[gnote] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 4 Mar 2013 13:52:38 +0000 (UTC)
commit a51ea85067ccc1e7c77a561682a90b2408b6cd5b
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Mar 4 14:52:36 2013 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 572 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 287 insertions(+), 285 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 74ae6df..afb973b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-06 14:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-15 12:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-01 22:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-04 13:46+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -567,69 +567,69 @@ msgstr ""
"El formato de la fecha que se usa para la marca de tiempo. Sigue el formato "
"de strftime(3)."
-#: ../src/actionmanager.cpp:175 ../src/actionmanager.cpp:266
-#: ../src/tray.cpp:477
+#: ../src/actionmanager.cpp:169 ../src/actionmanager.cpp:262
+#: ../src/tray.cpp:478
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
-#: ../src/actionmanager.cpp:175
+#: ../src/actionmanager.cpp:169
msgid "Quit Gnote"
msgstr "Salir de Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:180 ../src/actionmanager.cpp:263
-#: ../src/tray.cpp:460
+#: ../src/actionmanager.cpp:174 ../src/actionmanager.cpp:259
+#: ../src/tray.cpp:461
msgid "_Preferences"
msgstr "Prefere_ncias"
-#: ../src/actionmanager.cpp:180 ../src/preferencesdialog.cpp:102
+#: ../src/actionmanager.cpp:174 ../src/preferencesdialog.cpp:104
msgid "Gnote Preferences"
msgstr "Preferencias de Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:184
+#: ../src/actionmanager.cpp:178
msgid "_Contents"
msgstr "_Índice"
-#: ../src/actionmanager.cpp:184
+#: ../src/actionmanager.cpp:178
msgid "Gnote Help"
msgstr "Ayuda de Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:189 ../src/actionmanager.cpp:265
+#: ../src/actionmanager.cpp:183 ../src/actionmanager.cpp:261
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
-#: ../src/actionmanager.cpp:189
+#: ../src/actionmanager.cpp:183
msgid "About Gnote"
msgstr "Acerca de Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:193
+#: ../src/actionmanager.cpp:187
msgid "TrayIcon"
msgstr "Icono del área de notificación"
-#: ../src/actionmanager.cpp:198
+#: ../src/actionmanager.cpp:192
msgid "Create _New Note"
msgstr "Crear una nota _nueva"
-#: ../src/actionmanager.cpp:198
+#: ../src/actionmanager.cpp:192
msgid "Create a new note"
msgstr "Crear una nota nueva"
-#: ../src/actionmanager.cpp:203
+#: ../src/actionmanager.cpp:197
msgid "_Search All Notes"
msgstr "_Buscar en todas las notas"
-#: ../src/actionmanager.cpp:203
+#: ../src/actionmanager.cpp:197
msgid "Open the Search All Notes window"
msgstr "Abrir la ventana «Buscar en todas las notas»"
-#: ../src/actionmanager.cpp:261 ../src/searchnoteswidget.cpp:1477
+#: ../src/actionmanager.cpp:257 ../src/searchnoteswidget.cpp:1325
msgid "_New Note"
msgstr "Nota _nueva"
-#: ../src/actionmanager.cpp:262
+#: ../src/actionmanager.cpp:258
msgid "New _Window"
msgstr "_Ventana nueva"
-#: ../src/actionmanager.cpp:264
+#: ../src/actionmanager.cpp:260
msgid "Help _Contents"
msgstr "_Contenido de la ayuda"
@@ -831,51 +831,51 @@ msgstr "Usar el formato _seleccionado"
msgid "_Use Custom Format"
msgstr "_Usar formato personalizado"
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:47
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:46
msgid "Note Directory Watcher"
msgstr "Vigilante de la carpeta de notas"
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:52
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:51
msgid "Watch your Gnote note directory for changes to your notes."
msgstr "Vigila si hay cambios en las notas de su carpeta de notas de Gnote."
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:57
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:56
msgid "Aurimas Černius and Tomboy original authors"
msgstr "Aurimas Černius y los autores originales de Tomboy"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:45
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:44
msgid "Note of the Day"
msgstr "Nota del día"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:49
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:48
msgid ""
"Automatically creates a \"Today\" note for easily jotting down daily thoughts"
msgstr ""
"Crea automáticamente una nota «Hoy» para anotar fácilmente los pensamientos "
"diarios."
