[epiphany] Updated Latvian translation



commit 5b3473af2d884162af4d1cff3af218a6c09cb052
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date:   Sun Mar 17 11:32:33 2013 +0200

    Updated Latvian translation

 po/lv.po |10610 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 files changed, 7948 insertions(+), 2662 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 9ddc20d..5524699 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -1,20 +1,19 @@
-# translation of lv.po to Latvian
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# translation of gnome-control-center.HEAD.lv.po to Latvian
+# gnome-control-center for Latvian.
+# Copyright (C) 2001, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 #
-#
-# Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2009.
+# Artis Trops <hornet navigators lv>, 2001.
+# Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2007, 2009.
+# Anita Reitere <nitalynx gmail com>, 2010, 2012.
 # Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
 # Rūdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012, 2013.
-# Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>, 2010, 2012.
-# Anita Reitere <nitalynx gmail com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-05 09:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-10 15:38+0200\n"
+"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.lv\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-12 13:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-17 11:32+0200\n"
 "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
 "Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: lv\n"
@@ -25,3378 +24,8665 @@ msgstr ""
 "2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
-msgid "Search the web"
-msgstr "Meklēt tīmeklī"
-
-#. Translators you should change these links to respect your locale.
-#. For instance in .nl these should be
-#. "http://www.google.nl"; and "http://www.google.nl/search?q=%s";
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5
-msgid "http://www.google.com";
-msgstr "http://www.google.lv";
-
-#. Translators you should change these links to respect your locale.
-#. For instance in .nl these should be
-#. "http://www.google.nl"; and "http://www.google.nl/search?q=%s";
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10
-#, no-c-format
-msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
-msgstr "http://www.google.lv/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
+#. This refers to a slideshow background
+#: ../panels/background/background.ui.h:2
+msgid "Changes throughout the day"
+msgstr "Izmaiņas dienas laikā"
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:65
-#: ../src/ephy-main.c:309 ../src/ephy-main.c:459 ../src/window-commands.c:1746
-msgid "Web"
-msgstr "Tīmeklis"
+#: ../panels/background/background.ui.h:3
+msgctxt "background, style"
+msgid "Tile"
+msgstr "Atkārtot"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:4
+msgctxt "background, style"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Tuvināt"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:5
+msgctxt "background, style"
+msgid "Center"
+msgstr "Centrēt"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:6
+msgctxt "background, style"
+msgid "Scale"
+msgstr "Mērogot"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:7
+msgctxt "background, style"
+msgid "Fill"
+msgstr "Aizpildīt"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:8
+msgctxt "background, style"
+msgid "Span"
+msgstr "Sadalīt"
+
+#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:199
+msgid "Select Background"
+msgstr "Izvēlieties fonu"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:218
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "Tapetes"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:227
+msgid "Pictures"
+msgstr "Attēli"
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
-msgid "Web Browser"
-msgstr "Tīmekļa pārlūks"
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:235
+msgid "Colors"
+msgstr "Krāsas"
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
-msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Epiphany tīmekļa pārlūks"
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:244
+msgid "Flickr"
+msgstr "Flickr"
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4
-msgid "Browse the web"
-msgstr "Pārlūkot tīmekli"
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:286
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
+msgid "Select"
+msgstr "Izvēlēties"
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:5
-msgid "web;browser;internet;"
-msgstr "tīmeklis;pārlūks;internets;web;"
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:150
+msgid "multiple sizes"
+msgstr "vairāki izmēri"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1
-msgid "Browse with caret"
-msgstr "Pārlūkot ar teksta kursoru"
+#. translators: 100 × 100px
+#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:154
+#, c-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:2
-msgid "URL Search"
-msgstr "URL meklēšana"
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:283
+msgid "No Desktop Background"
+msgstr "Bez fona attēla"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:3
-msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
-msgstr "Meklēšanas virkne atslēgvārdiem, kas ievadīti URL joslā."
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:453
+msgid "Current background"
+msgstr "Pašreizējais fons"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:4
-msgid "User agent"
-msgstr "Lietotāja aģents"
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Background"
+msgstr "Fons"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:5
-msgid ""
-"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
-"servers."
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
 msgstr ""
-"Virkne, kas tiks izmantota kā lietotāja aģents, lai identificētu pārlūku "
-"tīmekļa serveriem."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:6
-msgid "Automatic downloads"
-msgstr "Automātiskas lejupielādes"
+#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
+msgstr "Tapete;Ekrāns;Darbvirsma;Fons;Wallpaper;Screen;Desktop;"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1
+msgid "Set Up New Device"
+msgstr "Iestatīt jaunu ierīci"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9
+msgid "Remove Device"
+msgstr "Izņemt ierīci"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3
+msgid "Connection"
+msgstr "Savienojums"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
+msgid "page 1"
+msgstr "1. lappuse"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
+msgid "page 2"
+msgstr "2. lappuse"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
+msgid "Paired"
+msgstr "Sapārots"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789
+msgid "Type"
+msgstr "Tips"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:189
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:441
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:191
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:445
+msgid "Address"
+msgstr "Adrese"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Mouse and Touchpad Settings"
+msgid "Mouse & Touchpad Settings"
+msgstr "Peles un skārienpaliktņa iestatījumi"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+msgid "Sound Settings"
+msgstr "Skaņas iestatījumi"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
+msgid "Keyboard Settings"
+msgstr "Tastatūras iestatījumi"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Send Files..."
+msgid "Send Files…"
+msgstr "Sūtīt datnes..."
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:355
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
+msgid "Yes"
+msgstr "Jā"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:355
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
+msgid "No"
+msgstr "Nē"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:469
+msgid "Bluetooth is disabled"
+msgstr "Bluetooth ir deaktivēts"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:7
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:474
+msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
+msgstr "Bluetooth ir deaktivēts ar aparatūras slēdzi"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:478
+msgid "No Bluetooth adapters found"
+msgstr "Nav atrasti Bluetooth adapteri"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:577
+msgid "Visibility"
+msgstr "Redzamība"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:581
+#, c-format
+msgid "Visibility of “%s”"
+msgstr "“%s” redzamība"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:625
+#, c-format
+msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
+msgstr "Izņemt '%s' no ierīču saraksta?"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:627
 msgid ""
-"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
-"to the download folder and opened with the appropriate application."
+"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
+msgstr ""
+"Ja izņemsiet ierīci no saraksta, nākošajā reizē jums tā būs jāiestata "
+"vēlreiz, lai to varētu izmantot."
+
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:360
+msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
 msgstr ""
-"Ja datnes nevar atvērt ar pārlūku, tās tiek automātiski lejupielādētas mapē "
-"Lejupielādes un atvērtas ar atbilstošo lietotni."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:8
-msgid "Force new windows to be opened in tabs"
-msgstr "Piespiest jaunos logus atvērt cilnēs"
+#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
+#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
+#. * what to do...
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:366
+msgid ""
+"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
+msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:9
+#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
+#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
+#. * what to do...
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:372
 msgid ""
-"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
-msgstr "Piespiest jaunu logu pieprasījumus atvērt cilnēs, nevis jaunos logos."
+"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
+#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
+#. * sample widget and shut the lid.
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:378
+msgid "Shut the laptop lid"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
+#. * good idea why or any suggestions
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:409
+#, fuzzy
+#| msgid "An internal error occurred."
+msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
+msgstr "Gadījās iekšēja kļūda."
+
+#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
+#. * installed, which should only affect insane distros
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:414
+msgid "Tools required for calibration are not installed."
+msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
-msgid "Remember passwords"
-msgstr "Atcerēties paroles"
+#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:420
+msgid "The profile could not be generated."
+msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
-msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
-msgstr "Vai saglabāt un automātiski aizpildīt paroles tīmekļa vietnēs."
+#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
+#. * unobtainable with the hardware they've got -- see
+#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:426
+msgid "The target whitepoint was not obtainable."
+msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
-msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
-msgstr "Automātiski pārvaldīt nesaistes statusu ar NetworkManager"
+#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:466
+#, fuzzy
+#| msgctxt "print job"
+#| msgid "Completed"
+msgid "Complete!"
+msgstr "Izpildīts"
+
+#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
+#. * the translated (or untranslated) error string after this
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Configuration failed"
+msgid "Calibration failed!"
+msgstr "Konfigurēšana neizdevās"
+
+#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:481
+msgid "You can remove the calibration device."
+msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
-msgid "Enable smooth scrolling"
-msgstr "Aktivēt plūstošo ritināšanu"
+#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
+#. * display off the screen (although we do cope if this is
+#. * detected early enough)
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:552
+msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
+msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14
-msgid "Don't use an external application to view page source."
-msgstr "Neizmantot ārēju lietotni, lai skatītu lapas pirmkodu."
+#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:41
+#, fuzzy
+#| msgid "Lock screen"
+msgid "Laptop Screen"
+msgstr "Slēgt ekrānu"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:50
+#, fuzzy
+#| msgid "Built-in"
+msgid "Built-in Webcam"
+msgstr "Iebūvēta"
+
+#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
+#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:65
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Monitor"
+msgid "%s Monitor"
+msgstr "Monitors"
+
+#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:69
+#, fuzzy, c-format
+#| msgctxt "Device kind"
+#| msgid "Scanner"
+msgid "%s Scanner"
+msgstr "Skeneris"
+
+#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:73
+#, fuzzy, c-format
+#| msgctxt "Device kind"
+#| msgid "Camera"
+msgid "%s Camera"
+msgstr "Fotoaparāts"
+
+#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:77
+#, fuzzy, c-format
+#| msgctxt "Device kind"
+#| msgid "Printer"
+msgid "%s Printer"
+msgstr "Printeris"
+
+#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:81
+#, fuzzy, c-format
+#| msgctxt "Device kind"
+#| msgid "Webcam"
+msgid "%s Webcam"
+msgstr "Tīmekļa kamera"
+
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:89
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Learn more about color management"
+msgid "Enable color management for %s"
+msgstr "Uzziniet vairāk par krāsu pārvaldīšanu"
+
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:93
+#, c-format
+msgid "Show color profiles for %s"
+msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
-msgid "Whether to automatically restore the last session"
-msgstr "Vai automātiski atjaunot pēdējo sesiju"
+#. not calibrated
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:322
+#, fuzzy
+#| msgid "Uncalibrated"
+msgid "Not calibrated"
+msgstr "Nekalibrēts"
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile has been auto-generated for this hardware
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:133
+msgid "Default: "
+msgstr "Noklusētais:"
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile his a standard space like AdobeRGB
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:141
+msgid "Colorspace: "
+msgstr "Krāsu telpa: "
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile is a test profile
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:148
+msgid "Test profile: "
+msgstr "Testa profils:"
+
+#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:216
+msgid "Select ICC Profile File"
+msgstr "Izvēlieties ICC profila datni"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importēt"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230
+msgid "Supported ICC profiles"
+msgstr "Atbalstītie ICC profili"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:237
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:410
+msgid "All files"
+msgstr "Visas datnes"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:581
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Distance"
+#| msgid "¼ Screen"
+msgid "Screen"
+msgstr "¼ ekrāna"
+
+#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:853
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove profile"
+msgid "Save Profile"
+msgstr "Izņemt profilu"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1214
+msgid "Create a color profile for the selected device"
+msgstr "Izveidot krāsu profilu izvēlētajai ierīcei"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1229 ../panels/color/cc-color-panel.c:1253
 msgid ""
-"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
-"'always' (the previous state of the application is always restored), "
-"'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and "
-"'never' (the homepage is always shown)."
+"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
+"correctly connected."
+msgstr ""
+"Mērinstruments nav atrasts. Pārbaudiet, vai tas ir ieslēgts un pareizi "
+"pievienots."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1263
+msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
+msgstr "Mērinstruments neatbalsta printera profilēšanu."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1274
+msgid "The device type is not currently supported."
+msgstr "Ierīces veids pašlaik nav atbalstīts."
+
+#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
+#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:101
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Experience"
+#| msgid "Standard"
+msgid "Standard Space"
+msgstr "Standarta"
+
+#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
+#. * a different color, or swap the red and green channels
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:107
+#, fuzzy
+#| msgid "Test profile: "
+msgid "Test Profile"
+msgstr "Testa profils:"
+
+#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
+#. * by the color management system based on manufacturing data,
+#. * for instance the default monitor profile is created from the
+#. * primaries specified in the monitor EDID
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:115
+#, fuzzy
+#| msgctxt "proxy method"
+#| msgid "Automatic"
+msgctxt "Automatically generated profile"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automātiski"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
+#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
+#. * device capability
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:125
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Printer Option Group"
+#| msgid "Image Quality"
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Attēla kvalitāte"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:130
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Printer Option Group"
+#| msgid "Image Quality"
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Medium Quality"
+msgstr "Attēla kvalitāte"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
+#. * a *long* time, and have the best calibration and
+#. * characterisation data.
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:137
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Printer Option Group"
+#| msgid "Image Quality"
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "High Quality"
+msgstr "Attēla kvalitāte"
+
+#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:154
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default RGB"
+msgstr "Noklusētais RGB"
+
+#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:161
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default CMYK"
+msgstr "Noklusētais CMYK"
+
+#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:168
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default Gray"
+msgstr "Noklusētais pelēkais"
+
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:192
+msgid "Vendor supplied factory calibration data"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:201
+msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:223
+#, fuzzy
+#| msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
+msgid "This profile may no longer be accurate"
+msgstr "Ierīcei ir vecs profils, kas varētu vairs nebūt aktuāls."
+
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Calibration"
+msgid "Display Calibration"
+msgstr "Kalibrācija"
+
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1067
+msgid "Cancel"
+msgstr "Atcelt"
+
+#. This starts the calibration process
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4
+msgid "Start"
+msgstr ""
+
+#. This resumes the calibration process
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6
+msgid "Resume"
 msgstr ""
-"Nosaka, vai pēc palaišanas tiks atjaunota iepriekšējā sesija. Atļautās "
-"vērtības ir 'always' (vienmēr), 'crashed' (tikai pēc avārijas) un "
-"'never' (nekad)."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
+#. This button returns the user back to the color control panel
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Done!"
+msgid "Done"
+msgstr "Darīts!"
+
+#. Text printed on screen
+#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78
+msgid "Screen Calibration"
+msgstr "Ekrāna kalibrēšana"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:2
 msgid ""
-"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
-"restore"
+"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
+"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
+"color profile."
 msgstr ""
-"Vai aizkavēt ciļņu ielādēšanu, kas nav uzreiz redzamas, atjaunojot sesiju"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
+#: ../panels/color/color.ui.h:3
 msgid ""
-"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
-"switches to them, upon session restore."
+"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
+msgstr ""
+
+#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
+#: ../panels/color/color.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Printer Option Group"
+#| msgid "Image Quality"
+msgid "Quality"
+msgstr "Attēla kvalitāte"
+
+#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
+#: ../panels/color/color.ui.h:7
+msgid "Approximate Time"
 msgstr ""
-"Kad šī opcija ir iestatīta uz patiess, atjaunojot sesiju, cilnes nesāks "
-"ielādēties, līdz kamēr lietotājs uz tām nepārslēgsies."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
-msgid "Show toolbars by default"
-msgstr "Rādīt rīkjoslas pēc noklusējuma"
+#: ../panels/color/color.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Calibration"
+msgid "Calibration Quality"
+msgstr "Kalibrācija"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:9
+msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
+msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Rīkjoslu stils"
+#: ../panels/color/color.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Calibration"
+msgid "Calibration Device"
+msgstr "Kalibrācija"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
-msgid ""
-"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
-"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
-"\"text\"."
+#: ../panels/color/color.ui.h:11
+msgid "Select the type of display that is connected."
 msgstr ""
-"Rīkjoslu stils. Atļautās vērtības ir \"\" (lietot GNOME noklusēto stilu), "
-"\"both\" (teksts un ikonas), \"both-horiz\" (teksts blakus ikonām), \"icons"
-"\" un \"text\"."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
-msgid "[Deprecated]"
-msgstr "[Novecojis]"
+#: ../panels/color/color.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Device kind"
+#| msgid "Display"
+msgid "Display Type"
+msgstr "Ekrāns"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
+#: ../panels/color/color.ui.h:13
 msgid ""
-"[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
-"instead."
+"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
+"D65 illuminant."
 msgstr ""
-"[Novecojis] Šis iestatījums ir novecojis; tā vietā lietojiet 'tabs-bar-"
-"visibility-policy'."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
-msgid "Visibility of the downloads window"
-msgstr "Lejupielāžu loga redzamība"
+#: ../panels/color/color.ui.h:14
+msgid "Profile Whitepoint"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:15
+msgid ""
+"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
+"management will be most accurate at this brightness level."
+msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
+#: ../panels/color/color.ui.h:16
 msgid ""
-"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
-"when new downloads are started."
+"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
+"profiles for this device."
 msgstr ""
-"Slēpt vai rādīt lejupielādes logu. Kad tas ir slēpts, par jaunu lejupielāžu "
-"sākšanu informē paziņojumi."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
-msgid "The visibility policy for the tabs bar."
-msgstr "Ciļņu joslas redzamība."
+#: ../panels/color/color.ui.h:17
+#, fuzzy
+#| msgid "Brightness"
+msgid "Display Brightness"
+msgstr "Spilgtums"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
+#: ../panels/color/color.ui.h:18
 msgid ""
-"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs "
-"bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's "
-"two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)."
+"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
+"for different lighting conditions."
 msgstr ""
-"Nosaka, kad rādīt ciļņu joslu. Iespējamās vērtības ir 'always' (vienmēr), "
-"'more-than-one' (ja atvērta vairāk kā viena cilne) un 'never' (nekad)."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "Minimālais fonta izmērs"
+#: ../panels/color/color.ui.h:19
+#, fuzzy
+#| msgid "_Profile:"
+msgid "Profile Name:"
+msgstr "_Profils:"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
-msgid "Use GNOME fonts"
-msgstr "Lietot GNOME fontus"
+#: ../panels/color/color.ui.h:20
+#, fuzzy
+#| msgid "_Profile:"
+msgid "Profile Name"
+msgstr "_Profils:"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
-msgid "Use GNOME desktop wide font configuration."
-msgstr "Lietot GNOME vispārējo fontu konfigurāciju."
+#: ../panels/color/color.ui.h:21
+msgid "Profile successfully created!"
+msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
-msgid "Custom sans-serif font"
-msgstr "Pielāgots bezrēdzes fonts"
+#: ../panels/color/color.ui.h:22
+#, fuzzy
+#| msgid "_Import"
+msgid "Export"
+msgstr "_Importēt"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
+#: ../panels/color/color.ui.h:23
 msgid ""
-"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
-"is set."
+"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
+"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
+"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
 msgstr ""
-"Fonts, ko lietot darbvirsmas bezrēdzes fonta vietā, kad iestatīts use-gnome-"
-"fonts."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
-msgid "Custom serif font"
-msgstr "Pielāgots rēdzes fonts"
+#: ../panels/color/color.ui.h:24
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743
+msgid "Summary"
+msgstr "Kopsavilkums"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:25
+msgid "Import File…"
+msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
+#: ../panels/color/color.ui.h:26
 msgid ""
-"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
-"set."
+"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
+"details.</a>"
 msgstr ""
-"Fonts, ko lietot darbvirsmas rēdzes fonta vietā, kad iestatīts use-gnome-"
-"fonts."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
-msgid "Custom monospace font"
-msgstr "Pielāgots fiksēta platuma fonts"
+#: ../panels/color/color.ui.h:27
+msgid "Device type:"
+msgstr "Ierīces tips:"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:28
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Ražotājs:"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
+#: ../panels/color/color.ui.h:29
+msgid "Model:"
+msgstr "Modelis:"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:30
 msgid ""
-"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
-"is set."
+"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
 msgstr ""
-"Fonts, ko lietot darbvirsmas fiksēta platuma fonta vietā, kad iestatīts use-"
-"gnome-fonts."
+"Attēlu datnes var ievilkt šajā logā, lai automātiski aizpildītu augšējos "
+"laukus."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
-msgid "Use own colors"
-msgstr "Lietot savas krāsas"
+#: ../panels/color/color.ui.h:31
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Color"
+msgstr "Krāsa"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
-msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
-msgstr "Lietot savas krāsas lapas pieprasīto krāsu vietā."
+#: ../panels/color/color.ui.h:32
+msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
+msgstr ""
+"Katrai ierīcei vajadzīgs aktuāls krāsu profils, lai tās krāsas būtu "
+"pārvaldītas."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
-msgid "Use own fonts"
-msgstr "Lietot savus fontus"
+#: ../panels/color/color.ui.h:33
+msgid "Learn more"
+msgstr "Uzziniet vairāk"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
-msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
-msgstr "Lietot savus fontus lapas pieprasīto fontu vietā."
+#: ../panels/color/color.ui.h:34
+msgid "Learn more about color management"
+msgstr "Uzziniet vairāk par krāsu pārvaldīšanu"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
-msgid "Use a custom CSS"
-msgstr "Lietot pielāgotu CSS"
+#: ../panels/color/color.ui.h:35
+msgid "Set for all users"
+msgstr "Iestatīt visiem lietotājiem "
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
-msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
-msgstr "Lietot pielāgotu CSS, lai mainītu tīmekļa vietnes izskatu."
+#: ../panels/color/color.ui.h:36
+msgid "Set this profile for all users on this computer"
+msgstr "Iestatīt šo profilu visiem šī datora lietotājiem"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
-msgid "Enable spell checking"
-msgstr "Aktivēt pareizrakstības pārbaudi"
+#: ../panels/color/color.ui.h:37
+#, fuzzy
+#| msgid "Enabled"
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktivēts"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
-msgid "Spell check any text typed in editable areas."
-msgstr "Pārbaudīt jebkura teksta pareizrakstību rediģējamos laukos."
+#: ../panels/color/color.ui.h:38
+msgid "Add profile"
+msgstr "Pievienot profilu"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Noklusētais kodējums"
+#: ../panels/color/color.ui.h:39
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
+msgid "Calibrate…"
+msgstr "Kalibrēt…"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
-msgid ""
-"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
+#: ../panels/color/color.ui.h:40
+msgid "Calibrate the device"
+msgstr "Kalibrēt ierīci"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:41
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Izņemt profilu"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:42
+msgid "View details"
+msgstr "Skatīt detaļas"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:43
+msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
 msgstr ""
-"Noklusētais kodējums. Iespējamās vērtības ir tās, ko saprot WebKitGTK+."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
-msgid "Size of disk cache"
-msgstr "Diska kešatmiņas izmērs"
+#: ../panels/color/color.ui.h:44
+msgid "LCD"
+msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
-msgid "Size of disk cache, in MB."
-msgstr "Diska kešatmiņas izmērs, MB."
+#: ../panels/color/color.ui.h:45
+msgid "LED"
+msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
-msgid "Languages"
-msgstr "Valodas"
+#: ../panels/color/color.ui.h:46
+msgid "CRT"
+msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
-msgid "Preferred languages, two letter codes."
-msgstr "Vēlamās valodas, divu burtu kodi."
+#: ../panels/color/color.ui.h:47
+#, fuzzy
+#| msgid "Co_nnector:"
+msgid "Projector"
+msgstr "Sa_vienotājs:"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
-msgid "Cookie accept"
-msgstr "Pieņemt sīkdatnes"
+#: ../panels/color/color.ui.h:48
+msgid "Plasma"
+msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
-msgid ""
-"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
-"site\" and \"nowhere\"."
+#: ../panels/color/color.ui.h:49
+#, fuzzy
+#| msgid "High"
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "High"
+msgstr "Augsta"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:50
+#, fuzzy
+#| msgid "10 minutes"
+msgid "40 minutes"
+msgstr "10 minūtes"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:51
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "Medium"
 msgstr ""
-"No kurienes pieņemt sīkdatnes. Iespējamās vērtības ir \"anywhere\", "
-"\"current site\" un \"nowhere\"."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
-msgid "Image animation mode"
-msgstr "Attēlu animācijas režīms"
+#: ../panels/color/color.ui.h:52 ../panels/power/power.ui.h:4
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minūtes"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:53
+#, fuzzy
+#| msgid "Low"
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "Low"
+msgstr "Zema"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:54 ../panels/power/power.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "5 minutes"
+msgid "15 minutes"
+msgstr "5 minūtes"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:55
+#, fuzzy
+#| msgid "Panel to display"
+msgid "Native to display"
+msgstr "Panelis, ko attēlot"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:56
+#, fuzzy
+#| msgid "Pointing and Clicking"
+msgid "D50 (Printing and publishing)"
+msgstr "Norādīšana un klikšķināšana"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:57
+msgid "D55"
+msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
-msgid ""
-"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
-"\"disabled\"."
+#: ../panels/color/color.ui.h:58
+msgid "D65 (Photography and graphics)"
 msgstr ""
-"Kā attēlot attēlu animācijas. Iespējamās vērtības ir \"normal\", \"once\" un "
-"\"disabled\"."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
-msgid "Allow popups"
-msgstr "Atļaut izlecošos logus"
+#: ../panels/color/color.ui.h:59
+#, fuzzy
+#| msgid "75%"
+msgid "D75"
+msgstr "75%"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid ""
-"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
+msgstr ""
+
+#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
+msgstr ""
+"Krāsa;ICC;profils;Kalibrēt;Printeris;Ekrāns;Color;ICC;Profile;Calibrate;"
+"Printer;Display;"
+
+#. Add some common regions
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:677
+msgid "United States"
+msgstr "Amerikas Savienotās Valstis"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:678
+msgid "Germany"
+msgstr "Vācija"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:679
+msgid "France"
+msgstr "Francija"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:680
+msgid "Spain"
+msgstr "Spānija"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:681
+msgid "China"
+msgstr "Ķīna"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:747
+#, fuzzy
+#| msgid "Other profile…"
+msgid "Other…"
+msgstr "Cits profils..."
+
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:169
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:259
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:171
+msgid "More…"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:178
+#, fuzzy
+#| msgid "No Bluetooth adapters found"
+msgid "No languages found"
+msgstr "Nav atrasti Bluetooth adapteri"
+
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../panels/common/cc-util.c:28 ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:408
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1160
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
+msgid "Disabled"
+msgstr "Atslēgts"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:29
+#, fuzzy
+#| msgid "Left Half"
+msgid "Left Shift"
+msgstr "Kreisā puse"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:30
+#, fuzzy
+#| msgid "Left Half"
+msgid "Left Alt"
+msgstr "Kreisā puse"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:31
+#, fuzzy
+#| msgid "Left Half"
+msgid "Left Ctrl"
+msgstr "Kreisā puse"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:32
+#, fuzzy
+#| msgid "Right Half"
+msgid "Right Shift"
+msgstr "Labā puse"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:33
+#, fuzzy
+#| msgid "Right Half"
+msgid "Right Alt"
+msgstr "Labā puse"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:34
+#, fuzzy
+#| msgid "Right Half"
+msgid "Right Ctrl"
+msgstr "Labā puse"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:35
+#, fuzzy
+#| msgid "Left Half"
+msgid "Left Alt+Shift"
+msgstr "Kreisā puse"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:36
+#, fuzzy
+#| msgid "Right Half"
+msgid "Right Alt+Shift"
+msgstr "Labā puse"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:37
+msgid "Left Ctrl+Shift"
 msgstr ""
-"Atļaut lapām atvērt jaunus logus ar JavaScript (ja JavaScript ir ieslēgts)."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
-msgid "Enable Plugins"
-msgstr "Aktivēt spraudņus"
+#: ../panels/common/cc-util.c:38
+#, fuzzy
+#| msgid "Right Half"
+msgid "Right Ctrl+Shift"
+msgstr "Labā puse"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
-msgid "Enable JavaScript"
-msgstr "Atļaut JavaScript"
+#: ../panels/common/cc-util.c:39
+msgid "Left+Right Shift"
+msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
-msgid "Enable WebGL"
-msgstr "Ieslēgt WebGL"
+#: ../panels/common/cc-util.c:40 ../panels/region/input-options.ui.h:11
+msgid "Left+Right Alt"
+msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
-msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
-msgstr "Vai ieslēgt WebGL kontekstu atbalstu."
+#: ../panels/common/cc-util.c:41
+msgid "Left+Right Ctrl"
+msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
-msgid "Enable WebAudio"
-msgstr "Ieslēgt WebAudio"
+#: ../panels/common/cc-util.c:42
+#, fuzzy
+#| msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
+msgid "Alt+Shift"
+msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
-msgid "Whether to enable support for WebAudio."
-msgstr "Vai ieslēgt WebAudio atbalstu."
+#: ../panels/common/cc-util.c:43
+#, fuzzy
+#| msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
+msgid "Ctrl+Shift"
+msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
-msgid "Do Not Track"
-msgstr "Neizsekot"
+#: ../panels/common/cc-util.c:44
+msgid "Alt+Ctrl"
+msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
-msgid ""
-"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
-"web pages are not forced to follow this setting."
+#: ../panels/common/cc-util.c:45
+msgid "Caps"
 msgstr ""
-"Vai informēt tīmekļa vietnes, ka nevēlamies tikt izsekoti. Ņemiet vērā, ka "
-"šis iestatījums tīmekļa vietnēm nav saistošs."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
-#| msgid "Enable WebAudio"
-msgid "Enable Adblock"
-msgstr "Aktivēt reklāmu bloķētāju"
+#: ../panels/common/cc-util.c:46
+msgid "Shift+Caps"
+msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
-msgid ""
-"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
-"show."
-msgstr "Vai bloķēt iegultās reklāmas, ko varētu mēģināt parādīt tīmekļa lapas."
+#: ../panels/common/cc-util.c:47
+msgid "Alt+Caps"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:48
+msgid "Ctrl+Caps"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1
+msgid "Language"
+msgstr "Valoda"
+
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Done!"
+msgid "_Done"
+msgstr "Darīts!"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
+msgid "_Region:"
+msgstr "_Reģions:"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
+msgid "_City:"
+msgstr "_Pilsēta:"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
+msgid "_Network Time"
+msgstr "_Tīkla laiks"
+
+#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
+msgid "Set the time one hour ahead."
+msgstr "Iestatīt laiku vienu stundu uz priekšu."
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
+msgid "Set the time one hour back."
+msgstr "Iestatīt laiku vienu stundu atpakaļ."
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
+msgid "Set the time one minute ahead."
+msgstr "Iestatīt laiku vienu minūti uz priekšu."
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
+msgid "Set the time one minute back."
+msgstr "Iestatīt laiku vienu minūti atpakaļ."
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
+msgid "Switch between AM and PM."
+msgstr "Pārslēgties starp AM un PM."
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
+msgid "Month"
+msgstr "Mēnesis"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
+msgid "Day"
+msgstr "Diena"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
+msgid "Year"
+msgstr "Gads"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
+msgid "24-hour"
+msgstr "24-stundu"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
+msgid "AM/PM"
+msgstr "AM/PM"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
+msgid "January"
+msgstr "Janvāris"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
+msgid "February"
+msgstr "Februāris"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
+msgid "March"
+msgstr "Marts"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
+msgid "April"
+msgstr "Aprīlis"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
+msgid "May"
+msgstr "Maijs"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
+msgid "June"
+msgstr "Jūnijs"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
+msgid "July"
+msgstr "Jūlijs"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
+msgid "August"
+msgstr "Augusts"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
+msgid "September"
+msgstr "Septembris"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
+msgid "October"
+msgstr "Oktobris"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
+msgid "November"
+msgstr "Novembris"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
+msgid "December"
+msgstr "Decembris"
+
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Datums un laiks"
+
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change the date and time, including time zone"
+msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
-msgid "The downloads folder"
-msgstr "Lejupielāžu mape"
+#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Clock;Timezone;Location;"
+msgstr "Pulkstenis;Laika josla;Vieta;Laiks;Clock;Timezone;Location;"
+
+#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
+msgid "Change system time and date settings"
+msgstr "Mainīt sistēmas laika un datuma iestatījumus"
+
+#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
+msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
+msgstr "Lai mainītu laika un datuma iestatījumus, jāautentificējas."
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483
+msgctxt "display panel, rotation"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normāla"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:484
+msgctxt "display panel, rotation"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Pretēja pulksteņrādītāja virzienam"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:485
+msgctxt "display panel, rotation"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Pulksteņrādītāja virzienā"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:486
+msgctxt "display panel, rotation"
+msgid "180 Degrees"
+msgstr "180 grādi"
+
+#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c
+#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
+#. * screen is the same as your external projector.  Here, "Mirrored" is being
+#. * used as an adjective.  For example, the Spanish translation could be
+#. * "Pantallas en Espejo".
+#.
+#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
+#. Translators:  this is the feature where what you see on your
+#. * laptop's screen is the same as your external projector.
+#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective.  For example,
+#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo".
+#.
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:625
+#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:418
+msgid "Mirrored Displays"
+msgstr "Dublēti ekrāni"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:649
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitors"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1669
+msgid "Drag to change primary display."
+msgstr "Velciet, lai mainītu primāro ekrānu."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1727
 msgid ""
-"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
-"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
+"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
+"placement."
 msgstr ""
-"Ceļš līdz mapei, kurā lejupielādēt datnes; vai \"Lejupielādes\", lai lietotu "
-"noklusēto lejupielāžu mapi, vai \"Darbvirsma\", lai lietotu darbvirsmas mapi."
+"Izvēlieties monitoru, lai mainītu tā īpašības; velciet, lai mainītu "
+"novietojumu."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
-msgid "History pages time range"
-msgstr "Vēstures lapu laika diapazons"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2115
+msgid "%a %R"
+msgstr "%a %R"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
-msgid "Whether to show the title column in the history window."
-msgstr "Vai rādīt nosaukuma kolonnu vēstures logā."
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2117
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M %p"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
-msgid "Whether to show the address column in the history window."
-msgstr "Vai rādīt adreses kolonnu vēstures logā."
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2279
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2331
+#, c-format
+msgid "Failed to apply configuration: %s"
+msgstr "Neizdevās pielietot konfigurāciju: %s"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2359
+msgid "Could not save the monitor configuration"
+msgstr "Neizdevās saglabāt monitora konfigurāciju"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2419
+msgid "Could not detect displays"
+msgstr "Neizdevās noteikt displejus"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614
+msgid "Could not get screen information"
+msgstr "Neizdevās iegūt ekrāna informāciju"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
+msgid "_Resolution"
+msgstr "Izšķi_rtspēja"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
+msgid "R_otation"
+msgstr "R_otācija"
+
+#. Note that mirror is a verb in this string
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr "Du_blēt ekrānus"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
+msgid "Note: may limit resolution options"
+msgstr "Piezīme: var ierobežot izšķirtspējas iespējas"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
+msgid "_Detect Displays"
+msgstr "Noteikt _displejus"
+
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Displays"
+msgstr "Displeji"
+
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
+msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
+msgstr "Mainīt monitoru un projektoru izšķirtspēju un izvietojumu"
+
+#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
+msgstr ""
+"Panelis;Projektors;xrandr;Ekrāns;Izšķirtspēja;Atsvaidzināt;Panel;Projector;"
+"xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
-msgid "Whether to show the date-time column in the history window."
-msgstr "Vai rādīt datuma un laika kolonnu vēstures logā."
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:440 ../panels/network/panel-common.c:127
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nezināms"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
-msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
-msgstr "Vai rādīt nosaukuma kolonnu grāmatzīmju logā."
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:541
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d-bit"
+msgid "%s %d-bit"
+msgstr "%d bitu"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
-msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
-msgstr "Vai rādīt adreses kolonnu grāmatzīmju logā."
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:543
+#, c-format
+msgid "%d-bit"
+msgstr "%d bitu"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:65 ../embed/ephy-about-handler.c:68
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:118 ../embed/ephy-about-handler.c:121
-msgid "Installed plugins"
-msgstr "Instalētie spraudņi"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1218
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Vaicāt, ko darīt"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktivēts"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1222
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Nedarīt neko"
 
