
-#: ../panels/network/net-proxy.c:67
-msgid ""
-"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
-msgstr ""
-"Kad nav dots konfigurācijas URL, tiek izmantota tīmekļa starpnieka "
-"automātiskā atklāšana."
-
-#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
-#. * network, then anyone else on that network can tell your
-#. * machine that it should proxy all of your web traffic
-#. * through them.
-#: ../panels/network/net-proxy.c:75
-msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
-msgstr "Tas nav ieteicams neuzticamos publiskos tīklos."
-
-#: ../panels/network/net-proxy.c:408
-msgid "Proxy"
-msgstr "Starpnieks"
-
-#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Add profile"
-msgid "_Add Profile…"
-msgstr "Pievienot profilu"
-
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
-msgid "IMEI"
-msgstr "IMEI"
-
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2
-msgid "Provider"
-msgstr "Piegādātājs"
-
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "_Options"
-msgid "_Options…"
-msgstr "_Opcijas"
-
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5
-msgctxt "proxy method"
-msgid "None"
-msgstr "Nekāda"
-
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6
-msgctxt "proxy method"
-msgid "Manual"
-msgstr "Pašrocīgi"
-
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7
-msgctxt "proxy method"
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automātiski"
-
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4
-msgid "_Method"
-msgstr "_Metode"
-
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
-msgid "_Configuration URL"
-msgstr "_Konfigurācijas URL"
-
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
-msgid "_HTTP Proxy"
-msgstr "_HTTP starpnieks"
-
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
-msgid "H_TTPS Proxy"
-msgstr "H_TTPS starpnieks:"
-
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
-msgid "_FTP Proxy"
-msgstr "_FTP starpnieks"
-
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
-msgid "_Socks Host"
-msgstr "_Socks serveris"
-
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10
-msgid "_Ignore Hosts"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2405
+msgid "Try again"
+msgstr "Mēģināt vēlreiz"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "_HTTP Proxy"
-msgid "HTTP proxy port"
-msgstr "_HTTP starpnieks"
-
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "H_TTPS Proxy"
-msgid "HTTPS proxy port"
-msgstr "H_TTPS starpnieks:"
-
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "_FTP Proxy"
-msgid "FTP proxy port"
-msgstr "_FTP starpnieks"
-
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Socks Port"
-msgid "Socks proxy port"
-msgstr "Socks ports"
-
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Device Off"
-msgid "Turn device off"
-msgstr "Ierīce izslēgta"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:1
-msgid "Select the interface to use for the new service"
-msgstr "Izvēlieties saskarni, ko izmantot jaunajam servisam"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Calibrate…"
-msgid "C_reate…"
-msgstr "Kalibrēt…"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:3
-msgid "_Interface"
-msgstr "_Saskarne"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:8
-msgid "Add Device"
-msgstr "Pievienot ierīci"
-
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
-msgid "VPN Type"
-msgstr "VPN tips"
-
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
-msgid "Group Name"
-msgstr "Grupas nosaukums"
-
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
-msgid "Group Password"
-msgstr "Grupas parole"
-
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
-msgid "Username"
-msgstr "Lietotājvārds"
-
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Turn on or off:"
-msgid "Turn VPN connection off"
-msgstr "Ieslēgt vai izslēgt:"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "A_utomatic Login"
-msgid "Automatic _Connect"
-msgstr "A_utomātiskā ierakstīšanās"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Details"
-msgid "details"
-msgstr "Sīkāka informācija"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
-msgid "_Password"
-msgstr "_Parole"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
-msgid "None"
-msgstr "Nav"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
-msgid "blablabla"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2413
+msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
msgstr ""
+"Vai! Iespējams, šī vietne izraisīja negaidītu tīmekļa pārlūka aizvēršanos"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "_Show password"
-msgid "Show P_assword"
-msgstr "_Rādīt paroli"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to delete user"
-msgid "Make available to other users"
-msgstr "Neizdevās izdzēst lietotāju"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
-msgid "identity"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
-msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
-msgid "Link-local only"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
-msgid "Shared with other computers"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
-msgid ""
-"Address\n"
-"section\n"
-"goes\n"
-"here"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35
-msgid ""
-"DNS\n"
-"section\n"
-"goes\n"
-"here"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
-msgid ""
-"Routes\n"
-"section\n"
-"goes\n"
-"here"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot remove automatically added profile"
-msgid "_Ignore automatically obtained routes"
-msgstr "Nevar izņemt automātiski pievienotu profilu"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
-msgid "ipv4"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
-msgid "ipv6"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
-msgid "_Cloned MAC Address"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
-msgid "00:24:16:31:8G:7A"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
-#, fuzzy
-#| msgid "Hardware"
-msgid "hardware"
-msgstr "Aparatūra"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
-msgid ""
-"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
-"preferred connection."
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
-msgid ""
-"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
-"connect to it."
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
-msgid "reset"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62
-msgid "Hardware"
-msgstr "Aparatūra"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:64
-#, fuzzy
-#| msgid "Hotspot"
-msgid "Wi-Fi Hotspot"
-msgstr "Tīklājs"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:65
-msgid "_Turn On"
-msgstr "_Ieslēgt"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:66
-msgid "Wi-Fi"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:67
-#, fuzzy
-#| msgid "Turn on or off:"
-msgid "Turn Wi-Fi off"
-msgstr "Ieslēgt vai izslēgt:"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:68
-#, fuzzy
-#| msgid "_Use as Hotspot..."
-msgid "_Use as Hotspot…"
-msgstr "_Lietot kā tīklāju..."
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:69
-#, fuzzy
-#| msgid "Connect to a Hidden Network"
-msgid "_Connect to Hidden Network…"
-msgstr "Savienoties ar slēptu tīklu"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:70
-msgid "_History"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:71
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch off to connect to a wireless network"
-msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
-msgstr "Izslēdziet, lai savienotos ar bezvadu tīklu"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:72
-msgid "Network Name"
-msgstr "Tīkla nosaukums"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:73
-msgid "Connected Devices"
-msgstr "Savienotās ierīces"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:74
-msgid "Security type"
-msgstr "Drošības veids"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:75
-msgid "Security key"
-msgstr "Drošības atslēga"
-
-#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:131
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ekspromta"
-
-#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:135
-msgid "Infrastructure"
-msgstr "Infrastruktūra"
-
-#. TRANSLATORS: device status
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:151 ../panels/network/panel-common.c:205
-msgid "Status unknown"
-msgstr "Nezināms statuss"
-
-#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:155
-msgid "Unmanaged"
-msgstr "Nepārvaldīts"
-
-#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:159
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Nav pieejams"
-
-#. TRANSLATORS: device status
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211
-msgid "Connecting"
-msgstr "Savienojas"
-
-#. TRANSLATORS: device status
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215
-msgid "Authentication required"
-msgstr "Nepieciešama autentifikācija"
-
-#. TRANSLATORS: device status
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:177 ../panels/network/panel-common.c:219
-msgid "Connected"
-msgstr "Savienots"
-
-#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:181
-msgid "Disconnecting"
-msgstr "Atvieno"
-
-#. TRANSLATORS: device status
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:223
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Savienojums neizdevās"
-
-#. TRANSLATORS: device status
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:189 ../panels/network/panel-common.c:231
-msgid "Status unknown (missing)"
-msgstr "Nezināms statuss (trūkst)"
-
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:227
-msgid "Not connected"
-msgstr "Nav savienots"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:252
-msgid "Configuration failed"
-msgstr "Konfigurēšana neizdevās"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:256
-msgid "IP configuration failed"
-msgstr "IP konfigurēšana neizdevās"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:260
-msgid "IP configuration expired"
-msgstr "IP konfigurēšanai iestājās noildze"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:264
-msgid "Secrets were required, but not provided"
-msgstr "Netika doti nepieciešamie noslēpumi"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:268
-msgid "802.1x supplicant disconnected"
-msgstr "802.1x pieprasītājports atvienots"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:272
-msgid "802.1x supplicant configuration failed"
-msgstr "802.1x pieprasītājporta konfigurēšana neizdevās"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:276
-msgid "802.1x supplicant failed"
-msgstr "802.1x pieprasītājports nestrādā"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:280
-msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
-msgstr "802.1x pieprasītājports neautentificējās atvēlētajā laikā"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:284
-msgid "PPP service failed to start"
-msgstr "PPP servisa palaišana neizdevās"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:288
-msgid "PPP service disconnected"
-msgstr "PPP serviss atvienots"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:292
-msgid "PPP failed"
-msgstr "PPP nestrādā"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:296
-msgid "DHCP client failed to start"
-msgstr "DHCP klienta palaišana neizdevās"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:300
-msgid "DHCP client error"
-msgstr "DHCP klienta kļūda"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:304
-msgid "DHCP client failed"
-msgstr "DHCP klients nestrādā"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:308
-msgid "Shared connection service failed to start"
-msgstr "Koplietojamā savienojuma serviss nepalaidās"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:312
-msgid "Shared connection service failed"
-msgstr "Koplietojamā savienojuma serviss nestrādā"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:316
-msgid "AutoIP service failed to start"
-msgstr "AutoIP servisa palaišana neizdevās"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:320
-msgid "AutoIP service error"
-msgstr "AutoIP servisa kļūda"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:324
-msgid "AutoIP service failed"
-msgstr "AutoIP serviss nestrādā"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:328
-msgid "Line busy"
-msgstr "Līnija aizņemta"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:332
-msgid "No dial tone"
-msgstr "Nav centrāles gatavības signāla"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:336
-msgid "No carrier could be established"
-msgstr "Neizdevās izveidot nesēju"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:340
-msgid "Dialing request timed out"
-msgstr "Iezvanīšanās pieprasījuma noildze"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:344
-msgid "Dialing attempt failed"
-msgstr "Iezvanīšanās neizdevās"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:348
-msgid "Modem initialization failed"
-msgstr "Neizdevās inicializēt modemu"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:352
-msgid "Failed to select the specified APN"
-msgstr "Neizdevās izvēlēties norādīto APN"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:356
-msgid "Not searching for networks"
-msgstr "Nemeklē tīklus"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:360
-msgid "Network registration denied"
-msgstr "Reģistrācija tīklā liegta"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:364
-msgid "Network registration timed out"
-msgstr "Tīkla reģistrācijas noildze"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:368
-msgid "Failed to register with the requested network"
-msgstr "Neizdevās reģistrēties pieprasītajā tīklā"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:372
-msgid "PIN check failed"
-msgstr "PIN nav atzīts par derīgu"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:376
-msgid "Firmware for the device may be missing"
-msgstr "Iespējams, ierīcei pietrūkst aparātprogrammatūras"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:380
-msgid "Connection disappeared"
-msgstr "Savienojums pazuda"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:384
-msgid "Existing connection was assumed"
-msgstr "Tika pieņemts, ka jau eksistē savienojums"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:388
-msgid "Modem not found"
-msgstr "Modems nav atrasts"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:392
-msgid "Bluetooth connection failed"
-msgstr "Bluetooth savienojums neizdevās"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:396
-msgid "SIM Card not inserted"
-msgstr "Nav ievietota SIM karte"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:400
-msgid "SIM Pin required"
-msgstr "Vajadzīgs SIM PIN"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:404
-msgid "SIM Puk required"
-msgstr "Vajadzīgs SIM PUK"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:408
-msgid "SIM wrong"
-msgstr "Nepareiza SIM karte"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:412
-msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
-msgstr "InfiniBand ierīce neatbalsta savietoto režīmu"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:416
-msgid "Connection dependency failed"
-msgstr "Savienojuma priekšnoteikums nav izpildīts"
-
-#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:440
-msgid "Firmware missing"
-msgstr "Trūkst aparātprogrammatūras"
-
-#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:444 ../panels/network/panel-common.c:447
-msgid "Cable unplugged"
-msgstr "Vads atvienots"
-
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275
-msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
-msgid ""
-"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
-"Authority certificate?"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
-msgid "Ignore"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:285
-msgid "Choose CA Certificate"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:645
-msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:648
-msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:261
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280
-msgid "GTC"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:277
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
-msgid "MSCHAPv2"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:399
-msgid "Choose a PAC file..."
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406
-msgid "PAC files (*.pac)"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "All files"
-msgid "PAC _file"
-msgstr "Visas datnes"
-
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Authentication failed"
-msgid "_Inner authentication"
-msgstr "Autentifikācija neizdevās"
-
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
-msgid "PAC pro_visioning"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
-msgid "Anonymous"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Authentication failed"
-msgid "Authenticated"
-msgstr "Autentifikācija neizdevās"
-
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
-msgid "Both"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
-msgid "_Username"
-msgstr "_Lietotājvārds"
-
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "_Show password"
-msgid "Sho_w password"
-msgstr "_Rādīt paroli"
-
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385
-msgid "MD5"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:434
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Version %s"
-msgid "Version 0"
-msgstr "Versija %s"
-
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Version %s"
-msgid "Version 1"
-msgstr "Versija %s"
-
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
-msgid "C_A certificate"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
-msgid "PEAP _version"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
-msgid "As_k for this password every time"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:260
-msgid "Unencrypted private keys are insecure"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:263
-msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
-"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
-"a password-protected private key.\n"
-"\n"
-"(You can password-protect your private key with openssl)"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:428
-msgid "Choose your personal certificate..."
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:440
-msgid "Choose your private key..."
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
-msgid "I_dentity"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
-msgid "_User certificate"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
-msgid "Private _key"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "_Generate a password"
-msgid "_Private key password"
-msgstr "Ģene_rēt paroli"
-
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
-#, fuzzy
-#| msgid "WPA"
-msgid "PAP"
-msgstr "WPA"
-
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
-msgid "MSCHAP"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
-msgid "CHAP"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
-msgid "Don't _warn me again"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:397
-msgid "TLS"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:421
-msgid "FAST"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:432
-msgid "Tunneled TLS"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:443
-msgid "Protected EAP (PEAP)"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Authentication failed"
-msgid "Au_thentication"
-msgstr "Autentifikācija neizdevās"
-
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Default"
-msgid "1 (Default)"
-msgstr "Noklusētais"
-
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
-msgid "2"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
-msgid "3"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
-msgid "4"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "System"
-msgid "Open System"
-msgstr "Sistēma"
-
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
-msgid "Shared Key"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
-msgid "_Key"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
-msgid "Sho_w key"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
-msgid "WEP inde_x"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "_Type:"
-msgid "_Type"
-msgstr "_Tips:"
-
-#. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage.
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39
-#, fuzzy
-#| msgid "Magnification:"
-msgctxt "notifications"
-msgid "Notifications"
-msgstr "Palielinājums:"
-
-#. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:41
-#, fuzzy
-#| msgid "Sound Effects"
-msgctxt "notifications"
-msgid "Sound Alerts"
-msgstr "Skaņas efekti"
-
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42
-msgctxt "notifications"
-msgid "Show Popup Banners"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44
-msgctxt "notifications"
-msgid "Show Details in Banners"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:45
-#, fuzzy
-#| msgid "Lock screen"
-msgctxt "notifications"
-msgid "View in Lock Screen"
-msgstr "Slēgt ekrānu"
-
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:46
-msgctxt "notifications"
-msgid "Show Details in Lock Screen"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1637 ../panels/power/cc-power-panel.c:1644
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145
-msgid "On"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1631 ../panels/power/cc-power-panel.c:1642
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145
-msgid "Off"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Magnification:"
-msgid "Notifications"
-msgstr "Palielinājums:"
-
-#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
-msgstr ""
-
-#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
-#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
-msgid "Show Pop Up Banners"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Lock screen"
-msgid "Show in Lock Screen"
-msgstr "Slēgt ekrānu"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:190
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1010
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480
-#, fuzzy
-#| msgid "Other..."
-msgid "Other"
-msgstr "Cita..."
-
-#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:291
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
-msgid "Add Account"
-msgstr "Pievienot kontu"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:329
-#, fuzzy
-#| msgid "_Mail"
-msgid "Mail"
-msgstr "_Pasts"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:335
-#, fuzzy
-#| msgid "Contrast:"
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontrasts:"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:341
-msgid "Resources"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:358
-msgid "Error logging into the account"
-msgstr "Kļūda, piesakoties kontā"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:430
-msgid "Credentials have expired."
-msgstr ""
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:434
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable this account"
-msgid "Sign in to enable this account."
-msgstr "Aktivēt šo kontu"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:439
-msgid "_Sign In"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:680
-msgid "Error creating account"
-msgstr "Kļūda, veidojot kontu"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:722
-msgid "Error removing account"
-msgstr "Kļūda, noņemot kontu"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:758
-msgid "Are you sure you want to remove the account?"
-msgstr "Vai tiešām vēlaties izņemt kontu?"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:760
-msgid "This will not remove the account on the server."
-msgstr "Tas neizņems kontu no servera."
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:761
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Izņemt"
-
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Tiešsaistes konti"
-
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
-msgstr ""
-
-#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
-msgstr ""
-"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Tīmeklis;Tiešsaiste;Tērzēšana;Kalendārs;"
-"Pasts;kontakti;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
-
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
-msgid "No online accounts configured"
-msgstr "Nav konfigurēti tiešsaistes konti"
-
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
-msgid "Remove Account"
-msgstr "Izņemt kontu"
-
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
-msgid "Add an online account"
-msgstr "Pievienot tiešsaistes kontu"
-
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
-msgid ""
-"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
-"contacts, calendar, chat and more."
-msgstr ""
-"Konta pievienošana padara jūsu lietotnēm pieejamus ar to saistītos "
-"dokumentus, e-pastu, kontaktus, kalendārus, tērzēšanu u.c."
-
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184
-msgid "Unknown time"
-msgstr "Nezināms laiks"
-
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:190
-#, c-format
-msgid "%i minute"
-msgid_plural "%i minutes"
-msgstr[0] "%i minūte"
-msgstr[1] "%i minūtes"
-msgstr[2] "%i minūšu"
-
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:202
-#, c-format
-msgid "%i hour"
-msgid_plural "%i hours"
-msgstr[0] "%i stunda"
-msgstr[1] "%i stundas"
-msgstr[2] "%i stundu"
-
-#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
-#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210
-#, c-format
-msgid "%i %s %i %s"
-msgstr "%i %s %i %s"
-
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:211
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "stunda"
-msgstr[1] "stundas"
-msgstr[2] "stundu"
-
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:212
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minūte"
-msgstr[1] "minūtes"
-msgstr[2] "minūšu"
-
-#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:231
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Charging - %s until fully charged"
-msgid "%s until fully charged"
-msgstr "Uzlādējas — būs pilna pēc %s"
-
-#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:238
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Caution low UPS, %s remaining"
-msgid "Caution: %s remaining"
-msgstr "Brīdinājums — UPS gandrīz tukšs. Atlicis %s"
-
-#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:243
-#, c-format
-msgid "%s remaining"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:248 ../panels/power/cc-power-panel.c:276
-#, fuzzy
-#| msgid "Full Screen"
-msgid "Fully charged"
-msgstr "Pa visu ekrānu"
-
-#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:252 ../panels/power/cc-power-panel.c:280
-msgid "Empty"
-msgstr "Tukša"
-
-#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267
-msgid "Charging"
-msgstr "Uzlādējas"
-
-#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:272
-#, fuzzy
-#| msgid "UPS discharging"
-msgid "Discharging"
-msgstr "UPS izlādējas"
-
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:324
-#, c-format
-msgid "Estimated battery capacity: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:404
-msgctxt "Battery name"
-msgid "Main"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:406
-msgctxt "Battery name"
-msgid "Extra"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:493
-msgid "Wireless mouse"
-msgstr "Bezvadu pele"
-
-#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:497
-msgid "Wireless keyboard"
-msgstr "Bezvadu tastatūra"
-
-#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:501
-msgid "Uninterruptible power supply"
-msgstr "Nepārtrauktā barošana"
-
-#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:506
-msgid "Personal digital assistant"
-msgstr "Personālais ciparasistents"
-
-#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:510
-msgid "Cellphone"
-msgstr "Mobilais tālrunis"
-
-#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:514
-msgid "Media player"
-msgstr "Multimediju atskaņotājs"
-
-#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:518
-msgid "Tablet"
-msgstr "Planšete"
-
-#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:522
-msgid "Computer"
-msgstr "Dators"
-
-#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:526 ../panels/power/cc-power-panel.c:734
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1938
-msgid "Battery"
-msgstr "Baterija"
-
-#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535
-msgctxt "Battery power"
-msgid "Charging"
-msgstr "Uzlādējas"
-
-#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:542
-msgctxt "Battery power"
-msgid "Caution"
-msgstr "Brīdinājums"
-
-#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547
-msgctxt "Battery power"
-msgid "Low"
-msgstr "Zema"
-
-#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552
-msgctxt "Battery power"
-msgid "Good"
-msgstr "Laba"
-
-#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:557
-#, fuzzy
-#| msgid "Full Screen"
-msgctxt "Battery power"
-msgid "Fully charged"
-msgstr "Pa visu ekrānu"
-
-#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561
-msgctxt "Battery power"
-msgid "Empty"
-msgstr "Tukša"
-
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:732
-#, fuzzy
-#| msgid "Battery"
-msgid "Batteries"
-msgstr "Baterija"
-
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1074
-msgid "When _idle"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1401
-msgid "Power Saving"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1430
-#, fuzzy
-#| msgid "Brightness"
-msgid "_Screen Brightness"
-msgstr "Spilgtums"
-
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1458
-#, fuzzy
-#| msgid "_Turn screen off when inactive for:"
-msgid "_Dim Screen when Inactive"
-msgstr "Izslēg_t ekrānu, kad nav aktīvs:"
-
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1481
-#, fuzzy
-#| msgid "Full Screen"
-msgid "_Blank Screen"
-msgstr "Pa visu ekrānu"
-
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1516
-msgid "_Wi-Fi"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1544
-#, fuzzy
-#| msgid "Mobile Broadband"
-msgid "_Mobile Broadband"
-msgstr "Mobilā platjosla"
-
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1582
-#, fuzzy
-#| msgid "Bluetooth"
-msgid "_Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
-
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1633
-#, fuzzy
-#| msgid "On battery power"
-msgid "When on battery power"
-msgstr "Izmanto baterijas strāvu"
-
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1635
-msgid "When plugged in"
-msgstr "Kad pieslēgts strāvai"
-
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1762
-msgid "Suspend & Power Off"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1793
-#, fuzzy
-#| msgctxt "proxy method"
-#| msgid "Automatic"
-msgid "_Automatic Suspend"
-msgstr "Automātiski"
-
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1815
-#, fuzzy
-#| msgid "When power is _critically low"
-msgid "When Battery Power is _Critical"
-msgstr "Kad enerģijas ir _kritiski maz"
-
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1848
-#, fuzzy
-#| msgid "Power off"
-msgid "Power Off"
-msgstr "Izslēgt"
-
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1990
-msgid "Devices"
-msgstr "Ierīces"
-
-#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Power"
-msgstr "Barošana"
-
-#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "View your battery status and change power saving settings"
-msgstr ""
-
-#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
-#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
-msgid ""
-"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
-msgstr ""
-"Barošana;Snaust;Snaušana;Gulēt;Gulēšana;Baterija;Strāva;Power;Sleep;Suspend;"
-"Hibernate;Battery;"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:1
-msgid "Hibernate"
-msgstr "Iemidzināt"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:2
-msgid "Power off"
-msgstr "Izslēgt"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "5 minutes"
-msgid "45 minutes"
-msgstr "5 minūtes"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
-msgid "1 hour"
-msgstr "1 stunda"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "10 minutes"
-msgid "80 minutes"
-msgstr "10 minūtes"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "10 minutes"
-msgid "90 minutes"
-msgstr "10 minūtes"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "10 minutes"
-msgid "100 minutes"
-msgstr "10 minūtes"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "1 hour"
-msgid "2 hours"
-msgstr "1 stunda"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 minūtes"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:12 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
-msgid "2 minutes"
-msgstr "2 minūtes"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
-msgid "3 minutes"
-msgstr "3 minūtes"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "5 minutes"
-msgid "4 minutes"
-msgstr "5 minūtes"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:15 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 minūtes"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "5 minutes"
-msgid "8 minutes"
-msgstr "5 minūtes"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:17
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 minūtes"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid "2 minutes"
-msgid "12 minutes"
-msgstr "2 minūtes"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:20
-#, fuzzy
-#| msgctxt "proxy method"
-#| msgid "Automatic"
-msgid "Automatic Suspend"
-msgstr "Automātiski"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Close"
-msgid "_Close"
-msgstr "Aizvērt"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:22
-#, fuzzy
-#| msgid "When plugged in"
-msgid "_Plugged In"
-msgstr "Kad pieslēgts strāvai"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:23
-#, fuzzy
-#| msgid "On battery power"
-msgid "On _Battery Power"
-msgstr "Izmanto baterijas strāvu"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:24
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delay:"
-msgid "Delay"
-msgstr "Aizt_ure:"
-
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Authentication failed"
-msgid "Authenticate"
-msgstr "Autentifikācija neizdevās"
-
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "_Password"
-msgid "Password"
-msgstr "_Parole"
-
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Authentication required"
-msgid "Authentication Required"
-msgstr "Nepieciešama autentifikācija"
-
-#. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591
-msgid "Low on toner"
-msgstr "Maz tonera"
-
-#. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:593
-msgid "Out of toner"
-msgstr "Beidzies toneris"
-
-#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
-#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596
-msgid "Low on developer"
-msgstr "Palicis maz attīstītāja"
-
-#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
-#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599
-msgid "Out of developer"
-msgstr "Nav attīstītāja"
-
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601
-msgid "Low on a marker supply"
-msgstr "Palicis maz krāsas"
-
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603
-msgid "Out of a marker supply"
-msgstr "Beigusies krāsa"
-
-#. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605
-msgid "Open cover"
-msgstr "Atvērts vāks"
-
-#. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607
-msgid "Open door"
-msgstr "Atvērtas durvis"
-
-#. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609
-msgid "Low on paper"
-msgstr "Maz papīra"
-
-#. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611
-msgid "Out of paper"
-msgstr "Beidzies papīrs"
-
-#. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613
-msgctxt "printer state"
-msgid "Offline"
-msgstr "Nesaistē"
-
-#. Translators: Someone has stopped the Printer
-#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:806
-msgctxt "printer state"
-msgid "Stopped"
-msgstr "Apturēts"
-
-#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617
-msgid "Waste receptacle almost full"
-msgstr "Atkritumu tvertne gandrīz pilna"
-
-#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619
-msgid "Waste receptacle full"
-msgstr "Atkritumu tvertne pilna"
-
-#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621
-msgid "The optical photo conductor is near end of life"
-msgstr "Optiskais gaismas vadītājs drīz būs jāmaina"
-
-#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:623
-msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
-msgstr "Optiskais gaismas vadītājs vairs nefunkcionē"
-
-#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:733
-msgctxt "printer state"
-msgid "Configuring"
-msgstr "Konfigurē"
-
-#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792
-msgctxt "printer state"
-msgid "Ready"
-msgstr "Gatavs"
-
-#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:797
-msgctxt "printer state"
-msgid "Does not accept jobs"
-msgstr ""
-
-#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:802
-msgctxt "printer state"
-msgid "Processing"
-msgstr "Apstrādā"
-
-#. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:923
-msgid "Toner Level"
-msgstr "Tonera līmenis"
-
-#. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:926
-msgid "Ink Level"
-msgstr "Tintes līmenis"
-
-#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:929
-msgid "Supply Level"
-msgstr "Krājumu līmenis"
-
-#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:947
-msgctxt "printer state"
-msgid "Installing"
-msgstr "Instalē"
-
-#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1124
-msgid "No printers available"
-msgstr "Nav pieejamu printeru"
-
-#. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1429
-#, c-format
-msgid "%u active"
-msgid_plural "%u active"
-msgstr[0] "%u aktīvs"
-msgstr[1] "%u aktīvi"
-msgstr[2] "%u aktīvi"
-
-#. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1773
-msgid "Failed to add new printer."
