[epiphany] Updated Brazilian Portuguese translation



commit b49f80231f49d5febf075ba4bc0482f255230921
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Tue Mar 5 10:48:56 2013 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  149 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 87 insertions(+), 62 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 159341e..86c82ca 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -9,7 +9,7 @@
 # Rodrigo Flores <rodrigomarquesflores gmail com>, 2007.
 # César Veiga <tombs linuxmail org>, 2009.
 # Taylon Silmer <taylonsilva gmail com>, 2009.
-# André Gondim <In Memorian>, 2009.
+# André Gondim <In Memoriam>, 2009.
 # Og Maciel <ogmaciel gnome org>, 2008-2009, 2011-2012.
 # Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>, 2008, 2009.
 # Carlos Jose Pereira <carlao2005 gmail com>, 2009.
@@ -21,15 +21,16 @@
 # Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>, 2011, 2012.
 # Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>, 2012.
 # Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-04 13:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-04 01:36-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-05 09:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-05 10:41-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -464,53 +465,68 @@ msgstr "Mostra a coluna de títulos na janela de favoritos."
 msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
 msgstr "Mostra a coluna de endereços na janela de favoritos."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:64 ../embed/ephy-about-handler.c:67
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:117 ../embed/ephy-about-handler.c:120
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:65 ../embed/ephy-about-handler.c:68
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:118 ../embed/ephy-about-handler.c:121
 msgid "Installed plugins"
 msgstr "Plug-ins instalados"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
 msgid "Enabled"
 msgstr "Ativado"
 
 #. webkit_plugin_get_enabled (plugin)
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134
 msgid "MIME type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134
 msgid "Suffixes"
 msgstr "Sufixos"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:172 ../embed/ephy-about-handler.c:175
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:173 ../embed/ephy-about-handler.c:176
 msgid "Memory usage"
 msgstr "Uso de memória"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:208 ../embed/ephy-about-handler.c:210
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:209 ../embed/ephy-about-handler.c:211
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicativos"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:211
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:212
 msgid "List of installed web applications"
 msgstr "Lista dos aplicativos web instalados"
 
 #. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:232
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:233
 msgid "Installed on:"
 msgstr "Instalados em:"
 
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:268 ../embed/ephy-about-handler.c:270
+msgid "Private Browsing"
+msgstr "Navegação privativa"
+
+# Adotado Informações apagadas ao invés de limpas
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:271
+msgid ""
+"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
+"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
+"cleared when you close the window."
+msgstr ""
+"Você está navegando atualmente em modo <em>anônimo</em>. Páginas vistas com "
+"este modo não serão mostradas em seu histórico de navegação e todas as "
+"informações armazenadas serão apagadas quando você fechar a janela."
+
 #: ../embed/ephy-embed.c:696
 #, c-format
 msgid "Press %s to exit fullscreen"
@@ -525,7 +541,7 @@ msgstr "ESC"
 msgid "F11"
 msgstr "F11"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:1084
+#: ../embed/ephy-embed.c:1087
 msgid "Web Inspector"
 msgstr "Inspetor web"
 
@@ -867,15 +883,15 @@ msgid "Most Visited"
 msgstr "Mais visitados"
 
 #. characters
-#: ../embed/ephy-web-view.c:66 ../embed/ephy-web-view.c:3623
+#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3611
 msgid "Blank page"
 msgstr "Página em branco"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:696
+#: ../embed/ephy-web-view.c:686
 msgid "Not now"
 msgstr "Agora não"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:697
+#: ../embed/ephy-web-view.c:687
 msgid "Store password"
 msgstr "Armazenar senha"
 
@@ -883,40 +899,40 @@ msgstr "Armazenar senha"
 #. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:710
+#: ../embed/ephy-web-view.c:700
 #, c-format
 msgid ""
 "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
 msgstr ""
 "<big>Você gostaria de armazenar a senha para <b>%s</b> em <b>%s</b>?</big>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1893
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1881
 msgid "Deny"
 msgstr "Negar"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1894
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1882
 msgid "Allow"
 msgstr "Permitir"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1908
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1896
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "A página em <b>%s</b> quer saber sua localização."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2361
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2349
 msgid "None specified"
 msgstr "Nada especificado"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2370 ../embed/ephy-web-view.c:2388
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2358 ../embed/ephy-web-view.c:2376
 #, c-format
 msgid "Oops! Error loading %s"
 msgstr "Oops! Erro ao carregar %s"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2372
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2360
 msgid "Oops! It was not possible to show this website"
 msgstr "Oops! Não foi possível mostrar esta página web"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2373
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2361
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
@@ -929,15 +945,15 @@ msgstr ""
 "desligado ou transferido para um novo endereço. Não esqueça de verificar se "
 "sua conexão com a internet está funcionando corretamente.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2382
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2370
 msgid "Try again"
 msgstr "Tentar novamente"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2390
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2378
 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
 msgstr "Oops! Este site pode ter feito o navegador web fechar inesperadamente"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2392
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2380
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
@@ -949,29 +965,29 @@ msgstr ""
 "página. Se acontecer, por favor relate o problema aos desenvolvedores do "
 "<strong>%s</strong>.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2400
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2388
 msgid "Load again anyway"
 msgstr "Carregar novamente de qualquer modo"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2834
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2822
 #, c-format
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.com.br/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3130
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3118
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "Carregando \"%s\"…"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3132
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3120
 msgid "Loading…"
 msgstr "Carregando…"
 