-#. webkit_plugin_get_enabled (plugin)
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
-msgid "Yes"
-msgstr "Jā"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1226
+msgid "Open folder"
+msgstr "Atvērt mapi"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
-msgid "No"
-msgstr "Nē"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1317
+msgid "Other Media"
+msgstr "Citi datu nesēji"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME tips"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348
+msgid "Select an application for audio CDs"
+msgstr "Izvēlieties lietotni audio diskiem"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134
-msgid "Description"
-msgstr "Apraksts"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1349
+msgid "Select an application for video DVDs"
+msgstr "Izvēlieties lietotni DVD diskiem"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134
-msgid "Suffixes"
-msgstr "Sufiksi"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350
+msgid "Select an application to run when a music player is connected"
+msgstr "Izvēlieties lietotni, ko palaist, kad pievienots mūzikas atskaņotājs"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:173 ../embed/ephy-about-handler.c:176
-msgid "Memory usage"
-msgstr "Atmiņas lietojums"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351
+msgid "Select an application to run when a camera is connected"
+msgstr "Izvēlieties lietotni, ko palaist, kad pievienota fotokamera"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:209 ../embed/ephy-about-handler.c:211
-msgid "Applications"
-msgstr "Lietotnes"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1352
+msgid "Select an application for software CDs"
+msgstr "Izvēlieties lietotni programmatūras CD"
+
+#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
+#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
+#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
+#. * simply leave these untranslated.
+#.
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364
+msgid "audio DVD"
+msgstr "audio DVD"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365
+msgid "blank Blu-ray disc"
+msgstr "tukšs Blu-ray disks"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366
+msgid "blank CD disc"
+msgstr "tukšs CD disks"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367
+msgid "blank DVD disc"
+msgstr "tukšs DVD disks"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1368
+msgid "blank HD DVD disc"
+msgstr "tukšs HD DVD disks"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1369
+msgid "Blu-ray video disc"
+msgstr "Blu-ray video disks"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1370
+msgid "e-book reader"
+msgstr "e-grāmatu lasītājs"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1371
+msgid "HD DVD video disc"
+msgstr "HD DVD video disks"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1372
+msgid "Picture CD"
+msgstr "Bilžu CD"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1373
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "Super Video CD"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1375
+msgid "Windows software"
+msgstr "Windows programmatūra"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1376
+msgid "Software"
+msgstr "Programmatūra"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1697
+msgid "Section"
+msgstr "Sadaļa"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:212
-msgid "List of installed web applications"
-msgstr "Saraksts ar instalētajām tīmekļa lietotnēm"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1508 ../panels/info/info.ui.h:13
+msgid "Overview"
+msgstr "Pārskats"
 
-#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:233
-msgid "Installed on:"
-msgstr "Instalēts:"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1514 ../panels/info/info.ui.h:20
+msgid "Default Applications"
+msgstr "Noklusētās lietotnes"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:268 ../embed/ephy-about-handler.c:270
-msgid "Private Browsing"
-msgstr "Privātā pārlūkošana"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1519 ../panels/info/info.ui.h:28
+msgid "Removable Media"
+msgstr "Noņemamie datu nesēji"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1544
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versija %s"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1594
+msgid "Install Updates"
+msgstr "Instalēt atjauninājumus"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1598
+msgid "System Up-To-Date"
+msgstr "Sistēma ir aktuāla"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1602
+msgid "Checking for Updates"
+msgstr "Pārbauda atjauninājumus"
+
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
+msgid "Details"
+msgstr "Sīkāka informācija"
+
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "View information about your system"
+msgstr ""
+
+#. sure that you use the same "translation" for those keywords
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
+#| "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+msgid ""
+"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
+"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+msgstr ""
+"ierīce;sistēma;informācija;atmiņa;procesors;versija;noklusēts;lietotne;"
+"atkāpšanās;cd;dvd;usb;audio;video;disks;izņemams;noņemamas;vide;nesējs;datu "
+"nesējs;automātiski palaist;device;system;information;memory;processor;"
+"version;default;application;fallback;preferred;disc;removable;media;autorun;"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:1
+msgid "Select how other media should be handled"
+msgstr "Izvēlieties, kā apstrādāt citus datu nesējus"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:2
+msgid "_Action:"
+msgstr "D_arbība:"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:3
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tips:"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:4
+msgid "Device name"
+msgstr "Ierīces nosaukums"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:5
+msgid "Memory"
+msgstr "Atmiņa"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:6
+msgid "Processor"
+msgstr "Procesors"
+
+#. To translators: this field contains the distro name, version and type
+#: ../panels/info/info.ui.h:8
+msgid "Base system"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:9
+msgid "Disk"
+msgstr "Disks"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Calculating..."
+msgid "Calculating…"
+msgstr "Rēķina..."
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:11
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafika"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Calibration"
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Kalibrācija"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:14
+msgid "_Web"
+msgstr "_Tīmeklis"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:15
+msgid "_Mail"
+msgstr "_Pasts"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:16
+msgid "_Calendar"
+msgstr "_Kalendārs"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:17
+msgid "M_usic"
+msgstr "Mū_zika"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:18
+msgid "_Video"
+msgstr "_Video"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:19
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Fotogrāfijas"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:21
+msgid "Select how media should be handled"
+msgstr "Izvēlieties, kā apstrādāt datu nesēju"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:22
+msgid "CD _audio"
+msgstr "CD _audio"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:23
+msgid "_DVD video"
+msgstr "_DVD video"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:24
+msgid "_Music player"
+msgstr "_Mūzikas atskaņotājs"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:25
+msgid "_Software"
+msgstr "_Programmatūra"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:26
+#, fuzzy
+#| msgid "Other Media"
+msgid "_Other Media…"
+msgstr "Citi datu nesēji"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:27
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr "_Nekad nevaicāt un nepalaist programmas, ievietojot datu nesēju"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
+msgid "Sound and Media"
+msgstr "Skaņa un multimediji"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Klusums"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
+msgid "Volume down"
+msgstr "Samazināt skaļumu"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
+msgid "Volume up"
+msgstr "Palielināt skaļumu"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Palaist mediju atskaņotāju"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Atskaņot (vai atskaņot/pauzēt)"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pauzēt atskaņošanu"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Apturēt atskaņošanu"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
+msgid "Previous track"
+msgstr "Iepriekšējais celiņš"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
+msgid "Next track"
+msgstr "Nākamais celiņš"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
+msgid "Eject"
+msgstr "Izgrūst"
+
+#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
+msgid "Typing"
+msgstr "Rakstīšana"
+
+#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch to next source"
+msgid "Switch to next input source"
+msgstr "Pārslēgties uz nākamo avotu"
+
+#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch to previous source"
+msgid "Switch to previous input source"
+msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo avotu"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
+msgid "Launchers"
+msgstr "Palaidēji"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Palaist palīdzības pārlūku"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Palaist kalkulatoru"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
+msgid "Launch email client"
+msgstr "Palaist e-pasta klientu"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Palaist tīmekļa pārlūku"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
+msgid "Home folder"
+msgstr "Mājas mape"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Search"
+msgctxt "keybinding"
+msgid "Search"
+msgstr "Meklēt"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Ekrānattēli"
+
+#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Save a screenshot to Pictures"
+msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
+msgstr "Saglabāt ekrānattēlu mapē Attēli"
+
+#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Save a screenshot of a window to Pictures"
+msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
+msgstr "Saglabāt loga ekrānattēlu mapē Attēli"
+
+#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Save a screenshot of an area to Pictures"
+msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
+msgstr "Saglabāt laukuma ekrānattēlu mapē Attēli"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
+msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+msgstr "Kopēt ekrānattēlu uz starpliktuvi"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9
+msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+msgstr "Kopēt loga ekrānattēlu uz starpliktuvi"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10
+msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+msgstr "Kopēt laukuma ekrānattēlu uz starpliktuvi"
+
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
+msgid "System"
+msgstr "Sistēma"
+
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
+msgid "Log out"
+msgstr "Izrakstīties"
+
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Slēgt ekrānu"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Universal Access"
+msgstr "Universālā piekļuve"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
+msgid "Turn zoom on or off"
+msgstr "Ieslēgt vai izslēgt tuvinājumu"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Tuvināt"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Tālināt"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
+msgid "Turn screen reader on or off"
+msgstr "Ieslēgt vai izslēgt ekrāna lasītāju"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
+msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
+msgstr "Ieslēgt vai izslēgt ekrāna tastatūru"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
+msgid "Increase text size"
+msgstr "Palielināt teksta izmēru"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "Samazināt teksta izmēru"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
+msgid "High contrast on or off"
+msgstr "Ieslēgt vai izslēgt augstu kontrastu"
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:362
+msgid "Alternative Characters Key"
+msgstr "Alternatīvo rakstzīmju taustiņš"
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:367
+msgid "Compose Key"
+msgstr "Kompozīcijas taustiņš"
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:371
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch to next source"
+msgid "Modifiers-only switch to next source"
+msgstr "Pārslēgties uz nākamo avotu"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatūra"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
+msgstr ""
+
+#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
+msgstr "Īsceļš;Atkārtot;Mirkšķināt;Shortcut;Repeat;Blink;"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
+msgid "Custom Shortcut"
+msgstr "Pielāgota saīsne"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nosaukums:"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "K_omanda:"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "Atkārtot taustiņus"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "Kad taustiņu tu_r nospiestu, atkārtot taustiņa signālu"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
+msgid "_Delay:"
+msgstr "Aizt_ure:"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
+msgid "_Speed:"
+msgstr "Ā_trums:"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Short"
+msgctxt "keyboard, delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Īsa"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Slow"
+msgctxt "keyboard, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "Lēni"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Taustiņu atkārtošanās ātrums"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Long"
+msgctxt "keyboard, delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Gara"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid "Fast"
+msgctxt "keyboard, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "Ātri"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "Kursora mirgošana"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgstr "Kursors _mirgo teksta laukos"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
+msgid "S_peed:"
+msgstr "Āt_rums:"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
+msgid "Cursor blink speed"
+msgstr "Kursora mirgošanas ātrums"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
+#: ../panels/region/region.ui.h:5
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Ievades avoti"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
+msgid "Add Shortcut"
+msgstr "Pievienot saīsni"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
+msgid "Remove Shortcut"
+msgstr "Izņemt saīsni"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
+msgid ""
+"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
+"Backspace to clear."
+msgstr ""
+"Lai rediģētu saīsni, klikšķiniet rindā, tad spiediet jaunos taustiņus vai "
+"lietojiet Backspace taustiņu dzēšanai."
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Saīsnes"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:585
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:593
+msgid "Custom Shortcuts"
+msgstr "Pielāgotas saīsnes"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Nezināma darbība>"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1301
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
+msgstr ""
+"Saīsni \"%s\" nevar izmantot, jo tas apgrūtinās rakstīšanu.\n"
+"Lūdzu, mēģiniet lietot šo taustiņu kopā ar Control, Alt vai Shift."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:271
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333
+#, c-format
 msgid ""
-"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
-"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
-"cleared when you close the window."
+"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
+"\"%s\""
 msgstr ""
-"Jūs pašlaik pārlūkojat <em>inkognito</em> režīmā. Šajā režīmā aplūkotās lapas "
-"neparādīsies pārlūkošanas vēsturē un visa uzglabātā informācija tiks izdzēsta "
-"līdz ar loga aizvēršanu."
+"Saīsne \"%s\" jau tiek lietota\n"
+" \"%s\""
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:696
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1338
 #, c-format
-msgid "Press %s to exit fullscreen"
-msgstr "Spiediet %s, lai pamestu pilnekrānu"
+msgid ""
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgstr "Ja pārdefinēsiet saīsni par \"%s\", saīsne \"%s\" tiks deaktivēta."
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1344
+msgid "_Reassign"
+msgstr "Pā_rdefinēt"
+
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:123
+#, fuzzy
+#| msgid "_Test Your Settings"
+msgid "Test Your _Settings"
+msgstr "_Izmēģiniet savus iestatījumus"
 
-#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:699
-msgid "ESC"
-msgstr "Esc"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse & Touchpad"
+msgstr "Pele un skārienpaliktnis"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:699
-msgid "F11"
-msgstr "F11"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:1087
-msgid "Web Inspector"
-msgstr "Tīmekļa inspektors"
+#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
+msgstr ""
+"Skārienpaliktnis;Rādītājs;Klikšķis;Uzsitiens;Dubults;Poga;Kursorbumba;"
+"Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
 
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:288
-msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
-msgstr "Šobrīd Epiphany nav iespējams lietot. Inicializēšana neizdevās."
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Peles iestatījumi"
 