-msgstr "Neizdevās pievienot jaunu printeri."
-
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1940
-msgid "Select PPD File"
-msgstr "Izvēlieties PPD datni"
-
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1949
-msgid ""
-"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
-"PPD.GZ)"
-msgstr ""
-"PostScript Printer Description datnes (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
-"PPD.GZ)"
-
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2254
-msgid "No suitable driver found"
-msgstr "Nav atrasts piemērots draiveris"
-
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2323
-#, fuzzy
-#| msgid "Searching for preferred drivers..."
-msgid "Searching for preferred drivers…"
-msgstr "Meklē ieteicamos draiverus..."
-
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2338
-#, fuzzy
-#| msgid "Select from database..."
-msgid "Select from database…"
-msgstr "Izvēlēties no datubāzes..."
-
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2347
-#, fuzzy
-#| msgid "Provide PPD File..."
-msgid "Provide PPD File…"
-msgstr "Dot PPD datni..."
-
-#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2498
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2521
-msgid "Test page"
-msgstr "Testa lapa"
-
-#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2929
-#, c-format
-msgid "Could not load ui: %s"
-msgstr "Nevar ielādēt saskarni: %s"
-
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Printers"
-msgstr "Printeri"
-
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
-msgstr ""
-
-#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
-msgstr "Printeris;Rinda;Drukāt;Papīrs;Tinte;Toneris;Paper;Ink;"
-
-#. Translators: This dialog contains list of active print jobs of the selected printer
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
-msgid "Active Jobs"
-msgstr "Aktīvie darbi"
-
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:2
-msgid "Close"
-msgstr "Aizvērt"
-
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
-msgid "Resume Printing"
-msgstr "Turpināt drukāšanu"
-
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5
-msgid "Pause Printing"
-msgstr "Pauzēt drukāšanu"
-
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
-msgid "Cancel Print Job"
-msgstr "Atcelt drukāšanas darbu"
-
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
-msgid "Add a New Printer"
-msgstr "Pievienot jaunu printeri"
-
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:467
-msgid "_Cancel"
-msgstr "At_celt"
-
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
-msgid "Search for network printers or filter result"
-msgstr "Meklēt tīkla printerus vai filtrēt rezultātus"
-
-#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Loading options..."
-msgid "Loading options…"
-msgstr "Ielādē opcijas..."
-
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
-msgid "Select Printer Driver"
-msgstr "Izvēlieties printera draiveri"
-
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading drivers database..."
-msgstr "Ielādē draiveru datubāzi..."
-
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
-msgid "One Sided"
-msgstr "Vienā pusē"
-
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
-msgid "Long Edge (Standard)"
-msgstr "Garās malas iesējums"
-
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
-msgid "Short Edge (Flip)"
-msgstr "Īsās malas iesējums"
-
-#. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
-msgid "Portrait"
-msgstr "Portrets"
-
-#. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
-msgid "Landscape"
-msgstr "Ainava"
-
-#. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Apgriezta ainava"
-
-#. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:79
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Apgriezts portrets"
-
-#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143
-msgctxt "print job"
-msgid "Pending"
-msgstr "Gaida"
-
-#. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147
-msgctxt "print job"
-msgid "Held"
-msgstr "Aizturēts"
-
-#. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151
-msgctxt "print job"
-msgid "Processing"
-msgstr "Apstrādā"
-
-#. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155
-msgctxt "print job"
-msgid "Stopped"
-msgstr "Apturēts"
-
-#. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159
-msgctxt "print job"
-msgid "Canceled"
-msgstr "Atcelts"
-
-#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163
-msgctxt "print job"
-msgid "Aborted"
-msgstr "Atsaukts"
-
-#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167
-msgctxt "print job"
-msgid "Completed"
-msgstr "Izpildīts"
-
-#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289
-msgid "Job Title"
-msgstr "Darba nosaukums"
-
-#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298
-msgid "Job State"
-msgstr "Darba stāvoklis"
-
-#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304
-msgid "Time"
-msgstr "Laiks"
-
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:496
-#, c-format
-msgid "%s Active Jobs"
-msgstr "%s aktīvie darbi"
-
-#. Translators: No printers were found
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1465
-msgid "No printers detected."
-msgstr "Printeri nav atrasti."
-
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
-msgid "Two Sided"
-msgstr "Abās pusēs"
-
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
-msgid "Paper Type"
-msgstr "Papīra tips"
-
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
-msgid "Paper Source"
-msgstr "Papīra avots"
-
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
-msgid "Output Tray"
-msgstr "Izvades paplāte"
-
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
-msgid "Resolution"
-msgstr "Izšķirtspēja"
-
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87
-msgid "GhostScript pre-filtering"
-msgstr "GhostScript prefiltrēšana"
-
-#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533
-msgid "Pages per side"
-msgstr "Lappuses loksnē"
-
-#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545
-msgid "Two-sided"
-msgstr "Abās pusēs"
-
-#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientācija"
-
-#. Translators: "General" tab contains general printer options
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654
-msgctxt "Printer Option Group"
-msgid "General"
-msgstr "Vispārēji"
-
-#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657
-msgctxt "Printer Option Group"
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Lapas iestatījumi"
-
-#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM,
duplex unit, etc.)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660
-msgctxt "Printer Option Group"
-msgid "Installable Options"
-msgstr "Instalējamās opcijas"
-
-#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663
-msgctxt "Printer Option Group"
-msgid "Job"
-msgstr "Darbs"
-
-#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666
-msgctxt "Printer Option Group"
-msgid "Image Quality"
-msgstr "Attēla kvalitāte"
-
-#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669
-msgctxt "Printer Option Group"
-msgid "Color"
-msgstr "Krāsa"
-
-#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672
-msgctxt "Printer Option Group"
-msgid "Finishing"
-msgstr "Pēcapstrāde"
-
-#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675
-msgctxt "Printer Option Group"
-msgid "Advanced"
-msgstr "Paplašināti"
-
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
-msgid "Auto Select"
-msgstr "Autoizvēle"
-
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
-msgid "Printer Default"
-msgstr "Printera noklusētais"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
-msgid "Embed GhostScript fonts only"
-msgstr "Iekļaut tikai GhostScript fontus"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
-msgid "Convert to PS level 1"
-msgstr "Konvertēt uz PS level 1"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
-msgid "Convert to PS level 2"
-msgstr "Konvertēt uz PS level 2"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:97
-msgid "No pre-filtering"
-msgstr "Bez prefiltrēšanas"
-
-#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
-#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
-#, fuzzy
-#| msgid "Manufacturer:"
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Ražotājs:"
-
-#. Translators: Name of column showing printer drivers
-#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
-msgid "Driver"
-msgstr "Draiveris"
-
-#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: ../panels/printers/pp-samba.c:247
-#, c-format
-msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
-msgstr ""
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
-msgid "Add Printer"
-msgstr "Pievienot printeri"
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
-msgid "Remove Printer"
-msgstr "Izņemt printeri"
-
-#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
-msgid "Supply"
-msgstr "Krājumi"
-
-#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
-msgid "Location"
-msgstr "Atrašanās vieta"
-
-#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
-msgid "_Default"
-msgstr "_Noklusētais"
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
-msgid "Jobs"
-msgstr "Darbi"
-
-#. Translators: Opens a dialog containing printer's jobs
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
-msgid "Show _Jobs"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
-msgid "Model"
-msgstr "Modelis"
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
-msgid "label"
-msgstr "etiķete"
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Setting new driver..."
-msgid "Setting new driver…"
-msgstr "Iestata jauno draiveri..."
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
-msgid "page 3"
-msgstr "3. lappuse"
-
-#. Translators: This button executes command which prints test page.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
-msgid "Print _Test Page"
-msgstr "Izdrukāt _testa lapu"
-
-#. Translators: This button opens printer's options tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
-msgid "_Options"
-msgstr "_Opcijas"
-
-#. Translators: This button adds new printer.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
-msgid "Add New Printer"
-msgstr "Pievienot jaunu printeri"
-
-#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
-msgid ""
-"Sorry! The system printing service\n"
-"doesn't seem to be available."
-msgstr ""
-"Diemžēl izskatās, ka sistēmas \n"
-"drukāšanas serviss nav pieejams."
-
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:105
-msgid "Hidden"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:105
-#, fuzzy
-#| msgid "Visibility"
-msgid "Visible"
-msgstr "Redzamība"
-
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:271 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
-#, fuzzy
-#| msgid "Screenshots"
-msgid "Screen Lock"
-msgstr "Ekrānattēli"
-
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:338 ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Visibility"
-msgid "Name & Visibility"
-msgstr "Redzamība"
-
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:446 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
-msgid "Usage & History"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
-msgid "Purge Trash & Temporary Files"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Privacy"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Protect your personal information and control what others might see"
-msgstr ""
-
-#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
-#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid ""
-"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
-"network;identity;"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Screen turns off"
-msgid "Screen Turns Off"
-msgstr "Ekrāna izslēgšanās"
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2
-msgid "30 seconds"
-msgstr "30 sekundes"
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
-msgid "Control how you appear on the screen and the network."
-msgstr ""
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
-msgid "Display _full name in top bar"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
-msgid "Display full name in _lock screen"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch Modes"
-msgid "_Stealth Mode"
-msgstr "Pārslēgt režīmu"
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
-msgid "Immediately"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
-msgid "1 day"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
-msgid "2 days"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
-msgid "3 days"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
-msgid "4 days"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
-msgid "5 days"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
-msgid "6 days"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
-msgid "7 days"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23
-msgid "14 days"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
-msgid "30 days"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
-#, fuzzy
-#| msgid "never"
-msgid "Forever"
-msgstr "nekad"
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
-msgid ""
-"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
-"never shared over the network."
-msgstr ""
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
-msgid "Cl_ear Recent History"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
-msgid "_Recently Used"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
-msgid "Retain _History"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
-msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
-msgstr ""
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
-#, fuzzy
-#| msgid "A_utomatic Login"
-msgid "Automatic Screen _Lock"
-msgstr "A_utomātiskā ierakstīšanās"
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
-#, fuzzy
-#| msgid "_Lock screen after:"
-msgid "Lock Screen _After Blank For"
-msgstr "S_lēgt ekrānu, kad pagājušas:"
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _notifications when locked"
-msgid "Show _Notifications"
-msgstr "Rādīt _paziņojumus, kad slēgts ekrāns"
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:38
-#, fuzzy
-#| msgid "_Keep Files"
-msgid "_Purge Temporary Files"
-msgstr "_Paturēt datnes"
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39
-msgid ""
-"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
-"free of unnecessary sensitive information."
-msgstr ""
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
-msgid "Automatically Empty _Trash"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
-msgid "Automatically Purge Temporary _Files"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
-msgid "Purge _After"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122
-#, fuzzy
-#| msgid "Imperial"
-msgctxt "measurement format"
-msgid "Imperial"
-msgstr "Imperiālās"
-
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:124
-#, fuzzy
-#| msgid "Metric"
-msgctxt "measurement format"
-msgid "Metric"
-msgstr "Metriskās"
-
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:268
-msgid "No regions found"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:179
-#, fuzzy
-#| msgid "Move Input Source Down"
-msgid "No input sources found"
-msgstr "Pārvietot ievades avotu lejup"
-
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:229
-msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:230
-msgid "Restart Now"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:440
-#, fuzzy
-#| msgid "None"
-msgctxt "Language"
-msgid "None"
-msgstr "Nav"
-
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:940
-msgid "Sorry"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:942
-msgid "Input methods can't be used on the login screen"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1391
-#, fuzzy
-#| msgid "No printers detected."
-msgid "No input source selected"
-msgstr "Printeri nav atrasti."
-
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1548
-#, fuzzy
-#| msgid "Lock screen"
-msgid "Login Screen"
-msgstr "Slēgt ekrānu"
-
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:3
-msgid "Formats"
-msgstr "Formāti"
-
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
-msgid "Preview"
-msgstr "Priekšskatījums"
-
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4
-msgid "Dates"
-msgstr "Datumi"
-
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5
-msgid "Times"
-msgstr "Laiks"
-
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6
-msgid "Numbers"
-msgstr "Skaitļi"
-
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7
-msgid "Measurement"
-msgstr "Mērvienības"
-
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Paper Type"
-msgid "Paper"
-msgstr "Papīra tips"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Region & Language"
-msgstr "Vieta un valoda"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid ""
-"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
-msgstr ""
-
-#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Language;Layout;Keyboard;"
-msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
-msgstr "Valoda;Izkārtojums;Tastatūra;Language;Layout;Keyboard;"
-
-#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Add Input Source"
-msgid "Add an Input Source"
-msgstr "Pievienot ievades avotu"
-
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Input Source Settings"
-msgid "Input Source Options"
-msgstr "Ievades avotu iestatījumi"
-
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Use the same layout for all windows"
-msgid "Use the _same source for all windows"
-msgstr "Visiem logiem izmantot vienu un to pašu izkārtojumu"
-
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Allow different layouts for individual windows"
-msgid "Allow _different sources for each window"
-msgstr "Atļaut savs izkārtojums katram logam"
-
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Keyboard Settings"
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Tastatūras iestatījumi"
-
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
-msgid "Switch to previous source"
-msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo avotu"
-
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
-msgid "Super+Shift+Space"
-msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space"
-
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
-msgid "Switch to next source"
-msgstr "Pārslēgties uz nākamo avotu"
-
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:8
-msgid "Super+Space"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
-msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch to next source"
-msgid "Alternative switch to next source"
-msgstr "Pārslēgties uz nākamo avotu"
-
-#: ../panels/region/region.ui.h:2
-msgid "English (United Kingdom)"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/region/region.ui.h:4
-msgid "United Kingdom"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/region/region.ui.h:6
-msgid "Options"
-msgstr "Opcijas"
-
-#: ../panels/region/region.ui.h:7
-msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:276
-msgid "Home"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476
-msgid "Places"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478
-msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:676
-#, fuzzy
-#| msgid "Select a region"
-msgid "Select Location"
-msgstr "Izvēlieties reģionu"
-
-#: ../panels/search/cc-search-panel.c:193
-#, fuzzy
-#| msgid "Applications"
-msgid "No applications found"
-msgstr "Lietotnes"
-
-#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Search"
-msgstr "Meklēt"
-
-#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid ""
-"Control which applications show search results in the Activities Overview"
-msgstr ""
-
-#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
-#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Location"
-msgid "Search Locations"
-msgstr "Atrašanās vieta"
-
-#: ../panels/search/search.ui.h:1
-msgid "Move Up"
-msgstr "Pārvietot augšup"
-
-#: ../panels/search/search.ui.h:2
-msgid "Move Down"
-msgstr "Pārvietot lejup"
-
-#: ../panels/search/search.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Mouse Preferences"
-msgid "Preferences"
-msgstr "Peles iestatījumi"
-
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:259
-msgctxt "service is enabled"
-msgid "On"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:261
-msgctxt "service is disabled"
-msgid "Off"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:407
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose a Layout"
-msgid "Choose a Folder"
-msgstr "Izvēlieties izkārtojumu"
-
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:585
-msgid "Copy"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Hearing"
-msgid "Sharing"
-msgstr "Dzirdēšana"
-
-#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Control what you want to share with others"
-msgstr ""
-
-#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
-#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid ""
-"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
-"pictures;photos;movies;server;renderer;"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable h_orizontal scrolling"
-msgid "Enable or disable remote login"
-msgstr "Ieslēgt h_orizontālo ritināšanu"
-
-#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Authentication is required to change user data"
-msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
-msgstr "Lai mainītu lietotāju datus, nepieciešama autentifikācija"
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Bluetooth Settings"
-msgid "Bluetooth Sharing"
-msgstr "Bluetooth iestatījumi"
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
-msgid ""
-"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
-"devices"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
-msgid "Share Public Folder"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
-msgid "Only Receive From Trusted Devices"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
-msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
-msgid "Only share with Trusted Devices"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Computer"
-msgid "Computer Name"
-msgstr "Dators"
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
-msgid "Some services are disabled because of no network access."
-msgstr ""
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Media player"
-msgid "Media Sharing"
-msgstr "Multimediju atskaņotājs"
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
-msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network."
-msgstr ""
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
-msgid "Share Media On This Network"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Pictures Folder"
-msgid "Shared Folders"
-msgstr "Bilžu mape"
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
-msgid "column"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Add profile"
-msgid "Add Folder"
-msgstr "Pievienot profilu"
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove User"
-msgid "Remove Folder"
-msgstr "Izņemt lietotāju"
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Personal digital assistant"
-msgid "Personal File Sharing"
-msgstr "Personālais ciparasistents"
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
-"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
-msgid "Share Public Folder On This Network"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Group Password"
-msgid "Require Password"
-msgstr "Grupas parole"
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove Region"
-msgid "Remote Login"
-msgstr "Izņemt reģionu"
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
-"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
-#, fuzzy
-#| msgid "Screen part:"
-msgid "Screen Sharing"
-msgstr "Ekrāna daļa:"
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
-"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove Device"
-msgid "Remote View"
-msgstr "Izņemt ierīci"
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:30
-#, fuzzy
-#| msgid "Volume Control"
-msgid "Remote Control"
-msgstr "Skaļuma kontrole"
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:31
-#, fuzzy
-#| msgid "Connection"
-msgid "Approve All Connections"
-msgstr "Savienojums"
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:32
-#, fuzzy
-#| msgid "_Show password"
-msgid "Show Password"
-msgstr "_Rādīt paroli"
-
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Sound"
-msgstr "Skaņa"
-
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Change sound volume and sound events"
-msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
-msgstr "Mainīt skaļumu un skaņas dažādiem notikumiem"
-
-#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
-msgstr ""
-"Karte;Mikrofons;Skaļums;Klusināt;Balanss;Bluetooth;Austiņas;Card;Microphone;"
-"Volume;Fade;Balance;Headset;Audio;"
-
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
-msgid "Bark"
-msgstr "Rējiens"
-
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
-msgid "Drip"
-msgstr "Piliens"
-
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
-msgid "Glass"
-msgstr "Stikls"
-
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
-msgid "Sonar"
-msgstr "Sonārs"
-
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106
-msgctxt "balance"
-msgid "Left"
-msgstr "Kreisā"
-
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:107
-msgctxt "balance"
-msgid "Right"
-msgstr "Labā"
-
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110
-msgctxt "balance"
-msgid "Rear"
-msgstr "Aizmugure"
-
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
-msgctxt "balance"
-msgid "Front"
-msgstr "Priekšpuse"
-
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114
-msgctxt "balance"
-msgid "Minimum"
-msgstr "Minimums"
-
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
-msgctxt "balance"
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maksimums"
-
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:290
-msgid "_Balance:"
-msgstr "_Līdzsvars:"
-
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:293
-msgid "_Fade:"
-msgstr "_Pakāpeniski klusināt:"
-
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:296
-msgid "_Subwoofer:"
-msgstr "_Zemfrekvences reproduktors:"
-
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622
-msgctxt "volume"
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617
-msgctxt "volume"
-msgid "Unamplified"
-msgstr "Nepastiprināts"
-
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526
-msgid "_Profile:"
-msgstr "_Profils:"
-
-#. translators:
-#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2415
#, c-format
-msgid "%u Output"
-msgid_plural "%u Outputs"
-msgstr[0] "%u izvade"
-msgstr[1] "%u izvades"
-msgstr[2] "%u izvades"
-
-#. translators:
-#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
-#, c-format
-msgid "%u Input"
-msgid_plural "%u Inputs"
-msgstr[0] "%u ievade"
-msgstr[1] "%u ievades"
-msgstr[2] "%u ievades"
-
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
-msgid "System Sounds"
-msgstr "Sistēmas skaņas"
-
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262
-msgid "_Test Speakers"
-msgstr "Pārbaudī_t skaļruņus"
-
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:431
-msgid "Peak detect"
-msgstr "Pīķu noteikšana"
-
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1508
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
-msgid "Name"
-msgstr "Nosaukums"
+msgid ""
+"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
+"p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please "
+"report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Šī lapa tika ielādēta brīdī, kad tīmekļa pārlūks negaidīti aizvērās. </"
+"p><p>Tas varētu notikt atkal, ja jūs pārlādēsiet lapu. Ja tā notiek, lūdzu, "
+"ziņojiet par problēmu <strong>%s</strong> izstrādātājiem.</p>"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1527
-msgid "Device"
-msgstr "Ierīce"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2423
+msgid "Load again anyway"
+msgstr "Tomēr ielādēt atkal"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1590
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2429
#, c-format
-msgid "Speaker Testing for %s"
-msgstr "%s skaļruņa pārbaude"
+msgid "Oops! Something went wrong displaying %s"
+msgstr "Ak vai! Kaut kas nogāja greizi, attēlojot %s"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1644
-msgid "_Output volume:"
-msgstr "_Izvades skaļums:"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2430
+msgid "Oops!"