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:54
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:53
msgid "Debarshi Ray and the Tomboy Project"
msgstr "Debarshi Ray y el Proyecto Tomboy"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:32
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:33
msgid "Today: Template"
msgstr "Hoy: plantilla"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:34
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:35
msgid "Today: "
msgstr "Hoy: "
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:158
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:159
msgid "Tasks"
msgstr "Tareas"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:159
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:160
msgid "Appointments"
msgstr "Citas"
#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:165
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:166
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
@@ -1045,23 +1045,18 @@ msgstr ""
"\n"
"%1%"
-#: ../src/gnote.cpp:350
+#: ../src/gnote.cpp:357
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "y los autores originales de Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:356
+#: ../src/gnote.cpp:363
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009-2010\n"
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008\n"
"QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009-2010"
-#: ../src/gnote.cpp:365
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2010-2012 Aurimas Cernius\n"
-#| "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
-#| "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
-#| "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
+#: ../src/gnote.cpp:372
msgid ""
"Copyright © 2010-2013 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -1073,73 +1068,73 @@ msgstr ""
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 los autores originales de Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:369
+#: ../src/gnote.cpp:376
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr ""
"Una aplicación simple y fácil de usar para tomar notas en el escritorio."
-#: ../src/gnote.cpp:380
+#: ../src/gnote.cpp:387
msgid "Homepage"
msgstr "Página web"
-#: ../src/gnote.cpp:585
+#: ../src/gnote.cpp:566
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "Ejecutar Gnote en segundo plano."
-#: ../src/gnote.cpp:586
+#: ../src/gnote.cpp:567
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Especificar la ruta de la carpeta que contiene las notas."
-#: ../src/gnote.cpp:586
+#: ../src/gnote.cpp:567
msgid "path"
msgstr "ruta"
-#: ../src/gnote.cpp:587
+#: ../src/gnote.cpp:568
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr ""
"Abrir la ventana de búsqueda en todas las notas con el texto de búsqueda."
-#: ../src/gnote.cpp:587 ../src/gnote.cpp:592
+#: ../src/gnote.cpp:568 ../src/gnote.cpp:573
msgid "text"
msgstr "texto"
-#: ../src/gnote.cpp:588
+#: ../src/gnote.cpp:569
msgid "Print version information."
msgstr "Imprimir la información de la versión."
-#: ../src/gnote.cpp:589
+#: ../src/gnote.cpp:570
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Crear y mostrar una nota nueva, con un título opcional"
-#: ../src/gnote.cpp:589
+#: ../src/gnote.cpp:570
msgid "title"
msgstr "título"
-#: ../src/gnote.cpp:590
+#: ../src/gnote.cpp:571
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Mostrar el título de la nota correspondiente."
-#: ../src/gnote.cpp:590
+#: ../src/gnote.cpp:571
msgid "title/url"
msgstr "título/url"
-#: ../src/gnote.cpp:591
+#: ../src/gnote.cpp:572
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "Mostrar la nota «Comenzar aquí»."
-#: ../src/gnote.cpp:592
+#: ../src/gnote.cpp:573
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Mostrar y resaltar texto en la nota abierta."
-#: ../src/gnote.cpp:596
+#: ../src/gnote.cpp:577
msgid "A note taking application"
msgstr "Una aplicación para tomar notas"
-#: ../src/gnote.cpp:596
+#: ../src/gnote.cpp:577
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Opciones de Gnote al iniciar"
-#: ../src/gnote.cpp:789
+#: ../src/gnote.cpp:770
msgid "Version %1%"
msgstr "Versión %1%"
@@ -1165,20 +1160,20 @@ msgstr "El nombre ya existe"
msgid "C_reate"
msgstr "C_rear"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:76
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:364
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:75
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:219
msgid "Notebooks"
msgstr "Cuadernos de notas"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:77
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:76
msgid "Create a new note in a notebook"
msgstr "Crear una nota nueva en un cuaderno de notas"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:129
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:128
msgid "New Note_book"
msgstr "Cua_derno de notas nuevo"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:187
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:186
msgid "New Note_book..."
msgstr "Cua_derno de notas nuevo…"
@@ -1187,35 +1182,35 @@ msgstr "Cua_derno de notas nuevo…"
#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
#. Notebook Template". Translators should place the
#. name of the notebook accordingly using "%1%".
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:89
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:90
msgid "%1% Notebook Template"
msgstr "%1% plantilla de cuaderno de notas"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:169 ../src/notemanager.cpp:537
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:166 ../src/notemanager.cpp:528
msgid "New Note"
msgstr "Nota nueva"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:220 ../src/recentchanges.cpp:92
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:217 ../src/recentchanges.cpp:121
msgid "All Notes"
msgstr "Todas las notas"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:249
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:246
msgid "Unfiled Notes"
msgstr "Notas sin archivar"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:278
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:275
msgid "Pinned Notes"
msgstr "Notas pinchadas"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:306
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:303
msgid "Active Notes"
msgstr "Activar notas"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:351
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:352
msgid "Really delete this notebook?"
msgstr "¿Quiere borrar este cuaderno de notas?"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:352
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:353
msgid ""
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
@@ -1244,37 +1239,41 @@ msgid "_New notebook..."
msgstr "Cuaderno de _notas nuevo…"
#. TRANSLATORS: %1% is number of notes
-#: ../src/note.cpp:75
+#: ../src/note.cpp:74
msgid "Really delete %1% note?"
msgid_plural "Really delete %1% notes?"
msgstr[0] "¿Realmente quiere %1% nota?"
msgstr[1] "¿Realmente quiere borrar %1% notas?"