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:59
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
+msgid "General"
+msgstr "Vispārēji"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Slow"
+msgctxt "mouse, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "Lēni"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
+msgid "Double-click timeout"
+msgstr "Dubultklikšķa noildze"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Fast"
+msgctxt "mouse, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "Ātri"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
+msgid "_Double-click"
+msgstr "_Dubultklikšķis"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
+msgid "Primary _button"
+msgstr "Primārā _poga"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "_Left"
+msgctxt "mouse, left button as primary"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Kreisā"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "_Right"
+msgctxt "mouse, right button as primary"
+msgid "_Right"
+msgstr "_Labā"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+msgid "Mouse"
+msgstr "Pele"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
+msgid "_Pointer speed"
+msgstr "Ku_rsora ātrums"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+msgid "Touchpad"
+msgstr "Skārienpaliktnis"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+msgid "Disable while _typing"
+msgstr "Atslēgt skārienpaliktni, kad raksta"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+msgid "Tap to _click"
+msgstr "Uzsitiens nozīmē _klikšķi"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+msgid "Two _finger scroll"
+msgstr "Div_pirkstu ritināšana"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+msgid "C_ontent sticks to fingers"
+msgstr "_Saturs pielīp pirkstiem"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
+msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
+msgstr "Mēģiniet veikt klikšķi, dubultklikšķi, ritināšanu"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139
+msgid "Five clicks, GEGL time!"
+msgstr "Pieci klikšķi, laiks GEGL!"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
+msgid "Double click, primary button"
+msgstr "Dubultklikšķis, primārā poga"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
+msgid "Single click, primary button"
+msgstr "Viens klikšķis, primārā poga"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
+msgid "Double click, middle button"
+msgstr "Dubultklikšķis, vidējā poga"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
+msgid "Single click, middle button"
+msgstr "Viens klikšķis, vidējā poga"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
+msgid "Double click, secondary button"
+msgstr "Dubultklikšķis, sekundārā poga"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
+msgid "Single click, secondary button"
+msgstr "Viens klikšķis, sekundārā poga"
+
+#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
+#. * network panel
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:347
+msgid "Air_plane Mode"
+msgstr "_Lidmašīnas režīms"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:912
+msgid "Network proxy"
+msgstr "Tīkla starpniekserveris"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1091 ../panels/network/net-vpn.c:280
 #, c-format
-msgid "Send an email message to “%s”"
-msgstr "Sūtīt e-pasta vēstuli “%s”"
+msgid "%s VPN"
+msgstr "%s VPN"
+
+#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1225
+msgid "The system network services are not compatible with this version."
+msgstr "Sistēmas tīklu servisi nav savietojami ar šo versiju."
+
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Security"
+msgid "802.1x _Security"
+msgstr "Drošība"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
+msgid "Anony_mous identity"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:54
-msgid "Arabic (_IBM-864)"
-msgstr "Arābu (_IBM-864)"
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication failed"
+msgid "Inner _authentication"
+msgstr "Autentifikācija neizdevās"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:455
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
+msgid "Security"
+msgstr "Drošība"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:502
+#, fuzzy
+#| msgctxt "proxy method"
+#| msgid "Automatic"
+msgid "automatic"
+msgstr "Automātiski"
+
+#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:224
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:385
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:228
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:390
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
+msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:232
+msgid "WPA2"
+msgstr "WPA2"
+
+#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:237
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Enterprise"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:242
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:375
+msgctxt "Wifi security"
+msgid "None"
+msgstr "Nav"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91
+#: ../panels/power/power.ui.h:19
+#, fuzzy
+#| msgid "never"
+msgid "Never"
+msgstr "nekad"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:770
+#, fuzzy
+#| msgid "today"
+msgid "Today"
+msgstr "šodien"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:773
+#, fuzzy
+#| msgid "yesterday"
+msgid "Yesterday"
+msgstr "vakar"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:126
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:479
+#, c-format
+msgid "%i day ago"
+msgid_plural "%i days ago"
+msgstr[0] "pirms %i dienas"
+msgstr[1] "pirms %i dienām"
+msgstr[2] "pirms %i dienām"
+
+#. Translators: network device speed
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:537
+#, c-format
+msgid "%d Mb/s"
+msgstr "%d Mb/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "None"
+msgstr "Nav"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "Vājš"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:570
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Ok"
+msgstr "Lietojams"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:572
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Good"
+msgstr "Labs"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:574
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Excellent"
+msgstr "Teicams"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:200
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:172
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:243
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
+msgid "Identity"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:55
-msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
-msgstr "Arābu (ISO-_8859-6)"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:202
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:454
+msgid "Netmask"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:56
-msgid "Arabic (_MacArabic)"
-msgstr "Arābu (_MacArabic)"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:216
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:467
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:217
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:475
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
+msgid "Gateway"
+msgstr "Vārteja"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:233
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:234
+#, fuzzy
+#| msgid "IP Address"
+msgid "Delete Address"
+msgstr "IP adrese"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:285
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:286
+#, fuzzy
+#| msgid "_Add"
+msgid "Add"
+msgstr "_Pievienot"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:350
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:354
+msgid "Server"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:57
-msgid "Arabic (_Windows-1256)"
-msgstr "Arābu (_Windows-1256)"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:367
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:371
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete device"
+msgid "Delete DNS Server"
+msgstr "Dzēst ierīci"
+
+#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:481
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:489
+#, fuzzy
+#| msgid "Metric"
+msgctxt "network parameters"
+msgid "Metric"
+msgstr "Metriskās"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:502
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:510
+#, fuzzy
+#| msgid "Default Route"
+msgid "Delete Route"
+msgstr "Noklusētais maršruts"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:616
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
+#, fuzzy
+#| msgctxt "proxy method"
+#| msgid "Automatic"
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "Automātiski"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:620
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:622
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
+#, fuzzy
+#| msgctxt "proxy method"
+#| msgid "Manual"
+msgid "Manual"
+msgstr "Pašrocīgi"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:624
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:626
+msgid "Link-Local Only"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:58
-msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
-msgstr "Baltu (_ISO-8859-13)"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:925
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
+msgid "IPv4"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:59
-msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
-msgstr "Baltu (I_SO-8859-4)"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:204
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:458
+msgid "Prefix"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:60
-msgid "Baltic (_Windows-1257)"
-msgstr "Baltu (_Windows-1257)"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:614
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgctxt "proxy method"
+#| msgid "Automatic"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automātiski"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:618
+#, fuzzy
+#| msgid "A_utomatic Login"
+msgid "Automatic, DHCP only"
+msgstr "A_utomātiskā ierakstīšanās"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:886
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
+msgid "IPv6"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
-msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
-msgstr "_Armēņu (ARMSCII-8)"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63
+msgid "Reset"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
-msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
-msgstr "_Gruzīnu (GEOSTD8)"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:250
+#, fuzzy
+#| msgid "None"
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
+msgid "None"
+msgstr "Nav"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
-msgid "Central European (_IBM-852)"
-msgstr "Centrāleiropas (_IBM-852)"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:273
+msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
-msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
-msgstr "Centrāleiropas (I_SO-8859-2)"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:283
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
-msgid "Central European (_MacCE)"
-msgstr "Centrāleiropas (_MacCE)"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:296
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409
+msgid "LEAP"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
-msgid "Central European (_Windows-1250)"
-msgstr "Centrāleiropas (_Windows-1250)"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:309
+msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
-msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
-msgstr "Vienkāršotā ķīniešu (_GB18030)"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:323
+msgid "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
-msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
-msgstr "Vienkāršotā ķīniešu (G_B2312)"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:337
+#, fuzzy
+#| msgid "Enterprise"
+msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
+msgstr "Enterprise"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Supply"
+msgid "_Apply"
+msgstr "Krājumi"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Strength"
+msgid "Signal Strength"
+msgstr "Stiprums"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3
+msgid "Link speed"
+msgstr "Savienojuma ātrums"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 ../panels/network/panel-common.c:693
+msgid "IPv4 Address"
+msgstr "IPv4 adrese"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:164
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 ../panels/network/panel-common.c:694
+msgid "IPv6 Address"
+msgstr "IPv6 adrese"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "Aparatūras adrese"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
+msgid "Default Route"
+msgstr "Noklusētais maršruts"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:173
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Last used"
+msgid "Last Used"
+msgstr "Pēdējoreiz lietots"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
-msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
-msgstr "Vienkāršotā ķīniešu (GB_K)"
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
-msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
-msgstr "Vienkāršotā ķīniešu (_HZ)"
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4
+msgid "BNC"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
-msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
-msgstr "Vienkāršotā ķīniešu (_ISO-2022-CN)"
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
-msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
-msgstr "Tradicionālā ķīniešu (Big_5)"
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "%d Mb/s"
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "%d Mb/s"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
-msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
-msgstr "Tradicionālā ķīniešu (Big5-HK_SCS)"
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "%d Mb/s"
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "%d Mb/s"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
-msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
-msgstr "Tradicionālā ķīniešu (_EUC-TW)"
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
-msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
-msgstr "Kirilica (_IBM-855)"
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
-msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
-msgstr "Kirilica (I_SO-8859-5)"
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "_Name:"
+msgid "_Name"
+msgstr "_Nosaukums:"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
-msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
-msgstr "Kirilica (IS_O-IR-111)"
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
+#, fuzzy
+#| msgid "Address"
+msgid "_MAC Address"
+msgstr "Adrese"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
-msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
-msgstr "Kirilica (_KOI8-R)"
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12
+msgid "M_TU"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
-msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
-msgstr "Kirilica (_MacCyrillic)"
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "IP Address"
+msgid "_Cloned Address"
+msgstr "IP adrese"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
-msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
-msgstr "Kirilica (_Windows-1251)"
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
-msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
-msgstr "Kirilica/_krievu (IBM-866)"
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15
+msgid "Make available to other _users"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
-msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
-msgstr "Grieķu (_ISO-8859-7)"
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16
+#, fuzzy
+#| msgid "%u byte"
+#| msgid_plural "%u bytes"
+msgid "bytes"
+msgstr "%u baits"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
-msgid "Greek (_MacGreek)"
-msgstr "Grieķu (_MacGreek)"
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
+msgid "IPv_4"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
-msgid "Greek (_Windows-1253)"
-msgstr "Grieķu (_Windows-1253)"
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
+#, fuzzy
+#| msgid "Address"
+msgid "_Addresses"
+msgstr "Adrese"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
-msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
-msgstr "Gudžaratu (MacGujarati)"
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgctxt "proxy method"
+#| msgid "Automatic"
+msgid "Automatic DNS"
+msgstr "Automātiski"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
+msgid "Routes"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
-msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
-msgstr "Gurmuku (Mac_Gurmukhi)"
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgctxt "proxy method"
+#| msgid "Automatic"
+msgid "Automatic Routes"
+msgstr "Automātiski"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
+msgid "Use this connection _only for resources on its network"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
-msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
-msgstr "Hindu (Mac_Devanagari)"
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
+msgid "IPv_6"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
-msgid "Hebrew (_IBM-862)"
-msgstr "Ebreju (_IBM-862)"
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:267
+#, fuzzy
+#| msgid "Bluetooth connection failed"
+msgid "Unable to open connection editor"
+msgstr "Bluetooth savienojums neizdevās"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:282
+#, fuzzy
+#| msgid "No profile"
+msgid "New Profile"
+msgstr "Nav profila"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:504
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1068
+msgid "_Add"
+msgstr "_Pievienot"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:586
+#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:587
+msgid "Bond"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
-msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
-msgstr "Ebreju (IS_O-8859-8-I)"
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:588
+msgid "Bridge"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
-msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
-msgstr "Ebreju (_MacHebrew)"
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:589
+msgid "VLAN"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
-msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
-msgstr "Ebreju (_Windows-1255)"
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:739
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not load ui: %s"
+msgid "Could not load VPN plugins"
+msgstr "Nevar ielādēt saskarni: %s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:803
+#, fuzzy
+#| msgid "Other profile…"
+msgid "Import from file…"
+msgstr "Cits profils..."
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:870
+#, fuzzy
+#| msgid "Add new connection"
+msgid "Add Network Connection"
+msgstr "Pievienot jaunu savienojumu"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
+msgid "_Reset"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
-msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "_Vizuālā ebreju (ISO-8859-8)"
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1411
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
+#, fuzzy
+#| msgid "Forget"
+msgid "_Forget"
+msgstr "Aizmirst"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
-msgid "Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "Japāņu (EUC-JP)"
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3
+msgid ""
+"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
+"a preferred network"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
-msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japāņu (_ISO-2022-JP)"
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
+msgid ""
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
+"connect"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
-msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
-msgstr "Japāņu (_Shift-JIS)"
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid "Security"
+msgid "S_ecurity"
+msgstr "Drošība"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
-msgid "Korean (_EUC-KR)"
-msgstr "Korejiešu (_EUC-KR)"
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:205
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
-msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
-msgstr "Korejiešu (_ISO-2022-KR)"
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
-msgid "Korean (_JOHAB)"
-msgstr "Korejiešu (_JOHAB)"
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:242
+msgid "Select file to import"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
-msgid "Korean (_UHC)"
-msgstr "Korejiešu (_UHC)"
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "A user with name '%s' already exists."
+msgid "A file named \"%s\" already exists."
+msgstr "Lietotājs ar vārdu '%s' jau eksistē."
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
-msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "_Ķeltu (ISO-8859-14)"
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296
+msgid "_Replace"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
-msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
-msgstr "_Islandiešu (MacIcelandic)"
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298
+#, c-format
+msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
-msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "_Ziemeļvalstu (ISO-8859-10)"
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334
+msgid "Cannot export VPN connection"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
-msgid "_Persian (MacFarsi)"
-msgstr "_Persiešu (MacFarsi)"
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
-msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
-msgstr "Horvātu (Mac_Croatian)"
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371
+msgid "Export VPN connection..."
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
-msgid "_Romanian (MacRomanian)"
-msgstr "_Rumāņu (MacRomanian)"
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
+msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
-msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
-msgstr "R_umāņu (ISO-8859-16)"
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
+msgid "_SSID"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
+msgid "_BSSID"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
+#, fuzzy
+#| msgid "_Forget Network"
+msgid "My Home Network"
+msgstr "_Aizmirst tīklu"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
+msgid "Make available to _other users"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
+msgid "Network"
+msgstr "Tīkls"
+
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Not connected to the internet."
+msgid "Control how you connect to the Internet"
+msgstr "Nav savienots ar internetu."
+
+#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/net-device-bond.c:77
+msgid "Bond slaves"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/net-device-bridge.c:77
+msgid "Bridge slaves"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:112
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:465
+msgid "never"
+msgstr "nekad"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:475
+msgid "today"
+msgstr "šodien"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:477
+msgid "yesterday"
+msgstr "vakar"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
+#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP adrese"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:178
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
+msgid "Last used"
+msgstr "Pēdējoreiz lietots"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:337
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1549
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+#, fuzzy
+#| msgid "Options"
+msgid "Options…"
+msgstr "Opcijas"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:472
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "_Profile:"
+msgid "Profile %d"
+msgstr "_Profils:"
+
+#: ../panels/network/net-device-mobile.c:241
+msgid "Add new connection"
+msgstr "Pievienot jaunu savienojumu"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1120
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use "
+#| "it to share your internet connection with others."
+msgid ""
+"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
+"a wireless hotspot to share the connection with others."
+msgstr ""
+"Ja jums bez bezvadu pieslēguma ir arī cits pieslēgums Internetam, šādi jūs "
+"varat tajā dalīties ar citiem."
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1124
+#, c-format
+msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
+msgstr "Bezvadu tīklāja ieslēgšana atvienos jūs no <b>%s</b>."
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1128
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It is not possible to access the internet through your wireless while the "
+#| "hotspot is active."
+msgid ""
+"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
+"hotspot is active."
+msgstr ""
+"Nav iespējams piekļūt Internetam, izmantojot šo bezvadu pieslēgumu, kamēr "
+"darbojas tīklājs."
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202
+msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
+msgstr "Apturēt tīklāju un atvienot visus lietotājus?"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1205
+msgid "_Stop Hotspot"
+msgstr "_Apturēt tīklāju"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1277
+msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1280
+#, fuzzy
+#| msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
+msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
+msgstr "InfiniBand ierīce neatbalsta savietoto režīmu"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1407
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Network details for %s including password and any custom configuration "
+#| "will be lost."
+msgid ""
+"Network details for the selected networks, including passwords and any "
+"custom configuration will be lost."
+msgstr ""
+"Informācija par tīklu %s, tai skaitā parole un jebkāda pielāgota "
+"konfigurācija, tiks pazaudēta"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1714
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1726
+#, fuzzy
+#| msgid "Forget"
+msgctxt "Wi-Fi Network"
+msgid "_Forget"
+msgstr "Aizmirst"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
+#: ../panels/network/net-proxy.c:67
+msgid ""
+"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr ""
+"Kad nav dots konfigurācijas URL, tiek izmantota tīmekļa starpnieka "
+"automātiskā atklāšana."
+
+#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
+#. * network, then anyone else on that network can tell your
+#. * machine that it should proxy all of your web traffic
+#. * through them.
+#: ../panels/network/net-proxy.c:75
+msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
+msgstr "Tas nav ieteicams neuzticamos publiskos tīklos."
+
+#: ../panels/network/net-proxy.c:408
+msgid "Proxy"
+msgstr "Starpnieks"
+
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Add profile"
+msgid "_Add Profile…"
+msgstr "Pievienot profilu"
+
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
+msgid "IMEI"
+msgstr "IMEI"
+
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2
+msgid "Provider"
+msgstr "Piegādātājs"
+
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "_Options"
+msgid "_Options…"
+msgstr "_Opcijas"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5
+msgctxt "proxy method"
+msgid "None"
+msgstr "Nekāda"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6
+msgctxt "proxy method"
+msgid "Manual"
+msgstr "Pašrocīgi"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7
+msgctxt "proxy method"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automātiski"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4
+msgid "_Method"
+msgstr "_Metode"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
+msgid "_Configuration URL"
+msgstr "_Konfigurācijas URL"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
+msgid "_HTTP Proxy"
+msgstr "_HTTP starpnieks"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
+msgid "H_TTPS Proxy"
+msgstr "H_TTPS starpnieks:"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
+msgid "_FTP Proxy"
+msgstr "_FTP starpnieks"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
+msgid "_Socks Host"
+msgstr "_Socks serveris"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10
+msgid "_Ignore Hosts"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "_HTTP Proxy"
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "_HTTP starpnieks"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "H_TTPS Proxy"
+msgid "HTTPS proxy port"
+msgstr "H_TTPS starpnieks:"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid "_FTP Proxy"
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "_FTP starpnieks"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid "Socks Port"
+msgid "Socks proxy port"
+msgstr "Socks ports"
+
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Device Off"
+msgid "Turn device off"
+msgstr "Ierīce izslēgta"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:1
+msgid "Select the interface to use for the new service"
+msgstr "Izvēlieties saskarni, ko izmantot jaunajam servisam"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Calibrate…"
+msgid "C_reate…"
+msgstr "Kalibrēt…"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:3
+msgid "_Interface"
+msgstr "_Saskarne"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:8
+msgid "Add Device"
+msgstr "Pievienot ierīci"
+
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
+msgid "VPN Type"
+msgstr "VPN tips"
+
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
+msgid "Group Name"
+msgstr "Grupas nosaukums"
+
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
+msgid "Group Password"
+msgstr "Grupas parole"
+
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
+msgid "Username"
+msgstr "Lietotājvārds"
+
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Turn on or off:"
+msgid "Turn VPN connection off"
+msgstr "Ieslēgt vai izslēgt:"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "A_utomatic Login"
+msgid "Automatic _Connect"
+msgstr "A_utomātiskā ierakstīšanās"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Details"
+msgid "details"
+msgstr "Sīkāka informācija"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "_Password"
+msgstr "_Parole"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
+msgid "None"
+msgstr "Nav"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
+msgid "blablabla"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
+#, fuzzy
+#| msgid "_Show password"
+msgid "Show P_assword"
+msgstr "_Rādīt paroli"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to delete user"
+msgid "Make available to other users"
+msgstr "Neizdevās izdzēst lietotāju"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
+msgid "identity"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
+msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
+msgid "Link-local only"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
+msgid "Shared with other computers"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
+msgid ""
+"Address\n"
+"section\n"
+"goes\n"
+"here"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35
+msgid ""
+"DNS\n"
+"section\n"
+"goes\n"
+"here"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
+msgid ""
+"Routes\n"
+"section\n"
+"goes\n"
+"here"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot remove automatically added profile"
+msgid "_Ignore automatically obtained routes"
+msgstr "Nevar izņemt automātiski pievienotu profilu"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
+msgid "ipv4"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
+msgid "ipv6"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
+msgid "_Cloned MAC Address"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
+msgid "00:24:16:31:8G:7A"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
+#, fuzzy
+#| msgid "Hardware"
+msgid "hardware"
+msgstr "Aparatūra"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
+msgid ""
+"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
+"preferred connection."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
+msgid ""
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
+"connect to it."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
+msgid "reset"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62
+msgid "Hardware"
+msgstr "Aparatūra"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Hotspot"
+msgid "Wi-Fi Hotspot"
+msgstr "Tīklājs"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:65
+msgid "_Turn On"
+msgstr "_Ieslēgt"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:66
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Turn on or off:"
+msgid "Turn Wi-Fi off"
+msgstr "Ieslēgt vai izslēgt:"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:68
+#, fuzzy
+#| msgid "_Use as Hotspot..."
+msgid "_Use as Hotspot…"
+msgstr "_Lietot kā tīklāju..."
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:69
+#, fuzzy
+#| msgid "Connect to a Hidden Network"
+msgid "_Connect to Hidden Network…"
+msgstr "Savienoties ar slēptu tīklu"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:70
+msgid "_History"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:71
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch off to connect to a wireless network"
+msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
+msgstr "Izslēdziet, lai savienotos ar bezvadu tīklu"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:72
+msgid "Network Name"
+msgstr "Tīkla nosaukums"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:73
+msgid "Connected Devices"
+msgstr "Savienotās ierīces"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:74
+msgid "Security type"
+msgstr "Drošības veids"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:75
+msgid "Security key"
+msgstr "Drošības atslēga"
+
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/network/panel-common.c:131
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ekspromta"
+
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/network/panel-common.c:135
+msgid "Infrastructure"
+msgstr "Infrastruktūra"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:151 ../panels/network/panel-common.c:205
+msgid "Status unknown"
+msgstr "Nezināms statuss"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:155
+msgid "Unmanaged"
+msgstr "Nepārvaldīts"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:159
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Nav pieejams"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211
+msgid "Connecting"
+msgstr "Savienojas"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Nepieciešama autentifikācija"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:177 ../panels/network/panel-common.c:219
+msgid "Connected"
+msgstr "Savienots"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:181
+msgid "Disconnecting"
+msgstr "Atvieno"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:223
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Savienojums neizdevās"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:189 ../panels/network/panel-common.c:231
+msgid "Status unknown (missing)"
+msgstr "Nezināms statuss (trūkst)"
+
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:227
+msgid "Not connected"
+msgstr "Nav savienots"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:252
+msgid "Configuration failed"
+msgstr "Konfigurēšana neizdevās"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:256
+msgid "IP configuration failed"
+msgstr "IP konfigurēšana neizdevās"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:260
+msgid "IP configuration expired"
+msgstr "IP konfigurēšanai iestājās noildze"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:264
+msgid "Secrets were required, but not provided"
+msgstr "Netika doti nepieciešamie noslēpumi"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:268
+msgid "802.1x supplicant disconnected"
+msgstr "802.1x pieprasītājports atvienots"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:272
+msgid "802.1x supplicant configuration failed"
+msgstr "802.1x pieprasītājporta konfigurēšana neizdevās"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:276
+msgid "802.1x supplicant failed"
+msgstr "802.1x pieprasītājports nestrādā"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:280
+msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
+msgstr "802.1x pieprasītājports neautentificējās atvēlētajā laikā"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:284
+msgid "PPP service failed to start"
+msgstr "PPP servisa palaišana neizdevās"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:288
+msgid "PPP service disconnected"
+msgstr "PPP serviss atvienots"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:292
+msgid "PPP failed"
+msgstr "PPP nestrādā"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:296
+msgid "DHCP client failed to start"
+msgstr "DHCP klienta palaišana neizdevās"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:300
+msgid "DHCP client error"
+msgstr "DHCP klienta kļūda"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:304
+msgid "DHCP client failed"
+msgstr "DHCP klients nestrādā"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:308
+msgid "Shared connection service failed to start"
+msgstr "Koplietojamā savienojuma serviss nepalaidās"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:312
+msgid "Shared connection service failed"
+msgstr "Koplietojamā savienojuma serviss nestrādā"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:316
+msgid "AutoIP service failed to start"
+msgstr "AutoIP servisa palaišana neizdevās"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:320
+msgid "AutoIP service error"
+msgstr "AutoIP servisa kļūda"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:324
+msgid "AutoIP service failed"
+msgstr "AutoIP serviss nestrādā"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:328
+msgid "Line busy"
+msgstr "Līnija aizņemta"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:332
+msgid "No dial tone"
+msgstr "Nav centrāles gatavības signāla"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:336
+msgid "No carrier could be established"
+msgstr "Neizdevās izveidot nesēju"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:340
+msgid "Dialing request timed out"
+msgstr "Iezvanīšanās pieprasījuma noildze"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:344
+msgid "Dialing attempt failed"
+msgstr "Iezvanīšanās neizdevās"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:348
+msgid "Modem initialization failed"
+msgstr "Neizdevās inicializēt modemu"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:352
+msgid "Failed to select the specified APN"
+msgstr "Neizdevās izvēlēties norādīto APN"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:356
+msgid "Not searching for networks"
+msgstr "Nemeklē tīklus"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:360
+msgid "Network registration denied"
+msgstr "Reģistrācija tīklā liegta"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:364
+msgid "Network registration timed out"
+msgstr "Tīkla reģistrācijas noildze"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:368
+msgid "Failed to register with the requested network"
+msgstr "Neizdevās reģistrēties pieprasītajā tīklā"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:372
+msgid "PIN check failed"
+msgstr "PIN nav atzīts par derīgu"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:376
+msgid "Firmware for the device may be missing"
+msgstr "Iespējams, ierīcei pietrūkst aparātprogrammatūras"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:380
+msgid "Connection disappeared"
+msgstr "Savienojums pazuda"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:384
+msgid "Existing connection was assumed"
+msgstr "Tika pieņemts, ka jau eksistē savienojums"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:388
+msgid "Modem not found"
+msgstr "Modems nav atrasts"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:392
+msgid "Bluetooth connection failed"
+msgstr "Bluetooth savienojums neizdevās"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:396
+msgid "SIM Card not inserted"
+msgstr "Nav ievietota SIM karte"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:400
+msgid "SIM Pin required"
+msgstr "Vajadzīgs SIM PIN"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:404
+msgid "SIM Puk required"
+msgstr "Vajadzīgs SIM PUK"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:408
+msgid "SIM wrong"
+msgstr "Nepareiza SIM karte"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:412
+msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
+msgstr "InfiniBand ierīce neatbalsta savietoto režīmu"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:416
+msgid "Connection dependency failed"
+msgstr "Savienojuma priekšnoteikums nav izpildīts"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:440
+msgid "Firmware missing"
+msgstr "Trūkst aparātprogrammatūras"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:444 ../panels/network/panel-common.c:447
+msgid "Cable unplugged"
+msgstr "Vads atvienots"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275
+msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
+msgid ""
+"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
+"to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate "
+"Authority certificate?"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
+msgid "Ignore"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:285
+msgid "Choose CA Certificate"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:645
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:648
+msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:261
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+msgid "GTC"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:277
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
+msgid "MSCHAPv2"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:399
+msgid "Choose a PAC file..."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "All files"
+msgid "PAC _file"
+msgstr "Visas datnes"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication failed"
+msgid "_Inner authentication"
+msgstr "Autentifikācija neizdevās"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
+msgid "PAC pro_visioning"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
+msgid "Anonymous"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication failed"
+msgid "Authenticated"
+msgstr "Autentifikācija neizdevās"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
+msgid "Both"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
+msgid "_Username"
+msgstr "_Lietotājvārds"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "_Show password"
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "_Rādīt paroli"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385
+msgid "MD5"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:434
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Version %s"
+msgid "Version 0"
+msgstr "Versija %s"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Version %s"
+msgid "Version 1"
+msgstr "Versija %s"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
+msgid "C_A certificate"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+msgid "PEAP _version"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
+msgid "As_k for this password every time"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:260
+msgid "Unencrypted private keys are insecure"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:263
+msgid ""
+"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
+"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
+"a password-protected private key.\n"
+"\n"
+"(You can password-protect your private key with openssl)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:428
+msgid "Choose your personal certificate..."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:440
+msgid "Choose your private key..."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
+msgid "I_dentity"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+msgid "_User certificate"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+msgid "Private _key"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "_Generate a password"
+msgid "_Private key password"
+msgstr "Ģene_rēt paroli"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
+#, fuzzy
+#| msgid "WPA"
+msgid "PAP"
+msgstr "WPA"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
+msgid "MSCHAP"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
+msgid "CHAP"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
+msgid "Don't _warn me again"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:397
+msgid "TLS"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:421
+msgid "FAST"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:432
+msgid "Tunneled TLS"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:443
+msgid "Protected EAP (PEAP)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication failed"
+msgid "Au_thentication"
+msgstr "Autentifikācija neizdevās"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Default"
+msgid "1 (Default)"
+msgstr "Noklusētais"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+msgid "3"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+msgid "4"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "System"
+msgid "Open System"
+msgstr "Sistēma"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
+msgid "Shared Key"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
+msgid "_Key"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
+msgid "Sho_w key"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
+msgid "WEP inde_x"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "_Type:"
+msgid "_Type"
+msgstr "_Tips:"
+
+#. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage.
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39
+#, fuzzy
+#| msgid "Magnification:"
+msgctxt "notifications"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Palielinājums:"
+
+#. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:41
+#, fuzzy
+#| msgid "Sound Effects"
+msgctxt "notifications"
+msgid "Sound Alerts"
+msgstr "Skaņas efekti"
+
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Popup Banners"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Details in Banners"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:45
+#, fuzzy
+#| msgid "Lock screen"
+msgctxt "notifications"
+msgid "View in Lock Screen"
+msgstr "Slēgt ekrānu"
+
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:46
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Details in Lock Screen"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1637 ../panels/power/cc-power-panel.c:1644
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145
+msgid "On"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1631 ../panels/power/cc-power-panel.c:1642
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145
+msgid "Off"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Magnification:"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Palielinājums:"
+
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
+msgstr ""
+
+#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
+msgid "Show Pop Up Banners"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Lock screen"
+msgid "Show in Lock Screen"
+msgstr "Slēgt ekrānu"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:190
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1010
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480
+#, fuzzy
+#| msgid "Other..."
+msgid "Other"
+msgstr "Cita..."
+
+#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:291
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
+msgid "Add Account"
+msgstr "Pievienot kontu"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:329
+#, fuzzy
+#| msgid "_Mail"
+msgid "Mail"
+msgstr "_Pasts"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:335
+#, fuzzy
+#| msgid "Contrast:"
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontrasts:"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:341
+msgid "Resources"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:358
+msgid "Error logging into the account"
+msgstr "Kļūda, piesakoties kontā"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:430
+msgid "Credentials have expired."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:434
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable this account"
+msgid "Sign in to enable this account."
+msgstr "Aktivēt šo kontu"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:439
+msgid "_Sign In"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:680
+msgid "Error creating account"
+msgstr "Kļūda, veidojot kontu"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:722
+msgid "Error removing account"
+msgstr "Kļūda, noņemot kontu"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:758
+msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+msgstr "Vai tiešām vēlaties izņemt kontu?"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:760
+msgid "This will not remove the account on the server."
+msgstr "Tas neizņems kontu no servera."
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:761
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Izņemt"
+
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Tiešsaistes konti"
+
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
+msgstr ""
+
+#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
+msgstr ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Tīmeklis;Tiešsaiste;Tērzēšana;Kalendārs;"
+"Pasts;kontakti;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
+
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
+msgid "No online accounts configured"
+msgstr "Nav konfigurēti tiešsaistes konti"
+
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Izņemt kontu"
+
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
+msgid "Add an online account"
+msgstr "Pievienot tiešsaistes kontu"
+
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
+msgid ""
+"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
+"contacts, calendar, chat and more."
+msgstr ""
+"Konta pievienošana padara jūsu lietotnēm pieejamus ar to saistītos "
+"dokumentus, e-pastu, kontaktus, kalendārus, tērzēšanu u.c."
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184
+msgid "Unknown time"
+msgstr "Nezināms laiks"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:190
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i minūte"
+msgstr[1] "%i minūtes"
+msgstr[2] "%i minūšu"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:202
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i stunda"
+msgstr[1] "%i stundas"
+msgstr[2] "%i stundu"
+
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s %i %s"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:211
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "stunda"
+msgstr[1] "stundas"
+msgstr[2] "stundu"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:212
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minūte"
+msgstr[1] "minūtes"
+msgstr[2] "minūšu"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:231
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Charging - %s until fully charged"
+msgid "%s until fully charged"
+msgstr "Uzlādējas — būs pilna pēc %s"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:238
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Caution low UPS, %s remaining"
+msgid "Caution: %s remaining"
+msgstr "Brīdinājums — UPS gandrīz tukšs. Atlicis %s"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:243
+#, c-format
+msgid "%s remaining"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:248 ../panels/power/cc-power-panel.c:276
+#, fuzzy
+#| msgid "Full Screen"
+msgid "Fully charged"
+msgstr "Pa visu ekrānu"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:252 ../panels/power/cc-power-panel.c:280
+msgid "Empty"
+msgstr "Tukša"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267
+msgid "Charging"
+msgstr "Uzlādējas"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:272
+#, fuzzy
+#| msgid "UPS discharging"
+msgid "Discharging"
+msgstr "UPS izlādējas"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:324
+#, c-format
+msgid "Estimated battery capacity: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:404
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Main"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:406
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Extra"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:493
+msgid "Wireless mouse"
+msgstr "Bezvadu pele"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:497
+msgid "Wireless keyboard"
+msgstr "Bezvadu tastatūra"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:501
+msgid "Uninterruptible power supply"
+msgstr "Nepārtrauktā barošana"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:506
+msgid "Personal digital assistant"
+msgstr "Personālais ciparasistents"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:510
+msgid "Cellphone"
+msgstr "Mobilais tālrunis"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:514
+msgid "Media player"
+msgstr "Multimediju atskaņotājs"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:518
+msgid "Tablet"
+msgstr "Planšete"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:522
+msgid "Computer"
+msgstr "Dators"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:526 ../panels/power/cc-power-panel.c:734
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1938
+msgid "Battery"
+msgstr "Baterija"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Charging"
+msgstr "Uzlādējas"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:542
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Caution"
+msgstr "Brīdinājums"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Low"
+msgstr "Zema"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Good"
+msgstr "Laba"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:557
+#, fuzzy
+#| msgid "Full Screen"
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Fully charged"
+msgstr "Pa visu ekrānu"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Empty"
+msgstr "Tukša"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:732
+#, fuzzy
+#| msgid "Battery"
+msgid "Batteries"
+msgstr "Baterija"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1074
+msgid "When _idle"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1401
+msgid "Power Saving"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1430
+#, fuzzy
+#| msgid "Brightness"
+msgid "_Screen Brightness"
+msgstr "Spilgtums"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1458
+#, fuzzy
+#| msgid "_Turn screen off when inactive for:"
+msgid "_Dim Screen when Inactive"
+msgstr "Izslēg_t ekrānu, kad nav aktīvs:"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1481
+#, fuzzy
+#| msgid "Full Screen"
+msgid "_Blank Screen"
+msgstr "Pa visu ekrānu"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1516
+msgid "_Wi-Fi"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1544
+#, fuzzy
+#| msgid "Mobile Broadband"
+msgid "_Mobile Broadband"
+msgstr "Mobilā platjosla"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1582
+#, fuzzy
+#| msgid "Bluetooth"
+msgid "_Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1633
+#, fuzzy
+#| msgid "On battery power"
+msgid "When on battery power"
+msgstr "Izmanto baterijas strāvu"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1635
+msgid "When plugged in"
+msgstr "Kad pieslēgts strāvai"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1762
+msgid "Suspend & Power Off"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1793
+#, fuzzy
+#| msgctxt "proxy method"
+#| msgid "Automatic"
+msgid "_Automatic Suspend"
+msgstr "Automātiski"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1815
+#, fuzzy
+#| msgid "When power is _critically low"
+msgid "When Battery Power is _Critical"
+msgstr "Kad enerģijas ir _kritiski maz"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1848
+#, fuzzy
+#| msgid "Power off"
+msgid "Power Off"
+msgstr "Izslēgt"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1990
+msgid "Devices"
+msgstr "Ierīces"
+
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Power"
+msgstr "Barošana"
+
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "View your battery status and change power saving settings"
+msgstr ""
+
+#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
+msgid ""
+"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+msgstr ""
+"Barošana;Snaust;Snaušana;Gulēt;Gulēšana;Baterija;Strāva;Power;Sleep;Suspend;"
+"Hibernate;Battery;"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:1
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Iemidzināt"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:2
+msgid "Power off"
+msgstr "Izslēgt"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "5 minutes"
+msgid "45 minutes"
+msgstr "5 minūtes"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 stunda"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "10 minutes"
+msgid "80 minutes"
+msgstr "10 minūtes"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "10 minutes"
+msgid "90 minutes"
+msgstr "10 minūtes"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "10 minutes"
+msgid "100 minutes"
+msgstr "10 minūtes"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "1 hour"
+msgid "2 hours"
+msgstr "1 stunda"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minūtes"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:12 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2 minūtes"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
+msgid "3 minutes"
+msgstr "3 minūtes"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid "5 minutes"
+msgid "4 minutes"
+msgstr "5 minūtes"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:15 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minūtes"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:16
+#, fuzzy
+#| msgid "5 minutes"
+msgid "8 minutes"
+msgstr "5 minūtes"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:17
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minūtes"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:18
+#, fuzzy
+#| msgid "2 minutes"
+msgid "12 minutes"
+msgstr "2 minūtes"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:20
+#, fuzzy
+#| msgctxt "proxy method"
+#| msgid "Automatic"
+msgid "Automatic Suspend"
+msgstr "Automātiski"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Close"
+msgid "_Close"
+msgstr "Aizvērt"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:22
+#, fuzzy
+#| msgid "When plugged in"
+msgid "_Plugged In"
+msgstr "Kad pieslēgts strāvai"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:23
+#, fuzzy
+#| msgid "On battery power"
+msgid "On _Battery Power"
+msgstr "Izmanto baterijas strāvu"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:24
+#, fuzzy
+#| msgid "_Delay:"
+msgid "Delay"
+msgstr "Aizt_ure:"
+
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication failed"
+msgid "Authenticate"
+msgstr "Autentifikācija neizdevās"
+
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
+#, fuzzy
+#| msgid "_Password"
+msgid "Password"
+msgstr "_Parole"
+
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication required"
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Nepieciešama autentifikācija"
+
+#. Translators: The printer is low on toner
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591
+msgid "Low on toner"
+msgstr "Maz tonera"
+
+#. Translators: The printer has no toner left
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:593
+msgid "Out of toner"
+msgstr "Beidzies toneris"
+
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596
+msgid "Low on developer"
+msgstr "Palicis maz attīstītāja"
+
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599
+msgid "Out of developer"
+msgstr "Nav attīstītāja"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601
+msgid "Low on a marker supply"
+msgstr "Palicis maz krāsas"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr "Beigusies krāsa"
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605
+msgid "Open cover"
+msgstr "Atvērts vāks"
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607
+msgid "Open door"
+msgstr "Atvērtas durvis"
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609
+msgid "Low on paper"
+msgstr "Maz papīra"
+
+#. Translators: At least one input tray is empty
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Beidzies papīrs"
+
+#. Translators: The printer is offline
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613
+msgctxt "printer state"
+msgid "Offline"
+msgstr "Nesaistē"
+
+#. Translators: Someone has stopped the Printer
+#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:806
+msgctxt "printer state"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Apturēts"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617
+msgid "Waste receptacle almost full"
+msgstr "Atkritumu tvertne gandrīz pilna"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619
+msgid "Waste receptacle full"
+msgstr "Atkritumu tvertne pilna"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621
+msgid "The optical photo conductor is near end of life"
+msgstr "Optiskais gaismas vadītājs drīz būs jāmaina"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:623
+msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
+msgstr "Optiskais gaismas vadītājs vairs nefunkcionē"
+
+#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:733
+msgctxt "printer state"
+msgid "Configuring"
+msgstr "Konfigurē"
+
+#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792
+msgctxt "printer state"
+msgid "Ready"
+msgstr "Gatavs"
+
+#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:797
+msgctxt "printer state"
+msgid "Does not accept jobs"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:802
+msgctxt "printer state"
+msgid "Processing"
+msgstr "Apstrādā"
+
+#. Translators: Toner supply
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:923
+msgid "Toner Level"
+msgstr "Tonera līmenis"
+
+#. Translators: Ink supply
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:926
+msgid "Ink Level"
+msgstr "Tintes līmenis"
+
+#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:929
+msgid "Supply Level"
+msgstr "Krājumu līmenis"
+
+#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:947
+msgctxt "printer state"
+msgid "Installing"
+msgstr "Instalē"
+
+#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1124
+msgid "No printers available"
+msgstr "Nav pieejamu printeru"
+
+#. Translators: there is n active print jobs on this printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1429
+#, c-format
+msgid "%u active"
+msgid_plural "%u active"
+msgstr[0] "%u aktīvs"
+msgstr[1] "%u aktīvi"
+msgstr[2] "%u aktīvi"
+
+#. Translators: Addition of the new printer failed.
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1773
+msgid "Failed to add new printer."
+msgstr "Neizdevās pievienot jaunu printeri."
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1940
+msgid "Select PPD File"
+msgstr "Izvēlieties PPD datni"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1949
+msgid ""
+"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
+"PPD.GZ)"
+msgstr ""
+"PostScript Printer Description datnes (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
+"PPD.GZ)"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2254
+msgid "No suitable driver found"
+msgstr "Nav atrasts piemērots draiveris"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2323
+#, fuzzy
+#| msgid "Searching for preferred drivers..."
+msgid "Searching for preferred drivers…"
+msgstr "Meklē ieteicamos draiverus..."
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2338
+#, fuzzy
+#| msgid "Select from database..."
+msgid "Select from database…"
+msgstr "Izvēlēties no datubāzes..."
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2347
+#, fuzzy
+#| msgid "Provide PPD File..."
+msgid "Provide PPD File…"
+msgstr "Dot PPD datni..."
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2498
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2521
+msgid "Test page"
+msgstr "Testa lapa"
+
+#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2929
+#, c-format
+msgid "Could not load ui: %s"
+msgstr "Nevar ielādēt saskarni: %s"
+
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Printers"
+msgstr "Printeri"
+
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
+msgstr ""
+
+#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
+msgstr "Printeris;Rinda;Drukāt;Papīrs;Tinte;Toneris;Paper;Ink;"
+
+#. Translators: This dialog contains list of active print jobs of the selected printer
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
+msgid "Active Jobs"
+msgstr "Aktīvie darbi"
+
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:2
+msgid "Close"
+msgstr "Aizvērt"
+
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
+msgid "Resume Printing"
+msgstr "Turpināt drukāšanu"
+
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5
+msgid "Pause Printing"
+msgstr "Pauzēt drukāšanu"
+
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
+msgid "Cancel Print Job"
+msgstr "Atcelt drukāšanas darbu"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
+msgid "Add a New Printer"
+msgstr "Pievienot jaunu printeri"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:467
+msgid "_Cancel"
+msgstr "At_celt"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
+msgid "Search for network printers or filter result"
+msgstr "Meklēt tīkla printerus vai filtrēt rezultātus"
+
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Loading options..."
+msgid "Loading options…"
+msgstr "Ielādē opcijas..."
+
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
+msgid "Select Printer Driver"
+msgstr "Izvēlieties printera draiveri"
+
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
+msgid "Loading drivers database..."
+msgstr "Ielādē draiveru datubāzi..."
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
+msgid "One Sided"
+msgstr "Vienā pusē"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Garās malas iesējums"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Īsās malas iesējums"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portrets"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
+msgid "Landscape"
+msgstr "Ainava"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Apgriezta ainava"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:79
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Apgriezts portrets"
+
+#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143
+msgctxt "print job"
+msgid "Pending"
+msgstr "Gaida"
+
+#. Translators: Job's state (job is held for printing)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147
+msgctxt "print job"
+msgid "Held"
+msgstr "Aizturēts"
+
+#. Translators: Job's state (job is currently printing)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151
+msgctxt "print job"
+msgid "Processing"
+msgstr "Apstrādā"
+
+#. Translators: Job's state (job has been stopped)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155
+msgctxt "print job"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Apturēts"
+
+#. Translators: Job's state (job has been canceled)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159
+msgctxt "print job"
+msgid "Canceled"
+msgstr "Atcelts"
+
+#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163
+msgctxt "print job"
+msgid "Aborted"
+msgstr "Atsaukts"
+
+#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167
+msgctxt "print job"
+msgid "Completed"
+msgstr "Izpildīts"
+
+#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289
+msgid "Job Title"
+msgstr "Darba nosaukums"
+
+#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298
+msgid "Job State"
+msgstr "Darba stāvoklis"
+
+#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304
+msgid "Time"
+msgstr "Laiks"
+
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:496
+#, c-format
+msgid "%s Active Jobs"
+msgstr "%s aktīvie darbi"
+
+#. Translators: No printers were found
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1465
+msgid "No printers detected."
+msgstr "Printeri nav atrasti."
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Abās pusēs"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Papīra tips"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Papīra avots"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Izvades paplāte"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
+msgid "Resolution"
+msgstr "Izšķirtspēja"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "GhostScript prefiltrēšana"
+
+#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533
+msgid "Pages per side"
+msgstr "Lappuses loksnē"
+
+#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545
+msgid "Two-sided"
+msgstr "Abās pusēs"
+
+#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientācija"
+
+#. Translators: "General" tab contains general printer options
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "General"
+msgstr "Vispārēji"
+
+#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Lapas iestatījumi"
+
+#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, 
duplex unit, etc.)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Installable Options"
+msgstr "Instalējamās opcijas"
+
+#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Job"
+msgstr "Darbs"
+
+#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Attēla kvalitāte"
+
+#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Color"
+msgstr "Krāsa"
+
+#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Finishing"
+msgstr "Pēcapstrāde"
+
+#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Paplašināti"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Autoizvēle"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Printera noklusētais"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Iekļaut tikai GhostScript fontus"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Konvertēt uz PS level 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Konvertēt uz PS level 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:97
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Bez prefiltrēšanas"
+
+#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
+#, fuzzy
+#| msgid "Manufacturer:"
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Ražotājs:"
+
+#. Translators: Name of column showing printer drivers
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
+msgid "Driver"
+msgstr "Draiveris"
+
+#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: ../panels/printers/pp-samba.c:247
+#, c-format
+msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
+msgid "Add Printer"
+msgstr "Pievienot printeri"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
+msgid "Remove Printer"
+msgstr "Izņemt printeri"
+
+#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
+msgid "Supply"
+msgstr "Krājumi"
+
+#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
+msgid "Location"
+msgstr "Atrašanās vieta"
+
+#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
+msgid "_Default"
+msgstr "_Noklusētais"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
+msgid "Jobs"
+msgstr "Darbi"
+
+#. Translators: Opens a dialog containing printer's jobs
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
+msgid "Show _Jobs"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
+msgid "Model"
+msgstr "Modelis"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
+msgid "label"
+msgstr "etiķete"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
+#, fuzzy
+#| msgid "Setting new driver..."
+msgid "Setting new driver…"
+msgstr "Iestata jauno draiveri..."
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
+msgid "page 3"
+msgstr "3. lappuse"
+
+#. Translators: This button executes command which prints test page.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
+msgid "Print _Test Page"
+msgstr "Izdrukāt _testa lapu"
+
+#. Translators: This button opens printer's options tab
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
+msgid "_Options"
+msgstr "_Opcijas"
+
+#. Translators: This button adds new printer.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
+msgid "Add New Printer"
+msgstr "Pievienot jaunu printeri"
+
+#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
+msgid ""
+"Sorry! The system printing service\n"
+"doesn't seem to be available."
+msgstr ""
+"Diemžēl izskatās, ka sistēmas \n"
+"drukāšanas serviss nav pieejams."
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:105
+msgid "Hidden"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:105
+#, fuzzy
+#| msgid "Visibility"
+msgid "Visible"
+msgstr "Redzamība"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:271 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
+#, fuzzy
+#| msgid "Screenshots"
+msgid "Screen Lock"
+msgstr "Ekrānattēli"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:338 ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Visibility"
+msgid "Name & Visibility"
+msgstr "Redzamība"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:446 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
+msgid "Usage & History"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+msgid "Purge Trash & Temporary Files"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Privacy"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Protect your personal information and control what others might see"
+msgstr ""
+
+#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Screen turns off"
+msgid "Screen Turns Off"
+msgstr "Ekrāna izslēgšanās"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2
+msgid "30 seconds"
+msgstr "30 sekundes"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
+msgid "Control how you appear on the screen and the network."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
+msgid "Display _full name in top bar"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
+msgid "Display full name in _lock screen"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch Modes"
+msgid "_Stealth Mode"
+msgstr "Pārslēgt režīmu"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
+msgid "Immediately"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
+msgid "1 day"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
+msgid "2 days"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
+msgid "3 days"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
+msgid "4 days"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
+msgid "5 days"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
+msgid "6 days"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
+msgid "7 days"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23
+msgid "14 days"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
+msgid "30 days"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
+#, fuzzy
+#| msgid "never"
+msgid "Forever"
+msgstr "nekad"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
+msgid ""
+"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
+"never shared over the network."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
+msgid "Cl_ear Recent History"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+msgid "_Recently Used"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
+msgid "Retain _History"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
+msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
+#, fuzzy
+#| msgid "A_utomatic Login"
+msgid "Automatic Screen _Lock"
+msgstr "A_utomātiskā ierakstīšanās"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
+#, fuzzy
+#| msgid "_Lock screen after:"
+msgid "Lock Screen _After Blank For"
+msgstr "S_lēgt ekrānu, kad pagājušas:"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+#, fuzzy
+#| msgid "Show _notifications when locked"
+msgid "Show _Notifications"
+msgstr "Rādīt _paziņojumus, kad slēgts ekrāns"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:38
+#, fuzzy
+#| msgid "_Keep Files"
+msgid "_Purge Temporary Files"
+msgstr "_Paturēt datnes"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39
+msgid ""
+"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
+"free of unnecessary sensitive information."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
+msgid "Automatically Empty _Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
+msgid "Automatically Purge Temporary _Files"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
+msgid "Purge _After"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122
+#, fuzzy
+#| msgid "Imperial"
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Imperial"
+msgstr "Imperiālās"
+
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:124
+#, fuzzy
+#| msgid "Metric"
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Metric"
+msgstr "Metriskās"
+
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:268
+msgid "No regions found"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:179
+#, fuzzy
+#| msgid "Move Input Source Down"
+msgid "No input sources found"
+msgstr "Pārvietot ievades avotu lejup"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:229
+msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:230
+msgid "Restart Now"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:440
+#, fuzzy
+#| msgid "None"
+msgctxt "Language"
+msgid "None"
+msgstr "Nav"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:940
+msgid "Sorry"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:942
+msgid "Input methods can't be used on the login screen"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1391
+#, fuzzy
+#| msgid "No printers detected."
+msgid "No input source selected"
+msgstr "Printeri nav atrasti."
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1548
+#, fuzzy
+#| msgid "Lock screen"
+msgid "Login Screen"
+msgstr "Slēgt ekrānu"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:3
+msgid "Formats"
+msgstr "Formāti"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
+msgid "Preview"
+msgstr "Priekšskatījums"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4
+msgid "Dates"
+msgstr "Datumi"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5
+msgid "Times"
+msgstr "Laiks"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6
+msgid "Numbers"
+msgstr "Skaitļi"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7
+msgid "Measurement"
+msgstr "Mērvienības"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Paper Type"
+msgid "Paper"
+msgstr "Papīra tips"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Region & Language"
+msgstr "Vieta un valoda"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
+msgstr ""
+
+#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Language;Layout;Keyboard;"
+msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
+msgstr "Valoda;Izkārtojums;Tastatūra;Language;Layout;Keyboard;"
+
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Add Input Source"
+msgid "Add an Input Source"
+msgstr "Pievienot ievades avotu"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Input Source Settings"
+msgid "Input Source Options"
+msgstr "Ievades avotu iestatījumi"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Use the same layout for all windows"
+msgid "Use the _same source for all windows"
+msgstr "Visiem logiem izmantot vienu un to pašu izkārtojumu"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Allow different layouts for individual windows"
+msgid "Allow _different sources for each window"
+msgstr "Atļaut savs izkārtojums katram logam"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Keyboard Settings"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tastatūras iestatījumi"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
+msgid "Switch to previous source"
+msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo avotu"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
+msgid "Super+Shift+Space"
+msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
+msgid "Switch to next source"
+msgstr "Pārslēgties uz nākamo avotu"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:8
+msgid "Super+Space"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
+msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch to next source"
+msgid "Alternative switch to next source"
+msgstr "Pārslēgties uz nākamo avotu"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:2
+msgid "English (United Kingdom)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:4
+msgid "United Kingdom"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:6
+msgid "Options"
+msgstr "Opcijas"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:7
+msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:276
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476
+msgid "Places"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478
+msgid "Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:676
+#, fuzzy
+#| msgid "Select a region"
+msgid "Select Location"
+msgstr "Izvēlieties reģionu"
+
+#: ../panels/search/cc-search-panel.c:193
+#, fuzzy
+#| msgid "Applications"
+msgid "No applications found"
+msgstr "Lietotnes"
+
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Search"
+msgstr "Meklēt"
+
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Control which applications show search results in the Activities Overview"
+msgstr ""
+
+#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Location"
+msgid "Search Locations"
+msgstr "Atrašanās vieta"
+
+#: ../panels/search/search.ui.h:1
+msgid "Move Up"
+msgstr "Pārvietot augšup"
+
+#: ../panels/search/search.ui.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Pārvietot lejup"
+
+#: ../panels/search/search.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Mouse Preferences"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Peles iestatījumi"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:259
+msgctxt "service is enabled"
+msgid "On"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:261
+msgctxt "service is disabled"
+msgid "Off"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:407
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose a Layout"
+msgid "Choose a Folder"
+msgstr "Izvēlieties izkārtojumu"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:585
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Hearing"
+msgid "Sharing"
+msgstr "Dzirdēšana"
+
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Control what you want to share with others"
+msgstr ""
+
+#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
+"pictures;photos;movies;server;renderer;"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable h_orizontal scrolling"
+msgid "Enable or disable remote login"
+msgstr "Ieslēgt h_orizontālo ritināšanu"
+
+#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to change user data"
+msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
+msgstr "Lai mainītu lietotāju datus, nepieciešama autentifikācija"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Bluetooth Settings"
+msgid "Bluetooth Sharing"
+msgstr "Bluetooth iestatījumi"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
+msgid ""
+"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
+"devices"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
+msgid "Share Public Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
+msgid "Only Receive From Trusted Devices"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
+msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
+msgid "Only share with Trusted Devices"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Computer"
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Dators"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
+msgid "Some services are disabled because of no network access."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Media player"
+msgid "Media Sharing"
+msgstr "Multimediju atskaņotājs"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
+msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
+msgid "Share Media On This Network"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Pictures Folder"
+msgid "Shared Folders"
+msgstr "Bilžu mape"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
+msgid "column"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid "Add profile"
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Pievienot profilu"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove User"
+msgid "Remove Folder"
+msgstr "Izņemt lietotāju"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
+#, fuzzy
+#| msgid "Personal digital assistant"
+msgid "Personal File Sharing"
+msgstr "Personālais ciparasistents"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
+"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
+msgid "Share Public Folder On This Network"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
+#, fuzzy
+#| msgid "Group Password"
+msgid "Require Password"
+msgstr "Grupas parole"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove Region"
+msgid "Remote Login"
+msgstr "Izņemt reģionu"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
+"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
+#, fuzzy
+#| msgid "Screen part:"
+msgid "Screen Sharing"
+msgstr "Ekrāna daļa:"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
+"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove Device"
+msgid "Remote View"
+msgstr "Izņemt ierīci"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:30
+#, fuzzy
+#| msgid "Volume Control"
+msgid "Remote Control"
+msgstr "Skaļuma kontrole"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:31
+#, fuzzy
+#| msgid "Connection"
+msgid "Approve All Connections"
+msgstr "Savienojums"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:32
+#, fuzzy
+#| msgid "_Show password"
+msgid "Show Password"
+msgstr "_Rādīt paroli"
+
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Sound"
+msgstr "Skaņa"
+
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Change sound volume and sound events"
+msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
+msgstr "Mainīt skaļumu un skaņas dažādiem notikumiem"
+
+#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
+msgstr ""
+"Karte;Mikrofons;Skaļums;Klusināt;Balanss;Bluetooth;Austiņas;Card;Microphone;"
+"Volume;Fade;Balance;Headset;Audio;"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
+msgid "Bark"
+msgstr "Rējiens"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
+msgid "Drip"
+msgstr "Piliens"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
+msgid "Glass"
+msgstr "Stikls"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
+msgid "Sonar"
+msgstr "Sonārs"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106
+msgctxt "balance"
+msgid "Left"
+msgstr "Kreisā"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:107
+msgctxt "balance"
+msgid "Right"
+msgstr "Labā"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110
+msgctxt "balance"
+msgid "Rear"
+msgstr "Aizmugure"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
+msgctxt "balance"
+msgid "Front"
+msgstr "Priekšpuse"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114
+msgctxt "balance"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimums"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
+msgctxt "balance"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maksimums"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:290
+msgid "_Balance:"
+msgstr "_Līdzsvars:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:293
+msgid "_Fade:"
+msgstr "_Pakāpeniski klusināt:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:296
+msgid "_Subwoofer:"
+msgstr "_Zemfrekvences reproduktors:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622
+msgctxt "volume"
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617
+msgctxt "volume"
+msgid "Unamplified"
+msgstr "Nepastiprināts"
+
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526
+msgid "_Profile:"
+msgstr "_Profils:"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u izvade"
+msgstr[1] "%u izvades"
+msgstr[2] "%u izvades"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u ievade"
+msgstr[1] "%u ievades"
+msgstr[2] "%u ievades"
+
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Sistēmas skaņas"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262
+msgid "_Test Speakers"
+msgstr "Pārbaudī_t skaļruņus"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:431
+msgid "Peak detect"
+msgstr "Pīķu noteikšana"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1508
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
+msgid "Name"
+msgstr "Nosaukums"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1527
+msgid "Device"
+msgstr "Ierīce"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1590
+#, c-format
+msgid "Speaker Testing for %s"
+msgstr "%s skaļruņa pārbaude"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
-msgid "South _European (ISO-8859-3)"
-msgstr "Dienvid_eiropas (ISO-8859-3)"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1644
+msgid "_Output volume:"
+msgstr "_Izvades skaļums:"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
-msgid "Thai (TIS-_620)"
-msgstr "Taju (TIS-_620)"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1658
+msgid "Output"
+msgstr "Izvade"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
-msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
-msgstr "Taju (IS_O-8859-11)"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1663
+msgid "C_hoose a device for sound output:"
+msgstr "Iz_vēlieties ierīci skaņas izvadei:"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
-msgid "_Thai (Windows-874)"
-msgstr "_Taju (Windows-874)"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1688
+msgid "Settings for the selected device:"
+msgstr "Izvēlētās ierīces iestatījumi:"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
-msgid "Turkish (_IBM-857)"
-msgstr "Turku (_IBM-857)"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1699
+msgid "Input"
+msgstr "Ievade"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
-msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
-msgstr "Turku (I_SO-8859-9)"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1706
+msgid "_Input volume:"
+msgstr "_Ievades skaļums: "
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
-msgid "Turkish (_MacTurkish)"
-msgstr "Turku (_MacTurkish)"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1729
+msgid "Input level:"
+msgstr "Ievades līmenis:"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
-msgid "Turkish (_Windows-1254)"
-msgstr "Turku (_Windows-1254)"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1757
+msgid "C_hoose a device for sound input:"
+msgstr "Iz_vēlieties ierīci skaņas ievadei:"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
-msgid "Unicode (UTF-_8)"
-msgstr "Unikods (UTF-_8)"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1784
+msgid "Sound Effects"
+msgstr "Skaņas efekti"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
-msgstr "Kirilica/ukraiņu (_KOI8-U)"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791
+msgid "_Alert volume:"
+msgstr "Tr_auksmes skaļums:"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
-msgstr "Kirilica/ukraiņu (Mac_Ukrainian)"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1804
+msgid "Applications"
+msgstr "Lietotnes"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
-msgid "Vietnamese (_TCVN)"
-msgstr "Vjetnamiešu (_TCVN)"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1808
+msgid "No application is currently playing or recording audio."
+msgstr "Neviena lietotne šobrīd neatskaņo un neieraksta audio."
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
-msgid "Vietnamese (_VISCII)"
-msgstr "Vjetnamiešu (_VISCII)"
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
+msgid "Built-in"
+msgstr "Iebūvēta"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
-msgid "Vietnamese (V_PS)"
-msgstr "Vjetnamiešu (V_PS)"
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Skaņas iestatījumi"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
-msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
-msgstr "Vjetnamiešu (_Windows-1258)"
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481
+msgid "Testing event sound"
+msgstr "Pārbauda notikuma skaņu"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
-msgid "Western (_IBM-850)"
-msgstr "Rietumu (_IBM-850)"
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
+msgid "Default"
+msgstr "Noklusētais"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
-msgid "Western (_ISO-8859-1)"
-msgstr "Rietumu (_ISO-8859-1)"
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
+msgid "From theme"
+msgstr "No motīva"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
-msgid "Western (IS_O-8859-15)"
-msgstr "Rietumu (IS_O-8859-15)"
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770
+msgid "C_hoose an alert sound:"
+msgstr "I_zvēlieties trauksmes skaņu:"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
-msgid "Western (_MacRoman)"
-msgstr "Rietumu (_MacRoman)"
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
+msgid "Stop"
+msgstr "Apturēt"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
-msgid "Western (_Windows-1252)"
-msgstr "Rietumu (_Windows-1252)"
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332
+msgid "Test"
+msgstr "Testēt"
 