+msgstr "Ak vai!"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1658
-msgid "Output"
-msgstr "Izvade"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2431
+msgid ""
+"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
+"different page to continue."
+msgstr ""
+"Kaut kas nogāja greizi, attēlojot šo lapu. Lūdzu, pārlādējiet to, vai "
+"apmeklējiet citu lapu, lai turpinātu."
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1663
-msgid "C_hoose a device for sound output:"
-msgstr "Iz_vēlieties ierīci skaņas izvadei:"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2867
+#, c-format
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1688
-msgid "Settings for the selected device:"
-msgstr "Izvēlētās ierīces iestatījumi:"
+#. translators: %s here is the address of the web page
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3163
+#, c-format
+msgid "Loading “%s”…"
+msgstr "Ielādē “%s”..."
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1699
-msgid "Input"
-msgstr "Ievade"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3165
+msgid "Loading…"
+msgstr "Ielādē..."
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1706
-msgid "_Input volume:"
-msgstr "_Ievades skaļums: "
+#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
+#. * when saving html files.
+#.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3912
+#, c-format
+msgid "%s Files"
+msgstr "%s datnes"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1729
-msgid "Input level:"
-msgstr "Ievades līmenis:"
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:209
+msgid "All supported types"
+msgstr "Visi atbalstītie tipi"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1757
-msgid "C_hoose a device for sound input:"
-msgstr "Iz_vēlieties ierīci skaņas ievadei:"
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:221
+msgid "Web pages"
+msgstr "Tīmekļa lapas"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1784
-msgid "Sound Effects"
-msgstr "Skaņas efekti"
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:230
+msgid "Images"
+msgstr "Attēli"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791
-msgid "_Alert volume:"
-msgstr "Tr_auksmes skaļums:"
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:238 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+msgid "All files"
+msgstr "Visas datnes"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1804
-msgid "Applications"
-msgstr "Lietotnes"
+#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:112 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid "Downloads"
+msgstr "Lejupielādes"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1808
-msgid "No application is currently playing or recording audio."
-msgstr "Neviena lietotne šobrīd neatskaņo un neieraksta audio."
+#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:165
+msgid "Desktop"
+msgstr "Darbvirsma"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
-msgid "Built-in"
-msgstr "Iebūvēta"
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:333
+#, c-format
+msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
+msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu direktoriju mapē “%s”."
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479
-msgid "Sound Preferences"
-msgstr "Skaņas iestatījumi"
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:469
+#, c-format
+msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
+msgstr "Datne “%s” jau eksistē. Lūdzu, pārvietojiet to citur."
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481
-msgid "Testing event sound"
-msgstr "Pārbauda notikuma skaņu"
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:490
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory “%s”."
+msgstr "Neizdevās izveidot direktoriju “%s”."
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
-msgid "Default"
-msgstr "Noklusētais"
+#: ../lib/ephy-gui.c:206
+#, c-format
+msgid "Directory “%s” is not writable"
+msgstr "Direktorija “%s” nav rakstāma"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
-msgid "From theme"
-msgstr "No motīva"
+#: ../lib/ephy-gui.c:210
+msgid "You do not have permission to create files in this directory."
+msgstr "Jums nav atļaujas veidot datnes šajā direktorijā."
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770
-msgid "C_hoose an alert sound:"
-msgstr "I_zvēlieties trauksmes skaņu:"
+#: ../lib/ephy-gui.c:213
+msgid "Directory not Writable"
+msgstr "Direktorija nav rakstāma"
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
-msgid "Stop"
-msgstr "Apturēt"
+#: ../lib/ephy-gui.c:242
+#, c-format
+msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
+msgstr "Neizdodas pārrakstīt esošo datni “%s”"
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332
-msgid "Test"
-msgstr "Testēt"
+#: ../lib/ephy-gui.c:246
+msgid ""
+"A file with this name already exists and you don't have permission to "
+"overwrite it."
+msgstr ""
+"Datne ar tādu nosaukumu jau eksistē, un jums nav atļaujas to pārrakstīt."
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228
-msgid "Subwoofer"
-msgstr "Zemfrekvences reproduktors"
+#: ../lib/ephy-gui.c:249
+msgid "Cannot Overwrite File"
+msgstr "Neizdodas pārrakstīt datni"
-#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
-msgid "Custom"
-msgstr "Pielāgots"
+#: ../lib/ephy-gui.c:307
+#, c-format
+msgid "Could not display help: %s"
+msgstr "Neizdevās parādīt palīdzību: %s"
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:281
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:287
-msgid "No shortcut set"
-msgstr "Nav iestatīta saīsne"
+#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
+msgid "Master password needed"
+msgstr "Nepieciešama galvenā (master) parole"
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
+#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
+msgid ""
+"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master "
+"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
+"password below."
msgstr ""
+"Paroles no iepriekšējās versijas (Gecko) ir noslēgtas ar galveno paroli. Ja "
+"vēlaties, lai Epiphany tās importētu, lūdzu, zemāk ievadiet galveno paroli."
+
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:98
+msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
+msgstr "Neizdevās nokopēt sīkdatņu datni no Mozilla."
-#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:650
msgid ""
-"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
-"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
+"Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.config/epiphany"
msgstr ""
-"Tastatūra;Pele;a11y;Pieejamība;Kontrasts;Mērogs;Tuvināt;Ekrāna lasītājs;"
-"teksts; fonts;izmērs;AccessX;Lipīgie taustiņi;Lēnie taustiņi;Atlecošie "
-"taustiņi;Peles taustiņi;Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;"
-"Screen Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse "
-"Keys;"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "Low"
-msgstr "Zems"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normāls"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "High"
-msgstr "Augsts"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "High/Inverse"
-msgstr "Augsts/invertēts"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
-msgid "On screen keyboard"
-msgstr "Ekrāna tastatūra"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
-msgid "GOK"
-msgstr "GOK"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
-msgid "OnBoard"
-msgstr "OnBoard"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
-#, no-c-format
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+"Epiphany 3.6 uzskata šo mapi par novecojušu, tāpēc mēģināja pārnest "
+"konfigurāciju uz ~/.config/epiphany"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
-msgctxt "universal access, text size"
-msgid "Small"
-msgstr "Mazs"
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1023
+msgid "Executes only the n-th migration step"
+msgstr "Veic tikai n-to migrācijas soli"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1025
+msgid "Specifies the required version for the migrator"
+msgstr "Norāda migratoram nepieciešamo versiju"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
-msgctxt "universal access, text size"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normāls"
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1027
+msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
+msgstr "Norāda profilu, kurā migratoram vajadzētu darboties"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
-#, no-c-format
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1040
+msgid "Epiphany profile migrator"
+msgstr "Epiphany profilu migrators"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
-msgctxt "universal access, text size"
-msgid "Large"
-msgstr "Liels"
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1041
+msgid "Epiphany profile migrator options"
+msgstr "Epiphany profilu migratora opcijas"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
-#, no-c-format
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
+#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
+#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
+#. * mail.google.com.
+#.
+#: ../lib/ephy-profile-utils.c:190
+#, c-format
+msgid "Password for %s in a form in %s"
+msgstr "%s parole formā vietnē %s "
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
-msgctxt "universal access, text size"
-msgid "Larger"
-msgstr "Lielāks"
+#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
+msgid "Today %I:%M %p"
+msgstr "Šodien %H.%M"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Augsts kontrasts"
+#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
+#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236
+msgid "Yesterday %I:%M %p"
+msgstr "Vakar %H.%M"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
-msgid "Beep on Caps and Num Lock"
-msgstr "Pīkstēt, kad piespiež Caps un Num Lock"
+#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
+#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252
+msgid "%a %I:%M %p"
+msgstr "%A %H.%M"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
-msgid "Screen Reader"
-msgstr "Ekrāna lasītājs"
+#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
+#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264
+msgid "%b %d %I:%M %p"
+msgstr "%d. %B, %H.%M"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
-msgid "Turn on or off:"
-msgstr "Ieslēgt vai izslēgt:"
+#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
+#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%Y. gada %d. %B"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
-msgctxt "universal access, zoom"
-msgid "Zoom"
-msgstr "Tālummaiņa"
+#. impossible time or broken locale settings
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nezināms"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
-msgid "Zoom in:"
-msgstr "Tuvināt:"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
-msgid "Zoom out:"
-msgstr "Tālināt:"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
-msgid "Large Text"
-msgstr "Liels teksts"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
-msgid "Seeing"
-msgstr "Redzēšana"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
-msgid "Visual Alerts"
-msgstr "Vizuālie brīdinājumi"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
-msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
-msgstr "Pievienot skaņas brīdinājumiem vizuālas norādes"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
-msgid "Flash the window title"
-msgstr "Zibsnis loga virsraksta joslā"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
-msgid "Flash the entire screen"
-msgstr "Zibsnis pa visu ekrānu"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
-msgid "Closed Captioning"
-msgstr "Izvēles subtitri"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
-msgid "Display a textual description of speech and sounds"
-msgstr "Rādīt rakstisku aprakstu runai un skaņām"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
-msgid "_Test flash"
-msgstr "_Testēt zibsni"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
-msgid "Hearing"
-msgstr "Dzirdēšana"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
-msgid "On Screen Keyboard"
-msgstr "Ekrāna tastatūra"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Lipīgie taustiņi"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
-msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
-msgstr "Taustiņu secīga piespiešana strādā kā taustiņu kombinācija"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
-msgid "_Disable if two keys are pressed together"
-msgstr "_Deaktivēt, ja divi taustiņi nospiesti reizē"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
-msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
-msgstr "Pīkstēt, kad nospiests _modifikatora taustiņš"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Lēnie taustiņi"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
-msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
-msgstr "Taustiņi jāpiespiež mazliet ilgāk (dators ignorē netīšus pieskārienus)"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
-msgid "A_cceptance delay:"
-msgstr "_Pieņemšanas aizture:"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
-#, fuzzy
-#| msgid "Short"
-msgctxt "universal access, delay"
-msgid "Short"
-msgstr "Īsa"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
-msgid "Slow keys typing delay"
-msgstr "Lēno taustiņu rakstīšanas aizture"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
-#, fuzzy
-#| msgid "Long"
-msgctxt "universal access, delay"
-msgid "Long"
-msgstr "Gara"
-
-#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
-msgid "Beep when a key is"
-msgstr "Pīkstēt, kad taustiņš tiek"
-
-#. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
-msgid "pressed"
-msgstr "nospiests"
-
-#. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
-msgid "accepted"
-msgstr "pieņemts"
-
-#. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
-msgid "rejected"
-msgstr "noraidīts"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Atlecošie taustiņi"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
-msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
-msgstr "Ignorē ātrus taustiņu piespiešanas atkārtojumus"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
-msgid "Acc_eptance delay:"
-msgstr "Pi_eņemšanas aizture:"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
-msgid "Bounce keys typing delay"
-msgstr "Atlecošo taustiņu rakstīšanas aizture"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
-msgid "Beep when a key is _rejected"
-msgstr "Pīkstēt, kad taustiņš tiek no_raidīts"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
-msgid "Enable by Keyboard"
-msgstr "Ieslēgt ar tastatūru"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
-msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
-msgstr "Ieslēgt un izslēgt pieejamības iespējas, lietojot tastatūru"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
-msgid "Mouse Keys"
-msgstr "Peles taustiņi"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
-msgid "Control the pointer using the keypad"
-msgstr "Vadīt rādītāju, izmantojot cipartastatūru"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
-msgid "Video Mouse"
-msgstr "Video pele"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
-msgid "Control the pointer using the video camera."
-msgstr "Vadīt rādītāju, izmantojot videokameru."
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
-msgid "Simulated Secondary Click"
-msgstr "Simulēt sekundāro klikšķi"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
-msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
-msgstr "Izraisīt sekundāro klikšķi, turot nospiesto primāro taustiņu"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
-msgid "Secondary click delay"
-msgstr "Sekundārā klikšķa aizture"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
-msgid "Hover Click"
-msgstr "Uzkavēšanās klikšķis"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
-msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
-msgstr "Radīt klikšķi, kad rādītājs uzkavējas kādā vietā"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
-msgid "D_elay:"
-msgstr "Aiztur_e:"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
-msgid "Motion _threshold:"
-msgstr "Kus_tības slieksnis:"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
-#, fuzzy
-#| msgid "Small"
-msgctxt "universal access, threshold"
-msgid "Small"
-msgstr "Mazs"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
-#, fuzzy
-#| msgid "Large"
-msgctxt "universal access, threshold"
-msgid "Large"
-msgstr "Liels"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Peles iestatījumi"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
-msgid "Pointing and Clicking"
-msgstr "Norādīšana un klikšķināšana"
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357
-msgctxt "Distance"
-msgid "Short"
-msgstr "Īss"
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358
-msgctxt "Distance"
-msgid "¼ Screen"
-msgstr "¼ ekrāna"
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359
-msgctxt "Distance"
-msgid "½ Screen"
-msgstr "½ ekrāna"
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360
-msgctxt "Distance"
-msgid "¾ Screen"
-msgstr "¾ ekrāna"
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361
-msgctxt "Distance"
-msgid "Long"
-msgstr "Garš"
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Pa visu ekrānu"
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
-msgid "Top Half"
-msgstr "Augšējā puse"
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
-msgid "Bottom Half"
-msgstr "Apakšējā puse"
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
-msgid "Left Half"
-msgstr "Kreisā puse"
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
-msgid "Right Half"
-msgstr "Labā puse"
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
-msgid "Zoom Options"
-msgstr "Tuvināšanas opcijas"
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
-msgid "Zoom"
-msgstr "Tuvināt"
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
-msgid "Magnification:"
-msgstr "Palielinājums:"
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
-msgid "Follow mouse cursor"
-msgstr "Sekot peles kursoram"
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
-msgid "Screen part:"
-msgstr "Ekrāna daļa:"
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
-msgid "Magnifier extends outside of screen"
-msgstr "Palielinātājs iziet ārpus ekrāna"
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
-msgid "Keep magnifier cursor centered"
-msgstr "Turēt palielinātāja kursoru vidū"
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
-msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
-msgstr "Palielinātāja kursors bīda skatlauku"
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
-msgid "Magnifier cursor moves with contents"
-msgstr "Palielinātāja kursors pārvietojas līdz ar saturu"
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
-msgid "Magnifier Position:"
-msgstr "Palielinātāja novietojums:"
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
-msgid "Magnifier"
-msgstr "Palielinātājs"
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
-msgid "Thickness:"
-msgstr "Biezums:"
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid "Thin"
-msgctxt "universal access, thickness"
-msgid "Thin"
-msgstr "Plāns"
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Thick"
-msgctxt "universal access, thickness"
-msgid "Thick"
-msgstr "Biezs"
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
-msgid "Length:"
-msgstr "Garums:"
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
-msgid "Color:"
-msgstr "Krāsa:"
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
-msgid "Crosshairs:"
-msgstr "Krusts:"
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
-msgid "Overlaps mouse cursor"
-msgstr "Pārklāj peles kursoru"
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
-msgid "Crosshairs"
-msgstr "Krusts"
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
-msgid "White on black:"
-msgstr "Balts uz melna:"
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
-msgid "Brightness:"
-msgstr "Spilgtums:"
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Kontrasts:"
-
-#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
-#, fuzzy
-#| msgid "Color"
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "Color"
-msgstr "Krāsa"
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
-#, fuzzy
-#| msgid "None"
-msgctxt "universal access, color"
-msgid "None"
-msgstr "Nav"
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Zoom Grayscale"
-#| msgid "Full"
-msgctxt "universal access, color"
-msgid "Full"
-msgstr "Pilns"
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
-#, fuzzy
-#| msgid "Low"
-msgctxt "universal access, brightness"
-msgid "Low"
-msgstr "Zema"
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
-#, fuzzy
-#| msgid "High"
-msgctxt "universal access, brightness"
-msgid "High"
-msgstr "Augsta"
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
-msgid "Color Effects:"
-msgstr "Krāsas efekti:"
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
-msgid "Color Effects"
-msgstr "Krāsas efekti"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
-msgctxt "Account type"
-msgid "Standard"
-msgstr "Standarta"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
-msgctxt "Account type"
-msgid "Administrator"
-msgstr "Administratora"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
-msgid "Add account"
-msgstr "Pievienot kontu"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
-msgid "_Local Account"
-msgstr "_Lokāls konts"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
-msgid "_Enterprise Login"
-msgstr "_Uzņēmuma ierakstīšanās"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
-msgid "_Full name"
-msgstr "_Vārds un uzvārds"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "Account _Type"
-msgstr "Konta _tips"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
-msgid "_Domain"
-msgstr "_Domēns"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
-msgid "_Login Name"
-msgstr "_Ierakstīšanās vārds"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
-msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
-msgstr "Uzņēmuma domēna vai nogabala nosaukums"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "Tu_rpināt"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
-msgid "Domain Administrator Login"
-msgstr "Domēna administratora ierakstīšanās"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
-msgid ""
-"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
-"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
-"type their domain password here."
-msgstr ""
-"Lai izmantotu uzņēmuma ierakstīšanos, datoram jābūt\n"
-"reģistrētam domēnā. Tīkla administratoram šeit jāievada\n"
-"sava domēna parole."
+#: ../lib/ephy-zoom.h:45
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
-msgid "Administrator _Name"
-msgstr "Administratora _vārds"
+#: ../lib/ephy-zoom.h:46
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19
-msgid "Administrator Password"
-msgstr "Administratora parole"
+#: ../lib/ephy-zoom.h:47
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
-msgid "Left thumb"
-msgstr "Kreisais īkšķis"
+#: ../lib/ephy-zoom.h:48
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
-msgid "Left middle finger"
-msgstr "Kreisais vidējais pirksts"
+#: ../lib/ephy-zoom.h:49
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
-msgid "Left ring finger"
-msgstr "Kreisais zeltnesis"
+#: ../lib/ephy-zoom.h:50
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
-msgid "Left little finger"
-msgstr "Kreisais mazais pirkstiņš"
+#: ../lib/ephy-zoom.h:51
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
-msgid "Right thumb"
-msgstr "Labais īkšķis"
+#: ../lib/ephy-zoom.h:52
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
-msgid "Right middle finger"
-msgstr "Labais vidējais pirksts"
+#: ../lib/ephy-zoom.h:53
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
-msgid "Right ring finger"
-msgstr "Labais zeltnesis"
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:362
+msgid "Others"
+msgstr "Citi"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
-msgid "Right little finger"
-msgstr "Labais mazais pirkstiņš"
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:366
+msgid "Local files"
+msgstr "Vietējās datnes"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:700
-msgid "Enable Fingerprint Login"
-msgstr "Aktivēt ierakstīšanos ar pirkstu nospiedumu"
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92
+msgid "The certificate does not match the expected identity"
+msgstr "Sertifikāts neatbilst gaidāmajai identitātei"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
-msgid "_Right index finger"
-msgstr "Labais _rādītājpirksts"
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95
+msgid "The certificate has expired"
+msgstr "Sertifikātam beidzies derīguma termiņš"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
-msgid "_Left index finger"
-msgstr "_Kreisais rādītājpirksts"
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98
+msgid "The signing certificate authority is not known"
+msgstr "Sertificēšanas institūcija nav pazīstama"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
-msgid "_Other finger:"
-msgstr "_Cits pirksts: "
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
+msgid "The certificate contains errors"
+msgstr "Sertifikātā ir kļūdas"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
-msgid ""
-"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
-"using your fingerprint reader."
-msgstr ""
-"Jūsu pirksta nospiedums sekmīgi saglabāts. Tagad, ja viss strādā pareizi, "
-"jūs varēsiet ierakstīties sistēmā, lietojot pirkstu nospiedumu lasītāju."
-
-#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Username"
-msgid "Users"
-msgstr "Lietotājvārds"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Add or remove users"
-msgid "Add or remove users and change your password"
-msgstr "Pievienot vai dzēst lietotājus"
-
-#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
-#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
-msgstr ""
-"Lietotājs;Vārds;Pirkstu nospiedumi;Avatar;Logo;Seja;Parole;Login;Name;"
-"Fingerprint;Face;Password;"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Login Options"
-msgid "Login History"
-msgstr "Ierakstīšanās opcijas"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Previous track"
-msgid "Previous Week"
-msgstr "Iepriekšējais celiņš"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Next track"
-msgid "Next Week"
-msgstr "Nākamais celiņš"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Next track"
-msgid "Next week"
-msgstr "Nākamais celiņš"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
-msgid "Set a password now"
-msgstr "Iestatīt paroli tagad"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-msgid "Choose password at next login"
-msgstr "Izvēlēties paroli nākamajā ierakstīšanās reizē"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
-msgid "Log in without a password"
-msgstr "Ierakstīties bez paroles"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
-msgid "Disable this account"
-msgstr "Deaktivēt šo kontu"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
-msgid "Enable this account"
-msgstr "Aktivēt šo kontu"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
-msgid "C_onfirm password"
-msgstr "Apstipriniet par_oli"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
-msgid "_New password"
-msgstr "Jau_nā parole"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
-msgid "Generate a password"
-msgstr "Ģenerēt paroli"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
-msgid "Current _password"
-msgstr "Pašreizējā _parole"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
-msgid "_Action"
-msgstr "D_arbība"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
-msgid "Changing password for"
-msgstr "Paroles maiņa kontam"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
-msgid "_Show password"
-msgstr "_Rādīt paroli"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
-msgid "How to choose a strong password"
-msgstr "Kā izvēlēties stipru paroli"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
-msgid "Ch_ange"
-msgstr "M_ainīt"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
-msgid "Changing photo for:"
-msgstr "Fotogrāfijas maiņa kontam:"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
-msgid ""
-"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
-msgstr "Izvēlieties attēlu, kas tiks rādīts ierakstīšanās ekrānā šim kontam."