 #. Translators: this is the directory name to store auxilary files
 #. * when saving html files.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3879
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3867
 #, c-format
 msgid "%s Files"
 msgstr "Arquivos de %s"
@@ -1078,26 +1094,35 @@ msgstr ""
 "Este diretório é obsoleto em Epiphany 3.6 e foi feito uma tentativa de "
 "migrar esta configuração para ~/.config/epiphany"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:890
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1023
 msgid "Executes only the n-th migration step"
 msgstr "Executar somente o n-ésimo passo"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:892
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1025
 msgid "Specifies the required version for the migrator"
 msgstr "Especifica a versão requerida para o migrador"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:894
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1027
 msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
 msgstr "Especifica o perfil onde o migrador deve ser executado"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:907
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1040
 msgid "Epiphany profile migrator"
 msgstr "Migrador de perfil do Epiphany"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:908
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1041
 msgid "Epiphany profile migrator options"
 msgstr "Opções do migrador de perfis do Epiphany"
 
+#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
+#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
+#. * mail.google.com.
+#.
+#: ../lib/ephy-profile-utils.c:190
+#, c-format
+msgid "Password for %s in a form in %s"
+msgstr "Senha para %s em um formulário em %s"
+
 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
 #: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
 msgid "Today %I:%M %p"
@@ -1286,7 +1311,7 @@ msgstr "Sites"
 #.
 #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229
-#: ../src/pdm-dialog.c:381
+#: ../src/pdm-dialog.c:352
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "_Limpar"
 
@@ -2128,7 +2153,7 @@ msgstr "URL"
 
 #: ../src/ephy-main.c:84
 msgid "Start a private instance"
-msgstr "Inicia uma instância privada"
+msgstr "Inicia uma instância privativa"
 
 #: ../src/ephy-main.c:86
 msgid "Start an instance in incognito mode"
@@ -2144,7 +2169,7 @@ msgstr "Inicie o navegador no modo aplicativo"
 
 #: ../src/ephy-main.c:92
 msgid "Profile directory to use in the private instance"
-msgstr "Diretório de perfil para usar na instância privada"
+msgstr "Diretório de perfil para usar na instância privativa"
 
 #: ../src/ephy-main.c:92
 msgid "DIR"
@@ -2368,7 +2393,7 @@ msgstr "Inspecionar _elemento"
 
 #: ../src/ephy-window.c:483
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
-msgstr "Existem mudanças não enviadas a elementos do formulário"
+msgstr "Há mudanças em elementos de formulário que não foram enviadas"
 
 #: ../src/ephy-window.c:484
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
@@ -2440,11 +2465,11 @@ msgstr "Nova a_ba"
 msgid "Go to most visited"
 msgstr "Ir para os mais visitados"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:362
+#: ../src/pdm-dialog.c:333
 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
 msgstr "<b>Selecionar os dados pessoais que quer limpar</b>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:365
+#: ../src/pdm-dialog.c:336
 msgid ""
 "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
 "have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
@@ -2454,31 +2479,31 @@ msgstr ""
 "web que visitou. Antes de ir em frente, verifique os tipos de informação que "
 "quer remover:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:370
+#: ../src/pdm-dialog.c:341
 msgid "Clear All Personal Data"
 msgstr "Limpar todos os dados pessoais"
 
 #. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:404
+#: ../src/pdm-dialog.c:375
 msgid "C_ookies"
 msgstr "C_ookies"
 
 #. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:416
+#: ../src/pdm-dialog.c:387
 msgid "Saved _passwords"
 msgstr "_Senhas salvas"
 
 #. History
-#: ../src/pdm-dialog.c:428
+#: ../src/pdm-dialog.c:399
 msgid "Hi_story"
 msgstr "_Histórico"
 
 #. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:440
+#: ../src/pdm-dialog.c:411
 msgid "_Temporary files"
 msgstr "Arquivos _temporários"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:456
+#: ../src/pdm-dialog.c:427
 msgid ""
 "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
 "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
@@ -2486,36 +2511,36 @@ msgstr ""
 "<small><i><b>Nota:</b> Você não pode desfazer esta ação. Os dados escolhidos "
 "para serem limpos serão excluídos permanentemente.</i></small>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:679
+#: ../src/pdm-dialog.c:650
 msgid "Encrypted connections only"
 msgstr "Apenas conexões criptografadas"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:680
+#: ../src/pdm-dialog.c:651
 msgid "Any type of connection"
 msgstr "Qualquer tipo de conexão"
 
 #. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:685
+#: ../src/pdm-dialog.c:656
 msgid "End of current session"
 msgstr "Fim da sessão atual"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:807
+#: ../src/pdm-dialog.c:778
 msgid "Domain"
 msgstr "Domínio"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:819
+#: ../src/pdm-dialog.c:790
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1342
+#: ../src/pdm-dialog.c:1308
 msgid "Host"
 msgstr "Host"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1355
+#: ../src/pdm-dialog.c:1321
 msgid "User Name"
 msgstr "Nome de usuário"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1368
+#: ../src/pdm-dialog.c:1334
 msgid "User Password"
 msgstr "Senhas do usuário"
 
@@ -2684,7 +2709,7 @@ msgstr ""
 "Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>\n"
 "Og Maciel <ogmaciel gnome org>\n"
 "Taylon Silmer <taylonsilva gmail com>\n"
-"André Gondim <andregondim ubuntu com>\n"
+"André Gondim <In Memoriam>\n"
 "Carlos Jose Pereira <carlao2005 gmail com>\n"
 "Gilfran Ribeiro <contato gilfran net>\n"
 "Henrique P. Machado <hpmachado gnome org>\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]