-#. The following encodings are so rarely used that we don't want to
-#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
-#. * set the language group to 0 here.
-#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:132
-msgid "English (_US-ASCII)"
-msgstr "Angļu (_US-ASCII)"
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228
+msgid "Subwoofer"
+msgstr "Zemfrekvences reproduktors"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:133
-msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
-msgstr "Unikods (UTF-_16 BE)"
+#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
+msgid "Custom"
+msgstr "Pielāgots"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:134
-msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-msgstr "Unikods (UTF-1_6 LE)"
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:281
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:287
+msgid "No shortcut set"
+msgstr "Nav iestatīta saīsne"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:135
-msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
-msgstr "Unikods (UTF-_32 BE)"
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:136
-msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
-msgstr "Unikods (UTF-3_2 LE)"
+#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
+"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
+msgstr ""
+"Tastatūra;Pele;a11y;Pieejamība;Kontrasts;Mērogs;Tuvināt;Ekrāna lasītājs;"
+"teksts; fonts;izmērs;AccessX;Lipīgie taustiņi;Lēnie taustiņi;Atlecošie "
+"taustiņi;Peles taustiņi;Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;"
+"Screen Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse "
+"Keys;"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Low"
+msgstr "Zems"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normāls"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High"
+msgstr "Augsts"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High/Inverse"
+msgstr "Augsts/invertēts"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
+msgid "On screen keyboard"
+msgstr "Ekrāna tastatūra"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
+msgid "GOK"
+msgstr "GOK"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
+msgid "OnBoard"
+msgstr "OnBoard"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
+#, no-c-format
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
 
-#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
-#. * be displayed as.
-#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:218
-#, c-format
-msgid "Unknown (%s)"
-msgstr "Nezināms (%s)"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
+msgctxt "universal access, text size"
+msgid "Small"
+msgstr "Mazs"
 
-#: ../embed/ephy-overview.h:53
-msgid "Most Visited"
-msgstr "Biežāk apmeklētās"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
 
-#. characters
-#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3611
-msgid "Blank page"
-msgstr "Tukša lapa"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
+msgctxt "universal access, text size"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normāls"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:686
-msgid "Not now"
-msgstr "Ne tagad"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
+#, no-c-format
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:687
-msgid "Store password"
-msgstr "Saglabāt paroli"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
+msgctxt "universal access, text size"
+msgid "Large"
+msgstr "Liels"
 
-#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
-#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
-#. * mail.google.com.
-#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:700
-#, c-format
-msgid ""
-"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
-msgstr "<big>Vai vēlaties glabāt <b>%s</b> paroli vietnei <b>%s</b>?</big>"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1881
-msgid "Deny"
-msgstr "Liegt"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
+msgctxt "universal access, text size"
+msgid "Larger"
+msgstr "Lielāks"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1882
-msgid "Allow"
-msgstr "Atļaut"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Augsts kontrasts"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1896
-#, c-format
-msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
-msgstr "Vietnes <b>%s</b> lapa vēlas zināt jūsu atrašanās vietu."
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
+msgid "Beep on Caps and Num Lock"
+msgstr "Pīkstēt, kad piespiež Caps un Num Lock"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2349
-msgid "None specified"
-msgstr "Nav norādīts"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "Ekrāna lasītājs"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2358 ../embed/ephy-web-view.c:2376
-#, c-format
-msgid "Oops! Error loading %s"
-msgstr "Vai! Kļūda, ielādējot %s"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
+msgid "Turn on or off:"
+msgstr "Ieslēgt vai izslēgt:"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2360
-msgid "Oops! It was not possible to show this website"
-msgstr "Vai! Neizdevās parādīt šo tīmekļa vietni"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
+msgctxt "universal access, zoom"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Tālummaiņa"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2361
-#, c-format
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
+msgid "Zoom in:"
+msgstr "Tuvināt:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
+msgid "Zoom out:"
+msgstr "Tālināt:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
+msgid "Large Text"
+msgstr "Liels teksts"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
+msgid "Seeing"
+msgstr "Redzēšana"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "Vizuālie brīdinājumi"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
+msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
+msgstr "Pievienot skaņas brīdinājumiem vizuālas norādes"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
+msgid "Flash the window title"
+msgstr "Zibsnis loga virsraksta joslā"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+msgid "Flash the entire screen"
+msgstr "Zibsnis pa visu ekrānu"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
+msgid "Closed Captioning"
+msgstr "Izvēles subtitri"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+msgid "Display a textual description of speech and sounds"
+msgstr "Rādīt rakstisku aprakstu runai un skaņām"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+msgid "_Test flash"
+msgstr "_Testēt zibsni"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+msgid "Hearing"
+msgstr "Dzirdēšana"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+msgid "On Screen Keyboard"
+msgstr "Ekrāna tastatūra"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Lipīgie taustiņi"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
+msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
+msgstr "Taustiņu secīga piespiešana strādā kā taustiņu kombinācija"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+msgid "_Disable if two keys are pressed together"
+msgstr "_Deaktivēt, ja divi taustiņi nospiesti reizē"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
+msgstr "Pīkstēt, kad nospiests _modifikatora taustiņš"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Lēnie taustiņi"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
+msgstr "Taustiņi jāpiespiež mazliet ilgāk (dators ignorē netīšus pieskārienus)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+msgid "A_cceptance delay:"
+msgstr "_Pieņemšanas aizture:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+#, fuzzy
+#| msgid "Short"
+msgctxt "universal access, delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Īsa"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+msgid "Slow keys typing delay"
+msgstr "Lēno taustiņu rakstīšanas aizture"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+#, fuzzy
+#| msgid "Long"
+msgctxt "universal access, delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Gara"
+
+#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed  [ ] accepted  [ ] rejected
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
+msgid "Beep when a key is"
+msgstr "Pīkstēt, kad taustiņš tiek"
+
+#. This completes the sentence "Beep when a key is"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+msgid "pressed"
+msgstr "nospiests"
+
+#. This completes the sentence "Beep when a key is"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+msgid "accepted"
+msgstr "pieņemts"
+
+#. This completes the sentence "Beep when a key is"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+msgid "rejected"
+msgstr "noraidīts"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Atlecošie taustiņi"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
+msgstr "Ignorē ātrus taustiņu piespiešanas atkārtojumus"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
+msgid "Acc_eptance delay:"
+msgstr "Pi_eņemšanas aizture:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
+msgid "Bounce keys typing delay"
+msgstr "Atlecošo taustiņu rakstīšanas aizture"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
+msgid "Beep when a key is _rejected"
+msgstr "Pīkstēt, kad taustiņš tiek no_raidīts"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
+msgid "Enable by Keyboard"
+msgstr "Ieslēgt ar tastatūru"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
+msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
+msgstr "Ieslēgt un izslēgt pieejamības iespējas, lietojot tastatūru"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Peles taustiņi"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
+msgid "Control the pointer using the keypad"
+msgstr "Vadīt rādītāju, izmantojot cipartastatūru"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
+msgid "Video Mouse"
+msgstr "Video pele"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
+msgid "Control the pointer using the video camera."
+msgstr "Vadīt rādītāju, izmantojot videokameru."
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
+msgid "Simulated Secondary Click"
+msgstr "Simulēt sekundāro klikšķi"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
+msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
+msgstr "Izraisīt sekundāro klikšķi, turot nospiesto primāro taustiņu"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
+msgid "Secondary click delay"
+msgstr "Sekundārā klikšķa aizture"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
+msgid "Hover Click"
+msgstr "Uzkavēšanās klikšķis"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
+msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
+msgstr "Radīt klikšķi, kad rādītājs uzkavējas kādā vietā"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
+msgid "D_elay:"
+msgstr "Aiztur_e:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
+msgid "Motion _threshold:"
+msgstr "Kus_tības slieksnis:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
+#, fuzzy
+#| msgid "Small"
+msgctxt "universal access, threshold"
+msgid "Small"
+msgstr "Mazs"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
+#, fuzzy
+#| msgid "Large"
+msgctxt "universal access, threshold"
+msgid "Large"
+msgstr "Liels"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
+msgid "Mouse Settings"
+msgstr "Peles iestatījumi"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
+msgid "Pointing and Clicking"
+msgstr "Norādīšana un klikšķināšana"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357
+msgctxt "Distance"
+msgid "Short"
+msgstr "Īss"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358
+msgctxt "Distance"
+msgid "¼ Screen"
+msgstr "¼ ekrāna"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359
+msgctxt "Distance"
+msgid "½ Screen"
+msgstr "½ ekrāna"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360
+msgctxt "Distance"
+msgid "¾ Screen"
+msgstr "¾ ekrāna"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361
+msgctxt "Distance"
+msgid "Long"
+msgstr "Garš"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Pa visu ekrānu"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
+msgid "Top Half"
+msgstr "Augšējā puse"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
+msgid "Bottom Half"
+msgstr "Apakšējā puse"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
+msgid "Left Half"
+msgstr "Kreisā puse"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
+msgid "Right Half"
+msgstr "Labā puse"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
+msgid "Zoom Options"
+msgstr "Tuvināšanas opcijas"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
+msgid "Zoom"
+msgstr "Tuvināt"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
+msgid "Magnification:"
+msgstr "Palielinājums:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
+msgid "Follow mouse cursor"
+msgstr "Sekot peles kursoram"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
+msgid "Screen part:"
+msgstr "Ekrāna daļa:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
+msgid "Magnifier extends outside of screen"
+msgstr "Palielinātājs iziet ārpus ekrāna"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
+msgid "Keep magnifier cursor centered"
+msgstr "Turēt palielinātāja kursoru vidū"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
+msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
+msgstr "Palielinātāja kursors bīda skatlauku"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
+msgid "Magnifier cursor moves with contents"
+msgstr "Palielinātāja kursors pārvietojas līdz ar saturu"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
+msgid "Magnifier Position:"
+msgstr "Palielinātāja novietojums:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
+msgid "Magnifier"
+msgstr "Palielinātājs"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
+msgid "Thickness:"
+msgstr "Biezums:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
+#, fuzzy
+#| msgid "Thin"
+msgctxt "universal access, thickness"
+msgid "Thin"
+msgstr "Plāns"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
+#, fuzzy
+#| msgid "Thick"
+msgctxt "universal access, thickness"
+msgid "Thick"
+msgstr "Biezs"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
+msgid "Length:"
+msgstr "Garums:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
+msgid "Color:"
+msgstr "Krāsa:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
+msgid "Crosshairs:"
+msgstr "Krusts:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
+msgid "Overlaps mouse cursor"
+msgstr "Pārklāj peles kursoru"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
+msgid "Crosshairs"
+msgstr "Krusts"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
+msgid "White on black:"
+msgstr "Balts uz melna:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Spilgtums:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrasts:"
+
+#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
+#, fuzzy
+#| msgid "Color"
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Color"
+msgstr "Krāsa"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
+#, fuzzy
+#| msgid "None"
+msgctxt "universal access, color"
+msgid "None"
+msgstr "Nav"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Zoom Grayscale"
+#| msgid "Full"
+msgctxt "universal access, color"
+msgid "Full"
+msgstr "Pilns"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
+#, fuzzy
+#| msgid "Low"
+msgctxt "universal access, brightness"
+msgid "Low"
+msgstr "Zema"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
+#, fuzzy
+#| msgid "High"
+msgctxt "universal access, brightness"
+msgid "High"
+msgstr "Augsta"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
+msgid "Color Effects:"
+msgstr "Krāsas efekti:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
+msgid "Color Effects"
+msgstr "Krāsas efekti"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
+msgctxt "Account type"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standarta"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
+msgctxt "Account type"
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administratora"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
+msgid "Add account"
+msgstr "Pievienot kontu"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
+msgid "_Local Account"
+msgstr "_Lokāls konts"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "_Uzņēmuma ierakstīšanās"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
+msgid "_Full name"
+msgstr "_Vārds un uzvārds"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "Account _Type"
+msgstr "Konta _tips"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domēns"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
+msgid "_Login Name"
+msgstr "_Ierakstīšanās vārds"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
+msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
+msgstr "Uzņēmuma domēna vai nogabala nosaukums"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "Tu_rpināt"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Domēna administratora ierakstīšanās"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
 msgid ""
-"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
-"error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or "
-"moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection "
-"is working correctly.</p>"
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
+"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
+"type their domain password here."
 msgstr ""
-"<p>Vietne <strong>%s</strong>, šķiet, nav pieejama. Kļūdas paziņojums:</"
-"p><p><em>%s</em>.</p> <p>Tā varētu būt uz laiku atslēgta vai pārvietota uz "
-"citu adresi. Neaizmirstiet pārbaudīt, vai jūsu interneta savienojums "
-"darbojas pareizi.</p>"
+"Lai izmantotu uzņēmuma ierakstīšanos, datoram jābūt\n"
+"reģistrētam domēnā. Tīkla administratoram šeit jāievada\n"
+"sava domēna parole."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2370
-msgid "Try again"
-msgstr "Mēģināt vēlreiz"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "Administratora _vārds"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2378
-msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
-msgstr ""
-"Vai! Iespējams, šī vietne izraisīja negaidītu tīmekļa pārlūka aizvēršanos"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Administratora parole"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2380
-#, c-format
-msgid ""
-"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
-"p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please "
-"report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Šī lapa tika ielādēta brīdī, kad tīmekļa pārlūks negaidīti aizvērās. </"
-"p><p>Tas varētu notikt atkal, ja jūs pārlādēsiet lapu. Ja tā notiek, lūdzu, "
-"ziņojiet par problēmu <strong>%s</strong> izstrādātājiem.</p>"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
+msgid "Left thumb"
+msgstr "Kreisais īkšķis"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2388
-msgid "Load again anyway"
-msgstr "Tomēr ielādēt atkal"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "Kreisais vidējais pirksts"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2822
-#, c-format
-msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
-msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "Kreisais zeltnesis"
 