-
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
-msgid "Gallery"
-msgstr "Galerija"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
-msgid "Browse for more pictures"
-msgstr "Pārlūkot citus attēlus"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
-msgid "Take a photograph"
-msgstr "Uzņemt fotogrāfiju"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
-msgid "Browse"
-msgstr "Pārlūkot"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
-msgid "Photograph"
-msgstr "Fotogrāfija"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Account Information"
-msgstr "Konta informācija"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Add User Account"
-msgstr "Pievienot lietotāja kontu"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "Remove User Account"
-msgstr "Izņemt lietotāja kontu"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "Login Options"
-msgstr "Ierakstīšanās opcijas"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "A_utomatic Login"
-msgstr "A_utomātiskā ierakstīšanās"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
-msgid "_Fingerprint Login"
-msgstr "_Ierakstīšanās ar pirkstu nospiedumu"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
-msgid "User Icon"
-msgstr "Lietotāja ikona"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
-msgid "_Language"
-msgstr "Va_loda"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "A_utomatic Login"
-msgid "Last Login"
-msgstr "A_utomātiskā ierakstīšanās"
-
-#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
-msgid "Manage user accounts"
-msgstr "Pārvaldīt lietotāju kontus"
-
-#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2
-msgid "Authentication is required to change user data"
-msgstr "Lai mainītu lietotāju datus, nepieciešama autentifikācija"
-
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:597
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Too short"
-msgstr "Pārāk īsa"
-
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Not good enough"
-msgstr "Nepietiekami laba"
-
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:598
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Weak"
-msgstr "Vāja"
-
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:599
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Fair"
-msgstr "Pietiekama"
-
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:600
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Good"
-msgstr "Laba"
-
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:601
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strong"
-msgstr "Spēcīga"
-
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Autentifikācija neizdevās"
-
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504
-#, c-format
-msgid "The new password is too short"
-msgstr "Jaunā parole ir pārāk īsa"
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
+msgid "The certificate has been revoked"
+msgstr "Sertifikāts ir atsaukts"
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510
-#, c-format
-msgid "The new password is too simple"
-msgstr "Jaunā parole ir pārāk vienkārša"
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
+msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
+msgstr "Sertifikāts ir parakstīts ar vāju parakstīšanas algoritmu"
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516
-#, c-format
-msgid "The old and new passwords are too similar"
-msgstr "Jaunā un vecā parole ir pārāk līdzīgas"
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
+msgid "The certificate activation time is still in the future"
+msgstr "Sertifikāta darbības laiks sākas nākotnē"
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519
-#, c-format
-msgid "The new password has already been used recently."
-msgstr "Jaunā parole jau nesen tika izmantota."
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149
+msgid "The identity of this website has been verified"
+msgstr "Šīs tīmekļa vietnes identitāte ir apstiprināta"
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522
-#, c-format
-msgid "The new password must contain numeric or special characters"
-msgstr "Jaunajai parolei jāsatur arī cipari vai īpašās rakstzīmes"
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150
+msgid "The identity of this website has not been verified"
+msgstr "Šīs tīmekļa vietnes identitāte NAV apstiprināta"
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119
#, c-format
-msgid "The old and new passwords are the same"
-msgstr "Jaunā un vecā parole ir vienādas"
+msgid "%u:%02u hour left"
+msgid_plural "%u:%02u hours left"
+msgstr[0] "Atlikusi %u.%02u stunda"
+msgstr[1] "Atlikušas %u.%02u stundas"
+msgstr[2] "Atlikušas %u.%02u stundas"
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:121
#, c-format
-msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
-msgstr "Jūsu parole ir mainīta kopš jūsu sākotnējās autorizācijas!"
+msgid "%u hour left"
+msgid_plural "%u hours left"
+msgstr[0] "Atlikusi %u stunda"
+msgstr[1] "Atlikušas %u stundas"
+msgstr[2] "Atlikušas %u stundas"
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:124
#, c-format
-msgid "The new password does not contain enough different characters"
-msgstr "Jaunā parole nesatur pietiekami dažādas rakstzīmes"
+msgid "%u:%02u minute left"
+msgid_plural "%u:%02u minutes left"
+msgstr[0] "Atlikusi %u.%02u minūte"
+msgstr[1] "Atlikušas %u.%02u minūtes"
+msgstr[2] "Atlikušas %u.%02u minūtes"
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:126
#, c-format
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Nezināma kļūda"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:182
-msgid "Failed to add account"
-msgstr "Neizdevās pievienot kontu"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:403
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:444
-msgid "Failed to register account"
-msgstr "Neizdevās reģistrēt kontu"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:577
-msgid "No supported way to authenticate with this domain"
-msgstr "Nav atbalstīta autentificēšanās veida šim domēnam"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:631
-msgid "Failed to join domain"
-msgstr "Neizdevās pievienoties domēnam"
+msgid "%u second left"
+msgid_plural "%u seconds left"
+msgstr[0] "Atlikusi %u sekunde"
+msgstr[1] "Atlikušas %u sekundes"
+msgstr[2] "Atlikušas %u sekundes"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:688
-msgid "Failed to log into domain"
-msgstr "Neizdevās ierakstīties domēnā"
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:296
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:313
+msgid "Finished"
+msgstr "Pabeigts"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
-msgid ""
-"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Jums nav tiesību piekļūt šai ierīcei. Sazinieties ar sistēmas administratoru."
-
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
-msgid "The device is already in use."
-msgstr "Ierīce jau tiek lietota."
-
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
-msgid "An internal error occurred."
-msgstr "Gadījās iekšēja kļūda."
-
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktivēts"
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:328
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:346
+#, c-format
+msgid "Error downloading: %s"
+msgstr "Kļūda lejupielādējot: %s"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268
-msgid "Delete registered fingerprints?"
-msgstr "Dzēst reģistrētos pirkstu nospiedumus?"
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:891
+msgid "Cancel"
+msgstr "Atcelt"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272
-msgid "_Delete Fingerprints"
-msgstr "_Dzēst pirkstu nospiedumus"
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1307
+#: ../src/window-commands.c:281
+msgid "Open"
+msgstr "Atvērt"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279
-msgid ""
-"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
-"disabled?"
-msgstr ""
-"Vai vēlaties dzēst reģistrētos pirkstu nospiedumus, lai ierakstīšanās ar "
-"pirkstu nospiedumiem tiktu atslēgta?"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455
-msgid "Done!"
-msgstr "Darīts!"
-
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558
-#, c-format
-msgid "Could not access '%s' device"
-msgstr "Neizdevās piekļūt ierīcei '%s'"
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:429
+msgid "Show in folder"
+msgstr "Rādīt mapē"
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:599
-#, c-format
-msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
-msgstr "Neizdevās sākt pirkstu nospieduma tveršanu uz ierīces '%s'"
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:628
+msgid "Starting…"
+msgstr "Uzsāk…"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650
-msgid "Could not access any fingerprint readers"
-msgstr "Neizdevās piekļūt pirkstu nospiedumu lasītājam"
+#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:303
+msgid "All sites"
+msgstr "Visas vietnes"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:651
-msgid "Please contact your system administrator for help."
-msgstr "Lūdzu, prasiet palīdzību savam sistēmas administratoram."
+#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:46
+msgid "Sites"
+msgstr "Vietnes"
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
-#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
+#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
+#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
+#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:734
-#, c-format
-msgid ""
-"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
-"using the '%s' device."
-msgstr ""
-"Lai ieslēgtu ierakstīšanos ar pirkstu nospiedumiem, jums jāsaglabā sava "
-"pirksta nospiedums, izmantojot ierīci '%s'."
-
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741
-msgid "Selecting finger"
-msgstr "Pirksta izvēle"
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:596
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229
+#: ../src/pdm-dialog.c:352
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "N_otīrīt"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:879
+msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
+msgstr "Velciet un nometiet šo ikonu, lai izveidotu saiti uz šo lapu"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1696
+msgid "Title"
+msgstr "Nosaukums"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742
-msgid "Enrolling fingerprints"
-msgstr "Pirkstu nospiedumu ievade"
+#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1707
+msgid "Address"
+msgstr "Adrese"
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
-msgid "This Week"
-msgstr ""
+#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:59
+msgid "Date"
+msgstr "Datums"
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91
-#, fuzzy
-#| msgid "Last used"
-msgid "Last Week"
-msgstr "Pēdējoreiz lietots"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:128
-msgid "_Generate a password"
-msgstr "Ģene_rēt paroli"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:181
-msgid "Please choose another password."
-msgstr "Lūdzu, izvēlieties citu paroli."
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:190
-msgid "Please type your current password again."
-msgstr "Lūdzu, ievadiet savu pašreizējo paroli atkal."
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:196
-msgid "Password could not be changed"
-msgstr "Neizdevās nomainīt paroli"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:301
-msgid "You need to enter a new password"
-msgstr "Jums jāievada jauna parole"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:304
-#, fuzzy
-#| msgid "The new password is too short"
-msgid "The new password is not strong enough"
-msgstr "Jaunā parole ir pārāk īsa"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:310
-msgid "You need to confirm the password"
-msgstr "Jums jāapstiprina parole"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:313
-msgid "The passwords do not match"
-msgstr "Paroles nesakrīt"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:319
-msgid "You need to enter your current password"
-msgstr "Jums jāievada pašreizējā parole"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:322
-msgid "The current password is not correct"
-msgstr "Pašreizējā parole ir nepareiza"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:385
-msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Paroles nesakrīt"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:439
-msgid "Wrong password"
-msgstr "Nepareiza parole"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443
-msgid "Disable image"
-msgstr "Deaktivēt attēlu"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461
-#, fuzzy
-#| msgid "Take a photo..."
-msgid "Take a photo…"
-msgstr "Uzņemt foto..."
-
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479
-#, fuzzy
-#| msgid "Browse for more pictures"
-msgid "Browse for more pictures…"
-msgstr "Pārlūkot citus attēlus"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703
+#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
+#. * are similar to each other
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613
#, c-format
-msgid "Used by %s"
-msgstr "Izmanto %s"
+msgid "%d _Similar"
+msgid_plural "%d _Similar"
+msgstr[0] "%d _līdzīga"
+msgstr[1] "%d _līdzīgas"
+msgstr[2] "%d _līdzīgu"
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:351
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot remove automatically added profile"
-msgid "Cannot automatically join this type of domain"
-msgstr "Nevar izņemt automātiski pievienotu profilu"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:414
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:256
#, c-format
-msgid "No such domain or realm found"
-msgstr "Nav atrasts tāds domēns vai nogabals"
+msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
+msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
+msgstr[0] "_Apvienot ar %d identisku grāmatzīmi"
+msgstr[1] "_Apvienot ar %d identiskām grāmatzīmēm"
+msgstr[2] "_Apvienot ar %d identisku grāmatzīmju"
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:276
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:298
#, c-format
-msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
-msgstr "Nevar ierakstīties kā %s domēnā %s"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:820
-msgid "Invalid password, please try again"
-msgstr "Nederīga parole; lūdzu, mēģiniet vēlreiz"
+msgid "Show “%s”"
+msgstr "Parādīt “%s”"
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:824
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:423
#, c-format
-msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
-msgstr "Neizdevās savienoties ar domēnu %s: %s"
+msgid "“%s” Properties"
+msgstr "“%s” īpašības"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:376
-msgid "Failed to delete user"
-msgstr "Neizdevās izdzēst lietotāju"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:547
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Nosaukums:"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:436
-msgid "You cannot delete your own account."
-msgstr "Nav iespējams izdzēst savu kontu."
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:564
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "A_drese:"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445
-#, c-format
-msgid "%s is still logged in"
-msgstr "%s vēl aizvien ir ierakstījies"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:576
+msgid "T_opics:"
+msgstr "T_emati:"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449
-msgid ""
-"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
-"inconsistent state."
-msgstr ""
-"Lietotāja dzēšana, kamēr tas vēl ir ierakstījies, var atstāt sistēmu "
-"nekonsekventā stāvoklī."
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:599
+msgid "Sho_w all topics"
+msgstr "Parādī_t visus tematus"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:458
-#, c-format
-msgid "Do you want to keep %s's files?"
-msgstr "Vai vēlaties paturēt lietotāja %s datnes?"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
+msgid "Entertainment"
+msgstr "Izklaide"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462
-msgid ""
-"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
-"around when deleting a user account."
-msgstr ""
-"Pēc lietotāja dzēšanas ir iespējams paturēt mājas mapi, pastu un pagaidu "
-"datnes."
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:465
-msgid "_Delete Files"
-msgstr "_Dzēst datnes"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:466
-msgid "_Keep Files"
-msgstr "_Paturēt datnes"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:518
-msgctxt "Password mode"
-msgid "Account disabled"
-msgstr "Konts ir deaktivēts"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:526
-msgctxt "Password mode"
-msgid "To be set at next login"
-msgstr "Tiks iestatīta, nākamo reizi ierakstoties"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:529
-msgctxt "Password mode"
-msgid "None"
-msgstr "Nekāda"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:578
-msgid "Logged in"
-msgstr ""
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
+msgid "News"
+msgstr "Ziņas"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:942
-msgid "Failed to contact the accounts service"
-msgstr "Neizdevās sazināties ar kontu servisu"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
+msgid "Shopping"
+msgstr "Iepirkšanās"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:944
-msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
-msgstr "Lūdzu, pārbaudiet, vai AccountService ir instalēts un aktivēts."
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
+msgid "Sports"
+msgstr "Sports"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:985
-msgid ""
-"To make changes,\n"
-"click the * icon first"
-msgstr ""
-"Lai veiktu izmaiņas,\n"
-"vispirms klikšķiniet uz * ikonas"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
+msgid "Travel"
+msgstr "Ceļošana"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1023
-msgid "Create a user account"
-msgstr "Izveidot lietotāja kontu"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
+msgid "Work"
+msgstr "Darbs"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1034
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1320
-msgid ""
-"To create a user account,\n"
-"click the * icon first"
-msgstr ""
-"Lai izveidotu lietotāja kontu,\n"
-"vispirms klikšķiniet uz * ikonas"
+#. Translators: this topic contains all bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:945
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "All"
+msgstr "Visas"
+
+#. Translators: this topic contains the not categorized
+#. bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:949
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Not Categorized"
+msgstr "Bez kategorijas"
+
+#. Translators: this is an automatic topic containing local
+#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:953
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Nearby Sites"
+msgstr "Tuvējās vietnes"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1167
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
+msgid "Untitled"
+msgstr "Bez nosaukuma"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75
+msgid "Epiphany (RDF)"
+msgstr "Epiphany (RDF)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
+msgid "Mozilla (HTML)"
+msgstr "Mozilla (HTML)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:124
+msgid "Remove from this topic"
+msgstr "Izņemt no šī temata"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
+#: ../src/ephy-history-window.c:127
+msgid "_File"
+msgstr "_Datne"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
+#: ../src/ephy-history-window.c:128
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Rediģēt"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
+#: ../src/ephy-history-window.c:129
+msgid "_View"
+msgstr "_Skats"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
+#: ../src/ephy-history-window.c:130
+msgid "_Help"
+msgstr "_Palīdzība"
+
+#. File Menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
+msgid "_New Topic"
+msgstr "_Jauns temats"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+msgid "Create a new topic"
+msgstr "Izveidot jaunu tematu"
+
+#. File Menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
+#: ../src/ephy-history-window.c:134 ../src/ephy-history-window.c:639
+msgid "Open in New _Window"
+msgid_plural "Open in New _Windows"
+msgstr[0] "Atvērt jaunā _logā"
+msgstr[1] "Atvērt jaunos _logos"
+msgstr[2] "Atvērt jaunos _logos"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
+msgid "Open the selected bookmark in a new window"
+msgstr "Atvērt izvēlēto grāmatzīmi jaunā logā"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161
+#: ../src/ephy-history-window.c:137 ../src/ephy-history-window.c:642
+msgid "Open in New _Tab"
+msgid_plural "Open in New _Tabs"
+msgstr[0] "Atvērt jaunā _cilnē"
+msgstr[1] "Atvērt jaunās _cilnēs"
+msgstr[2] "Atvērt jaunās _cilnēs"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
+msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
+msgstr "Atvērt izvēlēto grāmatzīmi jaunā cilnē"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
+msgid "_Rename…"
+msgstr "_Pārsaukt..."
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+msgid "Rename the selected bookmark or topic"
+msgstr "Pārsaukt izvēlēto grāmatzīmi vai tematu"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+msgid "_Properties"
+msgstr "Ī_pašības"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
+msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
+msgstr "Aplūkot vai mainīt izvēlēto grāmatzīmju īpašības"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
+msgid "_Import Bookmarks…"
+msgstr "_Importēt grāmatzīmes..."
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
+msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
+msgstr "Importēt grāmatzīmes no cita pārlūka vai grāmatzīmju datnes"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
+msgid "_Export Bookmarks…"
+msgstr "_Eksportēt grāmatzīmes..."
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+msgid "Export bookmarks to a file"
+msgstr "Eksportēt grāmatzīmes uz datni"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
+#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:119
+msgid "_Close"
+msgstr "_Aizvērt"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+msgid "Close the bookmarks window"
+msgstr "Aizvērt grāmatzīmju logu"
+
+#. Edit Menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:130
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Iz_griezt"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: ../src/ephy-history-window.c:149
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Izgriezt izvēlēto"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171
+#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:652
+#: ../src/ephy-window.c:132
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopēt"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
+#: ../src/ephy-history-window.c:152
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Kopēt izvēlēto"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
+#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:134
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Ielīmēt"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: ../src/ephy-history-window.c:155
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Ielīmēt no starpliktuves"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
+#: ../src/ephy-history-window.c:157
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Dzēst"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+msgid "Delete the selected bookmark or topic"
+msgstr "Dzēst izvēlēto grāmatzīmi vai tematu"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
+#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:138
+msgid "Select _All"
+msgstr "Izvēlēties _visu"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+msgid "Select all bookmarks or text"
+msgstr "Izvēlēties visas grāmatzīmes vai tekstu"
+
+#. Help Menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+#: ../src/ephy-history-window.c:168
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Saturs"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
+msgid "Display bookmarks help"
+msgstr "Parādīt palīdzību par grāmatzīmēm"
+
+#. Help.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:198
+msgid "_About"
+msgstr "_Par"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
+#: ../src/ephy-history-window.c:172
+msgid "Display credits for the web browser creators"
+msgstr "Rādīt informāciju par pārlūka veidotājiem"
+
+#. View Menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
+#: ../src/ephy-history-window.c:186
+msgid "_Title"
+msgstr "_Nosaukums"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/ephy-history-window.c:187
+msgid "Show the title column"
+msgstr "Rādīt nosaukuma kolonnu"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
+#: ../src/ephy-history-window.c:189
+msgid "Show the address column"
+msgstr "Rādīt adreses kolonnu"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
+msgid "Type a topic"
+msgstr "Ievadiet tematu"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:373
+#, c-format
+msgid "Delete topic “%s”?"
+msgstr "Dzēst tematu “%s”?"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:376
+msgid "Delete this topic?"
+msgstr "Dzēst šo tematu?"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378
+msgid ""
+"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
+"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
+msgstr ""
+"Dzēšot šo tematu, tā grāmatzīmes paliks bez kategorijas, ja vien tās "
+"nepieder arī citiem tematiem. Grāmatzīmes netiks izdzēstas."
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381
+msgid "_Delete Topic"
+msgstr "_Dzēst tematu"
+
+#. FIXME: proper i18n after freeze
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:491
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:500
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1043
-msgid "Delete the selected user account"
-msgstr "Dzēst izvēlēto lietotāja kontu"
+#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:509
+#, c-format
+msgid "Mozilla “%s” profile"
+msgstr "Mozilla “%s” profils"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1055
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1325
-msgid ""
-"To delete the selected user account,\n"
-"click the * icon first"
-msgstr ""
-"Lai dzēstu izvēlēto lietotāja kontu,\n"
-"vispirms klikšķiniet uz * ikonas"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1229
-msgid "My Account"
-msgstr "Mans konts"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1238
-msgid "Other Accounts"
-msgstr "Citi konti"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:546
+msgid "Import failed"
+msgstr "Importēšana neizdevās"
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
-#, c-format
-msgid "A user with the username '%s' already exists"
-msgstr "Lietotājs ar lietotājvārdu '%s' jau eksistē"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548
+msgid "Import Failed"
+msgstr "Importēšana neizdevās"
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:520
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:551
#, c-format
-msgid "The username is too long"
-msgstr "Lietotājvārds ir pārāk garš"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:523
-msgid "The username cannot start with a '-'"
-msgstr "Lietotājvārds nevar sākties ar '-'"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:526
msgid ""
-"The username must only consist of:\n"
-" ➣ letters from the English alphabet\n"
-" ➣ digits\n"
-" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
+"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
+"or of an unsupported type."
msgstr ""
-"Lietotājvārds drīkst saturēt tikai:\n"
-" ➣ burtus no latīņu alfabēta\n"
-" ➣ ciparus\n"
-" ➣ jebkuru no rakstzīmēm \".\", \"-\", \"_\""
+"Grāmatzīmes no “%s” nevar importēt, jo norādītā datne ir bojāta, vai arī tās "
+"formāts netiek atbalstīts."
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
-msgid "Map Buttons"
-msgstr "Saistīt pogas"
-
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
-msgid "Map buttons to functions"
-msgstr "Saistīt pogas ar funkcijām"
-
-#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79
-msgid ""
-"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
-"tablet."
-msgstr ""
-"Lūdzu, uzsitiet uz mērķa marķieriem, kad tie parādās uz ekrāna, lai "
-"kalibrētu planšeti."
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:614
+msgid "Import Bookmarks from File"
+msgstr "Importēt grāmatzīmes no datnes"
-#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368
-msgid "Mis-click detected, restarting..."
-msgstr "Konstatēts nepareizs klikšķis, pārstartē..."