-#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3118
-#, c-format
-msgid "Loading “%s”…"
-msgstr "Ielādē “%s”..."
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
+msgid "Left little finger"
+msgstr "Kreisais mazais pirkstiņš"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3120
-msgid "Loading…"
-msgstr "Ielādē..."
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
+msgid "Right thumb"
+msgstr "Labais īkšķis"
 
-#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
-#. * when saving html files.
-#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3867
-#, c-format
-msgid "%s Files"
-msgstr "%s datnes"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "Labais vidējais pirksts"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:209
-msgid "All supported types"
-msgstr "Visi atbalstītie tipi"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "Labais zeltnesis"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:221
-msgid "Web pages"
-msgstr "Tīmekļa lapas"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
+msgid "Right little finger"
+msgstr "Labais mazais pirkstiņš"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:230
-msgid "Images"
-msgstr "Attēli"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:700
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "Aktivēt ierakstīšanos ar pirkstu nospiedumu"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:238 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
-msgid "All files"
-msgstr "Visas datnes"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
+msgid "_Right index finger"
+msgstr "Labais _rādītājpirksts"
 
-#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:112 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
-msgid "Downloads"
-msgstr "Lejupielādes"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
+msgid "_Left index finger"
+msgstr "_Kreisais rādītājpirksts"
 
-#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:165
-msgid "Desktop"
-msgstr "Darbvirsma"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
+msgid "_Other finger:"
+msgstr "_Cits pirksts: "
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:333
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"Jūsu pirksta nospiedums sekmīgi saglabāts. Tagad, ja viss strādā pareizi, "
+"jūs varēsiet ierakstīties sistēmā, lietojot pirkstu nospiedumu lasītāju."
+
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Username"
+msgid "Users"
+msgstr "Lietotājvārds"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Add or remove users"
+msgid "Add or remove users and change your password"
+msgstr "Pievienot vai dzēst lietotājus"
+
+#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
+msgstr ""
+"Lietotājs;Vārds;Pirkstu nospiedumi;Avatar;Logo;Seja;Parole;Login;Name;"
+"Fingerprint;Face;Password;"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Login Options"
+msgid "Login History"
+msgstr "Ierakstīšanās opcijas"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Previous track"
+msgid "Previous Week"
+msgstr "Iepriekšējais celiņš"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Next track"
+msgid "Next Week"
+msgstr "Nākamais celiņš"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Next track"
+msgid "Next week"
+msgstr "Nākamais celiņš"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
+msgid "Set a password now"
+msgstr "Iestatīt paroli tagad"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
+msgid "Choose password at next login"
+msgstr "Izvēlēties paroli nākamajā ierakstīšanās reizē"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
+msgid "Log in without a password"
+msgstr "Ierakstīties bez paroles"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
+msgid "Disable this account"
+msgstr "Deaktivēt šo kontu"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
+msgid "Enable this account"
+msgstr "Aktivēt šo kontu"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
+msgid "C_onfirm password"
+msgstr "Apstipriniet par_oli"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
+msgid "_New password"
+msgstr "Jau_nā parole"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
+msgid "Generate a password"
+msgstr "Ģenerēt paroli"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
+msgid "Current _password"
+msgstr "Pašreizējā _parole"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
+msgid "_Action"
+msgstr "D_arbība"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
+msgid "Changing password for"
+msgstr "Paroles maiņa kontam"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
+msgid "_Show password"
+msgstr "_Rādīt paroli"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
+msgid "How to choose a strong password"
+msgstr "Kā izvēlēties stipru paroli"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "M_ainīt"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
+msgid "Changing photo for:"
+msgstr "Fotogrāfijas maiņa kontam:"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
+msgstr "Izvēlieties attēlu, kas tiks rādīts ierakstīšanās ekrānā šim kontam."
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galerija"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
+msgid "Browse for more pictures"
+msgstr "Pārlūkot citus attēlus"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
+msgid "Take a photograph"
+msgstr "Uzņemt fotogrāfiju"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
+msgid "Browse"
+msgstr "Pārlūkot"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
+msgid "Photograph"
+msgstr "Fotogrāfija"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "Account Information"
+msgstr "Konta informācija"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Add User Account"
+msgstr "Pievienot lietotāja kontu"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "Remove User Account"
+msgstr "Izņemt lietotāja kontu"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+msgid "Login Options"
+msgstr "Ierakstīšanās opcijas"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+msgid "A_utomatic Login"
+msgstr "A_utomātiskā ierakstīšanās"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
+msgid "_Fingerprint Login"
+msgstr "_Ierakstīšanās ar pirkstu nospiedumu"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
+msgid "User Icon"
+msgstr "Lietotāja ikona"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
+msgid "_Language"
+msgstr "Va_loda"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid "A_utomatic Login"
+msgid "Last Login"
+msgstr "A_utomātiskā ierakstīšanās"
+
+#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
+msgid "Manage user accounts"
+msgstr "Pārvaldīt lietotāju kontus"
+
+#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to change user data"
+msgstr "Lai mainītu lietotāju datus, nepieciešama autentifikācija"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:597
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Too short"
+msgstr "Pārāk īsa"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Not good enough"
+msgstr "Nepietiekami laba"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:598
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "Vāja"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:599
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Fair"
+msgstr "Pietiekama"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:600
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Good"
+msgstr "Laba"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:601
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strong"
+msgstr "Spēcīga"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Autentifikācija neizdevās"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504
 #, c-format
-msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
-msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu direktoriju mapē “%s”."
+msgid "The new password is too short"
+msgstr "Jaunā parole ir pārāk īsa"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:469
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510
 #, c-format
-msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
-msgstr "Datne “%s” jau eksistē. Lūdzu, pārvietojiet to citur."
+msgid "The new password is too simple"
+msgstr "Jaunā parole ir pārāk vienkārša"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:490
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516
 #, c-format
-msgid "Failed to create directory “%s”."
-msgstr "Neizdevās izveidot direktoriju “%s”."
+msgid "The old and new passwords are too similar"
+msgstr "Jaunā un vecā parole ir pārāk līdzīgas"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:206
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519
 #, c-format
-msgid "Directory “%s” is not writable"
-msgstr "Direktorija “%s” nav rakstāma"
-
-#: ../lib/ephy-gui.c:210
-msgid "You do not have permission to create files in this directory."
-msgstr "Jums nav atļaujas veidot datnes šajā direktorijā."
+msgid "The new password has already been used recently."
+msgstr "Jaunā parole jau nesen tika izmantota."
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:213
-msgid "Directory not Writable"
-msgstr "Direktorija nav rakstāma"
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522
+#, c-format
+msgid "The new password must contain numeric or special characters"
+msgstr "Jaunajai parolei jāsatur arī cipari vai īpašās rakstzīmes"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:242
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526
 #, c-format
-msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
-msgstr "Neizdodas pārrakstīt esošo datni “%s”"
+msgid "The old and new passwords are the same"
+msgstr "Jaunā un vecā parole ir vienādas"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:246
-msgid ""
-"A file with this name already exists and you don't have permission to "
-"overwrite it."
-msgstr ""
-"Datne ar tādu nosaukumu jau eksistē, un jums nav atļaujas to pārrakstīt."
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530
+#, c-format
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
+msgstr "Jūsu parole ir mainīta kopš jūsu sākotnējās autorizācijas!"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:249
-msgid "Cannot Overwrite File"
-msgstr "Neizdodas pārrakstīt datni"
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534
+#, c-format
+msgid "The new password does not contain enough different characters"
+msgstr "Jaunā parole nesatur pietiekami dažādas rakstzīmes"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:307
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538
 #, c-format
-msgid "Could not display help: %s"
-msgstr "Neizdevās parādīt palīdzību: %s"
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nezināma kļūda"
 
-#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
-msgid "Master password needed"
-msgstr "Nepieciešama galvenā (master) parole"
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:182
+msgid "Failed to add account"
+msgstr "Neizdevās pievienot kontu"
 
-#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
-msgid ""
-"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master "
-"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
-"password below."
-msgstr ""
-"Paroles no iepriekšējās versijas (Gecko) ir noslēgtas ar galveno paroli. Ja "
-"vēlaties, lai Epiphany tās importētu, lūdzu, zemāk ievadiet galveno paroli."
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:403
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:444
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Neizdevās reģistrēt kontu"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:577
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Nav atbalstīta autentificēšanās veida šim domēnam"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:98
-msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
-msgstr "Neizdevās nokopēt sīkdatņu datni no Mozilla."
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:631
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Neizdevās pievienoties domēnam"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:650
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:688
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Neizdevās ierakstīties domēnā"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
 msgid ""
-"Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
-"configuration to ~/.config/epiphany"
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
 msgstr ""
-"Epiphany 3.6 uzskata šo mapi par novecojušu, tāpēc mēģināja pārnest "
-"konfigurāciju uz ~/.config/epiphany"
+"Jums nav tiesību piekļūt šai ierīcei. Sazinieties ar sistēmas administratoru."
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1023
-msgid "Executes only the n-th migration step"
-msgstr "Veic tikai n-to migrācijas soli"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
+msgid "The device is already in use."
+msgstr "Ierīce jau tiek lietota."
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1025
-msgid "Specifies the required version for the migrator"
-msgstr "Norāda migratoram nepieciešamo versiju"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
+msgid "An internal error occurred."
+msgstr "Gadījās iekšēja kļūda."
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1027
-msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
-msgstr "Norāda profilu, kurā migratoram vajadzētu darboties"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktivēts"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1040
-msgid "Epiphany profile migrator"
-msgstr "Epiphany profilu migrators"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268
+msgid "Delete registered fingerprints?"
+msgstr "Dzēst reģistrētos pirkstu nospiedumus?"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1041
-msgid "Epiphany profile migrator options"
-msgstr "Epiphany profilu migratora opcijas"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr "_Dzēst pirkstu nospiedumus"
 
-#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
-#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
-#. * mail.google.com.
-#.
-#: ../lib/ephy-profile-utils.c:190
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr ""
+"Vai vēlaties dzēst reģistrētos pirkstu nospiedumus, lai ierakstīšanās ar "
+"pirkstu nospiedumiem tiktu atslēgta?"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455
+msgid "Done!"
+msgstr "Darīts!"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558
 #, c-format
-msgid "Password for %s in a form in %s"
-msgstr "%s parole formā vietnē %s "
+msgid "Could not access '%s' device"
+msgstr "Neizdevās piekļūt ierīcei '%s'"
 
-#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
-msgid "Today %I:%M %p"
-msgstr "Šodien %H.%M"
-
-#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
-#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
-#.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236
-msgid "Yesterday %I:%M %p"
-msgstr "Vakar %H.%M"
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:599
+#, c-format
+msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+msgstr "Neizdevās sākt pirkstu nospieduma tveršanu uz ierīces '%s'"
 
-#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
-#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
-#.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252
-msgid "%a %I:%M %p"
-msgstr "%A %H.%M"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650
+msgid "Could not access any fingerprint readers"
+msgstr "Neizdevās piekļūt pirkstu nospiedumu lasītājam"
 
-#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
-#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
-#.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264
-msgid "%b %d %I:%M %p"
-msgstr "%d. %B, %H.%M"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:651
+msgid "Please contact your system administrator for help."
+msgstr "Lūdzu, prasiet palīdzību savam sistēmas administratoram."
 
-#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
-#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
+#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
 #.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269
-msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%Y. gada %d. %B"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:734
+#, c-format
+msgid ""
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the '%s' device."
+msgstr ""
+"Lai ieslēgtu ierakstīšanos ar pirkstu nospiedumiem, jums jāsaglabā sava "
+"pirksta nospiedums, izmantojot ierīci '%s'."
 
-#. impossible time or broken locale settings
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nezināms"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741
+msgid "Selecting finger"
+msgstr "Pirksta izvēle"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:45
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742
+msgid "Enrolling fingerprints"
+msgstr "Pirkstu nospiedumu ievade"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:46
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
+msgid "This Week"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:47
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91
+#, fuzzy
+#| msgid "Last used"
+msgid "Last Week"
+msgstr "Pēdējoreiz lietots"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:128
+msgid "_Generate a password"
+msgstr "Ģene_rēt paroli"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:181
+msgid "Please choose another password."
+msgstr "Lūdzu, izvēlieties citu paroli."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:190
+msgid "Please type your current password again."
+msgstr "Lūdzu, ievadiet savu pašreizējo paroli atkal."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:196
+msgid "Password could not be changed"
+msgstr "Neizdevās nomainīt paroli"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:301
+msgid "You need to enter a new password"
+msgstr "Jums jāievada jauna parole"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:304
+#, fuzzy
+#| msgid "The new password is too short"
+msgid "The new password is not strong enough"
+msgstr "Jaunā parole ir pārāk īsa"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:310
+msgid "You need to confirm the password"
+msgstr "Jums jāapstiprina parole"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:313
+msgid "The passwords do not match"
+msgstr "Paroles nesakrīt"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:319
+msgid "You need to enter your current password"
+msgstr "Jums jāievada pašreizējā parole"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:322
+msgid "The current password is not correct"
+msgstr "Pašreizējā parole ir nepareiza"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:385
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Paroles nesakrīt"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:439
+msgid "Wrong password"
+msgstr "Nepareiza parole"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443
+msgid "Disable image"
+msgstr "Deaktivēt attēlu"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461
+#, fuzzy
+#| msgid "Take a photo..."
+msgid "Take a photo…"
+msgstr "Uzņemt foto..."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479
+#, fuzzy
+#| msgid "Browse for more pictures"
+msgid "Browse for more pictures…"
+msgstr "Pārlūkot citus attēlus"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703
+#, c-format
+msgid "Used by %s"
+msgstr "Izmanto %s"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:48
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:351
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot remove automatically added profile"
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Nevar izņemt automātiski pievienotu profilu"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:49
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:414
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Nav atrasts tāds domēns vai nogabals"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:50
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Nevar ierakstīties kā %s domēnā %s"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:51
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:820
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Nederīga parole; lūdzu, mēģiniet vēlreiz"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:52
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:824
+#, c-format
+msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Neizdevās savienoties ar domēnu %s: %s"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:53
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:376
+msgid "Failed to delete user"
+msgstr "Neizdevās izdzēst lietotāju"
 
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:362
-msgid "Others"
-msgstr "Citi"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:436
+msgid "You cannot delete your own account."
+msgstr "Nav iespējams izdzēst savu kontu."
 
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:366
-msgid "Local files"
-msgstr "Vietējās datnes"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445
+#, c-format
+msgid "%s is still logged in"
+msgstr "%s vēl aizvien ir ierakstījies"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92
-msgid "The certificate does not match the expected identity"
-msgstr "Sertifikāts neatbilst gaidāmajai identitātei"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449
+msgid ""
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
+msgstr ""
+"Lietotāja dzēšana, kamēr tas vēl ir ierakstījies, var atstāt sistēmu "
+"nekonsekventā stāvoklī."
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95
-msgid "The certificate has expired"
-msgstr "Sertifikātam beidzies derīguma termiņš"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:458
+#, c-format
+msgid "Do you want to keep %s's files?"
+msgstr "Vai vēlaties paturēt lietotāja %s datnes?"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98
-msgid "The signing certificate authority is not known"
-msgstr "Sertificēšanas institūcija nav pazīstama"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462
+msgid ""
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
+msgstr ""
+"Pēc lietotāja dzēšanas ir iespējams paturēt mājas mapi, pastu un pagaidu "
+"datnes."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:465
+msgid "_Delete Files"
+msgstr "_Dzēst datnes"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:466
+msgid "_Keep Files"
+msgstr "_Paturēt datnes"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:518
+msgctxt "Password mode"
+msgid "Account disabled"
+msgstr "Konts ir deaktivēts"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:526
+msgctxt "Password mode"
+msgid "To be set at next login"
+msgstr "Tiks iestatīta, nākamo reizi ierakstoties"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:529
+msgctxt "Password mode"
+msgid "None"
+msgstr "Nekāda"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:578
+msgid "Logged in"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
-msgid "The certificate contains errors"
-msgstr "Sertifikātā ir kļūdas"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:942
+msgid "Failed to contact the accounts service"
+msgstr "Neizdevās sazināties ar kontu servisu"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
-msgid "The certificate has been revoked"
-msgstr "Sertifikāts ir atsaukts"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:944
+msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
+msgstr "Lūdzu, pārbaudiet, vai AccountService ir instalēts un aktivēts."
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
-msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
-msgstr "Sertifikāts ir parakstīts ar vāju parakstīšanas algoritmu"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:985
+msgid ""
+"To make changes,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Lai veiktu izmaiņas,\n"
+"vispirms klikšķiniet uz * ikonas"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
-msgid "The certificate activation time is still in the future"
-msgstr "Sertifikāta darbības laiks sākas nākotnē"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1023
+msgid "Create a user account"
+msgstr "Izveidot lietotāja kontu"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149
-msgid "The identity of this website has been verified"
-msgstr "Šīs tīmekļa vietnes identitāte ir apstiprināta"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1034
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1320
+msgid ""
+"To create a user account,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Lai izveidotu lietotāja kontu,\n"
+"vispirms klikšķiniet uz * ikonas"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150
-msgid "The identity of this website has not been verified"
-msgstr "Šīs tīmekļa vietnes identitāte NAV apstiprināta"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1043
+msgid "Delete the selected user account"
+msgstr "Dzēst izvēlēto lietotāja kontu"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119
-#, c-format
-msgid "%u:%02u hour left"
-msgid_plural "%u:%02u hours left"
-msgstr[0] "Atlikusi %u.%02u stunda"
-msgstr[1] "Atlikušas %u.%02u stundas"
-msgstr[2] "Atlikušas %u.%02u stundas"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1055
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1325
+msgid ""
+"To delete the selected user account,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Lai dzēstu izvēlēto lietotāja kontu,\n"
+"vispirms klikšķiniet uz * ikonas"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:121
-#, c-format
-msgid "%u hour left"
-msgid_plural "%u hours left"
-msgstr[0] "Atlikusi %u stunda"
-msgstr[1] "Atlikušas %u stundas"
-msgstr[2] "Atlikušas %u stundas"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1229
+msgid "My Account"
+msgstr "Mans konts"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:124
-#, c-format
-msgid "%u:%02u minute left"
-msgid_plural "%u:%02u minutes left"
-msgstr[0] "Atlikusi %u.%02u minūte"
-msgstr[1] "Atlikušas %u.%02u minūtes"
-msgstr[2] "Atlikušas %u.%02u minūtes"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1238
+msgid "Other Accounts"
+msgstr "Citi konti"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:126
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
 #, c-format
-msgid "%u second left"
-msgid_plural "%u seconds left"
-msgstr[0] "Atlikusi %u sekunde"
-msgstr[1] "Atlikušas %u sekundes"
-msgstr[2] "Atlikušas %u sekundes"
-
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:296
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:313
-msgid "Finished"
-msgstr "Pabeigts"
+msgid "A user with the username '%s' already exists"
+msgstr "Lietotājs ar lietotājvārdu '%s' jau eksistē"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:328
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:346
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:520
 #, c-format
-msgid "Error downloading: %s"
-msgstr "Kļūda lejupielādējot: %s"
+msgid "The username is too long"
+msgstr "Lietotājvārds ir pārāk garš"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:847
-msgid "Cancel"
-msgstr "Atcelt"
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:523
+msgid "The username cannot start with a '-'"
+msgstr "Lietotājvārds nevar sākties ar '-'"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1307
-#: ../src/window-commands.c:280
-msgid "Open"
-msgstr "Atvērt"
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:526
+msgid ""
+"The username must only consist of:\n"
+" ➣ letters from the English alphabet\n"
+" ➣ digits\n"
+" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
+msgstr ""
+"Lietotājvārds drīkst saturēt tikai:\n"
+"  ➣ burtus no latīņu alfabēta\n"
+"  ➣ ciparus\n"
+"  ➣ jebkuru no rakstzīmēm \".\", \"-\", \"_\""
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:429
-msgid "Show in folder"
-msgstr "Rādīt mapē"
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
+msgid "Map Buttons"
+msgstr "Saistīt pogas"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:628
-msgid "Starting…"
-msgstr "Uzsāk…"
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
+msgid "Map buttons to functions"
+msgstr "Saistīt pogas ar funkcijām"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:303
-msgid "All sites"
-msgstr "Visas vietnes"
+#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79
+msgid ""
+"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
+"tablet."
+msgstr ""
+"Lūdzu, uzsitiet uz mērķa marķieriem, kad tie parādās uz ekrāna, lai "
+"kalibrētu planšeti."
 
-#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:46
-msgid "Sites"
-msgstr "Vietnes"
+#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368
+msgid "Mis-click detected, restarting..."
+msgstr "Konstatēts nepareizs klikšķis, pārstartē..."
 
-#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
-#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
-#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
-#.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229
-#: ../src/pdm-dialog.c:352
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "N_otīrīt"
-
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:874
-msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
-msgstr "Velciet un nometiet šo ikonu, lai izveidotu saiti uz šo lapu"
-
-#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1696
-msgid "Title"
-msgstr "Nosaukums"
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275
+msgid "Output:"
+msgstr "Izvade:"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1707
-msgid "Address"
-msgstr "Adrese"
+#. Keep ratio switch
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287
+msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
+msgstr "Paturēt izmēra attiecību (platekrāns):"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:59
-msgid "Date"
-msgstr "Datums"
+#. Whole-desktop checkbox
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298
+msgid "Map to single monitor"
+msgstr "Attēlot uz viena monitora"
 
-#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
-#. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
 #, c-format
-msgid "%d _Similar"
-msgid_plural "%d _Similar"
-msgstr[0] "%d _līdzīga"
-msgstr[1] "%d _līdzīgas"
-msgstr[2] "%d _līdzīgu"
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d no %d"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:384
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "None"
+msgstr "Nav"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Send Keystroke"
+msgstr "Sūtīt taustiņsitienu"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Switch Monitor"
+msgstr "Pārslēgt monitoru"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:121
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Show On-Screen Help"
+msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:256
-#, c-format
-msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
-msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
-msgstr[0] "_Apvienot ar %d identisku grāmatzīmi"
-msgstr[1] "_Apvienot ar %d identiskām grāmatzīmēm"
-msgstr[2] "_Apvienot ar %d identisku grāmatzīmju"
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621
+#, fuzzy
+#| msgid "Up"
+msgctxt "Wacom tablet button"
+msgid "Up"
+msgstr "Augšup"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621
+#, fuzzy
+#| msgid "Down"
+msgctxt "Wacom tablet button"
+msgid "Down"
+msgstr "Lejup"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:662
+msgid "Switch Modes"
+msgstr "Pārslēgt režīmu"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:752
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373
+msgid "Button"
+msgstr "Poga"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:810
+msgid "Action"
+msgstr "Darbība"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:920
+msgid "Display Mapping"
+msgstr "Displeja attēlošana"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
+msgid "Wacom Tablet"
+msgstr "Wacom planšete"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
+msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:276
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:298
+#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
+msgstr "Planšete;Wacom;Irbulis;Dzēšgumija;Pele;Tablet;Stylus;Eraser;Mouse;"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
+msgid "Tablet (absolute)"
+msgstr "Planšete (absolūta)"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
+msgid "Touchpad (relative)"
+msgstr "Skārienpaliktnis (relatīvs)"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
+msgid "Tablet Preferences"
+msgstr "Planšetes iestatījumi"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
+msgid "No tablet detected"
+msgstr "Nav atrasta planšete"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
+msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
+msgstr "Lūdzu, pievienojiet un ieslēdziet savu Wacom planšeti"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr "Bluetooth iestatījumi"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Map to Monitor..."
+msgid "Map to Monitor…"
+msgstr "Attēlot uz monitoru..."
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Map Buttons"
+msgid "Map Buttons…"
+msgstr "Saistīt pogas"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
+msgid "Adjust display resolution"
+msgstr "Pielāgot ekrāna izšķirtspēju"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+msgid "Tracking Mode"
+msgstr "Sekošanas režīms"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
+msgid "Left-Handed Orientation"
+msgstr "Orientācija kreiļiem"
+
+#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1076
+#, fuzzy
+#| msgid "Left Ring Mode #%d"
+msgid "Left Ring"
+msgstr "Kreisā skārienriņķa režīms #%d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086
 #, c-format
-msgid "Show “%s”"
-msgstr "Parādīt “%s”"
+msgid "Left Ring Mode #%d"
+msgstr "Kreisā skārienriņķa režīms #%d"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:423
-#, c-format
-msgid "“%s” Properties"
-msgstr "“%s” īpašības"
+#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105
+#, fuzzy
+#| msgid "Right Ring Mode #%d"
+msgid "Right Ring"
+msgstr "Labā skārienriņķa režīms #%d"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:547
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Nosaukums:"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1115
+#, c-format
+msgid "Right Ring Mode #%d"
+msgstr "Labā skārienriņķa režīms #%d"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:564
-msgid "A_ddress:"
-msgstr "A_drese:"
+#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1156
+#, fuzzy
+#| msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+msgid "Left Touchstrip"
+msgstr "Kreisās skārienjoslas režīms #%d"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:576
-msgid "T_opics:"
-msgstr "T_emati:"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1166
+#, c-format
+msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+msgstr "Kreisās skārienjoslas režīms #%d"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:599
-msgid "Sho_w all topics"
-msgstr "Parādī_t visus tematus"
+#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185
+#, fuzzy
+#| msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+msgid "Right Touchstrip"
+msgstr "Labās skārienjoslas režīms #%d"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
-msgid "Entertainment"
-msgstr "Izklaide"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1195
+#, c-format
+msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+msgstr "Labās skārienjoslas režīms #%d"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
-msgid "News"
-msgstr "Ziņas"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220
+#, c-format
+msgid "Left Touchring Mode Switch"
+msgstr "Kreisā skārienriņķa režīma slēdzis"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
-msgid "Shopping"
-msgstr "Iepirkšanās"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222
+#, c-format
+msgid "Right Touchring Mode Switch"
+msgstr "Labā skārienriņķa režīma slēdzis"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
-msgid "Sports"
-msgstr "Sports"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1225
+#, c-format
+msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
+msgstr "Kreisās skārienjoslas režīma slēdzis"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
-msgid "Travel"
-msgstr "Ceļošana"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227
+#, c-format
+msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+msgstr "Labās skārienjoslas režīma slēdzis"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
-msgid "Work"
-msgstr "Darbs"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1232
+#, c-format
+msgid "Mode Switch #%d"
+msgstr "Režīma slēdzis #%d"
 
-#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:945
-msgctxt "bookmarks"
-msgid "All"
-msgstr "Visas"
-
-#. Translators: this topic contains the not categorized
-#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:949
-msgctxt "bookmarks"
-msgid "Not Categorized"
-msgstr "Bez kategorijas"
-
-#. Translators: this is an automatic topic containing local
-#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:953
-msgctxt "bookmarks"
-msgid "Nearby Sites"
-msgstr "Tuvējās vietnes"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1167
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
-msgid "Untitled"
-msgstr "Bez nosaukuma"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75
-msgid "Epiphany (RDF)"
-msgstr "Epiphany (RDF)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
-msgid "Mozilla (HTML)"
-msgstr "Mozilla (HTML)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:124
-msgid "Remove from this topic"
-msgstr "Izņemt no šī temata"
-
-#. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
-#: ../src/ephy-history-window.c:127
-msgid "_File"
-msgstr "_Datne"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
-#: ../src/ephy-history-window.c:128
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Rediģēt"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
-#: ../src/ephy-history-window.c:129
-msgid "_View"
-msgstr "_Skats"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
-#: ../src/ephy-history-window.c:130
-msgid "_Help"
-msgstr "_Palīdzība"
-
-#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-msgid "_New Topic"
-msgstr "_Jauns temats"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-msgid "Create a new topic"
-msgstr "Izveidot jaunu tematu"
-
-#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
-#: ../src/ephy-history-window.c:134 ../src/ephy-history-window.c:639
-msgid "Open in New _Window"
-msgid_plural "Open in New _Windows"
-msgstr[0] "Atvērt jaunā _logā"
-msgstr[1] "Atvērt jaunos _logos"
-msgstr[2] "Atvērt jaunos _logos"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
-msgid "Open the selected bookmark in a new window"
-msgstr "Atvērt izvēlēto grāmatzīmi jaunā logā"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161
-#: ../src/ephy-history-window.c:137 ../src/ephy-history-window.c:642
-msgid "Open in New _Tab"
-msgid_plural "Open in New _Tabs"
-msgstr[0] "Atvērt jaunā _cilnē"
-msgstr[1] "Atvērt jaunās _cilnēs"
-msgstr[2] "Atvērt jaunās _cilnēs"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
-msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
-msgstr "Atvērt izvēlēto grāmatzīmi jaunā cilnē"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
-msgid "_Rename…"
-msgstr "_Pārsaukt..."
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
-msgid "Rename the selected bookmark or topic"
-msgstr "Pārsaukt izvēlēto grāmatzīmi vai tematu"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
-msgid "_Properties"
-msgstr "Ī_pašības"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
-msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
-msgstr "Aplūkot vai mainīt izvēlēto grāmatzīmju īpašības"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
-msgid "_Import Bookmarks…"
-msgstr "_Importēt grāmatzīmes..."
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
-msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
-msgstr "Importēt grāmatzīmes no cita pārlūka vai grāmatzīmju datnes"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
-msgid "_Export Bookmarks…"
-msgstr "_Eksportēt grāmatzīmes..."
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
-msgid "Export bookmarks to a file"
-msgstr "Eksportēt grāmatzīmes uz datni"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
-#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:119
-msgid "_Close"
-msgstr "_Aizvērt"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
-msgid "Close the bookmarks window"
-msgstr "Aizvērt grāmatzīmju logu"
-
-#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:130
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Iz_griezt"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
-#: ../src/ephy-history-window.c:149
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Izgriezt izvēlēto"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171
-#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:652
-#: ../src/ephy-window.c:132
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopēt"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
-#: ../src/ephy-history-window.c:152
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Kopēt izvēlēto"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
-#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:134
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Ielīmēt"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:155
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Ielīmēt no starpliktuves"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
-#: ../src/ephy-history-window.c:157
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Dzēst"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
-msgid "Delete the selected bookmark or topic"
-msgstr "Dzēst izvēlēto grāmatzīmi vai tematu"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
-#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:138
-msgid "Select _All"
-msgstr "Izvēlēties _visu"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-msgid "Select all bookmarks or text"
-msgstr "Izvēlēties visas grāmatzīmes vai tekstu"
-
-#. Help Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
-#: ../src/ephy-history-window.c:168
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Saturs"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
-msgid "Display bookmarks help"
-msgstr "Parādīt palīdzību par grāmatzīmēm"
-
-#. Help.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:198
-msgid "_About"
-msgstr "_Par"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
-#: ../src/ephy-history-window.c:172
-msgid "Display credits for the web browser creators"
-msgstr "Rādīt informāciju par pārlūka veidotājiem"
-
-#. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
-#: ../src/ephy-history-window.c:186
-msgid "_Title"
-msgstr "_Nosaukums"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:187
-msgid "Show the title column"
-msgstr "Rādīt nosaukuma kolonnu"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
-#: ../src/ephy-history-window.c:189
-msgid "Show the address column"
-msgstr "Rādīt adreses kolonnu"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
-msgid "Type a topic"
-msgstr "Ievadiet tematu"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:373
-#, c-format
-msgid "Delete topic “%s”?"
-msgstr "Dzēst tematu “%s”?"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:376
-msgid "Delete this topic?"
-msgstr "Dzēst šo tematu?"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378
-msgid ""
-"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
-"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
-msgstr ""
-"Dzēšot šo tematu, tā grāmatzīmes paliks bez kategorijas, ja vien tās "
-"nepieder arī citiem tematiem. Grāmatzīmes netiks izdzēstas."
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381
-msgid "_Delete Topic"
-msgstr "_Dzēst tematu"
-
-#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:491
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495
-msgid "Firefox"
-msgstr "Firefox"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:500
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504
-msgid "Firebird"
-msgstr "Firebird"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1336
+#, c-format
+msgid "Left Button #%d"
+msgstr "Kreisā poga #%d"
 