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621
+msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
+msgstr "Firefox/Mozilla grāmatzīmes"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275
-msgid "Output:"
-msgstr "Izvade:"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "Galeon/Konqueror grāmatzīmes"
-#. Keep ratio switch
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287
-msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
-msgstr "Paturēt izmēra attiecību (platekrāns):"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr "Epiphany grāmatzīmes"
-#. Whole-desktop checkbox
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298
-msgid "Map to single monitor"
-msgstr "Attēlot uz viena monitora"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "Eksportēt grāmatzīmes"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
-#, c-format
-msgid "%d of %d"
-msgstr "%d no %d"
-
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:384
-msgctxt "Wacom action-type"
-msgid "None"
-msgstr "Nav"
-
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119
-msgctxt "Wacom action-type"
-msgid "Send Keystroke"
-msgstr "Sūtīt taustiņsitienu"
-
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120
-msgctxt "Wacom action-type"
-msgid "Switch Monitor"
-msgstr "Pārslēgt monitoru"
-
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:121
-msgctxt "Wacom action-type"
-msgid "Show On-Screen Help"
-msgstr ""
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1570
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Grāmatzīmes"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621
-#, fuzzy
-#| msgid "Up"
-msgctxt "Wacom tablet button"
-msgid "Up"
-msgstr "Augšup"
-
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621
-#, fuzzy
-#| msgid "Down"
-msgctxt "Wacom tablet button"
-msgid "Down"
-msgstr "Lejup"
-
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:662
-msgid "Switch Modes"
-msgstr "Pārslēgt režīmu"
-
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:752
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373
-msgid "Button"
-msgstr "Poga"
-
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:810
-msgid "Action"
-msgstr "Darbība"
-
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:920
-msgid "Display Mapping"
-msgstr "Displeja attēlošana"
-
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
-msgid "Wacom Tablet"
-msgstr "Wacom planšete"
-
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
-msgstr ""
+#. Make a format selection combo & label
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
+msgid "File f_ormat:"
+msgstr "Datnes f_ormāts:"
-#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
-msgstr "Planšete;Wacom;Irbulis;Dzēšgumija;Pele;Tablet;Stylus;Eraser;Mouse;"
-
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
-msgid "Tablet (absolute)"
-msgstr "Planšete (absolūta)"
-
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
-msgid "Touchpad (relative)"
-msgstr "Skārienpaliktnis (relatīvs)"
-
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
-msgid "Tablet Preferences"
-msgstr "Planšetes iestatījumi"
-
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
-msgid "No tablet detected"
-msgstr "Nav atrasta planšete"
-
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
-msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
-msgstr "Lūdzu, pievienojiet un ieslēdziet savu Wacom planšeti"
-
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
-msgid "Bluetooth Settings"
-msgstr "Bluetooth iestatījumi"
-
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Map to Monitor..."
-msgid "Map to Monitor…"
-msgstr "Attēlot uz monitoru..."
-
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Map Buttons"
-msgid "Map Buttons…"
-msgstr "Saistīt pogas"
-
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
-msgid "Adjust display resolution"
-msgstr "Pielāgot ekrāna izšķirtspēju"
-
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
-msgid "Tracking Mode"
-msgstr "Sekošanas režīms"
-
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
-msgid "Left-Handed Orientation"
-msgstr "Orientācija kreiļiem"
-
-#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1076
-#, fuzzy
-#| msgid "Left Ring Mode #%d"
-msgid "Left Ring"
-msgstr "Kreisā skārienriņķa režīms #%d"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086
-#, c-format
-msgid "Left Ring Mode #%d"
-msgstr "Kreisā skārienriņķa režīms #%d"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:812
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "Importēt grāmatzīmes"
-#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105
-#, fuzzy
-#| msgid "Right Ring Mode #%d"
-msgid "Right Ring"
-msgstr "Labā skārienriņķa režīms #%d"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:817
+msgid "I_mport"
+msgstr "I_mportēt"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1115
-#, c-format
-msgid "Right Ring Mode #%d"
-msgstr "Labā skārienriņķa režīms #%d"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:833
+msgid "Import bookmarks from:"
+msgstr "Importēt grāmatzīmes no:"
-#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1156
-#, fuzzy
-#| msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
-msgid "Left Touchstrip"
-msgstr "Kreisās skārienjoslas režīms #%d"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:853
+msgid "File"
+msgstr "Datne"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1166
-#, c-format
-msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
-msgstr "Kreisās skārienjoslas režīms #%d"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167
+#: ../src/ephy-history-window.c:648
+msgid "_Copy Address"
+msgstr "_Kopēt adresi"
-#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185
-#, fuzzy
-#| msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
-msgid "Right Touchstrip"
-msgstr "Labās skārienjoslas režīms #%d"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1626
+msgid "Topics"
+msgstr "Temati"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1195
-#, c-format
-msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
-msgstr "Labās skārienjoslas režīms #%d"
+#. FIXME !!!!
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
+msgid "Open in New _Tabs"
+msgstr "Atvērt jaunās _cilnēs"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220
-#, c-format
-msgid "Left Touchring Mode Switch"
-msgstr "Kreisā skārienriņķa režīma slēdzis"
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
+msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
+msgstr "Atvērt temata grāmatzīmes jaunās cilnēs"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222
+#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330
#, c-format
-msgid "Right Touchring Mode Switch"
-msgstr "Labā skārienriņķa režīma slēdzis"
+msgid "Create topic “%s”"
+msgstr "Izveidot tematu “%s”"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1225
-#, c-format
-msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
-msgstr "Kreisās skārienjoslas režīma slēdzis"
+#. File actions.
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:105
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Jauns logs"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227
-#, c-format
-msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
-msgstr "Labās skārienjoslas režīma slēdzis"
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:107
+msgid "New _Incognito Window"
+msgstr "Jauns _inkognito logs"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1232
-#, c-format
-msgid "Mode Switch #%d"
-msgstr "Režīma slēdzis #%d"
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3
+msgid "Reopen Closed _Tab"
+msgstr "A_tkārtoti atvērt aizvērtu cilni"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1336
-#, c-format
-msgid "Left Button #%d"
-msgstr "Kreisā poga #%d"
+#. Toplevel
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:98
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Grāmatzīmes"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1339
-#, c-format
-msgid "Right Button #%d"
-msgstr "Labā poga #%d"
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:148
+msgid "_History"
+msgstr "_Vēsture"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1342
-#, c-format
-msgid "Top Button #%d"
-msgstr "Augšējā poga #%d"
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:152
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Personīgie dati"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1345
-#, c-format
-msgid "Bottom Button #%d"
-msgstr "Apakšējā poga #%d"
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:150
+msgid "Preferences"
+msgstr "Iestatījumi"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
-msgid "No Action"
-msgstr "Nav darbības"
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:121
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Iziet"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
-msgid "Left Mouse Button Click"
-msgstr "Kreisās peles pogas klikšķis"
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:1
+msgid "Cookie properties"
+msgstr "Sīkdatnes īpašības"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
-msgid "Middle Mouse Button Click"
-msgstr "Vidējās peles pogas klikšķis"
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:2
+msgid "Content:"
+msgstr "Saturs:"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
-msgid "Right Mouse Button Click"
-msgstr "Labās peles pogas klikšķis"
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:3
+msgid "Path:"
+msgstr "Ceļš:"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Ritināt augšup"
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:4
+msgid "Send for:"
+msgstr "Nosūtīt:"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Ritināt lejup"
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:5
+msgid "Expires:"
+msgstr "Izbeidzas:"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
-msgid "Scroll Left"
-msgstr "Ritināt pa kreisi"
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:6
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "Teksta kodējums"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
-msgid "Scroll Right"
-msgstr "Ritināt pa labi"
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:7
+msgid "<b>_Automatic</b>"
+msgstr "<b>_Automātiski</b>"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
-msgid "Back"
-msgstr "Atpakaļ"
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:349
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr "Lietot dokumenta norādīto kodējumu"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
-msgid "Forward"
-msgstr "Uz priekšu"
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:9
+msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
+msgstr "<b>_Lietot citu kodējumu:</b>"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
-msgid "Stylus"
-msgstr "Irbulis"
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:11 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
+msgid "Cookies"
+msgstr "Sīkdatnes"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
-msgid "Eraser Pressure Feel"
-msgstr "Dzēšgumijas spiediena jušana"
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:12
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "_Rādīt paroles"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
-msgid "Soft"
-msgstr "Viegla"
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:13 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
+msgid "Passwords"
+msgstr "Paroles"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
-msgid "Firm"
-msgstr "Stingra"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "Add Language"
+msgstr "Pievienot valodu"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
-msgid "Top Button"
-msgstr "Augšējā poga"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr "Izvēlieties v_alodu:"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
-msgid "Lower Button"
-msgstr "Apakšējā poga"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
+msgid "_Download folder:"
+msgstr "_Lejupielādes mape:"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
-msgid "Tip Pressure Feel"
-msgstr "Gala spiediena jušana"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "A_utomatically open downloaded files"
+msgstr "A_utomātiski atvērt lejupielādētas datnes"
-#: ../shell/cc-application.c:67
-msgid "Enable verbose mode"
-msgstr "Aktivēt detalizēto režīmu"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7
+msgid "Web Content"
+msgstr "Tīmekļa saturs"
-#: ../shell/cc-application.c:68
-msgid "Show the overview"
-msgstr "Rādīt pārskatu"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
+msgid "Allow popup _windows"
+msgstr "Atļaut izlecošos _logus"
-#: ../shell/cc-application.c:69
-msgid "Search for the string"
-msgstr ""
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
+msgid "Allow _advertisements"
+msgstr "_Atļaut reklāmas"
-#: ../shell/cc-application.c:70
-msgid "List possible panel names and exit"
-msgstr ""
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
+msgid "Enable _plugins"
+msgstr "Aktivēt s_praudņus"
-#: ../shell/cc-application.c:71 ../shell/cc-application.c:72
-#: ../shell/cc-application.c:73
-msgid "Show help options"
-msgstr "Rādīt palīdzības opcijas"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
+msgid "General"
+msgstr "Vispārīgi"
-#: ../shell/cc-application.c:74
-msgid "Panel to display"
-msgstr "Panelis, ko attēlot"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fonti"
-#: ../shell/cc-application.c:74
-msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
-msgstr ""
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
+msgid "_Use system fonts"
+msgstr "Lietot sistēmas font_us"
-#: ../shell/cc-application.c:116
-#, fuzzy
-#| msgid "All Settings"
-msgid "- Settings"
-msgstr "Visi iestatījumi"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Bezrēdzes fonts:"
-#: ../shell/cc-application.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Palaidiet '%s --help', lai redzētu pilnu komandrindas opciju sarakstu.\n"
-
-#: ../shell/cc-application.c:154
-#, fuzzy
-#| msgid "Available Profiles"
-msgid "Available panels:"
-msgstr "Pieejamie profili"
-
-#: ../shell/cc-application.c:273
-msgid "Help"
-msgstr "Palīdzība"
-
-#: ../shell/cc-application.c:274
-msgid "Quit"
-msgstr "Iziet"
-
-#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "_Settings..."
-msgid "Settings"
-msgstr "Ie_statījumi..."
-
-#. Add categories
-#: ../shell/cc-window.c:857
-msgctxt "category"
-msgid "Personal"
-msgstr ""
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Rēdzes fonts:"
-#: ../shell/cc-window.c:858
-#, fuzzy
-#| msgid "Hardware"
-msgctxt "category"
-msgid "Hardware"
-msgstr "Aparatūra"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
+msgid "Monospace font:"
+msgstr "Fiksēta platuma fonts:"
-#: ../shell/cc-window.c:859
-#, fuzzy
-#| msgid "System"
-msgctxt "category"
-msgid "System"
-msgstr "Sistēma"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
+msgid "Style"
+msgstr "Stils"
-#: ../shell/cc-window.c:1413
-msgid "All Settings"
-msgstr "Visi iestatījumi"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
+msgid "Use custom _stylesheet"
+msgstr "Lietot pielāgotu _stila lapu"
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
-msgid "Preferences;Settings;"
-msgstr "Iestatījumi;Uzstādījumi;Konfigurācija;Preferences;Settings;"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
+msgid "_Edit Stylesheet…"
+msgstr "R_ediģēt stila lapu..."
-#~ msgid "Change the background"
-#~ msgstr "Mainīt fonu"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
+msgid "Fonts & Style"
+msgstr "Fonti un stils"
-#~ msgid "Configure Bluetooth settings"
-#~ msgstr "Konfigurēt Bluetooth iestatījumus"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
+msgid "_Always accept"
+msgstr "_Vienmēr pieņemt"
-#~ msgid "Browse Files..."
-#~ msgstr "Pārlūkot datnes..."
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
+msgid "Only _from sites you visit"
+msgstr "Tikai _no vietnēm, kuras jūs apmeklējat"
-#~ msgctxt "Power"
-#~ msgid "Bluetooth"
-#~ msgstr "Bluetooth"
+#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:25
+msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
+msgstr "<small>Piemēram, ne no reklāmu servisiem šajās vietnēs</small>"
-#~ msgid "Create virtual device"
-#~ msgstr "Izveidot virtuālu ierīci"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
+msgid "_Never accept"
+msgstr "_Nekad nepieņemt"
-#~ msgid "Available Profiles for Displays"
-#~ msgstr "Pieejamie displeju profili"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27
+msgid "Tracking"
+msgstr "Izsekošana"
-#~ msgid "Available Profiles for Scanners"
-#~ msgstr "Pieejamie skeneru profili"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
+msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked"
+msgstr "_Informēt vietnes, ka mani nevajadzētu izsekot"
-#~ msgid "Available Profiles for Printers"
-#~ msgstr "Pieejamie printeru profili"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
+msgid "_Remember passwords"
+msgstr "Atce_rēties paroles"
-#~ msgid "Available Profiles for Cameras"
-#~ msgstr "Pieejamie fotoaparātu profili"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
+msgid "Temporary Files"
+msgstr "Pagaidu datnes"
-#~ msgid "Available Profiles for Webcams"
-#~ msgstr "Pieejamie tīmekļa kameru profili"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
+msgid "_Disk space:"
+msgstr "_Diska vieta:"
-#~ msgid "%i year"
-#~ msgid_plural "%i years"
-#~ msgstr[0] "%i gads"
-#~ msgstr[1] "%i gadi"
-#~ msgstr[2] "%i gadu"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
-#~ msgid "%i month"
-#~ msgid_plural "%i months"
-#~ msgstr[0] "%i mēnesis"
-#~ msgstr[1] "%i mēneši"
-#~ msgstr[2] "%i mēnešu"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privātums"
-#~ msgid "%i week"
-#~ msgid_plural "%i weeks"
-#~ msgstr[0] "%i nedēļa"
-#~ msgstr[1] "%i nedēļas"
-#~ msgstr[2] "%i nedēļu"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-encoding-dialog.c:405
+msgid "Encodings"
+msgstr "Kodējumi"
-#~ msgid "Less than 1 week"
-#~ msgstr "Mazāk kā 1 nedēļa"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
+msgid "De_fault:"
+msgstr "No_klusēts:"
-#~ msgid "This device is not color managed."
-#~ msgstr "Ierīces krāsas netiek pārvaldītas."
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
+msgid "Spell checking"
+msgstr "Pareizrakstības pārbaude"
-#~ msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
-#~ msgstr "Šī ierīce izmanto ražotnes kalibrētos datus."
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr "Aktivēt par_eizrakstības pārbaudi"
-#~ msgid ""
-#~ "This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
-#~ "correction."
-#~ msgstr ""
-#~ "Šai ierīcei nav profila, kas ir piemērots visa ekrāna krāsu korekcijai."
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:780
+msgid "Language"
+msgstr "Valoda"
-#~ msgid "Not specified"
-#~ msgstr "Nav norādīts"
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41
+msgid "Stop"
+msgstr "Apstādināt"
-#~ msgid "No devices supporting color management detected"
-#~ msgstr "Nav atrastas ierīces, kas atbalsta krāsu pārvaldīšanu"
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42
+msgid "Stop current data transfer"
+msgstr "Apstādināt pašreizējo datu pārraidi"
-#~ msgid "Add device"
-#~ msgstr "Pievienot ierīci"
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:161
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Pārlādēt"
-#~ msgid "Add a virtual device"
-#~ msgstr "Pievienot virtuālu ierīci"
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45
+msgid "Display the latest content of the current page"
+msgstr "Rādīt esošās lapas jaunāko saturu"
-#~ msgid "Remove a device"
-#~ msgstr "Izņemt ierīci"
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:341
+msgid "_Other…"
+msgstr "_Citi..."
-#~ msgid "Color management settings"
-#~ msgstr "Krāsu pārvaldības iestatījumi"
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:342
+msgid "Other encodings"
+msgstr "Citi kodējumi"
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Angļu"
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:348
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automātisks"
-#~ msgid "British English"
-#~ msgstr "Britu angļu"
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:147
+msgid "Text not found"
+msgstr "Teksts nav atrasts"
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Vācu"
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153
+msgid "Search wrapped back to the top"
+msgstr "Meklēšana atgriezās atpakaļ augšā"
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Franču"
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:636
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Meklēt iepriekšējo meklētās virknes parādīšanos"
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Spāņu"
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:649
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Meklēt nākamo meklētās virknes parādīšanos"
-#~ msgid "Chinese (simplified)"
-#~ msgstr "Ķīniešu (vienkāršota)"
+#: ../src/ephy-history-window.c:135
+msgid "Open the selected history link in a new window"
+msgstr "Atvērt izvēlēto vēstures saiti jaunā logā"
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Krievu"
+#: ../src/ephy-history-window.c:138
+msgid "Open the selected history link in a new tab"
+msgstr "Atvērt izvēlēto vēstures saiti jaunā cilnē"
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Arābu"
+#: ../src/ephy-history-window.c:140
+msgid "Add _Bookmark…"
+msgstr "Pievienot _grāmatzīmi..."
-#~ msgid "Unspecified"
-#~ msgstr "Nenorādīta"
+#: ../src/ephy-history-window.c:141
+msgid "Bookmark the selected history link"
+msgstr "Izveidot grāmatzīmi uz izvēlēto vēstures saiti"
-#~ msgid "Select a language"
-#~ msgstr "Izvēlieties valodu"
+#: ../src/ephy-history-window.c:144
+msgid "Close the history window"
+msgstr "Aizvērt vēstures logu"
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Izvēlēties"
+#: ../src/ephy-history-window.c:158
+msgid "Delete the selected history link"
+msgstr "Dzēst izvēlēto vēstures saiti"
-#~ msgid "Date and Time preferences panel"
-#~ msgstr "Datuma un laika iestatījumu panelis"
+#: ../src/ephy-history-window.c:161
+msgid "Select all history links or text"
+msgstr "Atlasīt visas vēstures saites vai tekstu"
-#~ msgid "%d x %d (%s)"
-#~ msgstr "%d × %d (%s)"
+#: ../src/ephy-history-window.c:163
+msgid "Clear _History"
+msgstr "Attīrīt _vēsturi"
-#~ msgid "%d x %d"
-#~ msgstr "%d × %d"
+#: ../src/ephy-history-window.c:164
+msgid "Clear your browsing history"
+msgstr "Dzēst pārlūkošanas vēsturi"
-#~ msgid "VESA: %s"
-#~ msgstr "VESA: %s"
+#: ../src/ephy-history-window.c:169
+msgid "Display history help"
+msgstr "Rādīt vēstures palīdzību"
-#~ msgid "Unknown model"
-#~ msgstr "Nezināms modelis"
+#: ../src/ephy-history-window.c:188
+msgid "_Address"
+msgstr "_Adrese"
-#~ msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
-#~ msgstr "Nākamā sesijā tiks mēģināts izmantot standarta vidi."
+#: ../src/ephy-history-window.c:190
+msgid "_Date and Time"
+msgstr "_Datums un laiks"
-#~ msgid ""
-#~ "The next login will use the fallback mode intended for unsupported "
-#~ "graphics hardware."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nākamā sesijā izmantos atkāpšanās režīmu, kas paredzēts neatbalstītām "
-#~ "videokartēm."
+#: ../src/ephy-history-window.c:191
+msgid "Show the date and time column"
+msgstr "Rādīt datuma un laika kolonnu"
-#~ msgctxt "Experience"
-#~ msgid "Fallback"
-#~ msgstr "Atkāpšanās"
+#: ../src/ephy-history-window.c:219
+msgid "Clear browsing history?"
+msgstr "Attīrīt pārlūkošanas vēsturi?"
-#~ msgid "System Information"
-#~ msgstr "Sistēmas informācija"
+#: ../src/ephy-history-window.c:223
+msgid ""
+"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
+"deleted."
+msgstr ""
+"Pārlūkošanas vēstures attīrīšana neatgriezeniski izdzēsīs visas vēsturē "
+"saglabātās saites."
-#~ msgid "OS type"
-#~ msgstr "OS veids"
+#: ../src/ephy-history-window.c:238
+msgid "Clear History"
+msgstr "Attīrīt vēsturi"
-#~ msgid "_Other Media..."
-#~ msgstr "_Citi datu nesēji..."
+#: ../src/ephy-history-window.c:802
+msgid "Last 30 minutes"
+msgstr "Pēdējās 30 minūtes"
-#~ msgid "Experience"
-#~ msgstr "Vide"
+#: ../src/ephy-history-window.c:803
+msgid "Today"
+msgstr "Šodiena"
-#~ msgid "Forced _Fallback Mode"
-#~ msgstr "Piespiedu _atkāpšanās režīms"
+#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
+#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
+#: ../src/ephy-history-window.c:805 ../src/ephy-history-window.c:809
+#: ../src/ephy-history-window.c:815
+#, c-format
+msgid "Last %d day"
+msgid_plural "Last %d days"
+msgstr[0] "Pēdējā %d diena"
+msgstr[1] "Pēdējās %d dienas"
+msgstr[2] "Pēdējās %d dienas"
-#~ msgid "Change keyboard settings"
-#~ msgstr "Mainīt tastatūras iestatījumus"
+#: ../src/ephy-history-window.c:819
+msgid "All history"
+msgstr "Visa vēsture"
-#~ msgid "Layout Settings"
-#~ msgstr "Izkārtojuma iestatījumi"
+#: ../src/ephy-history-window.c:1116
+msgid "History"
+msgstr "Vēsture"
-#~ msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
-#~ msgstr "Mainīt peles un skārienpaliktņa iestatījumus"
+#: ../src/ephy-main.c:74
+msgid "Open a new tab in an existing browser window"
+msgstr "Atvērt jaunu cilni esošajā pārlūka logā"
-#~ msgid "Network settings"
-#~ msgstr "Tīkla iestatījumi"
+#: ../src/ephy-main.c:76
+msgid "Open a new browser window"
+msgstr "Atvērt jaunu pārlūka logu"
-#~ msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
-#~ msgstr "Tīkls;Bezvadu;IP;LAN;Starpnieks;Network;Wireless;Proxy;"
+#: ../src/ephy-main.c:78
+msgid "Import bookmarks from the given file"
+msgstr "Importēt grāmatzīmes no dotās datnes"
-#~| msgid "Out of toner"
-#~ msgid "Out of range"
-#~ msgstr "Ārpus apgabala"
+#: ../src/ephy-main.c:78 ../src/ephy-main.c:80
+msgid "FILE"
+msgstr "DATNE"
-#~ msgid "_Options..."
-#~ msgstr "_Opcijas..."
+#: ../src/ephy-main.c:80
+msgid "Load the given session file"
+msgstr "Ielādēt doto sesijas datni"
-#~| msgid "Create..."
-#~ msgid "C_reate..."
-#~ msgstr "Iz_veidot..."
+#: ../src/ephy-main.c:82
+msgid "Add a bookmark"
+msgstr "Pievienot grāmatzīmi"
-#~ msgid "_Configure..."
-#~ msgstr "_Konfigurēt..."
+#: ../src/ephy-main.c:82
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
-#~| msgid "Wireless mouse"
-#~ msgid "Wireless Hotspot"
-#~ msgstr "Bezvadu tīklājs"
+#: ../src/ephy-main.c:84
+msgid "Start a private instance"
+msgstr "Palaist privātu instanci"
-#~ msgid "Wireless"
-#~ msgstr "Bezvadu"
+#: ../src/ephy-main.c:86
+msgid "Start an instance in incognito mode"
+msgstr "Palaist instanci inkognito režīmā"
-#~| msgid "Disconnected"
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Atvienot"
+#: ../src/ephy-main.c:88
+msgid "Start an instance in netbank mode"
+msgstr "Palaist instanci tīmekļa bankas režīmā"
-#~| msgid "Connected"
-#~ msgid "_Connect"
-#~ msgstr "_Savienot"
+#: ../src/ephy-main.c:90
+msgid "Start the browser in application mode"
+msgstr "Palaist pārlūku lietotnes režīmā"
-#~ msgid "Wired"
-#~ msgstr "Vadu"
+#: ../src/ephy-main.c:92
+msgid "Profile directory to use in the private instance"
+msgstr "Profila direktorija, ko lietot privātajā instancē"
-#~ msgid "Mobile broadband"
-#~ msgstr "Mobilā platjosla"
+#: ../src/ephy-main.c:92
+msgid "DIR"
+msgstr "DIR"
-#~ msgid "Mesh"
-#~ msgstr "Režģtīkls"
+#: ../src/ephy-main.c:94
+msgid "URL …"
+msgstr "URL …"
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "Atvienots"
+#: ../src/ephy-main.c:193
+msgid "Could not start Web"
+msgstr "Neizdevās palaist tīmekļa pārlūku"
-#~ msgid "Carrier/link changed"
-#~ msgstr "Mainīts nesējs / savienojums"
+#: ../src/ephy-main.c:196
+#, c-format
+msgid ""
+"Startup failed because of the following error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Palaišana neizdevās šādas kļūdas dēļ:\n"
+"%s"
-#~ msgid "Expired credentials. Please log in again."
-#~ msgstr "Beigusies akreditācija. Lūdzu, piesakieties vēlreiz."
+#: ../src/ephy-main.c:310
+msgid "Web options"
+msgstr "Tīmekļa pārlūka opcijas"
-#~ msgid "_Log In"
-#~ msgstr "_Pieteikties"
+#: ../src/ephy-notebook.c:598
+msgid "Close tab"
+msgstr "Aizvērt cilni"
-#~ msgid "Manage online accounts"
-#~ msgstr "Pārvaldīt tiešsaistes kontus"
+#: ../src/ephy-window.c:109
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Atvērt..."
-#~ msgid "Caution low battery, %s remaining"
-#~ msgstr "Brīdinājums — baterija gandrīz tukša. Atlicis %s"
+#: ../src/ephy-window.c:111
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Saglabāt _kā..."
-#~ msgid "Using battery power - %s remaining"
-#~ msgstr "Izmanto baterijas strāvu — atlicis %s"
+#: ../src/ephy-window.c:113
+msgid "Save As _Web Application…"
+msgstr "Saglabāt kā _tīmekļa lietotni..."
-#~ msgid "Using battery power"
-#~ msgstr "Izmanto baterijas strāvu"
+#: ../src/ephy-window.c:115
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Drukāt…"
-#~ msgid "Charging - fully charged"
-#~ msgstr "Uzlādējas — pilnībā uzlādēta"
+#: ../src/ephy-window.c:117
+msgid "S_end Link by Email…"
+msgstr "Sūtīt saiti pa e-pastu..."
-#~ msgid "Using UPS power - %s remaining"
-#~ msgstr "Izmanto UPS strāvu — atlicis %s"
+#. Edit actions.
+#: ../src/ephy-window.c:126
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Atsaukt"
-#~ msgid "Caution low UPS"
-#~ msgstr "Brīdinājums — UPS maz enerģijas"
+#: ../src/ephy-window.c:128
+msgid "Re_do"
+msgstr "Atat_saukt"
-#~ msgid "Using UPS power"
-#~ msgstr "Izmanto UPS strāvu"
+#: ../src/ephy-window.c:140
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Meklēt…"
-#~ msgid "Your secondary battery is fully charged"
-#~ msgstr "Jūsu sekundārā baterija ir pilnībā uzlādēta"
+#: ../src/ephy-window.c:142
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Meklēt nā_kamo"
-#~ msgid "Your secondary battery is empty"
-#~ msgstr "Jūsu sekundārā baterija ir tukša"
+#: ../src/ephy-window.c:144
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Meklēt ie_priekšējo"
-#~| msgid "Charging - fully charged"
-#~ msgctxt "Battery power"
-#~ msgid "Charging - fully charged"
-#~ msgstr "Uzlādējas — pilnībā uzlādēta"
+#: ../src/ephy-window.c:146
+msgid "Edit _Bookmarks"
+msgstr "_Rediģēt grāmatzīmes"
-#~ msgid ""
-#~ "Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is "
-#~ "used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Padoms: <a href=\"screen\">ekrāna spilgtums</a> ietekmē strāvas patēriņu"
+#. View actions.
+#: ../src/ephy-window.c:157 ../src/ephy-window.c:159
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Apstādināt"
-#~ msgid "Power management settings"
-#~ msgstr "Barošanas pārvaldības iestatījumi"
+#: ../src/ephy-window.c:163
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Tuv_ināt"
-#~ msgid "Don't suspend"
-#~ msgstr "Neiesnaudināt"
+#: ../src/ephy-window.c:165
+msgid "Zoom O_ut"
+msgstr "Tā_lināt"
-#~ msgid "Suspend when inactive for"
-#~ msgstr "Iesnaudināt, kad neaktīvs"
+#: ../src/ephy-window.c:167
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "N_ormāls izmērs"
-#~ msgctxt "printer state"
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Pauzēts"
+#: ../src/ephy-window.c:169
+msgid "Text _Encoding"
+msgstr "Teksta _kodējums"
-#~ msgid "Change printer settings"
-#~ msgstr "Mainīt printera iestatījumus"
+#: ../src/ephy-window.c:170
+msgid "_Page Source"
+msgstr "_Lapas pirmkods"
-#~| msgid "_Options"
-#~ msgid "%s Options"
-#~ msgstr "%s opcijas"
+#. Bookmarks actions.
+#: ../src/ephy-window.c:175
+msgid "_Add Bookmark…"
+msgstr "_Ielikt grāmatzīmi..."
-#~| msgid "Manufacturer:"
-#~ msgid "Manufacturers"
-#~ msgstr "Ražotāji"
+#. Go actions.
+#: ../src/ephy-window.c:180
+msgid "_Location…"
+msgstr "_Vieta..."
+
+#. Tabs actions.
+#: ../src/ephy-window.c:185
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Ie_priekšējā cilne"
+
+#: ../src/ephy-window.c:187
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Nākamā cilne"
+
+#: ../src/ephy-window.c:189
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Pārvietot cilni pa _kreisi"
+
+#: ../src/ephy-window.c:191
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Pārvietot cilni pa _labi"
+
+#: ../src/ephy-window.c:193
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Atdalīt cilni"
+
+#. File actions.
+#: ../src/ephy-window.c:206
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "_Strādāt nesaistē"
+
+#. View actions.
+#: ../src/ephy-window.c:211
+msgid "_Downloads Bar"
+msgstr "Lejupielā_des josla"
+
+#: ../src/ephy-window.c:214
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Pilnekrāns"
+
+#: ../src/ephy-window.c:216
+msgid "Popup _Windows"
+msgstr "Izlecošie _logi"
+
+#: ../src/ephy-window.c:218
+msgid "Selection Caret"
+msgstr "Izvēles kursors"
+
+#. Document.
+#: ../src/ephy-window.c:225
+msgid "Add Boo_kmark…"
+msgstr "Pievienot grāmat_zīmi..."
+
+#. Links.
+#: ../src/ephy-window.c:230
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Atvērt saiti"
+
+#: ../src/ephy-window.c:232
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "Atvērt saiti jaunā _logā"
+
+#: ../src/ephy-window.c:234
+msgid "Open Link in New _Tab"
+msgstr "Atvērt saiti jaunā _cilnē"
+
+#: ../src/ephy-window.c:236
+msgid "_Download Link"
+msgstr "_Lejupielādēt saiti"
+
+#: ../src/ephy-window.c:238
+msgid "_Save Link As…"
+msgstr "_Saglabāt saiti kā..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:240
+msgid "_Bookmark Link…"
+msgstr "_Grāmatzīme uz saiti..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:242
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopēt saites adresi"
+
+#: ../src/ephy-window.c:244
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "_Kopēt e-pasta adresi"
+
+#. Images.
+#: ../src/ephy-window.c:249
+msgid "Open _Image"
+msgstr "Atvērt _attēlu"
+
+#: ../src/ephy-window.c:251
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "_Saglabāt attēlu kā..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:253
+msgid "_Use Image As Background"
+msgstr "_Izmantot attēlu kā fonu"
+
+#: ../src/ephy-window.c:255
+msgid "Copy I_mage Address"
+msgstr "Kopēt a_ttēla adresi"
+
+#: ../src/ephy-window.c:257
+msgid "St_art Animation"
+msgstr "Sā_kt animāciju"
+
+#: ../src/ephy-window.c:259
+msgid "St_op Animation"
+msgstr "Ap_turēt animāciju"
+
+#. Inspector.
+#: ../src/ephy-window.c:275
+msgid "Inspect _Element"
+msgstr "Inspicēt _elementu"
+
+#: ../src/ephy-window.c:483
+msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
+msgstr "Formu elementos ir nenosūtītas izmaiņas"
+
+#: ../src/ephy-window.c:484
+msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
+msgstr "Ja tomēr aizvērsiet dokumentu, jūs zaudēsiet šo informāciju."
+
+#: ../src/ephy-window.c:486
+msgid "Close _Document"
+msgstr "Aizvērt _dokumentu"
+
+#: ../src/ephy-window.c:504
+msgid "There are ongoing downloads in this window"
+msgstr "Šajā logā ir aktīvas lejupielādes"
+
+#: ../src/ephy-window.c:505
+msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
+msgstr "Ja aizvērsiet šo logu, visas lejupielādes tiks atceltas"
-#~| msgid "Driver"
-#~ msgid "Drivers"
-#~ msgstr "Draiveri"
+#: ../src/ephy-window.c:506
+msgid "Close window and cancel downloads"
+msgstr "Aizvērt logu un atcelt lejupielādes"
-#~ msgid "_Show"
-#~ msgstr "_Rādīt"
+#: ../src/ephy-window.c:1309
+msgid "Save As"
+msgstr "Saglabāt kā"
-#~ msgid "Change your region and language settings"
-#~ msgstr "Mainīt reģiona un valodas iestatījums"
+#: ../src/ephy-window.c:1311
+msgid "Save As Application"
+msgstr "Saglabāt kā lietotni"
-#~| msgid "Select an input source to add"
-#~ msgid "Choose an input source"
-#~ msgstr "Izvēlieties ievades avotu"
+#: ../src/ephy-window.c:1313
+msgid "Print"
+msgstr "Drukāt"
-#~ msgid "Select an input source to add"
-#~ msgstr "Izvēlieties ievades avotu, ko pievienot"
+#: ../src/ephy-window.c:1315
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Grāmatzīme"
-#~ msgid ""
-#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-"
-#~ "wide Region and Language settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pieteikšanās ekrāns, sistēmas konti un jauni lietotāja konti izmanto "
-#~ "sistēmas vietas un valodas iestatījumus."
+#: ../src/ephy-window.c:1317
+msgid "Find"
+msgstr "Meklēt"
-#~ msgid ""
-#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-"
-#~ "wide Region and Language settings. You may change the system settings to "
-#~ "match yours."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pieteikšanās ekrāns, sistēmas konti un jauni lietotāja konti izmanto "
-#~ "sistēmas vietas un valodas iestatījumus. Jūs varat pielāgot sistēmas "
-#~ "iestatījumus savējiem."
+#. Translators: This refers to text size
+#: ../src/ephy-window.c:1326
+msgid "Larger"
+msgstr "Lielāks"
-#~ msgid "Copy Settings"
-#~ msgstr "Kopēt iestatījums"
+#. Translators: This refers to text size
+#: ../src/ephy-window.c:1329
+msgid "Smaller"
+msgstr "Mazāks"
-#~ msgid "Copy Settings..."
-#~ msgstr "Kopēt iestatījumus..."
+#: ../src/ephy-window.c:1357
+msgid "Back"
+msgstr "Atpakaļ"
-#~ msgid "Region and Language"
-#~ msgstr "Vieta un valoda"
+#: ../src/ephy-window.c:1369
+msgid "Forward"
+msgstr "Uz priekšu"
-#~ msgid ""
-#~ "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izvēlieties attēlošanas valodu (tiks pielietots nākamajā ierakstīšanās "
-#~ "reizē)"
+#: ../src/ephy-window.c:1381
+msgid "Zoom"
+msgstr "Tālummaiņa"
-#~ msgid "Add Language"
-#~ msgstr "Pievienot valodu"
+#: ../src/ephy-window.c:1390
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Jauna _cilne"
-#~ msgid "Remove Language"
-#~ msgstr "Izņemt valodu"
+#: ../src/ephy-window.c:1398
+msgid "Go to most visited"
+msgstr "Doties uz biežāk apmeklēto"
-#~ msgid "Install languages..."
-#~ msgstr "Instalēt valodas..."
+#: ../src/pdm-dialog.c:333
+msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
+msgstr "<b>Izvēlieties personiskos datus, kurus vēlaties dzēst</b>"
-#~ msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
-#~ msgstr "Izvēlieties reģionu (tiks pielietots nākamajā ierakstīšanās reizē)"
+#: ../src/pdm-dialog.c:336
+msgid ""
+"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
+"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
+"want to remove:"
+msgstr ""
+"Šeit var dzēst personiskos datus par jūsu apmeklētajām tīmekļa lapām. Pirms "
+"turpināt, atzīmējiet informācijas veidus, kurus vēlaties izņemt:"
-#~ msgid "Add Region"
-#~ msgstr "Pievienot reģionu"
+#: ../src/pdm-dialog.c:341
+msgid "Clear All Personal Data"
+msgstr "Dzēst visus personiskos datus"
-#~ msgid "Currency"
-#~ msgstr "Valūta"
+#. Cookies
+#: ../src/pdm-dialog.c:375
+msgid "C_ookies"
+msgstr "Sīk_datnes"
-#~ msgid "Examples"
-#~ msgstr "Piemēri"
+#. Passwords
+#: ../src/pdm-dialog.c:387
+msgid "Saved _passwords"
+msgstr "Saglabātās _paroles"
-#~| msgid "Select an input source to add"
-#~ msgid "Select keyboards or other input sources"
-#~ msgstr "Izvēlieties tastatūras vai citus ievades avotus"
+#. History
+#: ../src/pdm-dialog.c:399
+msgid "Hi_story"
+msgstr "Vē_sture"
-#~| msgid "Input source:"
-#~ msgid "Remove Input Source"
-#~ msgstr "Izņemt ievades avotu"
+#. Cache
+#: ../src/pdm-dialog.c:411
+msgid "_Temporary files"
+msgstr "_Pagaidu datnes"
-#~| msgid "Input source:"
-#~ msgid "Move Input Source Up"
-#~ msgstr "Pārvietot ievades avotu augšup"
+#: ../src/pdm-dialog.c:427
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
+"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Piezīme:</b>Jūs nevarat atsaukt šo darbību. Datus, kurus jūs "
+"norādāt kā dzēšamus, nevarēs atgriezt.</i></small>"
-#~| msgid "Keyboard Layout Options"
-#~ msgid "Show Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Rādīt tastatūras izkārtojumu"
+#: ../src/pdm-dialog.c:650
+msgid "Encrypted connections only"
+msgstr "Tikai šifrēti savienojumi"
-#~ msgid "Ctrl+Alt+Space"
-#~ msgstr "Ctrl+Alt+Space"
+#: ../src/pdm-dialog.c:651
+msgid "Any type of connection"
+msgstr "Jebkurš savienojuma veids"
-#~| msgid "Sound Settings"
-#~ msgid "Shortcut Settings"
-#~ msgstr "Saīsņu iestatījumi"
+#. Session cookie
+#: ../src/pdm-dialog.c:656
+msgid "End of current session"
+msgstr "Pašreizējās sesijas beigas"
-#~ msgid "Display language:"
-#~ msgstr "Attēlošanas valoda:"
+#: ../src/pdm-dialog.c:780
+msgid "Domain"
+msgstr "Domēns"
-#~ msgid "Input source:"
-#~ msgstr "Ievades avots:"
+#: ../src/pdm-dialog.c:792
+msgid "Name"
+msgstr "Nosaukums"
-#~ msgid "Format:"
-#~ msgstr "Formāts:"
+#: ../src/pdm-dialog.c:1310
+msgid "Host"
+msgstr "Resursdatora nosaukums"
-#~ msgid "Your settings"
-#~ msgstr "Jūsu iestatījumi"
+#: ../src/pdm-dialog.c:1323
+msgid "User Name"
+msgstr "Lietotāja vārds"
-#~ msgid "System settings"
-#~ msgstr "Sistēmas iestatījumi"
+#: ../src/pdm-dialog.c:1336
+msgid "User Password"
+msgstr "Lietotāja parole"
-#~| msgid "Brightness and Lock"
-#~ msgid "Brightness & Lock"
-#~ msgstr "Spilgtums un slēgšana"
+#: ../src/popup-commands.c:321
+msgid "Download Link"
+msgstr "Lejupielādēt saiti"
-#~ msgid "Screen brightness and lock settings"
-#~ msgstr "Ekrāna spilgtuma un slēgšanas iestatījumi"
+#: ../src/popup-commands.c:329
+msgid "Save Link As"
+msgstr "Saglabāt saiti kā"
-#~ msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
-#~ msgstr ""
-#~ "Spilgtums;Gaišums;Slēgt;Tumšāks;Tukšs;Monitors;Brightness;Lock;Dim;Blank;"
+#: ../src/popup-commands.c:336
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Saglabāt attēlu kā"
-#~ msgid "_Dim screen to save power"
-#~ msgstr "Pa_darīt ekrānu tumšāku, lai taupītu enerģiju"
+#. Translators: the first %s is the language name, and the
+#. * second %s is the locale name. Example:
+#. * "French (France)"
+#.
+#: ../src/prefs-dialog.c:474 ../src/prefs-dialog.c:480
+#, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
-#~ msgid "Don't lock when at home"
-#~ msgstr "Nenoslēgt, esot mājās"
+#. Translators: this refers to a user-define language code
+#. * (one which isn't in our built-in list).
+#.
+#: ../src/prefs-dialog.c:489
+#, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "User defined (%s)"
+msgstr "Lietotāja noteikta (%s)"
-#~ msgid "Locations..."
-#~ msgstr "Atrašanās vietas..."
+#: ../src/prefs-dialog.c:511
+#, c-format
+msgid "System language (%s)"
+msgid_plural "System languages (%s)"
+msgstr[0] "Sistēmas valoda (%s)"
+msgstr[1] "Sistēmas valodas (%s)"
+msgstr[2] "Sistēmas valodas (%s)"
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "Slēgt"
+#: ../src/prefs-dialog.c:869
+msgid "Select a Directory"
+msgstr "Izvēlieties direktoriju"
-#~ msgid "Enable debugging code"
-#~ msgstr "Aktivēt atkļūdošanas kodu"
+#: ../src/window-commands.c:359
+msgid "Save"
+msgstr "Saglabāt"
-#~ msgid "Version of this application"
-#~ msgstr "Šīs lietotnes versija"
+#: ../src/window-commands.c:888
+#, c-format
+msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Tīmekļa lietotne ar nosaukumu '%s' jau eksistē. Vai vēlaties to aizvietot?"
-#~ msgid " — GNOME Volume Control Applet"
-#~ msgstr " — GNOME skaļuma kontroles sīklietotne"
+#: ../src/window-commands.c:893
+msgid "Replace"
+msgstr "Aizvietot"
-#~ msgid "Show desktop volume control"
-#~ msgstr "Rādīt darbvirsmas skaļuma kontroli"
+#: ../src/window-commands.c:897
+msgid ""
+"An application with the same name already exists. Replacing it will "
+"overwrite it."
+msgstr "Lietotne ar tādu nosaukumu jau eksistē. Aizvietošana to pārrakstīts."
-#~ msgid "Sound Output Volume"
-#~ msgstr "Skaņas izvades skaļums"
+#: ../src/window-commands.c:933
+#, c-format
+msgid "The application '%s' is ready to be used"
+msgstr "Lietotne '%s' ir gatava lietošanai"
-#~ msgid "Microphone Volume"
-#~ msgstr "Mikrofona skaļums"
+#: ../src/window-commands.c:936
+#, c-format
+msgid "The application '%s' could not be created"
+msgstr "Lietotni '%s' neizdevās izveidot"
-#~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
-#~ msgstr "Neizdevās palaist skaņas iestatījumus: %s"
+#: ../src/window-commands.c:944
+msgid "Launch"
+msgstr "Palaist"
-#~ msgid "_Mute"
-#~ msgstr "_Apklusināt"
+#. Show dialog with icon, title.
+#: ../src/window-commands.c:984
+msgid "Create Web Application"
+msgstr "Izveidot tīmekļa lietotni"
-#~ msgid "_Sound Preferences"
-#~ msgstr "_Skaņas iestatījumi"
+#: ../src/window-commands.c:989
+msgid "C_reate"
+msgstr "Iz_veidot"
-#~ msgid "Muted"
-#~ msgstr "Apklusināts"
+#: ../src/window-commands.c:1679
+msgid ""
+"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"GNOME tīmekļa pārlūks ir brīva programmatūra; jūs to varat brīvi izplatīt un/"
+"vai modificēt saskaņā ar Free Software Foundation publicētās GNU Vispārējās "
+"Publiskās Licences noteikumiem. Derīga ir licences otrās versijas vai (pēc "
+"jūsu vēlmes) kādas vēlākas versijas redakcija."
-#~ msgid "Universal Access Preferences"
-#~ msgstr "Universālās pieejas iestatījumi"
+#: ../src/window-commands.c:1683
+msgid ""
+"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"GNOME tīmekļa pārlūks tiek izplatīts ar cerību, ka tas būs noderīgs, taču "
+"BEZ JEBKĀDAS GARANTIJAS; pat bez šķietamām KOMERCIĀLAS VĒRTĪBAS un "
+"PIEMĒROTĪBAS KONKRĒTIEM MĒRĶIEM garantijām. Sīkāku informāciju meklējiet "
+"GNU Vispārējās Publiskās Licences tekstā."
-#~ msgid "Options..."
-#~ msgstr "Opcijas..."
+#: ../src/window-commands.c:1687
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Jums būtu bijis jāsaņem GNU Vispārējās publiskās licences kopiju kopā ar "
+"GNOME tīmekļa pārlūku; ja tā nav noticis, rakstiet Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#~| msgid "Color"
-#~ msgctxt "Zoom Grayscale"
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Krāsa"
+#: ../src/window-commands.c:1733 ../src/window-commands.c:1749
+#: ../src/window-commands.c:1760
+msgid "Contact us at:"
+msgstr "Sazinieties ar mums:"
-#~| msgid "None"
-#~ msgctxt "Zoom Grayscale"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nav"
+#: ../src/window-commands.c:1736
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Veidotāji:"
-#~ msgid "User Accounts"
-#~ msgstr "Lietotāju konti"
+#: ../src/window-commands.c:1739
+msgid "Past developers:"
+msgstr "Bijušie izstrādātāji:"
-#~ msgid "_Hint"
-#~ msgstr "_Mājiens"
+#: ../src/window-commands.c:1770 ../src/window-commands.c:1776
+#, c-format
+msgid ""
+"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
+"Powered by WebKit %d.%d.%d"
+msgstr ""
+"Vienkāršs, tīrs, skaists skats uz tīmekli.\n"
+"Darbina WebKit %d.%d.%d"
-#~ msgid ""
-#~ "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to "
-#~ "all users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Šis mājiens parādīsies ierakstīšanās logā. Tas būs redzams visiem šīs "
-#~ "sistēmas lietotājiem. Šeit <b>nedrīkst</b> rakstīt paroli."