-#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:509
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1339
 #, c-format
-msgid "Mozilla “%s” profile"
-msgstr "Mozilla “%s” profils"
+msgid "Right Button #%d"
+msgstr "Labā poga #%d"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513
-msgid "Galeon"
-msgstr "Galeon"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1342
+#, c-format
+msgid "Top Button #%d"
+msgstr "Augšējā poga #%d"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1345
+#, c-format
+msgid "Bottom Button #%d"
+msgstr "Apakšējā poga #%d"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:546
-msgid "Import failed"
-msgstr "Importēšana neizdevās"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
+msgid "No Action"
+msgstr "Nav darbības"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548
-msgid "Import Failed"
-msgstr "Importēšana neizdevās"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
+msgid "Left Mouse Button Click"
+msgstr "Kreisās peles pogas klikšķis"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:551
-#, c-format
-msgid ""
-"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
-"or of an unsupported type."
-msgstr ""
-"Grāmatzīmes no “%s” nevar importēt, jo norādītā datne ir bojāta, vai arī tās "
-"formāts netiek atbalstīts."
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
+msgid "Middle Mouse Button Click"
+msgstr "Vidējās peles pogas klikšķis"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:614
-msgid "Import Bookmarks from File"
-msgstr "Importēt grāmatzīmes no datnes"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
+msgid "Right Mouse Button Click"
+msgstr "Labās peles pogas klikšķis"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621
-msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
-msgstr "Firefox/Mozilla grāmatzīmes"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Ritināt augšup"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
-msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
-msgstr "Galeon/Konqueror grāmatzīmes"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Ritināt lejup"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
-msgid "Epiphany bookmarks"
-msgstr "Epiphany grāmatzīmes"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Ritināt pa kreisi"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753
-msgid "Export Bookmarks"
-msgstr "Eksportēt grāmatzīmes"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Ritināt pa labi"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1570
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Grāmatzīmes"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
+msgid "Back"
+msgstr "Atpakaļ"
 
-#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
-msgid "File f_ormat:"
-msgstr "Datnes f_ormāts:"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
+msgid "Forward"
+msgstr "Uz priekšu"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:812
-msgid "Import Bookmarks"
-msgstr "Importēt grāmatzīmes"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
+msgid "Stylus"
+msgstr "Irbulis"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:817
-msgid "I_mport"
-msgstr "I_mportēt"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
+msgid "Eraser Pressure Feel"
+msgstr "Dzēšgumijas spiediena jušana"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:833
-msgid "Import bookmarks from:"
-msgstr "Importēt grāmatzīmes no:"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
+msgid "Soft"
+msgstr "Viegla"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:853
-msgid "File"
-msgstr "Datne"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
+msgid "Firm"
+msgstr "Stingra"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167
-#: ../src/ephy-history-window.c:648
-msgid "_Copy Address"
-msgstr "_Kopēt adresi"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
+msgid "Top Button"
+msgstr "Augšējā poga"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1626
-msgid "Topics"
-msgstr "Temati"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
+msgid "Lower Button"
+msgstr "Apakšējā poga"
 
-#. FIXME !!!!
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
-msgid "Open in New _Tabs"
-msgstr "Atvērt jaunās _cilnēs"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
+msgid "Tip Pressure Feel"
+msgstr "Gala spiediena jušana"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
-msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
-msgstr "Atvērt temata grāmatzīmes jaunās cilnēs"
+#: ../shell/cc-application.c:67
+msgid "Enable verbose mode"
+msgstr "Aktivēt detalizēto režīmu"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330
-#, c-format
-msgid "Create topic “%s”"
-msgstr "Izveidot tematu “%s”"
+#: ../shell/cc-application.c:68
+msgid "Show the overview"
+msgstr "Rādīt pārskatu"
 
-#. File actions.
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:105
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Jauns logs"
+#: ../shell/cc-application.c:69
+msgid "Search for the string"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:107
-#| msgid "_New Window"
-msgid "New _Incognito Window"
-msgstr "Jauns _inkognito logs"
+#: ../shell/cc-application.c:70
+msgid "List possible panel names and exit"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3
-msgid "Reopen Closed _Tab"
-msgstr "A_tkārtoti atvērt aizvērtu cilni"
+#: ../shell/cc-application.c:71 ../shell/cc-application.c:72
+#: ../shell/cc-application.c:73
+msgid "Show help options"
+msgstr "Rādīt palīdzības opcijas"
 
-#. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:98
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Grāmatzīmes"
+#: ../shell/cc-application.c:74
+msgid "Panel to display"
+msgstr "Panelis, ko attēlot"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:148
-msgid "_History"
-msgstr "_Vēsture"
+#: ../shell/cc-application.c:74
+msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:152
-msgid "Personal Data"
-msgstr "Personīgie dati"
+#: ../shell/cc-application.c:116
+#, fuzzy
+#| msgid "All Settings"
+msgid "- Settings"
+msgstr "Visi iestatījumi"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:150
-msgid "Preferences"
-msgstr "Iestatījumi"
+#: ../shell/cc-application.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Palaidiet '%s --help', lai redzētu pilnu komandrindas opciju sarakstu.\n"
+
+#: ../shell/cc-application.c:154
+#, fuzzy
+#| msgid "Available Profiles"
+msgid "Available panels:"
+msgstr "Pieejamie profili"
+
+#: ../shell/cc-application.c:273
+msgid "Help"
+msgstr "Palīdzība"
+
+#: ../shell/cc-application.c:274
+msgid "Quit"
+msgstr "Iziet"
+
+#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "_Settings..."
+msgid "Settings"
+msgstr "Ie_statījumi..."
+
+#. Add categories
+#: ../shell/cc-window.c:857
+msgctxt "category"
+msgid "Personal"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:121
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Iziet"
+#: ../shell/cc-window.c:858
+#, fuzzy
+#| msgid "Hardware"
+msgctxt "category"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Aparatūra"
 
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:1
-msgid "Cookie properties"
-msgstr "Sīkdatnes īpašības"
+#: ../shell/cc-window.c:859
+#, fuzzy
+#| msgid "System"
+msgctxt "category"
+msgid "System"
+msgstr "Sistēma"
 
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:2
-msgid "Content:"
-msgstr "Saturs:"
+#: ../shell/cc-window.c:1413
+msgid "All Settings"
+msgstr "Visi iestatījumi"
 
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:3
-msgid "Path:"
-msgstr "Ceļš:"
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preferences;Settings;"
+msgstr "Iestatījumi;Uzstādījumi;Konfigurācija;Preferences;Settings;"
 
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:4
-msgid "Send for:"
-msgstr "Nosūtīt:"
+#~ msgid "Change the background"
+#~ msgstr "Mainīt fonu"
 
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:5
-msgid "Expires:"
-msgstr "Izbeidzas:"
+#~ msgid "Configure Bluetooth settings"
+#~ msgstr "Konfigurēt Bluetooth iestatījumus"
 
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:6
-msgid "Text Encoding"
-msgstr "Teksta kodējums"
+#~ msgid "Browse Files..."
+#~ msgstr "Pārlūkot datnes..."
 
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:7
-msgid "<b>_Automatic</b>"
-msgstr "<b>_Automātiski</b>"
+#~ msgctxt "Power"
+#~ msgid "Bluetooth"
+#~ msgstr "Bluetooth"
 
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:349
-msgid "Use the encoding specified by the document"
-msgstr "Lietot dokumenta norādīto kodējumu"
+#~ msgid "Create virtual device"
+#~ msgstr "Izveidot virtuālu ierīci"
 
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:9
-msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
-msgstr "<b>_Lietot citu kodējumu:</b>"
+#~ msgid "Available Profiles for Displays"
+#~ msgstr "Pieejamie displeju profili"
 
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:11 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
-msgid "Cookies"
-msgstr "Sīkdatnes"
+#~ msgid "Available Profiles for Scanners"
+#~ msgstr "Pieejamie skeneru profili"
 
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:12
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "_Rādīt paroles"
+#~ msgid "Available Profiles for Printers"
+#~ msgstr "Pieejamie printeru profili"
 
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:13 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
-msgid "Passwords"
-msgstr "Paroles"
+#~ msgid "Available Profiles for Cameras"
+#~ msgstr "Pieejamie fotoaparātu profili"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid "Add Language"
-msgstr "Pievienot valodu"
+#~ msgid "Available Profiles for Webcams"
+#~ msgstr "Pieejamie tīmekļa kameru profili"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
-msgid "Choose a l_anguage:"
-msgstr "Izvēlieties v_alodu:"
+#~ msgid "%i year"
+#~ msgid_plural "%i years"
+#~ msgstr[0] "%i gads"
+#~ msgstr[1] "%i gadi"
+#~ msgstr[2] "%i gadu"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "_Download folder:"
-msgstr "_Lejupielādes mape:"
+#~ msgid "%i month"
+#~ msgid_plural "%i months"
+#~ msgstr[0] "%i mēnesis"
+#~ msgstr[1] "%i mēneši"
+#~ msgstr[2] "%i mēnešu"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "A_utomatically open downloaded files"
-msgstr "A_utomātiski atvērt lejupielādētas datnes"
+#~ msgid "%i week"
+#~ msgid_plural "%i weeks"
+#~ msgstr[0] "%i nedēļa"
+#~ msgstr[1] "%i nedēļas"
+#~ msgstr[2] "%i nedēļu"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7
-msgid "Web Content"
-msgstr "Tīmekļa saturs"
+#~ msgid "Less than 1 week"
+#~ msgstr "Mazāk kā 1 nedēļa"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
-msgid "Allow popup _windows"
-msgstr "Atļaut izlecošos _logus"
+#~ msgid "This device is not color managed."
+#~ msgstr "Ierīces krāsas netiek pārvaldītas."
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
-msgid "Allow _advertisements"
-msgstr "_Atļaut reklāmas"
+#~ msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
+#~ msgstr "Šī ierīce izmanto ražotnes kalibrētos datus."
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
-msgid "Enable _plugins"
-msgstr "Aktivēt s_praudņus"
+#~ msgid ""
+#~ "This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
+#~ "correction."
+#~ msgstr ""
+#~ "Šai ierīcei nav profila, kas ir piemērots visa ekrāna krāsu korekcijai."
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
-msgid "General"
-msgstr "Vispārīgi"
+#~ msgid "Not specified"
+#~ msgstr "Nav norādīts"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fonti"
+#~ msgid "No devices supporting color management detected"
+#~ msgstr "Nav atrastas ierīces, kas atbalsta krāsu pārvaldīšanu"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
-msgid "_Use system fonts"
-msgstr "Lietot sistēmas font_us"
+#~ msgid "Add device"
+#~ msgstr "Pievienot ierīci"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
-msgid "Sans serif font:"
-msgstr "Bezrēdzes fonts:"
+#~ msgid "Add a virtual device"
+#~ msgstr "Pievienot virtuālu ierīci"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
-msgid "Serif font:"
-msgstr "Rēdzes fonts:"
+#~ msgid "Remove a device"
+#~ msgstr "Izņemt ierīci"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
-msgid "Monospace font:"
-msgstr "Fiksēta platuma fonts:"
+#~ msgid "Color management settings"
+#~ msgstr "Krāsu pārvaldības iestatījumi"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
-msgid "Style"
-msgstr "Stils"
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Angļu"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
-msgid "Use custom _stylesheet"
-msgstr "Lietot pielāgotu _stila lapu"
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Britu angļu"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
-msgid "_Edit Stylesheet…"
-msgstr "R_ediģēt stila lapu..."
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Vācu"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
-msgid "Fonts & Style"
-msgstr "Fonti un stils"
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Franču"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
-msgid "_Always accept"
-msgstr "_Vienmēr pieņemt"
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Spāņu"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
-msgid "Only _from sites you visit"
-msgstr "Tikai _no vietnēm, kuras jūs apmeklējat"
+#~ msgid "Chinese (simplified)"
+#~ msgstr "Ķīniešu (vienkāršota)"
 
-#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:25
-msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
-msgstr "<small>Piemēram, ne no reklāmu servisiem šajās vietnēs</small>"
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "Krievu"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
-msgid "_Never accept"
-msgstr "_Nekad nepieņemt"
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Arābu"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27
-msgid "Tracking"
-msgstr "Izsekošana"
+#~ msgid "Unspecified"
+#~ msgstr "Nenorādīta"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
-msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked"
-msgstr "_Informēt vietnes, ka mani nevajadzētu izsekot"
+#~ msgid "Select a language"
+#~ msgstr "Izvēlieties valodu"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
-msgid "_Remember passwords"
-msgstr "Atce_rēties paroles"
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Izvēlēties"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
-msgid "Temporary Files"
-msgstr "Pagaidu datnes"
+#~ msgid "Date and Time preferences panel"
+#~ msgstr "Datuma un laika iestatījumu panelis"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
-msgid "_Disk space:"
-msgstr "_Diska vieta:"
+#~ msgid "%d x %d (%s)"
+#~ msgstr "%d × %d (%s)"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#~ msgid "%d x %d"
+#~ msgstr "%d × %d"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privātums"
+#~ msgid "VESA: %s"
+#~ msgstr "VESA: %s"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-encoding-dialog.c:405
-msgid "Encodings"
-msgstr "Kodējumi"
+#~ msgid "Unknown model"
+#~ msgstr "Nezināms modelis"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
-msgid "De_fault:"
-msgstr "No_klusēts:"
+#~ msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
+#~ msgstr "Nākamā sesijā tiks mēģināts izmantot standarta vidi."
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
-msgid "Spell checking"
-msgstr "Pareizrakstības pārbaude"
+#~ msgid ""
+#~ "The next login will use the fallback mode intended for unsupported "
+#~ "graphics hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nākamā sesijā izmantos atkāpšanās režīmu, kas paredzēts neatbalstītām "
+#~ "videokartēm."
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
-msgid "_Enable spell checking"
-msgstr "Aktivēt par_eizrakstības pārbaudi"
+#~ msgctxt "Experience"
+#~ msgid "Fallback"
+#~ msgstr "Atkāpšanās"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:780
-msgid "Language"
-msgstr "Valoda"
+#~ msgid "System Information"
+#~ msgstr "Sistēmas informācija"
 
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41
-msgid "Stop"
-msgstr "Apstādināt"
+#~ msgid "OS type"
+#~ msgstr "OS veids"
 
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42
-msgid "Stop current data transfer"
-msgstr "Apstādināt pašreizējo datu pārraidi"
+#~ msgid "_Other Media..."
+#~ msgstr "_Citi datu nesēji..."
 
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:161
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Pārlādēt"
+#~ msgid "Experience"
+#~ msgstr "Vide"
 
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45
-msgid "Display the latest content of the current page"
-msgstr "Rādīt esošās lapas jaunāko saturu"
+#~ msgid "Forced _Fallback Mode"
+#~ msgstr "Piespiedu _atkāpšanās režīms"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:341
-msgid "_Other…"
-msgstr "_Citi..."
+#~ msgid "Change keyboard settings"
+#~ msgstr "Mainīt tastatūras iestatījumus"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:342
-msgid "Other encodings"
-msgstr "Citi kodējumi"
+#~ msgid "Layout Settings"
+#~ msgstr "Izkārtojuma iestatījumi"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:348
-msgid "_Automatic"
-msgstr "_Automātisks"
+#~ msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
+#~ msgstr "Mainīt peles un skārienpaliktņa iestatījumus"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:147
-#| msgid "Not found"
-msgid "Text not found"
-msgstr "Teksts nav atrasts"
+#~ msgid "Network settings"
+#~ msgstr "Tīkla iestatījumi"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153
-msgid "Search wrapped back to the top"
-msgstr "Meklēšana atgriezās atpakaļ augšā"
+#~ msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
+#~ msgstr "Tīkls;Bezvadu;IP;LAN;Starpnieks;Network;Wireless;Proxy;"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:636
-msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "Meklēt iepriekšējo meklētās virknes parādīšanos"
+#~| msgid "Out of toner"
+#~ msgid "Out of range"
+#~ msgstr "Ārpus apgabala"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:649
-msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "Meklēt nākamo meklētās virknes parādīšanos"
+#~ msgid "_Options..."
+#~ msgstr "_Opcijas..."
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:135
-msgid "Open the selected history link in a new window"
-msgstr "Atvērt izvēlēto vēstures saiti jaunā logā"
+#~| msgid "Create..."
+#~ msgid "C_reate..."
+#~ msgstr "Iz_veidot..."
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:138
-msgid "Open the selected history link in a new tab"
-msgstr "Atvērt izvēlēto vēstures saiti jaunā cilnē"
+#~ msgid "_Configure..."
+#~ msgstr "_Konfigurēt..."
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:140
-msgid "Add _Bookmark…"
-msgstr "Pievienot _grāmatzīmi..."
+#~| msgid "Wireless mouse"
+#~ msgid "Wireless Hotspot"
+#~ msgstr "Bezvadu tīklājs"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:141
-msgid "Bookmark the selected history link"
-msgstr "Izveidot grāmatzīmi uz izvēlēto vēstures saiti"
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "Bezvadu"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:144
-msgid "Close the history window"
-msgstr "Aizvērt vēstures logu"
+#~| msgid "Disconnected"
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "_Atvienot"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:158
-msgid "Delete the selected history link"
-msgstr "Dzēst izvēlēto vēstures saiti"
+#~| msgid "Connected"
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "_Savienot"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:161
-msgid "Select all history links or text"
-msgstr "Atlasīt visas vēstures saites vai tekstu"
+#~ msgid "Wired"
+#~ msgstr "Vadu"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:163
-msgid "Clear _History"
-msgstr "Attīrīt _vēsturi"
+#~ msgid "Mobile broadband"
+#~ msgstr "Mobilā platjosla"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:164
-msgid "Clear your browsing history"
-msgstr "Dzēst pārlūkošanas vēsturi"
+#~ msgid "Mesh"
+#~ msgstr "Režģtīkls"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:169
-msgid "Display history help"
-msgstr "Rādīt vēstures palīdzību"
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Atvienots"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:188
-msgid "_Address"
-msgstr "_Adrese"
+#~ msgid "Carrier/link changed"
+#~ msgstr "Mainīts nesējs / savienojums"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:190
-msgid "_Date and Time"
-msgstr "_Datums un laiks"
+#~ msgid "Expired credentials. Please log in again."
+#~ msgstr "Beigusies akreditācija. Lūdzu, piesakieties vēlreiz."
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:191
-msgid "Show the date and time column"
-msgstr "Rādīt datuma un laika kolonnu"
+#~ msgid "_Log In"
+#~ msgstr "_Pieteikties"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:219
-msgid "Clear browsing history?"
-msgstr "Attīrīt pārlūkošanas vēsturi?"
+#~ msgid "Manage online accounts"
+#~ msgstr "Pārvaldīt tiešsaistes kontus"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:223
-msgid ""
-"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
-"deleted."
-msgstr ""
-"Pārlūkošanas vēstures attīrīšana neatgriezeniski izdzēsīs visas vēsturē "
-"saglabātās saites."
+#~ msgid "Caution low battery, %s remaining"
+#~ msgstr "Brīdinājums — baterija gandrīz tukša. Atlicis %s"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:238
-msgid "Clear History"
-msgstr "Attīrīt vēsturi"
+#~ msgid "Using battery power - %s remaining"
+#~ msgstr "Izmanto baterijas strāvu — atlicis %s"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:802
-msgid "Last 30 minutes"
-msgstr "Pēdējās 30 minūtes"
+#~ msgid "Using battery power"
+#~ msgstr "Izmanto baterijas strāvu"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:803
-msgid "Today"
-msgstr "Šodiena"
+#~ msgid "Charging - fully charged"
+#~ msgstr "Uzlādējas — pilnībā uzlādēta"
 
-#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
-#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:805 ../src/ephy-history-window.c:809
-#: ../src/ephy-history-window.c:815
-#, c-format
-msgid "Last %d day"
-msgid_plural "Last %d days"
-msgstr[0] "Pēdējā %d diena"
-msgstr[1] "Pēdējās %d dienas"
-msgstr[2] "Pēdējās %d dienas"
+#~ msgid "Using UPS power - %s remaining"
+#~ msgstr "Izmanto UPS strāvu — atlicis %s"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:819
-msgid "All history"
-msgstr "Visa vēsture"
+#~ msgid "Caution low UPS"
+#~ msgstr "Brīdinājums — UPS maz enerģijas"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:1116
-msgid "History"
-msgstr "Vēsture"
+#~ msgid "Using UPS power"
+#~ msgstr "Izmanto UPS strāvu"
 
-#: ../src/ephy-main.c:74
-msgid "Open a new tab in an existing browser window"
-msgstr "Atvērt jaunu cilni esošajā pārlūka logā"
+#~ msgid "Your secondary battery is fully charged"
+#~ msgstr "Jūsu sekundārā baterija ir pilnībā uzlādēta"
 
-#: ../src/ephy-main.c:76
-msgid "Open a new browser window"
-msgstr "Atvērt jaunu pārlūka logu"
+#~ msgid "Your secondary battery is empty"
+#~ msgstr "Jūsu sekundārā baterija ir tukša"
 
-#: ../src/ephy-main.c:78
-msgid "Import bookmarks from the given file"
-msgstr "Importēt grāmatzīmes no dotās datnes"
+#~| msgid "Charging - fully charged"
+#~ msgctxt "Battery power"
+#~ msgid "Charging - fully charged"
+#~ msgstr "Uzlādējas — pilnībā uzlādēta"
 
-#: ../src/ephy-main.c:78 ../src/ephy-main.c:80
-msgid "FILE"
-msgstr "DATNE"
+#~ msgid ""
+#~ "Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is "
+#~ "used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Padoms: <a href=\"screen\">ekrāna spilgtums</a> ietekmē strāvas patēriņu"
 
-#: ../src/ephy-main.c:80
-msgid "Load the given session file"
-msgstr "Ielādēt doto sesijas datni"
+#~ msgid "Power management settings"
+#~ msgstr "Barošanas pārvaldības iestatījumi"
 
-#: ../src/ephy-main.c:82
-msgid "Add a bookmark"
-msgstr "Pievienot grāmatzīmi"
+#~ msgid "Don't suspend"
+#~ msgstr "Neiesnaudināt"
 
-#: ../src/ephy-main.c:82
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#~ msgid "Suspend when inactive for"
+#~ msgstr "Iesnaudināt, kad neaktīvs"
 
-#: ../src/ephy-main.c:84
-msgid "Start a private instance"
-msgstr "Palaist privātu instanci"
+#~ msgctxt "printer state"
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "Pauzēts"
 
-#: ../src/ephy-main.c:86
-#| msgid "Start the browser in application mode"
-msgid "Start an instance in incognito mode"
-msgstr "Palaist instanci inkognito režīmā"
+#~ msgid "Change printer settings"
+#~ msgstr "Mainīt printera iestatījumus"
 
-#: ../src/ephy-main.c:88
-#| msgid "Start a private instance"
-msgid "Start an instance in netbank mode"
-msgstr "Palaist instanci tīmekļa bankas režīmā"
+#~| msgid "_Options"
+#~ msgid "%s Options"
+#~ msgstr "%s opcijas"
 
-#: ../src/ephy-main.c:90
-msgid "Start the browser in application mode"
-msgstr "Palaist pārlūku lietotnes režīmā"
+#~| msgid "Manufacturer:"
+#~ msgid "Manufacturers"
+#~ msgstr "Ražotāji"
 
-#: ../src/ephy-main.c:92
-msgid "Profile directory to use in the private instance"
-msgstr "Profila direktorija, ko lietot privātajā instancē"
+#~| msgid "Driver"
+#~ msgid "Drivers"
+#~ msgstr "Draiveri"
 
-#: ../src/ephy-main.c:92
-msgid "DIR"
-msgstr "DIR"
+#~ msgid "_Show"
+#~ msgstr "_Rādīt"
 
-#: ../src/ephy-main.c:94
-msgid "URL …"
-msgstr "URL …"
+#~ msgid "Change your region and language settings"
+#~ msgstr "Mainīt reģiona un valodas iestatījums"
 
-#: ../src/ephy-main.c:193
-msgid "Could not start Web"
-msgstr "Neizdevās palaist tīmekļa pārlūku"
+#~| msgid "Select an input source to add"
+#~ msgid "Choose an input source"
+#~ msgstr "Izvēlieties ievades avotu"
 
-#: ../src/ephy-main.c:196
-#, c-format
-msgid ""
-"Startup failed because of the following error:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Palaišana neizdevās šādas kļūdas dēļ:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Select an input source to add"
+#~ msgstr "Izvēlieties ievades avotu, ko pievienot"
 
-#: ../src/ephy-main.c:310
-msgid "Web options"
-msgstr "Tīmekļa pārlūka opcijas"
+#~ msgid ""
+#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-"
+#~ "wide Region and Language settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pieteikšanās ekrāns, sistēmas konti un jauni lietotāja konti izmanto "
+#~ "sistēmas vietas un valodas iestatījumus."
 
-#: ../src/ephy-notebook.c:598
-msgid "Close tab"
-msgstr "Aizvērt cilni"
+#~ msgid ""
+#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-"
+#~ "wide Region and Language settings. You may change the system settings to "
+#~ "match yours."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pieteikšanās ekrāns, sistēmas konti un jauni lietotāja konti izmanto "
+#~ "sistēmas vietas un valodas iestatījumus. Jūs varat pielāgot sistēmas "
+#~ "iestatījumus savējiem."
 
-#: ../src/ephy-window.c:109
-msgid "_Open…"
-msgstr "_Atvērt..."
+#~ msgid "Copy Settings"
+#~ msgstr "Kopēt iestatījums"
 
-#: ../src/ephy-window.c:111
-msgid "Save _As…"
-msgstr "Saglabāt _kā..."
-
-#: ../src/ephy-window.c:113
-msgid "Save As _Web Application…"
-msgstr "Saglabāt kā _tīmekļa lietotni..."
-
-#: ../src/ephy-window.c:115
-msgid "_Print…"
-msgstr "_Drukāt…"
-
-#: ../src/ephy-window.c:117
-msgid "S_end Link by Email…"
-msgstr "Sūtīt saiti pa e-pastu..."
-
-#. Edit actions.
-#: ../src/ephy-window.c:126
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Atsaukt"
-
-#: ../src/ephy-window.c:128
-msgid "Re_do"
-msgstr "Atat_saukt"
-
-#: ../src/ephy-window.c:140
-msgid "_Find…"
-msgstr "_Meklēt…"
-
-#: ../src/ephy-window.c:142
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Meklēt nā_kamo"
-
-#: ../src/ephy-window.c:144
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Meklēt ie_priekšējo"
-
-#: ../src/ephy-window.c:146
-#| msgid "_Edit Bookmarks"
-msgid "Edit _Bookmarks"
-msgstr "_Rediģēt grāmatzīmes"
-
-#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:157 ../src/ephy-window.c:159
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Apstādināt"
-
-#: ../src/ephy-window.c:163
-#| msgid "Zoom"
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Tuv_ināt"
-
-#: ../src/ephy-window.c:165
-#| msgid "Zoom"
-msgid "Zoom O_ut"
-msgstr "Tā_lināt"
-
-#: ../src/ephy-window.c:167
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "N_ormāls izmērs"
-
-#: ../src/ephy-window.c:169
-msgid "Text _Encoding"
-msgstr "Teksta _kodējums"
-
-#: ../src/ephy-window.c:170
-msgid "_Page Source"
-msgstr "_Lapas pirmkods"
-
-#. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:175
-msgid "_Add Bookmark…"
-msgstr "_Ielikt grāmatzīmi..."
-
-#. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:180
-msgid "_Location…"
-msgstr "_Vieta..."
-
-#. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:185
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Ie_priekšējā cilne"
-
-#: ../src/ephy-window.c:187
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Nākamā cilne"
-
-#: ../src/ephy-window.c:189
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Pārvietot cilni pa _kreisi"
-
-#: ../src/ephy-window.c:191
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Pārvietot cilni pa _labi"
-
-#: ../src/ephy-window.c:193
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Atdalīt cilni"
-
-#. File actions.
-#: ../src/ephy-window.c:206
-msgid "_Work Offline"
-msgstr "_Strādāt nesaistē"
-
-#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:211
-msgid "_Downloads Bar"
-msgstr "Lejupielā_des josla"
-
-#: ../src/ephy-window.c:214
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Pilnekrāns"
-
-#: ../src/ephy-window.c:216
-msgid "Popup _Windows"
-msgstr "Izlecošie _logi"
-
-#: ../src/ephy-window.c:218
-msgid "Selection Caret"
-msgstr "Izvēles kursors"
-
-#. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:225
-msgid "Add Boo_kmark…"
-msgstr "Pievienot grāmat_zīmi..."
-
-#. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:230
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Atvērt saiti"
-
-#: ../src/ephy-window.c:232
-msgid "Open Link in New _Window"
-msgstr "Atvērt saiti jaunā _logā"
-
-#: ../src/ephy-window.c:234
-msgid "Open Link in New _Tab"
-msgstr "Atvērt saiti jaunā _cilnē"
-
-#: ../src/ephy-window.c:236
-msgid "_Download Link"
-msgstr "_Lejupielādēt saiti"
-
-#: ../src/ephy-window.c:238
-msgid "_Save Link As…"
-msgstr "_Saglabāt saiti kā..."
-
-#: ../src/ephy-window.c:240
-msgid "_Bookmark Link…"
-msgstr "_Grāmatzīme uz saiti..."
-
-#: ../src/ephy-window.c:242
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopēt saites adresi"
-
-#: ../src/ephy-window.c:244
-#| msgid "_Copy Email Address"
-msgid "_Copy E-mail Address"
-msgstr "_Kopēt e-pasta adresi"
-
-#. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:249
-msgid "Open _Image"
-msgstr "Atvērt _attēlu"
-
-#: ../src/ephy-window.c:251
-msgid "_Save Image As…"
-msgstr "_Saglabāt attēlu kā..."
-
-#: ../src/ephy-window.c:253
-msgid "_Use Image As Background"
-msgstr "_Izmantot attēlu kā fonu"
-
-#: ../src/ephy-window.c:255
-msgid "Copy I_mage Address"
-msgstr "Kopēt a_ttēla adresi"
-
-#: ../src/ephy-window.c:257
-msgid "St_art Animation"
-msgstr "Sā_kt animāciju"
-
-#: ../src/ephy-window.c:259
-msgid "St_op Animation"
-msgstr "Ap_turēt animāciju"
-
-#. Inspector.
-#: ../src/ephy-window.c:275
-msgid "Inspect _Element"
-msgstr "Inspicēt _elementu"
-
-#: ../src/ephy-window.c:483
-msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
-msgstr "Formu elementos ir nenosūtītas izmaiņas"
-
-#: ../src/ephy-window.c:484
-msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
-msgstr "Ja tomēr aizvērsiet dokumentu, jūs zaudēsiet šo informāciju."
-
-#: ../src/ephy-window.c:486
-msgid "Close _Document"
-msgstr "Aizvērt _dokumentu"
-
-#: ../src/ephy-window.c:504
-msgid "There are ongoing downloads in this window"
-msgstr "Šajā logā ir aktīvas lejupielādes"
-
-#: ../src/ephy-window.c:505
-msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
-msgstr "Ja aizvērsiet šo logu, visas lejupielādes tiks atceltas"
-
-#: ../src/ephy-window.c:506
-msgid "Close window and cancel downloads"
-msgstr "Aizvērt logu un atcelt lejupielādes"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1309
-msgid "Save As"
-msgstr "Saglabāt kā"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1311
-msgid "Save As Application"
-msgstr "Saglabāt kā lietotni"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1313
-msgid "Print"
-msgstr "Drukāt"
+#~ msgid "Copy Settings..."
+#~ msgstr "Kopēt iestatījumus..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:1315
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Grāmatzīme"
+#~ msgid "Region and Language"
+#~ msgstr "Vieta un valoda"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1317
-msgid "Find"
-msgstr "Meklēt"
+#~ msgid ""
+#~ "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izvēlieties attēlošanas valodu (tiks pielietots nākamajā ierakstīšanās "
+#~ "reizē)"
 
-#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1326
-msgid "Larger"
-msgstr "Lielāks"
+#~ msgid "Add Language"
+#~ msgstr "Pievienot valodu"
 
-#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1329
-msgid "Smaller"
-msgstr "Mazāks"
+#~ msgid "Remove Language"
+#~ msgstr "Izņemt valodu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1357
-msgid "Back"
-msgstr "Atpakaļ"
+#~ msgid "Install languages..."
+#~ msgstr "Instalēt valodas..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:1369
-msgid "Forward"
-msgstr "Uz priekšu"
+#~ msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
+#~ msgstr "Izvēlieties reģionu (tiks pielietots nākamajā ierakstīšanās reizē)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1381
-msgid "Zoom"
-msgstr "Tālummaiņa"
+#~ msgid "Add Region"
+#~ msgstr "Pievienot reģionu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1390
-msgid "New _Tab"
-msgstr "Jauna _cilne"
+#~ msgid "Currency"
+#~ msgstr "Valūta"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1398
-msgid "Go to most visited"
-msgstr "Doties uz biežāk apmeklēto"
+#~ msgid "Examples"
+#~ msgstr "Piemēri"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:333
-msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
-msgstr "<b>Izvēlieties personiskos datus, kurus vēlaties dzēst</b>"
+#~| msgid "Select an input source to add"
+#~ msgid "Select keyboards or other input sources"
+#~ msgstr "Izvēlieties tastatūras vai citus ievades avotus"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:336
-msgid ""
-"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
-"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
-"want to remove:"
-msgstr ""
-"Šeit var dzēst personiskos datus par jūsu apmeklētajām tīmekļa lapām. Pirms "
-"turpināt, atzīmējiet informācijas veidus, kurus vēlaties izņemt:"
+#~| msgid "Input source:"
+#~ msgid "Remove Input Source"
+#~ msgstr "Izņemt ievades avotu"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:341
-msgid "Clear All Personal Data"
-msgstr "Dzēst visus personiskos datus"
+#~| msgid "Input source:"
+#~ msgid "Move Input Source Up"
+#~ msgstr "Pārvietot ievades avotu augšup"
 
-#. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:375
-msgid "C_ookies"
-msgstr "Sīk_datnes"
+#~| msgid "Keyboard Layout Options"
+#~ msgid "Show Keyboard Layout"
+#~ msgstr "Rādīt tastatūras izkārtojumu"
 
-#. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:387
-msgid "Saved _passwords"
-msgstr "Saglabātās _paroles"
+#~ msgid "Ctrl+Alt+Space"
+#~ msgstr "Ctrl+Alt+Space"
 
-#. History
-#: ../src/pdm-dialog.c:399
-msgid "Hi_story"
-msgstr "Vē_sture"
+#~| msgid "Sound Settings"
+#~ msgid "Shortcut Settings"
+#~ msgstr "Saīsņu iestatījumi"
 
-#. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:411
-msgid "_Temporary files"
-msgstr "_Pagaidu datnes"
+#~ msgid "Display language:"
+#~ msgstr "Attēlošanas valoda:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:427
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
-"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Piezīme:</b>Jūs nevarat atsaukt šo darbību. Datus, kurus jūs "
-"norādāt kā dzēšamus, nevarēs atgriezt.</i></small>"
+#~ msgid "Input source:"
+#~ msgstr "Ievades avots:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:650
-msgid "Encrypted connections only"
-msgstr "Tikai šifrēti savienojumi"
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "Formāts:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:651
-msgid "Any type of connection"
-msgstr "Jebkurš savienojuma veids"
+#~ msgid "Your settings"
+#~ msgstr "Jūsu iestatījumi"
 
-#. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:656
-msgid "End of current session"
-msgstr "Pašreizējās sesijas beigas"
+#~ msgid "System settings"
+#~ msgstr "Sistēmas iestatījumi"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:778
-msgid "Domain"
-msgstr "Domēns"
+#~| msgid "Brightness and Lock"
+#~ msgid "Brightness & Lock"
+#~ msgstr "Spilgtums un slēgšana"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:790
-msgid "Name"
-msgstr "Nosaukums"
+#~ msgid "Screen brightness and lock settings"
+#~ msgstr "Ekrāna spilgtuma un slēgšanas iestatījumi"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1308
-msgid "Host"
-msgstr "Resursdatora nosaukums"
+#~ msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spilgtums;Gaišums;Slēgt;Tumšāks;Tukšs;Monitors;Brightness;Lock;Dim;Blank;"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1321
-msgid "User Name"
-msgstr "Lietotāja vārds"
+#~ msgid "_Dim screen to save power"
+#~ msgstr "Pa_darīt ekrānu tumšāku, lai taupītu enerģiju"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1334
-msgid "User Password"
-msgstr "Lietotāja parole"
+#~ msgid "Don't lock when at home"
+#~ msgstr "Nenoslēgt, esot mājās"
 
-#: ../src/popup-commands.c:321
-msgid "Download Link"
-msgstr "Lejupielādēt saiti"
+#~ msgid "Locations..."
+#~ msgstr "Atrašanās vietas..."
 
-#: ../src/popup-commands.c:329
-msgid "Save Link As"
-msgstr "Saglabāt saiti kā"
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "Slēgt"
 
-#: ../src/popup-commands.c:336
-msgid "Save Image As"
-msgstr "Saglabāt attēlu kā"
+#~ msgid "Enable debugging code"
+#~ msgstr "Aktivēt atkļūdošanas kodu"
 
-#. Translators: the first %s is the language name, and the
-#. * second %s is the locale name. Example:
-#. * "French (France)"
-#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:474 ../src/prefs-dialog.c:480
-#, c-format
-msgctxt "language"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Version of this application"
+#~ msgstr "Šīs lietotnes versija"
 
-#. Translators: this refers to a user-define language code
-#. * (one which isn't in our built-in list).
-#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:489
-#, c-format
-msgctxt "language"
-msgid "User defined (%s)"
-msgstr "Lietotāja noteikta (%s)"
+#~ msgid " — GNOME Volume Control Applet"
+#~ msgstr " — GNOME skaļuma kontroles sīklietotne"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:511
-#, c-format
-msgid "System language (%s)"
-msgid_plural "System languages (%s)"
-msgstr[0] "Sistēmas valoda (%s)"
-msgstr[1] "Sistēmas valodas (%s)"
-msgstr[2] "Sistēmas valodas (%s)"
+#~ msgid "Show desktop volume control"
+#~ msgstr "Rādīt darbvirsmas skaļuma kontroli"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:869
-msgid "Select a Directory"
-msgstr "Izvēlieties direktoriju"
+#~ msgid "Sound Output Volume"
+#~ msgstr "Skaņas izvades skaļums"
 
-#: ../src/window-commands.c:358
-msgid "Save"
-msgstr "Saglabāt"
+#~ msgid "Microphone Volume"
+#~ msgstr "Mikrofona skaļums"
 
-#: ../src/window-commands.c:844
-#, c-format
-msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"Tīmekļa lietotne ar nosaukumu '%s' jau eksistē. Vai vēlaties to aizvietot?"
+#~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
+#~ msgstr "Neizdevās palaist skaņas iestatījumus: %s"
 
-#: ../src/window-commands.c:849
-msgid "Replace"
-msgstr "Aizvietot"
+#~ msgid "_Mute"
+#~ msgstr "_Apklusināt"
 
-#: ../src/window-commands.c:853
-msgid ""
-"An application with the same name already exists. Replacing it will "
-"overwrite it."
-msgstr "Lietotne ar tādu nosaukumu jau eksistē. Aizvietošana to pārrakstīts."
+#~ msgid "_Sound Preferences"
+#~ msgstr "_Skaņas iestatījumi"
 
-#: ../src/window-commands.c:889
-#, c-format
-msgid "The application '%s' is ready to be used"
-msgstr "Lietotne '%s' ir gatava lietošanai"
+#~ msgid "Muted"
+#~ msgstr "Apklusināts"
 
-#: ../src/window-commands.c:892
-#, c-format
-msgid "The application '%s' could not be created"
-msgstr "Lietotni '%s' neizdevās izveidot"
+#~ msgid "Universal Access Preferences"
+#~ msgstr "Universālās pieejas iestatījumi"
 
-#: ../src/window-commands.c:900
-msgid "Launch"
-msgstr "Palaist"
+#~ msgid "Options..."
+#~ msgstr "Opcijas..."
 
-#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:940
-msgid "Create Web Application"
-msgstr "Izveidot tīmekļa lietotni"
+#~| msgid "Color"
+#~ msgctxt "Zoom Grayscale"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Krāsa"
 
-#: ../src/window-commands.c:945
-msgid "C_reate"
-msgstr "Iz_veidot"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "Zoom Grayscale"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nav"
 
-#: ../src/window-commands.c:1635
-msgid ""
-"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"GNOME tīmekļa pārlūks ir brīva programmatūra; jūs to varat brīvi izplatīt un/"
-"vai modificēt saskaņā ar Free Software Foundation publicētās GNU Vispārējās "
-"Publiskās Licences noteikumiem. Derīga ir licences otrās versijas vai (pēc "
-"jūsu vēlmes) kādas vēlākas versijas redakcija."
+#~ msgid "User Accounts"
+#~ msgstr "Lietotāju konti"
 
-#: ../src/window-commands.c:1639
-msgid ""
-"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
-"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
-"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"GNOME tīmekļa pārlūks tiek izplatīts ar cerību, ka tas būs noderīgs, taču "
-"BEZ JEBKĀDAS GARANTIJAS; pat bez šķietamām KOMERCIĀLAS VĒRTĪBAS un "
-"PIEMĒROTĪBAS KONKRĒTIEM MĒRĶIEM garantijām.  Sīkāku informāciju meklējiet "
-"GNU Vispārējās Publiskās Licences tekstā."
+#~ msgid "_Hint"
+#~ msgstr "_Mājiens"
 
-#: ../src/window-commands.c:1643
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr ""
-"Jums būtu bijis jāsaņem GNU Vispārējās publiskās licences kopiju kopā ar "
-"GNOME tīmekļa pārlūku; ja tā nav noticis, rakstiet Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+#~ msgid ""
+#~ "This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to "
+#~ "all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Šis mājiens parādīsies ierakstīšanās logā. Tas būs redzams visiem šīs "
+#~ "sistēmas lietotājiem. Šeit <b>nedrīkst</b> rakstīt paroli."
 
-#: ../src/window-commands.c:1689 ../src/window-commands.c:1705
-#: ../src/window-commands.c:1716
-msgid "Contact us at:"
-msgstr "Sazinieties ar mums:"
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "Pietiekama"
 
-#: ../src/window-commands.c:1692
-msgid "Contributors:"
-msgstr "Veidotāji:"
+#~ msgid "Browse for more pictures..."
+#~ msgstr "Pārlūkot citus attēlus..."
 
-#: ../src/window-commands.c:1695
-msgid "Past developers:"
-msgstr "Bijušie izstrādātāji:"
+#~| msgid "A user with the username '%s' already exists"
+#~ msgid "No user with the name '%s' exists."
+#~ msgstr "Nav lietotāja ar lietotājvārdu '%s'."
 
-#: ../src/window-commands.c:1726 ../src/window-commands.c:1732
-#, c-format
-msgid ""
-"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
-"Powered by WebKit %d.%d.%d"
-msgstr ""
-"Vienkāršs, tīrs, skaists skats uz tīmekli.\n"
-"Darbina WebKit %d.%d.%d"
+#~ msgid "This user does not exist."
+#~ msgstr "Šis lietotājs neeksistē."
 
-#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
-#. * literally. It is used in the about box to give credits to
-#. * the translators.
-#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
-#. * You should also include other translators who have contributed to
-#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
-#. * line seperated by newlines (\n).
-#.
-#: ../src/window-commands.c:1762
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Pēteris Krišjānis <pecisk gmail com>\n"
-"Anita Reitere <nitalynx gmail com>"
+#~ msgid "Set your Wacom tablet preferences"
+#~ msgstr "Rediģēt Wacom planšetes iestatījumus"
 
-#: ../src/window-commands.c:1765
-msgid "Web Website"
-msgstr "Tīmekļa pārlūka mājas lapa"
+#~ msgid "Map Buttons..."
+#~ msgstr "Saistīt pogas..."
 
-#: ../src/window-commands.c:1905
-msgid "Enable caret browsing mode?"
-msgstr "Aktivēt kursora pārlūkošanas režīmu?"
+#~ msgid "Calibrate..."
+#~ msgstr "Kalibrēt..."
 
-#: ../src/window-commands.c:1908
-msgid ""
-"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
-"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
-"want to enable caret browsing on?"
-msgstr ""
-"F7 piespiešana ieslēdz vai izslēdz kursora pārlūkošanu. Šī iespēja tīmekļa "
-"lapās novieto kursoru, kuru var pārvietot ar tastatūru. Vai vēlaties aktivēt "
-"kursora pārlūkošanu?"
+#~ msgid "- System Settings"
+#~ msgstr "- Sistēmas iestatījumi"
 
-#: ../src/window-commands.c:1911
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Aktivēt"
+#~ msgid "Control Center"
+#~ msgstr "Vadības centrs"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected "
-#~ "text"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikšķis ar vidējo peles pogu atver tīmekļa vietni, uz kuru norāda "
-#~ "izvēlētais teksts"
+#~ msgid "System Settings"
+#~ msgstr "Sistēmas iestatījumi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to "
-#~ "by the currently selected text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikšķis ar vidējo peles pogu uz galvenās skata rūts atver tīmekļa "
-#~ "vietni, uz kuru norāda izvēlētais teksts."
+#~ msgid "Add wallpaper"
+#~ msgstr "Pievienot tapeti"
 
-#~| msgid "_Extensions"
-#~ msgid "Active extensions"
-#~ msgstr "Aktīvie paplašinājumi"
+#~ msgid "Remove wallpaper"
+#~ msgstr "Izņemt tapeti"
 
-#~ msgid "Lists the active extensions."
-#~ msgstr "Parāda aktīvo paplašinājumu sarakstu."
+#~ msgid "Swap colors"
+#~ msgstr "Mainīt krāsas vietām"
 
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "Spraudņi"
+#~| msgid "Solid Color"
+#~ msgid "Secondary color"
+#~ msgstr "Sekundārā krāsa"
 
-#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
-#~ msgstr "Datne nav derīga .desktop datne"
+#~ msgid "Horizontal Gradient"
+#~ msgstr "Horizontāla krāsu pāreja"
 
-#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-#~ msgstr "Neatpazīta darbvirsmas datnes versija '%s'"
+#~ msgid "Vertical Gradient"
+#~ msgstr "Vertikāla krāsu pāreja"
 
-#~ msgid "Starting %s"
-#~ msgstr "Startē %s"
+#~ msgid "Solid Color"
+#~ msgstr "Viena krāsa"
 
-#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
-#~ msgstr "Lietotne nepieņem norādes uz dokumentiem no komandrindas"
+#~ msgid "Colors & Gradients"
+#~ msgstr "Krāsas un krāsu pārejas"
 
-#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
-#~ msgstr "Neatpazīta palaišanas opcija: %d"
+#~ msgid "Acti_on:"
+#~ msgstr "D_arbība:"
 
-#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-#~ msgstr "Nevar padot dokumentu URI uz 'Type=Link' darbvirsmas ierakstu"
+#~| msgid "Take a photo..."
+#~ msgid "Take a screenshot"
+#~ msgstr "Uzņemt ekrānattēlu"
 
-#~ msgid "Not a launchable item"
-#~ msgstr "Nepalaižams vienums"
+#~ msgid "Shortcut"
+#~ msgstr "Saīsne"
 
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Attīrīt"
+#~ msgid "_Right-handed"
+#~ msgstr "Lab_ročiem"
 
-#~ msgid "_Search:"
-#~ msgstr "_Meklēt:"
+#~ msgid "_Left-handed"
+#~ msgstr "_Kreiļiem"
 
-#~ msgid "Enable Java_Script"
-#~ msgstr "Aktivēt Java_Script atbalstu"
+#~ msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
+#~ msgstr "Nospiežot C_ontrol taustiņu, parādīt kursora atrašanās vietu"
 
-#~ msgid "Wrapped"
-#~ msgstr "Turpināt no sākuma"
+#~ msgid "A_cceleration:"
+#~ msgstr "_Paātrinājums:"
 
-#~ msgid "Find links:"
-#~ msgstr "Meklēt saites:"
+#~ msgid "_Sensitivity:"
+#~ msgstr "_Jutība:"
 
-#~ msgid "Find:"
-#~ msgstr "Meklēt:"
+#~ msgid "Drag and Drop"
+#~ msgstr "Vilkt un nomest"
 
-#~ msgid "_Case sensitive"
-#~ msgstr "_Reģistrjutīgs"
+#~ msgid "Thr_eshold:"
+#~ msgstr "Sli_eksnis:"
 
-#~ msgid "Find Previous"
-#~ msgstr "Meklēt iepriekšējo"
+#~| msgid "Thr_eshold:"
+#~ msgid "Drag Threshold"
+#~ msgstr "Vilkšanas slieksnis"
 
-#~ msgid "Find Next"
-#~ msgstr "Meklēt nākamo"
+#~ msgid "Double-Click Timeout"
+#~ msgstr "Dubultklikšķa noildze"
 
-#~ msgid "Launch the bookmarks editor"
-#~ msgstr "Palaist grāmatzīmju redaktoru"
+#~ msgid "_Timeout:"
+#~ msgstr "_Noildze:"
 
-#~ msgid "_Extensions"
-#~ msgstr "_Paplašinājumi"
+#~ msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
+#~ msgstr "Lai pārbaudītu iestatījumus, veiciet dubultklikšķi uz sejiņas."
 
-#~ msgid "_Larger Text"
-#~ msgstr "_Lielāks teksts"
+#~ msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
+#~ msgstr "Ieslēgt klikšķus uz _skārienpaliktņa"
 
-#~ msgid "S_maller Text"
-#~ msgstr "M_azāks teksts"
+#~ msgid "Scrolling"
+#~ msgstr "Ritināšana"
 
-#~ msgctxt "file type"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Nezināms"
+#~ msgid "_Disabled"
+#~ msgstr "_Atslēgts"
 
-#~ msgid "Leave Fullscreen"
-#~ msgstr "Atstāt pilnekrāna režīmu"
+#~ msgid "_Edge scrolling"
+#~ msgstr "_Malas ritināšana"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
-#~ "Powered by WebKit %d.%d.%d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dod iespēju aplūkot tīmekļa lapas un meklēt informāciju internetā.\n"
-#~ "Darbina WebKit %d.%d.%d"
+#~ msgctxt "Wireless access point"
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Cita..."
 
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Visi"
+#~ msgid "Create the hotspot anyway?"
+#~ msgstr "Tomēr izveidot tīklāju?"
 
-#~ msgid "Disable connection to session manager"
-#~ msgstr "Atvienoties no sesiju pārvaldnieka"
+#~ msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
+#~ msgstr "Atvienoties no %s un izveidot jaunu tīklāju?"
 
-#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
-#~ msgstr "Norādīt failu, kurš satur saglabāto konfigurāciju"
+#~ msgid "This is your only connection to the internet."
+#~ msgstr "Tas ir vienīgais savienojums ar internetu."
 
-#~ msgid "Specify session management ID"
-#~ msgstr "Norādīt sesijas pārvaldības ID"
+#~ msgid "Create _Hotspot"
+#~ msgstr "Izveidot _tīklāju"
 
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
+#~ msgid "Subnet Mask"
+#~ msgstr "Apakštīkla maska"
 
-#~ msgid "Session management options:"
-#~ msgstr "Sesijas pārvaldības opcijas:"
+#~ msgid "_Network Name"
+#~ msgstr "Tīkla _nosaukums"
 
-#~ msgid "Show session management options"
-#~ msgstr "Parādīt sesijas pārvaldības opcijas"
+#~ msgid "_Stop Hotspot..."
+#~ msgstr "_Apturēt tīklāju..."
 
-#~ msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
-#~ msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Lejupielādes tiks pārtrauktas un atteikšanās turpināsies pēc %d sekundes."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Lejupielādes tiks pārtrauktas un atteikšanās turpināsies pēc %d sekundēm."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Lejupielādes tiks pārtrauktas un atteikšanās turpināsies pēc %d sekundēm."
+#~| msgid "Disabled"
+#~ msgid "Disable VPN"
+#~ msgstr "Deaktivēt VPN"
 
-#~ msgid "Abort pending downloads?"
-#~ msgstr "Pārtraukt neizpildītās lejupielādes?"
+#~| msgid "_HTTP Proxy"
+#~ msgid "HTTP Port"
+#~ msgstr "HTTP ports"
 
-#~ msgid ""
-#~ "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted "
-#~ "and lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lejupielādes joprojām gaida izpildi. Ja jūs atteiksieties, tās tiks "
-#~ "pārtrauktas un zaudētas."
+#~| msgid "H_TTPS Proxy"
+#~ msgid "HTTPS Port"
+#~ msgstr "HTTPS ports"
 
-#~ msgid "_Cancel Logout"
-#~ msgstr "_Atsaukt atteikšanos"
+#~| msgid "_FTP Proxy"
+#~ msgid "FTP Port"
+#~ msgstr "FTP ports"
 
-#~ msgid "_Abort Downloads"
-#~ msgstr "_Pārtraukt lejupielādes"
+#~ msgid "To add a new account, first select the account type"
+#~ msgstr "Lai pievienotu jaunu kontu, vispirms izvēlieties konta tipu"
 
-#~| msgid "Don't recover"
-#~ msgid "_Don't recover"
-#~ msgstr "_Neatjaunot"
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "_Pievienot..."
 
-#~| msgid "Recover session"
-#~ msgid "_Recover session"
-#~ msgstr "_Atjaunot sesiju"
+#~| msgid "_Type:"
+#~ msgid "Tip:"
+#~ msgstr "Padoms:"
 
-#~ msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
-#~ msgstr "Vai vēlaties atjaunot iepriekšējos pārlūka logus un cilnes?"
+#~| msgid "Brightness"
+#~ msgid "Brightness Settings"
+#~ msgstr "Spilgtuma iestatījumi"
 
-#~ msgid "Browse and organize your bookmarks"
-#~ msgstr "Pārlūkot un organizēt savas grāmatzīmes"
+#~ msgid "affect how much power is used"
+#~ msgstr "ietekmē patērētās enerģijas apjomu"
 
-#~ msgid "Epiphany Web Bookmarks"
-#~ msgstr "Epiphany tīmekļa grāmatzīmes"
+#~| msgid "A_ddress"
+#~ msgid "A_ddress:"
+#~ msgstr "A_drese:"
 
-#~ msgid "Web Bookmarks"
-#~ msgstr "Tīmekļa grāmatzīmes"
+#~ msgid "_Search by Address"
+#~ msgstr "Meklēt pēc adre_ses"
 
-#~ msgid "Epiphany"
-#~ msgstr "Epiphany"
+#~ msgid ""
+#~ "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
+#~ "ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
+#~ msgstr ""
+#~ "FirewallD nedarbojas. Tīkla printeru atrašanai nepieciešami ugunsmūrī "
+#~ "aktivēti servisi mdns, ipp, ipp-client un samba-client."
 
-#~ msgid "Certificate _Hierarchy"
-#~ msgstr "Sertifikāta _hierarhija"
+#~| msgid "Local"
+#~ msgctxt "printer type"
+#~ msgid "Local"
+#~ msgstr "Lokāls"
 
-#~ msgid "Common Name:"
-#~ msgstr "Kopējais vārds:"
+#~| msgid "Network"
+#~ msgctxt "printer type"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Tīkla"
 
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Sīkāka informācija"
+#~ msgid "Device types"
+#~ msgstr "Ierīču veids"
 
-#~ msgid "Expires On:"
-#~ msgstr "Izbeidzas:"
+#~ msgid "Automatic configuration"
+#~ msgstr "Automātiskā konfigurācija"
 
-#~ msgid "Field _Value"
-#~ msgstr "Lauka _vērtība"
+#~ msgid "Opening firewall for mDNS connections"
+#~ msgstr "Atver ugunsmūri mDNS savienojumiem"
 
-#~ msgid "Fingerprints"
-#~ msgstr "Nospiedumi"
+#~ msgid "Opening firewall for Samba connections"
+#~ msgstr "Atver ugunsmūri Samba savienojumiem"
 
-#~ msgid "Issued By"
-#~ msgstr "Izdevējs"
+#~ msgid "Opening firewall for IPP connections"
+#~ msgstr "Atver ugunsmūri IPP savienojumiem"
 
-#~ msgid "Issued On:"
-#~ msgstr "Izsniegšanas datums:"
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Atpakaļ"
 
-#~ msgid "Issued To"
-#~ msgstr "Izdots"
+#~ msgid "Add User"
+#~ msgstr "Pievienot lietotāju"
 
-#~ msgid "MD5 Fingerprint:"
-#~ msgstr "MD5 nospiedums:"
+#~ msgid "Allowed users"
+#~ msgstr "Atļautie lietotāji"
 
-#~ msgid "Organization:"
-#~ msgstr "Organizācija:"
+#~| msgid "Layout"
+#~ msgid "Add Layout"
+#~ msgstr "Pievienot izkārtojumu"
 
-#~ msgid "Organizational Unit:"
-#~ msgstr "Organizācijas apakšvienība:"
+#~| msgid "Choose a Layout"
+#~ msgid "Remove Layout"
+#~ msgstr "Izņemt izkārtojumu"
 
-#~ msgid "SHA1 Fingerprint:"
-#~ msgstr "SHA1 nospiedums:"
+#~| msgid "Preview"
+#~ msgid "Preview Layout"
+#~ msgstr "Priekšskatīt izkārtojumu"
 
-#~ msgid "Serial Number:"
-#~ msgstr "Sērijas numurs:"
+#~ msgid "New windows use the default layout"
+#~ msgstr "Jauno logu noklusētā izvietojuma lietojums"
 
-#~ msgid "Validity"
-#~ msgstr "Derīgums"
+#~ msgid "New windows use the previous window's layout"
+#~ msgstr "Jaunos logos lietot iepriekšējo logu izkārtojumu"
 
-#~ msgid "Clear _All..."
-#~ msgstr "Attīrīt _visu..."
+#~ msgid "View and edit keyboard layout options"
+#~ msgstr "Skatīt un rediģēt tastatūras izkārtojuma opcijas"
 
-#~ msgid "Sign Text"
-#~ msgstr "Parakstīt tekstu"
+#~ msgid "Reset to De_faults"
+#~ msgstr "A_tjaunot uz noklusētajiem"
 
 #~ msgid ""
-#~ "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
-#~ "sign the text with and enter its password below."
+#~ "Replace the current keyboard layout settings with the\n"
+#~ "default settings"
 #~ msgstr ""
-#~ "Lai apstiprinātu, ka jūs vēlaties parakstīt augstāk redzamo tekstu, "
-#~ "izvēlieties sertifikātu, ar kuru to parakstīt un zemāk ievadiet tā paroli."
+#~ "Aizvietot pašreizējo tastatūras izkārtojuma iestatījumus\n"
+#~ "ar noklusētajiem iestatījumiem"
 
-#~ msgid "_Certificate:"
-#~ msgstr "_Sertifikāts:"
+#~ msgid "Layouts"
+#~ msgstr "Izkārtojumi"
 
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Parole:"
+#~ msgid "Layout"
+#~ msgstr "Izkārtojums"
 
-#~ msgid "_View Certificate&#x2026;"
-#~ msgstr "_Apskatīt sertifikātu&#x2026;"
+#~ msgid "C_hoose a device to configure:"
+#~ msgstr "I_zvēlieties ierīci, kuru konfigurēt:"
 
-#~ msgid "Home page"
-#~ msgstr "Mājas lapa"
+#~ msgid "Dasher"
+#~ msgstr "Dasher"
 
-#~ msgid "Set to Current _Page"
-#~ msgstr "Iestatīt uz pašreizējo la_pu"
+#~ msgid "Nomon"
+#~ msgstr "Nomon"
 
-#~ msgid "Set to _Blank Page"
-#~ msgstr "Iestatīt uz _tukšu lapu"
+#~ msgid "Caribou"
+#~ msgstr "Caribou"
 
-#~ msgid "_Address:"
-#~ msgstr "_Adrese:"
+#~ msgid "Change contrast:"
+#~ msgstr "Mainīt kontrastu:"
 
-#~ msgid "As laid out on the _screen"
-#~ msgstr "Kā izkārtot_s ekrānā"
+#~ msgid "_Text size:"
+#~ msgstr "_Teksta izmērs:"
 
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "Fons"
+#~ msgid "Increase size:"
+#~ msgstr "Palielināt izmēru:"
 
-#~ msgid "Footers"
-#~ msgstr "Kājenes"
+#~ msgid "Decrease size:"
+#~ msgstr "Samazināt izmēru:"
 
-#~ msgid "Frames"
-#~ msgstr "Ietvari"
+#~ msgctxt "universal access, seeing"
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Ekrāns"
 
-#~ msgid "Headers"
-#~ msgstr "Galvenes"
+#~ msgctxt "universal access, seeing"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Tālummaiņa"
 
-#~ msgid "O_nly the selected frame"
-#~ msgstr "Tikai _izvēlēto kadru"
+#~ msgid "Screen keyboard"
+#~ msgstr "Ekrāna tastatūra"
 
-#~ msgid "P_age title"
-#~ msgstr "L_apas virsraksts"
+#~ msgid "Typing Assistant"
+#~ msgstr "Rakstīšanas asistents"
 
-#~ msgid "Page _numbers"
-#~ msgstr "Lapu _numuri"
+#~ msgid "Type here to test settings"
+#~ msgstr "Ierakstiet šeit, lai testētu iestatījumus"
 
-#~ msgid "Print background c_olors"
-#~ msgstr "Drukāt f_ona krāsas"
+#~| msgid "Screen"
+#~ msgid "1/2 Screen"
+#~ msgstr "1/2 ekrāna"
 
-#~ msgid "Print background i_mages"
-#~ msgstr "Drukāt fona a_ttēlus"
+#~| msgid "Screen"
+#~ msgid "3/4 Screen"
+#~ msgstr "3/4 ekrāna"
 
-#~ msgid "_Date"
-#~ msgstr "_Datums"
+#~ msgid "Create new account"
+#~ msgstr "Izveidot jaunu kontu"
 
-#~ msgid "_Each frame separately"
-#~ msgstr "Katru rāmi ats_evišķi"
+#~ msgid "_Account Type"
+#~ msgstr "Kont_a tips"
 
-#~ msgid "_Page address"
-#~ msgstr "_Lapas adrese"
+#~ msgid "Cr_eate"
+#~ msgstr "Iz_veidot"
 
-#~ msgid ""
-#~ "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
-#~ "considered to have a broken certificate."
-#~ msgstr ""
-#~ "CA sertifikātu fails, ko mums vajadzētu izmantot, netika atrasts, visām "
-#~ "SSL vietnēm sertifikāti tiks uzskatīti par bojātiem."
-
-#~ msgid "Show “_%s”"
-#~ msgstr "Parādīt “_%s”"
-
-#~ msgid "_Move on Toolbar"
-#~ msgstr "_Pārvietot uz rīkjoslas"
+#~ msgid "Choose a generated password"
+#~ msgstr "Izvēlieties ģenerētu paroli"
 
-#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
-#~ msgstr "Pārvietot iezīmēto lietu uz rīkjoslas"
+#~ msgid "Account _type"
+#~ msgstr "Konta _tips"
 
-#~ msgid "_Remove from Toolbar"
-#~ msgstr "_Noņemtt no rīkjoslas"
+#~ msgid "More choices..."
+#~ msgstr "Vairāk izvēles..."
 