+#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
+#. * literally. It is used in the about box to give credits to
+#. * the translators.
+#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
+#. * You should also include other translators who have contributed to
+#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
+#. * line seperated by newlines (\n).
+#.
+#: ../src/window-commands.c:1806
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Pēteris Krišjānis <pecisk gmail com>\n"
+"Anita Reitere <nitalynx gmail com>"
-#~ msgid "Fair"
-#~ msgstr "Pietiekama"
+#: ../src/window-commands.c:1809
+msgid "Web Website"
+msgstr "Tīmekļa pārlūka mājas lapa"
-#~ msgid "Browse for more pictures..."
-#~ msgstr "Pārlūkot citus attēlus..."
+#: ../src/window-commands.c:1949
+msgid "Enable caret browsing mode?"
+msgstr "Aktivēt kursora pārlūkošanas režīmu?"
-#~| msgid "A user with the username '%s' already exists"
-#~ msgid "No user with the name '%s' exists."
-#~ msgstr "Nav lietotāja ar lietotājvārdu '%s'."
+#: ../src/window-commands.c:1952
+msgid ""
+"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
+"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
+"want to enable caret browsing on?"
+msgstr ""
+"F7 piespiešana ieslēdz vai izslēdz kursora pārlūkošanu. Šī iespēja tīmekļa "
+"lapās novieto kursoru, kuru var pārvietot ar tastatūru. Vai vēlaties aktivēt "
+"kursora pārlūkošanu?"
-#~ msgid "This user does not exist."
-#~ msgstr "Šis lietotājs neeksistē."
+#: ../src/window-commands.c:1955
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Aktivēt"
-#~ msgid "Set your Wacom tablet preferences"
-#~ msgstr "Rediģēt Wacom planšetes iestatījumus"
+#~ msgid ""
+#~ "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected "
+#~ "text"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klikšķis ar vidējo peles pogu atver tīmekļa vietni, uz kuru norāda "
+#~ "izvēlētais teksts"
-#~ msgid "Map Buttons..."
-#~ msgstr "Saistīt pogas..."
+#~ msgid ""
+#~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to "
+#~ "by the currently selected text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klikšķis ar vidējo peles pogu uz galvenās skata rūts atver tīmekļa "
+#~ "vietni, uz kuru norāda izvēlētais teksts."
-#~ msgid "Calibrate..."
-#~ msgstr "Kalibrēt..."
+#~| msgid "_Extensions"
+#~ msgid "Active extensions"
+#~ msgstr "Aktīvie paplašinājumi"
-#~ msgid "- System Settings"
-#~ msgstr "- Sistēmas iestatījumi"
+#~ msgid "Lists the active extensions."
+#~ msgstr "Parāda aktīvo paplašinājumu sarakstu."
-#~ msgid "Control Center"
-#~ msgstr "Vadības centrs"
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "Spraudņi"
-#~ msgid "System Settings"
-#~ msgstr "Sistēmas iestatījumi"
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Datne nav derīga .desktop datne"
-#~ msgid "Add wallpaper"
-#~ msgstr "Pievienot tapeti"
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Neatpazīta darbvirsmas datnes versija '%s'"
-#~ msgid "Remove wallpaper"
-#~ msgstr "Izņemt tapeti"
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Startē %s"
-#~ msgid "Swap colors"
-#~ msgstr "Mainīt krāsas vietām"
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Lietotne nepieņem norādes uz dokumentiem no komandrindas"
-#~| msgid "Solid Color"
-#~ msgid "Secondary color"
-#~ msgstr "Sekundārā krāsa"
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Neatpazīta palaišanas opcija: %d"
-#~ msgid "Horizontal Gradient"
-#~ msgstr "Horizontāla krāsu pāreja"
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "Nevar padot dokumentu URI uz 'Type=Link' darbvirsmas ierakstu"
-#~ msgid "Vertical Gradient"
-#~ msgstr "Vertikāla krāsu pāreja"
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Nepalaižams vienums"
-#~ msgid "Solid Color"
-#~ msgstr "Viena krāsa"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Attīrīt"
-#~ msgid "Colors & Gradients"
-#~ msgstr "Krāsas un krāsu pārejas"
+#~ msgid "_Search:"
+#~ msgstr "_Meklēt:"
-#~ msgid "Acti_on:"
-#~ msgstr "D_arbība:"
+#~ msgid "Enable Java_Script"
+#~ msgstr "Aktivēt Java_Script atbalstu"
-#~| msgid "Take a photo..."
-#~ msgid "Take a screenshot"
-#~ msgstr "Uzņemt ekrānattēlu"
+#~ msgid "Wrapped"
+#~ msgstr "Turpināt no sākuma"
-#~ msgid "Shortcut"
-#~ msgstr "Saīsne"
+#~ msgid "Find links:"
+#~ msgstr "Meklēt saites:"
-#~ msgid "_Right-handed"
-#~ msgstr "Lab_ročiem"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Meklēt:"
-#~ msgid "_Left-handed"
-#~ msgstr "_Kreiļiem"
+#~ msgid "_Case sensitive"
+#~ msgstr "_Reģistrjutīgs"
-#~ msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
-#~ msgstr "Nospiežot C_ontrol taustiņu, parādīt kursora atrašanās vietu"
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "Meklēt iepriekšējo"
-#~ msgid "A_cceleration:"
-#~ msgstr "_Paātrinājums:"
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Meklēt nākamo"
-#~ msgid "_Sensitivity:"
-#~ msgstr "_Jutība:"
+#~ msgid "Launch the bookmarks editor"
+#~ msgstr "Palaist grāmatzīmju redaktoru"
-#~ msgid "Drag and Drop"
-#~ msgstr "Vilkt un nomest"
+#~ msgid "_Extensions"
+#~ msgstr "_Paplašinājumi"
-#~ msgid "Thr_eshold:"
-#~ msgstr "Sli_eksnis:"
+#~ msgid "_Larger Text"
+#~ msgstr "_Lielāks teksts"
-#~| msgid "Thr_eshold:"
-#~ msgid "Drag Threshold"
-#~ msgstr "Vilkšanas slieksnis"
+#~ msgid "S_maller Text"
+#~ msgstr "M_azāks teksts"
-#~ msgid "Double-Click Timeout"
-#~ msgstr "Dubultklikšķa noildze"
+#~ msgctxt "file type"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nezināms"
-#~ msgid "_Timeout:"
-#~ msgstr "_Noildze:"
+#~ msgid "Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "Atstāt pilnekrāna režīmu"
-#~ msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
-#~ msgstr "Lai pārbaudītu iestatījumus, veiciet dubultklikšķi uz sejiņas."
+#~ msgid ""
+#~ "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
+#~ "Powered by WebKit %d.%d.%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dod iespēju aplūkot tīmekļa lapas un meklēt informāciju internetā.\n"
+#~ "Darbina WebKit %d.%d.%d"
-#~ msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
-#~ msgstr "Ieslēgt klikšķus uz _skārienpaliktņa"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Visi"
-#~ msgid "Scrolling"
-#~ msgstr "Ritināšana"
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Atvienoties no sesiju pārvaldnieka"
-#~ msgid "_Disabled"
-#~ msgstr "_Atslēgts"
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Norādīt failu, kurš satur saglabāto konfigurāciju"
-#~ msgid "_Edge scrolling"
-#~ msgstr "_Malas ritināšana"
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Norādīt sesijas pārvaldības ID"
-#~ msgctxt "Wireless access point"
-#~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "Cita..."
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
-#~ msgid "Create the hotspot anyway?"
-#~ msgstr "Tomēr izveidot tīklāju?"
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Sesijas pārvaldības opcijas:"
-#~ msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
-#~ msgstr "Atvienoties no %s un izveidot jaunu tīklāju?"
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Parādīt sesijas pārvaldības opcijas"
-#~ msgid "This is your only connection to the internet."
-#~ msgstr "Tas ir vienīgais savienojums ar internetu."
+#~ msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
+#~ msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Lejupielādes tiks pārtrauktas un atteikšanās turpināsies pēc %d sekundes."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Lejupielādes tiks pārtrauktas un atteikšanās turpināsies pēc %d sekundēm."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Lejupielādes tiks pārtrauktas un atteikšanās turpināsies pēc %d sekundēm."
-#~ msgid "Create _Hotspot"
-#~ msgstr "Izveidot _tīklāju"
+#~ msgid "Abort pending downloads?"
+#~ msgstr "Pārtraukt neizpildītās lejupielādes?"
-#~ msgid "Subnet Mask"
-#~ msgstr "Apakštīkla maska"
+#~ msgid ""
+#~ "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted "
+#~ "and lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lejupielādes joprojām gaida izpildi. Ja jūs atteiksieties, tās tiks "
+#~ "pārtrauktas un zaudētas."
-#~ msgid "_Network Name"
-#~ msgstr "Tīkla _nosaukums"
+#~ msgid "_Cancel Logout"
+#~ msgstr "_Atsaukt atteikšanos"
-#~ msgid "_Stop Hotspot..."
-#~ msgstr "_Apturēt tīklāju..."
+#~ msgid "_Abort Downloads"
+#~ msgstr "_Pārtraukt lejupielādes"
-#~| msgid "Disabled"
-#~ msgid "Disable VPN"
-#~ msgstr "Deaktivēt VPN"
+#~| msgid "Don't recover"
+#~ msgid "_Don't recover"
+#~ msgstr "_Neatjaunot"
-#~| msgid "_HTTP Proxy"
-#~ msgid "HTTP Port"
-#~ msgstr "HTTP ports"
+#~| msgid "Recover session"
+#~ msgid "_Recover session"
+#~ msgstr "_Atjaunot sesiju"
-#~| msgid "H_TTPS Proxy"
-#~ msgid "HTTPS Port"
-#~ msgstr "HTTPS ports"
+#~ msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
+#~ msgstr "Vai vēlaties atjaunot iepriekšējos pārlūka logus un cilnes?"
-#~| msgid "_FTP Proxy"
-#~ msgid "FTP Port"
-#~ msgstr "FTP ports"
+#~ msgid "Browse and organize your bookmarks"
+#~ msgstr "Pārlūkot un organizēt savas grāmatzīmes"
-#~ msgid "To add a new account, first select the account type"
-#~ msgstr "Lai pievienotu jaunu kontu, vispirms izvēlieties konta tipu"
+#~ msgid "Epiphany Web Bookmarks"
+#~ msgstr "Epiphany tīmekļa grāmatzīmes"
-#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "_Pievienot..."
+#~ msgid "Web Bookmarks"
+#~ msgstr "Tīmekļa grāmatzīmes"
-#~| msgid "_Type:"
-#~ msgid "Tip:"
-#~ msgstr "Padoms:"
+#~ msgid "Epiphany"
+#~ msgstr "Epiphany"
-#~| msgid "Brightness"
-#~ msgid "Brightness Settings"
-#~ msgstr "Spilgtuma iestatījumi"
+#~ msgid "Certificate _Hierarchy"
+#~ msgstr "Sertifikāta _hierarhija"
-#~ msgid "affect how much power is used"
-#~ msgstr "ietekmē patērētās enerģijas apjomu"
+#~ msgid "Common Name:"
+#~ msgstr "Kopējais vārds:"
-#~| msgid "A_ddress"
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "A_drese:"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Sīkāka informācija"
-#~ msgid "_Search by Address"
-#~ msgstr "Meklēt pēc adre_ses"
+#~ msgid "Expires On:"
+#~ msgstr "Izbeidzas:"
-#~ msgid ""
-#~ "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
-#~ "ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
-#~ msgstr ""
-#~ "FirewallD nedarbojas. Tīkla printeru atrašanai nepieciešami ugunsmūrī "
-#~ "aktivēti servisi mdns, ipp, ipp-client un samba-client."
+#~ msgid "Field _Value"
+#~ msgstr "Lauka _vērtība"
-#~| msgid "Local"
-#~ msgctxt "printer type"
-#~ msgid "Local"
-#~ msgstr "Lokāls"
+#~ msgid "Fingerprints"
+#~ msgstr "Nospiedumi"
-#~| msgid "Network"
-#~ msgctxt "printer type"
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Tīkla"
+#~ msgid "Issued By"
+#~ msgstr "Izdevējs"
-#~ msgid "Device types"
-#~ msgstr "Ierīču veids"
+#~ msgid "Issued On:"
+#~ msgstr "Izsniegšanas datums:"
-#~ msgid "Automatic configuration"
-#~ msgstr "Automātiskā konfigurācija"
+#~ msgid "Issued To"
+#~ msgstr "Izdots"
-#~ msgid "Opening firewall for mDNS connections"
-#~ msgstr "Atver ugunsmūri mDNS savienojumiem"
+#~ msgid "MD5 Fingerprint:"
+#~ msgstr "MD5 nospiedums:"
-#~ msgid "Opening firewall for Samba connections"
-#~ msgstr "Atver ugunsmūri Samba savienojumiem"
+#~ msgid "Organization:"
+#~ msgstr "Organizācija:"
-#~ msgid "Opening firewall for IPP connections"
-#~ msgstr "Atver ugunsmūri IPP savienojumiem"
+#~ msgid "Organizational Unit:"
+#~ msgstr "Organizācijas apakšvienība:"
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "_Atpakaļ"
+#~ msgid "SHA1 Fingerprint:"
+#~ msgstr "SHA1 nospiedums:"
-#~ msgid "Add User"
-#~ msgstr "Pievienot lietotāju"
+#~ msgid "Serial Number:"
+#~ msgstr "Sērijas numurs:"
-#~ msgid "Allowed users"
-#~ msgstr "Atļautie lietotāji"
+#~ msgid "Validity"
+#~ msgstr "Derīgums"
-#~| msgid "Layout"
-#~ msgid "Add Layout"
-#~ msgstr "Pievienot izkārtojumu"
+#~ msgid "Clear _All..."
+#~ msgstr "Attīrīt _visu..."
-#~| msgid "Choose a Layout"
-#~ msgid "Remove Layout"
-#~ msgstr "Izņemt izkārtojumu"
+#~ msgid "Sign Text"
+#~ msgstr "Parakstīt tekstu"
-#~| msgid "Preview"
-#~ msgid "Preview Layout"
-#~ msgstr "Priekšskatīt izkārtojumu"
+#~ msgid ""
+#~ "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
+#~ "sign the text with and enter its password below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lai apstiprinātu, ka jūs vēlaties parakstīt augstāk redzamo tekstu, "
+#~ "izvēlieties sertifikātu, ar kuru to parakstīt un zemāk ievadiet tā paroli."
-#~ msgid "New windows use the default layout"
-#~ msgstr "Jauno logu noklusētā izvietojuma lietojums"
+#~ msgid "_Certificate:"
+#~ msgstr "_Sertifikāts:"
-#~ msgid "New windows use the previous window's layout"
-#~ msgstr "Jaunos logos lietot iepriekšējo logu izkārtojumu"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Parole:"
-#~ msgid "View and edit keyboard layout options"
-#~ msgstr "Skatīt un rediģēt tastatūras izkārtojuma opcijas"
+#~ msgid "_View Certificate…"
+#~ msgstr "_Apskatīt sertifikātu…"
-#~ msgid "Reset to De_faults"
-#~ msgstr "A_tjaunot uz noklusētajiem"
+#~ msgid "Home page"
+#~ msgstr "Mājas lapa"
-#~ msgid ""
-#~ "Replace the current keyboard layout settings with the\n"
-#~ "default settings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aizvietot pašreizējo tastatūras izkārtojuma iestatījumus\n"
-#~ "ar noklusētajiem iestatījumiem"
+#~ msgid "Set to Current _Page"
+#~ msgstr "Iestatīt uz pašreizējo la_pu"
-#~ msgid "Layouts"
-#~ msgstr "Izkārtojumi"
+#~ msgid "Set to _Blank Page"
+#~ msgstr "Iestatīt uz _tukšu lapu"
-#~ msgid "Layout"
-#~ msgstr "Izkārtojums"
+#~ msgid "_Address:"
+#~ msgstr "_Adrese:"
-#~ msgid "C_hoose a device to configure:"
-#~ msgstr "I_zvēlieties ierīci, kuru konfigurēt:"
+#~ msgid "As laid out on the _screen"
+#~ msgstr "Kā izkārtot_s ekrānā"
-#~ msgid "Dasher"
-#~ msgstr "Dasher"
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Fons"
-#~ msgid "Nomon"
-#~ msgstr "Nomon"
+#~ msgid "Footers"
+#~ msgstr "Kājenes"
-#~ msgid "Caribou"
-#~ msgstr "Caribou"
+#~ msgid "Frames"
+#~ msgstr "Ietvari"
-#~ msgid "Change contrast:"
-#~ msgstr "Mainīt kontrastu:"
+#~ msgid "Headers"
+#~ msgstr "Galvenes"
-#~ msgid "_Text size:"
-#~ msgstr "_Teksta izmērs:"
+#~ msgid "O_nly the selected frame"
+#~ msgstr "Tikai _izvēlēto kadru"
-#~ msgid "Increase size:"
-#~ msgstr "Palielināt izmēru:"
+#~ msgid "P_age title"
+#~ msgstr "L_apas virsraksts"
-#~ msgid "Decrease size:"
-#~ msgstr "Samazināt izmēru:"
+#~ msgid "Page _numbers"
+#~ msgstr "Lapu _numuri"
-#~ msgctxt "universal access, seeing"
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Ekrāns"
+#~ msgid "Print background c_olors"
+#~ msgstr "Drukāt f_ona krāsas"
-#~ msgctxt "universal access, seeing"
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "Tālummaiņa"
+#~ msgid "Print background i_mages"
+#~ msgstr "Drukāt fona a_ttēlus"
-#~ msgid "Screen keyboard"
-#~ msgstr "Ekrāna tastatūra"
+#~ msgid "_Date"
+#~ msgstr "_Datums"
-#~ msgid "Typing Assistant"
-#~ msgstr "Rakstīšanas asistents"
+#~ msgid "_Each frame separately"
+#~ msgstr "Katru rāmi ats_evišķi"
-#~ msgid "Type here to test settings"
-#~ msgstr "Ierakstiet šeit, lai testētu iestatījumus"
+#~ msgid "_Page address"
+#~ msgstr "_Lapas adrese"
-#~| msgid "Screen"
-#~ msgid "1/2 Screen"
-#~ msgstr "1/2 ekrāna"
+#~ msgid ""
+#~ "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
+#~ "considered to have a broken certificate."
+#~ msgstr ""
+#~ "CA sertifikātu fails, ko mums vajadzētu izmantot, netika atrasts, visām "
+#~ "SSL vietnēm sertifikāti tiks uzskatīti par bojātiem."
-#~| msgid "Screen"
-#~ msgid "3/4 Screen"
-#~ msgstr "3/4 ekrāna"
+#~ msgid "Show “_%s”"
+#~ msgstr "Parādīt “_%s”"
-#~ msgid "Create new account"
-#~ msgstr "Izveidot jaunu kontu"
+#~ msgid "_Move on Toolbar"
+#~ msgstr "_Pārvietot uz rīkjoslas"
-#~ msgid "_Account Type"
-#~ msgstr "Kont_a tips"
+#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
+#~ msgstr "Pārvietot iezīmēto lietu uz rīkjoslas"
-#~ msgid "Cr_eate"
-#~ msgstr "Iz_veidot"
+#~ msgid "_Remove from Toolbar"
+#~ msgstr "_Noņemtt no rīkjoslas"
-#~ msgid "Choose a generated password"
-#~ msgstr "Izvēlieties ģenerētu paroli"
+#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+#~ msgstr "Noņemt iezīmēto lietu no rīkjoslas"
-#~ msgid "Account _type"
-#~ msgstr "Konta _tips"
+#~ msgid "_Delete Toolbar"
+#~ msgstr "_Dzēst rīkjoslu"
-#~ msgid "More choices..."
-#~ msgstr "Vairāk izvēles..."
+#~ msgid "Remove the selected toolbar"
+#~ msgstr "Izņemt izvēlēto rīkjoslu"
-#~ msgid "Wacom Graphics Tablet"
-#~ msgstr "Wacom grafikas planšete"
+#~ msgid "Separator"
+#~ msgstr "Atdalītājs"
-#~| msgid "24-Hour Time"
-#~ msgid "24-_Hour Time"
-#~ msgstr "24 stundu laiks"
+#~ msgid "Popup Windows"
+#~ msgstr "Izlecošie logi"
-#~ msgid "Upside-down"
-#~ msgstr "Otrādi"
+#~ msgid "Address Entry"
+#~ msgstr "Adreses ieraksts"
-#~ msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
-#~ msgstr "Neizdevās iegūt sesijas kopni, pielietojot ekrāna konfigurāciju"
+#~ msgid "_Download"
+#~ msgstr "_Lejupielādēt"
-#~ msgid "%.1f KB"
-#~ msgstr "%.1f KB"
+#~ msgid "%s:"
+#~ msgstr "%s:"
-#~ msgid "%.1f MB"
-#~ msgstr "%.1f MB"
+#~ msgid "Executes the script “%s”"
+#~ msgstr "Izpilda skriptu “%s”"
-#~ msgid "%.1f GB"
-#~ msgstr "%.1f GB"
+#~ msgid "Update bookmark “%s”?"
+#~ msgstr "Atjaunināt grāmatzīmi “%s”?"
-#~ msgid "%.1f TB"
-#~ msgstr "%.1f TB"
+#~ msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
+#~ msgstr "Lapa ar ielikto grāmatzīmi ir pārvietota uz “%s”."
-#~ msgid "%.1f PB"
-#~ msgstr "%.1f PB"
+#~ msgid "_Don't Update"
+#~ msgstr "_Neatjaunināt"
-#~ msgid "%.1f EB"
-#~ msgstr "%.1f EB"
+#~ msgid "_Update"
+#~ msgstr "_Atjaunināt"
-#~ msgid "System Info"
-#~ msgstr "Sistēmas info"
+#~ msgid "Update Bookmark?"
+#~ msgstr "Atjaunināt grāmatzīmi?"
-#~ msgid "Updates Available"
-#~ msgstr "Pieejamie atjauninājumi"
+#~ msgid "_Show on Toolbar"
+#~ msgstr "_Parādīt rīkjoslā"
-#~ msgid "Toggle contrast"
-#~ msgstr "Ieslēgt/izslēgt kontrastu"
+#~ msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
+#~ msgstr "Parādīt iezīmēto grāmatzīmi rīkjoslā"
-#~ msgid "Toggle magnifier"
-#~ msgstr "Ieslēgt/izslēgt palielinātāju"
+#~ msgid "Show properties for this bookmark"
+#~ msgstr "Parādīt šīs grāmatzīmes īpašības"
-#~ msgid "Toggle screen reader"
-#~ msgstr "Ieslēgt/izslēgt ekrāna lasītāju"
+#~ msgid "Open this bookmark in a new tab"
+#~ msgstr "Atvērt šo grāmatzīmi jaunā cilnē"
-#~ msgid "New shortcut..."
-#~ msgstr "Jauna saīsne..."