-#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-#~ msgstr "Noņemt iezīmēto lietu no rīkjoslas"
+#~ msgid "Wacom Graphics Tablet"
+#~ msgstr "Wacom grafikas planšete"
 
-#~ msgid "_Delete Toolbar"
-#~ msgstr "_Dzēst rīkjoslu"
+#~| msgid "24-Hour Time"
+#~ msgid "24-_Hour Time"
+#~ msgstr "24 stundu laiks"
 
-#~ msgid "Remove the selected toolbar"
-#~ msgstr "Izņemt izvēlēto rīkjoslu"
+#~ msgid "Upside-down"
+#~ msgstr "Otrādi"
 
-#~ msgid "Separator"
-#~ msgstr "Atdalītājs"
+#~ msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
+#~ msgstr "Neizdevās iegūt sesijas kopni, pielietojot ekrāna konfigurāciju"
 
-#~ msgid "Popup Windows"
-#~ msgstr "Izlecošie logi"
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
 
-#~ msgid "Address Entry"
-#~ msgstr "Adreses ieraksts"
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
 
-#~ msgid "_Download"
-#~ msgstr "_Lejupielādēt"
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f GB"
 
-#~ msgid "%s:"
-#~ msgstr "%s:"
+#~ msgid "%.1f TB"
+#~ msgstr "%.1f TB"
 
-#~ msgid "Executes the script “%s”"
-#~ msgstr "Izpilda skriptu “%s”"
+#~ msgid "%.1f PB"
+#~ msgstr "%.1f PB"
 
-#~ msgid "Update bookmark “%s”?"
-#~ msgstr "Atjaunināt grāmatzīmi “%s”?"
+#~ msgid "%.1f EB"
+#~ msgstr "%.1f EB"
 
-#~ msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
-#~ msgstr "Lapa ar ielikto grāmatzīmi ir pārvietota uz “%s”."
+#~ msgid "System Info"
+#~ msgstr "Sistēmas info"
 
-#~ msgid "_Don't Update"
-#~ msgstr "_Neatjaunināt"
+#~ msgid "Updates Available"
+#~ msgstr "Pieejamie atjauninājumi"
 
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "_Atjaunināt"
+#~ msgid "Toggle contrast"
+#~ msgstr "Ieslēgt/izslēgt kontrastu"
 
-#~ msgid "Update Bookmark?"
-#~ msgstr "Atjaunināt grāmatzīmi?"
+#~ msgid "Toggle magnifier"
+#~ msgstr "Ieslēgt/izslēgt palielinātāju"
 
-#~ msgid "_Show on Toolbar"
-#~ msgstr "_Parādīt rīkjoslā"
+#~ msgid "Toggle screen reader"
+#~ msgstr "Ieslēgt/izslēgt ekrāna lasītāju"
 
-#~ msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
-#~ msgstr "Parādīt iezīmēto grāmatzīmi rīkjoslā"
+#~ msgid "New shortcut..."
+#~ msgstr "Jauna saīsne..."
 
-#~ msgid "Show properties for this bookmark"
-#~ msgstr "Parādīt šīs grāmatzīmes īpašības"
+#~ msgid "Accelerator key"
+#~ msgstr "Paātrinājumtaustiņš"
 
-#~ msgid "Open this bookmark in a new tab"
-#~ msgstr "Atvērt šo grāmatzīmi jaunā cilnē"
+#~ msgid "Accelerator modifiers"
+#~ msgstr "Paātrinātāja modifikatori"
 
-#~ msgid "Open this bookmark in a new window"
-#~ msgstr "Atvērt šo grāmatzīmi jaunā logā"
+#~ msgid "Accelerator keycode"
+#~ msgstr "Paātrinātāja taustiņkods"
 
-#~ msgid "Related"
-#~ msgstr "Saistīts"
+#~ msgid "Accel Mode"
+#~ msgstr "Paātrināšanas režīms"
 
-#~ msgid "Topic"
-#~ msgstr "Temats"
+#~ msgid "The type of accelerator."
+#~ msgstr "Paātrinātāja tips."
 
-#~ msgid "Go"
-#~ msgstr "Iet"
+#~ msgid "Error saving the new shortcut"
+#~ msgstr "Kļūda, saglabājot jauno saīsni"
 
-#~ msgid "GNOME Web Browser"
-#~ msgstr "GNOME tīmekļa pārlūks"
+#~ msgid "Too many custom shortcuts"
+#~ msgstr "Pārāk daudz pielāgoto saīsņu"
 
-#~ msgid "GNOME Web Browser options"
-#~ msgstr "GNOME tīmekļa pārlūka opcijas"
+#~ msgid "Media and Autorun"
+#~ msgstr "Datu nesēji un automātiskā palaišana"
 
-#~ msgid "Switch to this tab"
-#~ msgstr "Pārslēgties uz šo cilni"
+#~ msgid "_Photos:"
+#~ msgstr "_Fotogrāijas:"
 
-#~ msgid "Go to the previous visited page"
-#~ msgstr "Doties uz iepriekšējo apmeklēto lapu"
+#~ msgid "Configure media and autorun preferences"
+#~ msgstr "Konfigurēt datu nesēju un automātiskās palaišanas iestatījumus"
 
-#~ msgid "Forward history"
-#~ msgstr "Uz priekšu vēsturē"
+#~ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
+#~ msgstr "cd;dvd;usb;audio;video;disks;"
 
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "_Augšup"
+#~| msgid "System Settings"
+#~ msgid "<b>System settings</b>"
+#~ msgstr "<b>Sistēmas iestatījumi</b>"
 
-#~ msgid "Go up one level"
-#~ msgstr "Iet vienu līmeni augšup"
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Ātrums"
 
-#~ msgid "List of upper levels"
-#~ msgstr "Augšējo līmeņu saraksts"
+#~ msgid "Unlock"
+#~ msgstr "Atslēgt"
 
-#~ msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
-#~ msgstr "Ievadiet tīmekļa adresi, ko atvērt, vai frāzi, ko meklēt"
+#~ msgid "Battery discharging"
+#~ msgstr "Baterija izlādējas"
 
-#~ msgid "Adjust the text size"
-#~ msgstr "Pielāgot teksta izmēru"
+#~ msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
+#~ msgstr "%s līdz pilna (%.0lf%%)"
 
-#~ msgid "Go to the address entered in the address entry"
-#~ msgstr "Doties uz adresi, kas ievadīta adreses logā"
+#~ msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
+#~ msgstr "%s līdz tukša (%.0lf%%)"
 
-#~ msgid "_Home"
-#~ msgstr "_Mājas"
+#~ msgid "%.0lf%% charged"
+#~ msgstr "%.0lf%% uzlādēts"
 
-#~ msgid "Go to the home page"
-#~ msgstr "Iet uz mājas lapu"
+#~ msgid "Ask me"
+#~ msgstr "Vaicāt man"
 
-#~ msgid "Open a new tab"
-#~ msgstr "Atvērt jaunu cilni"
+#~| msgid "On AC power:"
+#~ msgid "On AC _power:"
+#~ msgstr "I_zmantojot vadu:"
 
-#~ msgid "Open a new window"
-#~ msgstr "Atvērt jaunu logu"
+#~ msgid "Put the computer to sleep when inactive:"
+#~ msgstr "Iesnaudināt datoru, kad tas ir neaktīvs:"
 
-#~ msgctxt "toolbar style"
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Noklusētais"
+#~ msgid "Shutdown"
+#~ msgstr "Izslēgt"
 
-#~ msgctxt "toolbar style"
-#~ msgid "Text below icons"
-#~ msgstr "Teksts zem ikonām"
+#~| msgid "When the sleep button is pressed:"
+#~ msgid "When the _sleep button is pressed:"
+#~ msgstr "Kad ie_snaušanas poga ir nospiesta:"
 
-#~ msgctxt "toolbar style"
-#~ msgid "Text beside icons"
-#~ msgstr "Teksts blakus ikonām"
+#~| msgid "When the power button is pressed:"
+#~ msgid "When the p_ower button is pressed:"
+#~ msgstr "Kad ieslēgšanas p_oga ir nospiesta:"
 
-#~ msgctxt "toolbar style"
-#~ msgid "Icons only"
-#~ msgstr "Tikai ikonas"
-
-#~ msgctxt "toolbar style"
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "Tikai teksts"
-
-#~ msgid "Toolbar Editor"
-#~ msgstr "Rīkjoslas redaktors"
-
-#~ msgid "Toolbar _button labels:"
-#~ msgstr "Rīkjoslas  _pogu etiķetes:"
+#~ msgid ""
+#~ "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Augstāk tiks uzskaitīti tikai profili, kas ir savietojami ar ierīci."
 
-#~ msgid "_Add a New Toolbar"
-#~ msgstr "_Pievienot jaunu rīkjoslu"
+#~| msgid "Turn off after:"
+#~ msgid "_Turn off after:"
+#~ msgstr "Izslēg_t pēc:"
 
-#~ msgid "_Go"
-#~ msgstr "_Iet"
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Apklusināt"
 
-#~ msgid "T_ools"
-#~ msgstr "R_īki"
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Atslēga"
 
-#~ msgid "_Tabs"
-#~ msgstr "_Cilnes"
+#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+#~ msgstr "Gconf atslēga, kurai pievienots īpašību redaktors"
 
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Atvērt failu"
+#~ msgid "Callback"
+#~ msgstr "Atzvanīšana"
 
-#~ msgid "Save the current page"
-#~ msgstr "Saglabāt pašreizējo lapu"
+#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+#~ msgstr "Veikt šo atzvanīšanu, kad atslēgas vērtība tiek mainīta"
 
-#~ msgid "Save the current page as a Web Application"
-#~ msgstr "Saglabāt pašreizējo lapu kā tīmekļa lietotni..."
+#~ msgid "Change set"
+#~ msgstr "Mainīt kopu"
 
-#~ msgid "Page Set_up"
-#~ msgstr "Lapas iestatīj_umi"
+#~ msgid ""
+#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
+#~ "apply"
+#~ msgstr ""
+#~ "GConf izmaiņu kopa, kas satur datus, kurus pārsūtīt gconf klientam pie "
+#~ "pielietošanas"
 
-#~ msgid "Setup the page settings for printing"
-#~ msgstr "Iestatīt lapas drukāšanas iestatījumus"
+#~ msgid "Conversion to widget callback"
+#~ msgstr "Pārveide par logdaļas atzvanīšanu"
 
-#~ msgid "Print Pre_view"
-#~ msgstr "Drukas priekš_skatījums"
+#~ msgid ""
+#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
+#~ "widget"
+#~ msgstr "Atzvanīšana, kad dati jākonvertē no GConf uz logdaļu"
 
-#~ msgid "Print preview"
-#~ msgstr "Drukas priekšskatījums"
+#~ msgid "Conversion from widget callback"
+#~ msgstr "Pārveide no logdaļas atzvanīšanas"
 
-#~ msgid "Print the current page"
-#~ msgstr "Drukāt pašreizējo lapu"
+#~ msgid ""
+#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
+#~ "widget"
+#~ msgstr "Atzvanīšana, kad dati jākonvertē uz GConf no logdaļas"
 
-#~ msgid "Send a link of the current page"
-#~ msgstr "Sūtīt pašreizējās lapas saiti"
+#~ msgid "UI Control"
+#~ msgstr "UI vadīkla"
 
-#~ msgid "Close this tab"
-#~ msgstr "Aizvērt šo cilni"
+#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+#~ msgstr "Objekts, kas kontrolē īpašību (parasti logdaļa)"
 
-#~ msgid "Undo the last action"
-#~ msgstr "Atsaukt pēdējo darbību"
+#~ msgid "Property editor object data"
+#~ msgstr "Īpašību redaktora objekta dati"
 
-#~ msgid "Redo the last undone action"
-#~ msgstr "Atcelt darbības atsaukšanu"
+#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
+#~ msgstr "Dati, kuri nepieciešami konkrētajam rekvizītu redaktoram"
 
-#~ msgid "Paste clipboard"
-#~ msgstr "Ielīmēt starpliktuvi"
+#~ msgid "Property editor data freeing callback"
+#~ msgstr "Atzvanīšana rekvizītu redaktora datu atbrīvošanai"
 
-#~ msgid "Delete text"
-#~ msgstr "Dzēst tekstu"
+#~ msgid ""
+#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+#~ msgstr "Atzvanīšana, kad rekvizītu redaktora objekta dati ir jāatbrīvo"
 
-#~ msgid "Select the entire page"
-#~ msgstr "Izvēlēties visu lapu"
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
+#~ "background picture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neizdevās atrast failu '%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lūdzu, pārliecinieties, ka tas eksistē, un mēģiniet vēlreiz, vai arī "
+#~ "izvēlieties citu fona attēlu."
 
-#~ msgid "Find a word or phrase in the page"
-#~ msgstr "Meklēt vārdu vai frāzi lapā"
+#~ msgid ""
+#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
+#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please select a different picture instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neizdevās atvērt failu '%s'.\n"
+#~ "Ja tas ir attēls, iespējams, tā formāts vēl netiek atbalstīts.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lūdzu, izvēlieties citu attēlu."
 
-#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-#~ msgstr "Meklēt nākamo vārda vai frāzes parādīšanos"
+#~ msgid "Please select an image."
+#~ msgstr "Lūdzu, izvēlieties attēlu."
 
-#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
-#~ msgstr "Atrast iepriekšējo vārda vai frāzes parādīšanos"
+#~ msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
+#~ msgstr "Tastatūra;Pele;a11y;Pieejamība;"
 
-#~ msgid "P_ersonal Data"
-#~ msgstr "P_ersonīgie dati"
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Augsts/invertēts</span>"
 
-#~ msgid "View and remove cookies and passwords"
-#~ msgstr "Skatīt un izņemt sīkdatnes un paroles"
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Augsts</span>"
 
-#~ msgid "Certificate_s"
-#~ msgstr "Sertifikāt_i"
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Zems</span>"
 
-#~ msgid "Manage Certificates"
-#~ msgstr "Pārvaldīt sertifikātus"
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Normāls</span>"
 
-#~ msgid "P_references"
-#~ msgstr "Ie_statījumi"
+#~ msgid "Create a user"
+#~ msgstr "Izveidot lietotāju"
 
-#~ msgid "Configure the web browser"
-#~ msgstr "Konfigurēt tīmekļa pārlūku"
+#~ msgid "Current network location"
+#~ msgstr "Pašreizējā tīkla vieta"
 
-#~ msgid "_Customize Toolbars…"
-#~ msgstr "_Pielāgot rīkjoslas..."
+#~ msgid "More backgrounds URL"
+#~ msgstr "URL papildu fona attēliem"
 
-#~ msgid "Customize toolbars"
-#~ msgstr "Pielāgot rīkjoslas"
+#~ msgid "More themes URL"
+#~ msgstr "URL papildu tēmām"
 
-#~ msgid "Increase the text size"
-#~ msgstr "Palielināt teksta izmēru"
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to your current location name. This is used to determine the "
+#~ "appropriate network proxy configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Iestatiet šeit savas vietas nosaukumu. Tas tiks izmantots, lai noteiktu "
+#~ "aptuveno starpniekservera konfigurāciju."
 
-#~ msgid "Decrease the text size"
-#~ msgstr "Samaināt teksta izmēru"
+#~ msgid ""
+#~ "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string "
+#~ "the link will not appear."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tīmekļa URL, kur var iegūt vairāk darbvirsmas fona attēlu. Ja šeit ir "
+#~ "tukša virkne, attiecīgā saite neparādās."
 
-#~ msgid "Use the normal text size"
-#~ msgstr "Lietot normālu teksta izmēru"
+#~ msgid ""
+#~ "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the "
+#~ "link will not appear."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tīmekļa URL, kur var iegūt vairāk darbvirsmas tēmu. Ja šeit ir tukša "
+#~ "virkne, attiecīgā saite neparādās."
 
-#~ msgid "Change the text encoding"
-#~ msgstr "Mainīt teksta kodējumu"
+#~ msgid "Locked"
+#~ msgstr "Aizslēgts"
 
-#~ msgid "View the source code of the page"
-#~ msgstr "Skatīt lapas pirmkodu"
+#~ msgid ""
+#~ "Dialog is unlocked.\n"
+#~ "Click to prevent further changes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dialogs ir atslēgts.\n"
+#~ "Klikšķiniet, lai novērstu turpmākas izmaiņas"
 
-#~ msgid "Page _Security Information"
-#~ msgstr "Informācija par lapas _drošību"
+#~ msgid ""
+#~ "Dialog is locked.\n"
+#~ "Click to make changes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dialogs ir aizslēgts.\n"
+#~ "Klikšķiniet, lai veiktu izmaiņas"
 
-#~ msgid "Display security information for the web page"
-#~ msgstr "Parādīt informāciju par tīmekļa lapas drošību"
+#~ msgid ""
+#~ "System policy prevents changes.\n"
+#~ "Contact your system administrator"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sistēmas politika neļauj veikt izmaiņas.\n"
+#~ "Sazinieties ar sistēmas administratoru"
 
-#~ msgid "Add a bookmark for the current page"
-#~ msgstr "Ielikt grāmatzīmi pašreizējajā lapā"
+#~ msgid "Photos"
+#~ msgstr "Bildes"
 
-#~ msgid "Open the bookmarks window"
-#~ msgstr "Atvērt grāmatzīmju logu"
+#~ msgid "Clean print heads"
+#~ msgstr "Tīrīt drukāšanas galviņas"
 
-#~ msgid "Go to a specified location"
-#~ msgstr "Iet uz norādīto vietu"
+#~ msgid "An error has occured during a maintenance command."
+#~ msgstr "Gadījās kļūda, uzturēšanas komandas izpildes laikā."
 
-#~ msgid "Open the history window"
-#~ msgstr "Atvērt vēstures logu"
+#~ msgid "---"
+#~ msgstr "---"
 
-#~ msgid "Activate previous tab"
-#~ msgstr "Aktivēt iepriekšējo cilni"
+#~ msgid "Use default layout in new windows"
+#~ msgstr "Jaunos logos lietot noklusēto izkārtojumu"
 
-#~ msgid "Activate next tab"
-#~ msgstr "Aktivēt nākamo cilni"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Informācija"
 
-#~ msgid "Move current tab to left"
-#~ msgstr "Pārvietot pašreizējo cilni pa kreisi"
+#~ msgid "Locate Pointer"
+#~ msgstr "Rādīt kursoru"
 
-#~ msgid "Move current tab to right"
-#~ msgstr "Pārvietot pašreizējo cilni pa labi"
+#~ msgid "DSL"
+#~ msgstr "DSL"
 
-#~ msgid "Detach current tab"
-#~ msgstr "Atvienot pašreizējo cilni"
+#~ msgid "Image/label border"
+#~ msgstr "Attēla/apzīmējuma apmale"
 
-#~ msgid "Display web browser help"
-#~ msgstr "Rādīt tīmekļa pārlūka palīdzību"
+#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+#~ msgstr "Iezīmes un attēla apmales biezums brīdinājuma dialoga logā"
 
-#~ msgid "Switch to offline mode"
-#~ msgstr "Pārslēgties uz nesaistes režīmu"
+#~ msgid "The type of alert"
+#~ msgstr "Brīdinājuma ziņojuma paveids"
 
-#~ msgid "_Hide Toolbars"
-#~ msgstr "_Slēpt rīkjoslas"
+#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+#~ msgstr "brīdinājuma logā redzamās pogas"
 
-#~ msgid "Show or hide toolbar"
-#~ msgstr "Rādīt vai slēpt rīkjoslu"
+#~ msgid "Place your left thumb on %s"
+#~ msgstr "Novietojiet savu kreiso īkšķi uz %s"
 
-#~ msgid "Show the active downloads for this window"
-#~ msgstr "Rādīt aktīvās lejupielādes no šī loga"
+#~ msgid "Swipe your left thumb on %s"
+#~ msgstr "Pārvelciet savu kreiso īkšķi pār %s"
 
-#~ msgid "Men_ubar"
-#~ msgstr "Izvēlnes _josla"
+#~ msgid "Place your left index finger on %s"
+#~ msgstr "Novietojiet savu kreiso rādītājpirkstu uz %s"
 
-#~ msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
-#~ msgstr "Rādīt vai slēpt nepieprasītos izlecošos logus no šīs vietnes"
+#~ msgid "Swipe your left index finger on %s"
+#~ msgstr "Pārvelciet savu kreiso rādītājpirkstu pār %s"
 
-#~ msgid "Show Only _This Frame"
-#~ msgstr "Rādīt tikai _šo rāmi"
+#~ msgid "Place your left middle finger on %s"
+#~ msgstr "Novietojiet savu kreisās rokas vidējo pirkstu uz %s"
 
-#~ msgid "Show only this frame in this window"
-#~ msgstr "Rādīt tikai šo rāmi šajā logā"
+#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s"
+#~ msgstr "Pārvelciet savu kreisās rokas vidējo pirkstu pār %s"
 
-#~ msgid "Open link in this window"
-#~ msgstr "Atvērt saiti šajā logā"
+#~ msgid "Place your left ring finger on %s"
+#~ msgstr "Novietojiet savu kreisās rokas zeltnesi uz %s"
 
-#~ msgid "Open link in a new window"
-#~ msgstr "Atvērt saiti jaunā logā"
+#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s"
+#~ msgstr "Pārvelciet savu kreisās rokas zeltnesi pār %s"
 
-#~ msgid "Open link in a new tab"
-#~ msgstr "Atvērt saiti jaunā cilnī"
+#~ msgid "Place your left little finger on %s"
+#~ msgstr "Novietojiet savu kreisās rokas mazo pirkstiņu uz %s"
 
-#~ msgid "Save link with a different name"
-#~ msgstr "Saglabāt saiti ar citu nosaukumu"
+#~ msgid "Swipe your left little finger on %s"
+#~ msgstr "Pārvelciet savu kreisās rokas mazo pirkstiņu pār %s"
 
-#~ msgid "_Send Email…"
-#~ msgstr "_Sūtīt e-pastu..."
+#~ msgid "Place your right thumb on %s"
+#~ msgstr "Novietojiet savu labo īkšķi uz %s"
 
-#~ msgid "Insecure"
-#~ msgstr "Nedrošs"
+#~ msgid "Swipe your right thumb on %s"
+#~ msgstr "Pārvelciet savu labo īkšķi pār %s"
 
-#~ msgid "Broken"
-#~ msgstr "Salauzts"
+#~ msgid "Place your right index finger on %s"
+#~ msgstr "Novietojiet savu labo rādītājpirkstu uz %s"
 
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "Zems"
+#~ msgid "Swipe your right index finger on %s"
+#~ msgstr "Pārvelciet savu labo rādītājpirkstu pār %s"
 
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Augsts"
+#~ msgid "Place your right middle finger on %s"
+#~ msgstr "Novietojiet savu labās rokas vidējo pirkstu uz %s"
 
-#~ msgid "Security level: %s"
-#~ msgstr "Drošības līmenis: %s"
+#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s"
+#~ msgstr "Pārvelciet savu labās rokas vidējo pirkstu pār %s"
 
-#~ msgid "Open image “%s”"
-#~ msgstr "Atvērt attēlu %s"
+#~ msgid "Place your right ring finger on %s"
+#~ msgstr "Novietojiet savu labās rokas zeltnesi uz %s"
 
-#~ msgid "Use as desktop background “%s”"
-#~ msgstr "Izmantot kā darbvirsmas fonu “%s”"
+#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s"
+#~ msgstr "Pārvelciet savu labās rokas zeltnesi pār %s"
 
-#~ msgid "Save image “%s”"
-#~ msgstr "Saglabāt attēlu “%s”"
+#~ msgid "Place your right little finger on %s"
+#~ msgstr "Novietojiet savu labās rokas mazo pirkstiņu uz %s"
 
-#~ msgid "Copy image address “%s”"
-#~ msgstr "Kopēt attēla adresi “%s”"
+#~ msgid "Swipe your right little finger on %s"
+#~ msgstr "Pārvelciet savu labās rokas mazo pirkstiņu pār %s"
 
-#~ msgid "Send email to address “%s”"
-#~ msgstr "Sūtīt e-pasta vēstuli uz adresi “%s”"
+#~ msgid "Place your finger on the reader again"
+#~ msgstr "Novietojiet pirkstu uz lasītāja vēlreiz"
 
-#~ msgid "Copy email address “%s”"
-#~ msgstr "Kopēt e-pasta adresi “%s”"
+#~ msgid "Swipe your finger again"
+#~ msgstr "Pārvelciet savu pirkstu vēlreiz"
 
-#~ msgid "Save link “%s”"
-#~ msgstr "Saglabāt saiti “%s”"
+#~ msgid "Swipe was too short, try again"
+#~ msgstr "Pārvilciens bija pārāk īss, mēģiniet vēlreiz"
 
-#~ msgid "Bookmark link “%s”"
-#~ msgstr "Ielikt grāmatzīmi saitē “%s”"
+#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
+#~ msgstr "Jūsu pirksts nebija centrā, mēģiniet pārvilkt vēlreiz"
 
-#~ msgid "Copy link's address “%s”"
-#~ msgstr "Kopēt saites adresi “%s”"
+#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
+#~ msgstr "Noņemiet pirkstu un mēģiniet pārvilkt pirkstu vēlreiz"
 
-#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
-#~ msgstr "<b>Nospiedumi</b>"
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "Nav attēla"
 
-#~ msgid "<b>Issued By</b>"
-#~ msgstr "<b>Izsniedzējs</b>"
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr " Attēli"
 
-#~ msgid "<b>Issued To</b>"
-#~ msgstr "<b>Izsniegts</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Radusies kļūda, meklējot adrešu grāmatiņas informāciju\n"
+#~ "Evolution Data Server netiek galā ar protokolu"
 
-#~ msgid "<b>Cookies</b>"
-#~ msgstr "<b>Sīkdatnes</b>"
+#~ msgid "Unable to open address book"
+#~ msgstr "Neizdevās atvērt adrešu grāmatiņu"
 
-#~ msgid "<b>Downloads</b>"
-#~ msgstr "<b>Lejupielādes</b>"
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "Par %s"
 
-#~ msgid "<b>Encodings</b>"
-#~ msgstr "<b>Kodējumi</b>"
+#~ msgid "A_IM/iChat:"
+#~ msgstr "AIM/iChat:"
 
-#~ msgid "<b>Fonts</b>"
-#~ msgstr "<b>Fonti</b>"
+#~ msgid "C_ompany:"
+#~ msgstr "_Uzņēmums:"
 
-#~ msgid "<b>Languages</b>"
-#~ msgstr "<b>Valodas</b>"
+#~ msgid "Change Passwo_rd..."
+#~ msgstr "_Mainīt paroli..."
 
-#~ msgid "<b>Passwords</b>"
-#~ msgstr "<b>Paroles</b>"
+#~ msgid "Ci_ty:"
+#~ msgstr "_Pilsēta:"
 
-#~ msgid "<b>Style</b>"
-#~ msgstr "<b>Stili</b>"
+#~ msgid "Cou_ntry:"
+#~ msgstr "_Valsts:"
 
-#~ msgid "<b>Temporary Files</b>"
-#~ msgstr "<b>Pagaidu faili</b>"
+#~ msgid "Disable _Fingerprint Login..."
+#~ msgstr "Atslēgt pieteikšanos ar _pirkstu nospiedumu..."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]