+#~ msgid "Open this bookmark in a new window"
+#~ msgstr "Atvērt šo grāmatzīmi jaunā logā"
-#~ msgid "Accelerator key"
-#~ msgstr "Paātrinājumtaustiņš"
+#~ msgid "Related"
+#~ msgstr "Saistīts"
-#~ msgid "Accelerator modifiers"
-#~ msgstr "Paātrinātāja modifikatori"
+#~ msgid "Topic"
+#~ msgstr "Temats"
-#~ msgid "Accelerator keycode"
-#~ msgstr "Paātrinātāja taustiņkods"
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "Iet"
-#~ msgid "Accel Mode"
-#~ msgstr "Paātrināšanas režīms"
+#~ msgid "GNOME Web Browser"
+#~ msgstr "GNOME tīmekļa pārlūks"
-#~ msgid "The type of accelerator."
-#~ msgstr "Paātrinātāja tips."
+#~ msgid "GNOME Web Browser options"
+#~ msgstr "GNOME tīmekļa pārlūka opcijas"
-#~ msgid "Error saving the new shortcut"
-#~ msgstr "Kļūda, saglabājot jauno saīsni"
+#~ msgid "Switch to this tab"
+#~ msgstr "Pārslēgties uz šo cilni"
-#~ msgid "Too many custom shortcuts"
-#~ msgstr "Pārāk daudz pielāgoto saīsņu"
+#~ msgid "Go to the previous visited page"
+#~ msgstr "Doties uz iepriekšējo apmeklēto lapu"
-#~ msgid "Media and Autorun"
-#~ msgstr "Datu nesēji un automātiskā palaišana"
+#~ msgid "Forward history"
+#~ msgstr "Uz priekšu vēsturē"
-#~ msgid "_Photos:"
-#~ msgstr "_Fotogrāijas:"
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "_Augšup"
-#~ msgid "Configure media and autorun preferences"
-#~ msgstr "Konfigurēt datu nesēju un automātiskās palaišanas iestatījumus"
+#~ msgid "Go up one level"
+#~ msgstr "Iet vienu līmeni augšup"
-#~ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
-#~ msgstr "cd;dvd;usb;audio;video;disks;"
+#~ msgid "List of upper levels"
+#~ msgstr "Augšējo līmeņu saraksts"
-#~| msgid "System Settings"
-#~ msgid "<b>System settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Sistēmas iestatījumi</b>"
+#~ msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
+#~ msgstr "Ievadiet tīmekļa adresi, ko atvērt, vai frāzi, ko meklēt"
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Ātrums"
+#~ msgid "Adjust the text size"
+#~ msgstr "Pielāgot teksta izmēru"
-#~ msgid "Unlock"
-#~ msgstr "Atslēgt"
+#~ msgid "Go to the address entered in the address entry"
+#~ msgstr "Doties uz adresi, kas ievadīta adreses logā"
-#~ msgid "Battery discharging"
-#~ msgstr "Baterija izlādējas"
+#~ msgid "_Home"
+#~ msgstr "_Mājas"
-#~ msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
-#~ msgstr "%s līdz pilna (%.0lf%%)"
+#~ msgid "Go to the home page"
+#~ msgstr "Iet uz mājas lapu"
-#~ msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
-#~ msgstr "%s līdz tukša (%.0lf%%)"
+#~ msgid "Open a new tab"
+#~ msgstr "Atvērt jaunu cilni"
-#~ msgid "%.0lf%% charged"
-#~ msgstr "%.0lf%% uzlādēts"
+#~ msgid "Open a new window"
+#~ msgstr "Atvērt jaunu logu"
-#~ msgid "Ask me"
-#~ msgstr "Vaicāt man"
+#~ msgctxt "toolbar style"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Noklusētais"
-#~| msgid "On AC power:"
-#~ msgid "On AC _power:"
-#~ msgstr "I_zmantojot vadu:"
+#~ msgctxt "toolbar style"
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "Teksts zem ikonām"
-#~ msgid "Put the computer to sleep when inactive:"
-#~ msgstr "Iesnaudināt datoru, kad tas ir neaktīvs:"
+#~ msgctxt "toolbar style"
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "Teksts blakus ikonām"
-#~ msgid "Shutdown"
-#~ msgstr "Izslēgt"
+#~ msgctxt "toolbar style"
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Tikai ikonas"
-#~| msgid "When the sleep button is pressed:"
-#~ msgid "When the _sleep button is pressed:"
-#~ msgstr "Kad ie_snaušanas poga ir nospiesta:"
+#~ msgctxt "toolbar style"
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Tikai teksts"
-#~| msgid "When the power button is pressed:"
-#~ msgid "When the p_ower button is pressed:"
-#~ msgstr "Kad ieslēgšanas p_oga ir nospiesta:"
+#~ msgid "Toolbar Editor"
+#~ msgstr "Rīkjoslas redaktors"
-#~ msgid ""
-#~ "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
-#~ msgstr ""
-#~ "Augstāk tiks uzskaitīti tikai profili, kas ir savietojami ar ierīci."
+#~ msgid "Toolbar _button labels:"
+#~ msgstr "Rīkjoslas _pogu etiķetes:"
-#~| msgid "Turn off after:"
-#~ msgid "_Turn off after:"
-#~ msgstr "Izslēg_t pēc:"
+#~ msgid "_Add a New Toolbar"
+#~ msgstr "_Pievienot jaunu rīkjoslu"
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "Apklusināt"
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Iet"
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Atslēga"
+#~ msgid "T_ools"
+#~ msgstr "R_īki"
-#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
-#~ msgstr "Gconf atslēga, kurai pievienots īpašību redaktors"
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Cilnes"
-#~ msgid "Callback"
-#~ msgstr "Atzvanīšana"
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Atvērt failu"
-#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-#~ msgstr "Veikt šo atzvanīšanu, kad atslēgas vērtība tiek mainīta"
+#~ msgid "Save the current page"
+#~ msgstr "Saglabāt pašreizējo lapu"
-#~ msgid "Change set"
-#~ msgstr "Mainīt kopu"
+#~ msgid "Save the current page as a Web Application"
+#~ msgstr "Saglabāt pašreizējo lapu kā tīmekļa lietotni..."
-#~ msgid ""
-#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
-#~ "apply"
-#~ msgstr ""
-#~ "GConf izmaiņu kopa, kas satur datus, kurus pārsūtīt gconf klientam pie "
-#~ "pielietošanas"
+#~ msgid "Page Set_up"
+#~ msgstr "Lapas iestatīj_umi"
-#~ msgid "Conversion to widget callback"
-#~ msgstr "Pārveide par logdaļas atzvanīšanu"
+#~ msgid "Setup the page settings for printing"
+#~ msgstr "Iestatīt lapas drukāšanas iestatījumus"
-#~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
-#~ "widget"
-#~ msgstr "Atzvanīšana, kad dati jākonvertē no GConf uz logdaļu"
+#~ msgid "Print Pre_view"
+#~ msgstr "Drukas priekš_skatījums"
-#~ msgid "Conversion from widget callback"
-#~ msgstr "Pārveide no logdaļas atzvanīšanas"
+#~ msgid "Print preview"
+#~ msgstr "Drukas priekšskatījums"
-#~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
-#~ "widget"
-#~ msgstr "Atzvanīšana, kad dati jākonvertē uz GConf no logdaļas"
+#~ msgid "Print the current page"
+#~ msgstr "Drukāt pašreizējo lapu"
-#~ msgid "UI Control"
-#~ msgstr "UI vadīkla"
+#~ msgid "Send a link of the current page"
+#~ msgstr "Sūtīt pašreizējās lapas saiti"
-#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
-#~ msgstr "Objekts, kas kontrolē īpašību (parasti logdaļa)"
+#~ msgid "Close this tab"
+#~ msgstr "Aizvērt šo cilni"
-#~ msgid "Property editor object data"
-#~ msgstr "Īpašību redaktora objekta dati"
+#~ msgid "Undo the last action"
+#~ msgstr "Atsaukt pēdējo darbību"
-#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
-#~ msgstr "Dati, kuri nepieciešami konkrētajam rekvizītu redaktoram"
+#~ msgid "Redo the last undone action"
+#~ msgstr "Atcelt darbības atsaukšanu"
-#~ msgid "Property editor data freeing callback"
-#~ msgstr "Atzvanīšana rekvizītu redaktora datu atbrīvošanai"
+#~ msgid "Paste clipboard"
+#~ msgstr "Ielīmēt starpliktuvi"
-#~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-#~ msgstr "Atzvanīšana, kad rekvizītu redaktora objekta dati ir jāatbrīvo"
+#~ msgid "Delete text"
+#~ msgstr "Dzēst tekstu"
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
-#~ "background picture."
-#~ msgstr ""
-#~ "Neizdevās atrast failu '%s'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lūdzu, pārliecinieties, ka tas eksistē, un mēģiniet vēlreiz, vai arī "
-#~ "izvēlieties citu fona attēlu."
+#~ msgid "Select the entire page"
+#~ msgstr "Izvēlēties visu lapu"
-#~ msgid ""
-#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
-#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please select a different picture instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Neizdevās atvērt failu '%s'.\n"
-#~ "Ja tas ir attēls, iespējams, tā formāts vēl netiek atbalstīts.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lūdzu, izvēlieties citu attēlu."
+#~ msgid "Find a word or phrase in the page"
+#~ msgstr "Meklēt vārdu vai frāzi lapā"
-#~ msgid "Please select an image."
-#~ msgstr "Lūdzu, izvēlieties attēlu."
+#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+#~ msgstr "Meklēt nākamo vārda vai frāzes parādīšanos"
-#~ msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
-#~ msgstr "Tastatūra;Pele;a11y;Pieejamība;"
+#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
+#~ msgstr "Atrast iepriekšējo vārda vai frāzes parādīšanos"
-#~ msgctxt "universal access, contrast"
-#~ msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Augsts/invertēts</span>"
+#~ msgid "P_ersonal Data"
+#~ msgstr "P_ersonīgie dati"
-#~ msgctxt "universal access, contrast"
-#~ msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Augsts</span>"
+#~ msgid "View and remove cookies and passwords"
+#~ msgstr "Skatīt un izņemt sīkdatnes un paroles"
-#~ msgctxt "universal access, contrast"
-#~ msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Zems</span>"
+#~ msgid "Certificate_s"
+#~ msgstr "Sertifikāt_i"
-#~ msgctxt "universal access, contrast"
-#~ msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Normāls</span>"
+#~ msgid "Manage Certificates"
+#~ msgstr "Pārvaldīt sertifikātus"
-#~ msgid "Create a user"
-#~ msgstr "Izveidot lietotāju"
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "Ie_statījumi"
-#~ msgid "Current network location"
-#~ msgstr "Pašreizējā tīkla vieta"
+#~ msgid "Configure the web browser"
+#~ msgstr "Konfigurēt tīmekļa pārlūku"
-#~ msgid "More backgrounds URL"
-#~ msgstr "URL papildu fona attēliem"
+#~ msgid "_Customize Toolbars…"
+#~ msgstr "_Pielāgot rīkjoslas..."
-#~ msgid "More themes URL"
-#~ msgstr "URL papildu tēmām"
+#~ msgid "Customize toolbars"
+#~ msgstr "Pielāgot rīkjoslas"
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to your current location name. This is used to determine the "
-#~ "appropriate network proxy configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Iestatiet šeit savas vietas nosaukumu. Tas tiks izmantots, lai noteiktu "
-#~ "aptuveno starpniekservera konfigurāciju."
+#~ msgid "Increase the text size"
+#~ msgstr "Palielināt teksta izmēru"
-#~ msgid ""
-#~ "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string "
-#~ "the link will not appear."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tīmekļa URL, kur var iegūt vairāk darbvirsmas fona attēlu. Ja šeit ir "
-#~ "tukša virkne, attiecīgā saite neparādās."
+#~ msgid "Decrease the text size"
+#~ msgstr "Samaināt teksta izmēru"
-#~ msgid ""
-#~ "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the "
-#~ "link will not appear."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tīmekļa URL, kur var iegūt vairāk darbvirsmas tēmu. Ja šeit ir tukša "
-#~ "virkne, attiecīgā saite neparādās."
+#~ msgid "Use the normal text size"
+#~ msgstr "Lietot normālu teksta izmēru"
-#~ msgid "Locked"
-#~ msgstr "Aizslēgts"
+#~ msgid "Change the text encoding"
+#~ msgstr "Mainīt teksta kodējumu"
-#~ msgid ""
-#~ "Dialog is unlocked.\n"
-#~ "Click to prevent further changes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dialogs ir atslēgts.\n"
-#~ "Klikšķiniet, lai novērstu turpmākas izmaiņas"
+#~ msgid "View the source code of the page"
+#~ msgstr "Skatīt lapas pirmkodu"
-#~ msgid ""
-#~ "Dialog is locked.\n"
-#~ "Click to make changes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dialogs ir aizslēgts.\n"
-#~ "Klikšķiniet, lai veiktu izmaiņas"
+#~ msgid "Page _Security Information"
+#~ msgstr "Informācija par lapas _drošību"
-#~ msgid ""
-#~ "System policy prevents changes.\n"
-#~ "Contact your system administrator"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sistēmas politika neļauj veikt izmaiņas.\n"
-#~ "Sazinieties ar sistēmas administratoru"
+#~ msgid "Display security information for the web page"
+#~ msgstr "Parādīt informāciju par tīmekļa lapas drošību"
-#~ msgid "Photos"
-#~ msgstr "Bildes"
+#~ msgid "Add a bookmark for the current page"
+#~ msgstr "Ielikt grāmatzīmi pašreizējajā lapā"
-#~ msgid "Clean print heads"
-#~ msgstr "Tīrīt drukāšanas galviņas"
+#~ msgid "Open the bookmarks window"
+#~ msgstr "Atvērt grāmatzīmju logu"
-#~ msgid "An error has occured during a maintenance command."
-#~ msgstr "Gadījās kļūda, uzturēšanas komandas izpildes laikā."
+#~ msgid "Go to a specified location"
+#~ msgstr "Iet uz norādīto vietu"
-#~ msgid "---"
-#~ msgstr "---"
+#~ msgid "Open the history window"
+#~ msgstr "Atvērt vēstures logu"
-#~ msgid "Use default layout in new windows"
-#~ msgstr "Jaunos logos lietot noklusēto izkārtojumu"
+#~ msgid "Activate previous tab"
+#~ msgstr "Aktivēt iepriekšējo cilni"
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Informācija"
+#~ msgid "Activate next tab"
+#~ msgstr "Aktivēt nākamo cilni"
-#~ msgid "Locate Pointer"
-#~ msgstr "Rādīt kursoru"
+#~ msgid "Move current tab to left"
+#~ msgstr "Pārvietot pašreizējo cilni pa kreisi"
-#~ msgid "DSL"
-#~ msgstr "DSL"
+#~ msgid "Move current tab to right"
+#~ msgstr "Pārvietot pašreizējo cilni pa labi"
-#~ msgid "Image/label border"
-#~ msgstr "Attēla/apzīmējuma apmale"
+#~ msgid "Detach current tab"
+#~ msgstr "Atvienot pašreizējo cilni"
-#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-#~ msgstr "Iezīmes un attēla apmales biezums brīdinājuma dialoga logā"
+#~ msgid "Display web browser help"
+#~ msgstr "Rādīt tīmekļa pārlūka palīdzību"
-#~ msgid "The type of alert"
-#~ msgstr "Brīdinājuma ziņojuma paveids"
+#~ msgid "Switch to offline mode"
+#~ msgstr "Pārslēgties uz nesaistes režīmu"
-#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-#~ msgstr "brīdinājuma logā redzamās pogas"
+#~ msgid "_Hide Toolbars"
+#~ msgstr "_Slēpt rīkjoslas"
-#~ msgid "Place your left thumb on %s"
-#~ msgstr "Novietojiet savu kreiso īkšķi uz %s"
+#~ msgid "Show or hide toolbar"
+#~ msgstr "Rādīt vai slēpt rīkjoslu"
-#~ msgid "Swipe your left thumb on %s"
-#~ msgstr "Pārvelciet savu kreiso īkšķi pār %s"
+#~ msgid "Show the active downloads for this window"
+#~ msgstr "Rādīt aktīvās lejupielādes no šī loga"
-#~ msgid "Place your left index finger on %s"
-#~ msgstr "Novietojiet savu kreiso rādītājpirkstu uz %s"
+#~ msgid "Men_ubar"
+#~ msgstr "Izvēlnes _josla"
-#~ msgid "Swipe your left index finger on %s"
-#~ msgstr "Pārvelciet savu kreiso rādītājpirkstu pār %s"
+#~ msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
+#~ msgstr "Rādīt vai slēpt nepieprasītos izlecošos logus no šīs vietnes"
-#~ msgid "Place your left middle finger on %s"
-#~ msgstr "Novietojiet savu kreisās rokas vidējo pirkstu uz %s"
+#~ msgid "Show Only _This Frame"
+#~ msgstr "Rādīt tikai _šo rāmi"
-#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s"
-#~ msgstr "Pārvelciet savu kreisās rokas vidējo pirkstu pār %s"
+#~ msgid "Show only this frame in this window"
+#~ msgstr "Rādīt tikai šo rāmi šajā logā"
-#~ msgid "Place your left ring finger on %s"
-#~ msgstr "Novietojiet savu kreisās rokas zeltnesi uz %s"
+#~ msgid "Open link in this window"
+#~ msgstr "Atvērt saiti šajā logā"
-#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s"
-#~ msgstr "Pārvelciet savu kreisās rokas zeltnesi pār %s"
+#~ msgid "Open link in a new window"
+#~ msgstr "Atvērt saiti jaunā logā"
-#~ msgid "Place your left little finger on %s"
-#~ msgstr "Novietojiet savu kreisās rokas mazo pirkstiņu uz %s"
+#~ msgid "Open link in a new tab"
+#~ msgstr "Atvērt saiti jaunā cilnī"
-#~ msgid "Swipe your left little finger on %s"
-#~ msgstr "Pārvelciet savu kreisās rokas mazo pirkstiņu pār %s"
+#~ msgid "Save link with a different name"
+#~ msgstr "Saglabāt saiti ar citu nosaukumu"
-#~ msgid "Place your right thumb on %s"
-#~ msgstr "Novietojiet savu labo īkšķi uz %s"
+#~ msgid "_Send Email…"
+#~ msgstr "_Sūtīt e-pastu..."
-#~ msgid "Swipe your right thumb on %s"
-#~ msgstr "Pārvelciet savu labo īkšķi pār %s"
+#~ msgid "Insecure"
+#~ msgstr "Nedrošs"
-#~ msgid "Place your right index finger on %s"
-#~ msgstr "Novietojiet savu labo rādītājpirkstu uz %s"
+#~ msgid "Broken"
+#~ msgstr "Salauzts"
-#~ msgid "Swipe your right index finger on %s"
-#~ msgstr "Pārvelciet savu labo rādītājpirkstu pār %s"
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Zems"
-#~ msgid "Place your right middle finger on %s"
-#~ msgstr "Novietojiet savu labās rokas vidējo pirkstu uz %s"
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Augsts"
-#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s"
-#~ msgstr "Pārvelciet savu labās rokas vidējo pirkstu pār %s"
+#~ msgid "Security level: %s"
+#~ msgstr "Drošības līmenis: %s"
-#~ msgid "Place your right ring finger on %s"
-#~ msgstr "Novietojiet savu labās rokas zeltnesi uz %s"
+#~ msgid "Open image “%s”"
+#~ msgstr "Atvērt attēlu %s"
-#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s"
-#~ msgstr "Pārvelciet savu labās rokas zeltnesi pār %s"
+#~ msgid "Use as desktop background “%s”"
+#~ msgstr "Izmantot kā darbvirsmas fonu “%s”"
-#~ msgid "Place your right little finger on %s"
-#~ msgstr "Novietojiet savu labās rokas mazo pirkstiņu uz %s"
+#~ msgid "Save image “%s”"
+#~ msgstr "Saglabāt attēlu “%s”"
-#~ msgid "Swipe your right little finger on %s"
-#~ msgstr "Pārvelciet savu labās rokas mazo pirkstiņu pār %s"
+#~ msgid "Copy image address “%s”"
+#~ msgstr "Kopēt attēla adresi “%s”"
-#~ msgid "Place your finger on the reader again"
-#~ msgstr "Novietojiet pirkstu uz lasītāja vēlreiz"
+#~ msgid "Send email to address “%s”"
+#~ msgstr "Sūtīt e-pasta vēstuli uz adresi “%s”"
-#~ msgid "Swipe your finger again"
-#~ msgstr "Pārvelciet savu pirkstu vēlreiz"
+#~ msgid "Copy email address “%s”"
+#~ msgstr "Kopēt e-pasta adresi “%s”"
-#~ msgid "Swipe was too short, try again"
-#~ msgstr "Pārvilciens bija pārāk īss, mēģiniet vēlreiz"
+#~ msgid "Save link “%s”"
+#~ msgstr "Saglabāt saiti “%s”"
-#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
-#~ msgstr "Jūsu pirksts nebija centrā, mēģiniet pārvilkt vēlreiz"
+#~ msgid "Bookmark link “%s”"
+#~ msgstr "Ielikt grāmatzīmi saitē “%s”"
-#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
-#~ msgstr "Noņemiet pirkstu un mēģiniet pārvilkt pirkstu vēlreiz"
+#~ msgid "Copy link's address “%s”"
+#~ msgstr "Kopēt saites adresi “%s”"
-#~ msgid "No Image"
-#~ msgstr "Nav attēla"
+#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
+#~ msgstr "<b>Nospiedumi</b>"
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr " Attēli"
+#~ msgid "<b>Issued By</b>"
+#~ msgstr "<b>Izsniedzējs</b>"
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
-#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ "Radusies kļūda, meklējot adrešu grāmatiņas informāciju\n"
-#~ "Evolution Data Server netiek galā ar protokolu"
+#~ msgid "<b>Issued To</b>"
+#~ msgstr "<b>Izsniegts</b>"
-#~ msgid "Unable to open address book"
-#~ msgstr "Neizdevās atvērt adrešu grāmatiņu"
+#~ msgid "<b>Cookies</b>"
+#~ msgstr "<b>Sīkdatnes</b>"
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "Par %s"
+#~ msgid "<b>Downloads</b>"
+#~ msgstr "<b>Lejupielādes</b>"
-#~ msgid "A_IM/iChat:"
-#~ msgstr "AIM/iChat:"
+#~ msgid "<b>Encodings</b>"
+#~ msgstr "<b>Kodējumi</b>"
-#~ msgid "C_ompany:"
-#~ msgstr "_Uzņēmums:"
+#~ msgid "<b>Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>Fonti</b>"
-#~ msgid "Change Passwo_rd..."
-#~ msgstr "_Mainīt paroli..."
+#~ msgid "<b>Languages</b>"
+#~ msgstr "<b>Valodas</b>"
-#~ msgid "Ci_ty:"
-#~ msgstr "_Pilsēta:"
+#~ msgid "<b>Passwords</b>"
+#~ msgstr "<b>Paroles</b>"
-#~ msgid "Cou_ntry:"
-#~ msgstr "_Valsts:"
+#~ msgid "<b>Style</b>"
+#~ msgstr "<b>Stili</b>"
-#~ msgid "Disable _Fingerprint Login..."
-#~ msgstr "Atslēgt pieteikšanos ar _pirkstu nospiedumu..."
+#~ msgid "<b>Temporary Files</b>"
+#~ msgstr "<b>Pagaidu faili</b>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]