-#: ../src/note.cpp:82
+#: ../src/note.cpp:81
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "Si borra una nota se perderá permanentemente."
-#: ../src/note.cpp:118
+#: ../src/note.cpp:117
msgid "Error saving note data."
msgstr "Error al guardar los datos de la nota"
-#: ../src/note.cpp:119
+#: ../src/note.cpp:118
+#| msgid ""
+#| "An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
+#| "sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. "
+#| "Error details can be found in ~/.gnote.log."
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
-"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. "
-"Error details can be found in ~/.gnote.log."
+"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.local/"
+"share/gnote. Error details can be found in ~/.gnote.log."
msgstr ""
"Ocurrió un error al guardar sus notas. Compruebe que tiene suficiente "
-"espacio libre en el disco y que tiene los permisos adecuados sobre ~/.gnote. "
-"Los detalles del error se pueden encontrar en ~/.gnote.log."
+"espacio libre en el disco y que tiene los permisos adecuados sobre ~/.local/"
+"share/gnote. Los detalles del error se pueden encontrar en ~/.gnote.log."
#. New Note Template
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/notemanager.cpp:112 ../src/preferencesdialog.cpp:334
+#: ../src/notemanager.cpp:103 ../src/preferencesdialog.cpp:336
msgid "New Note Template"
msgstr "Plantilla de nota nueva"
-#: ../src/notemanager.cpp:249
+#: ../src/notemanager.cpp:240
msgid ""
"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\">Start "
"Here\n"
@@ -1315,7 +1314,7 @@ msgstr ""
"internal>Usando enlaces en Gnote</link:internal> automáticamente aparece "
"subrayado? Pulse en el enlace para abrir la nota.</note-content>"
-#: ../src/notemanager.cpp:268
+#: ../src/notemanager.cpp:259
msgid ""
"<note-content>Using Links in Gnote\n"
"\n"
@@ -1345,51 +1344,51 @@ msgstr ""
"automáticamente.</note-content>"
#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:283 ../src/notemanager.cpp:336
+#: ../src/notemanager.cpp:274 ../src/notemanager.cpp:327
msgid "Start Here"
msgstr "Comenzar aquí"
-#: ../src/notemanager.cpp:289
+#: ../src/notemanager.cpp:280
msgid "Using Links in Gnote"
msgstr "Usar los enlaces en Gnote"
-#: ../src/notemanager.cpp:648
+#: ../src/notemanager.cpp:639
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Describa aquí su nota nueva."
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:123
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:122
msgid "Rename Note Links?"
msgstr "¿Renombrar enlaces de la nota?"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:127
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:126
msgid "_Don't Rename Links"
msgstr "_No renombrar enlaces"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:128
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:127
msgid "_Rename Links"
msgstr "Renom_brar enlaces"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:129
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:128
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:129
msgid "Select None"
msgstr "No seleccionar nada"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:131
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
msgid "Always show this _window"
msgstr "Mostrar siempre esta _ventana"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:132
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:131
msgid "Alwa_ys rename links"
msgstr "Siempre renombrar en_laces"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:134
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:133
msgid "Never rename _links"
msgstr "Nunca renombrar _enlaces"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:153
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:152
msgid ""
"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to"
"\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
@@ -1401,67 +1400,67 @@ msgstr ""
"\n"
"Si no renombra los enlaces, no enlazarán a nada."
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:186
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:185
msgid "Rename Links"
msgstr "Renombrar enlaces"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:201 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:370
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:200 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:322
msgid "Note Title"
msgstr "Título de la nota"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:237
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:236
msgid "Ad_vanced"
msgstr "A_vanzado"
-#: ../src/notewindow.cpp:93
+#: ../src/notewindow.cpp:91
msgid "Find in This Note"
msgstr "Buscar en esta nota"
-#: ../src/notewindow.cpp:337
+#: ../src/notewindow.cpp:326
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_Enlazar a una nota nueva"
-#: ../src/notewindow.cpp:345
+#: ../src/notewindow.cpp:334
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_xto"
-#: ../src/notewindow.cpp:353
+#: ../src/notewindow.cpp:342
msgid "_Find in This Note"
msgstr "_Buscar en esta nota"
-#: ../src/notewindow.cpp:385
+#: ../src/notewindow.cpp:374
msgid "Pin"
msgstr "Pinchar"
-#: ../src/notewindow.cpp:393
+#: ../src/notewindow.cpp:382
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
-#: ../src/notewindow.cpp:399
+#: ../src/notewindow.cpp:388
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
msgstr "Enlazar el texto seleccionado a una nota nueva (Ctrl-L)"
-#: ../src/notewindow.cpp:405
+#: ../src/notewindow.cpp:394
msgid "_Text"
msgstr "_Texto"
-#: ../src/notewindow.cpp:411
+#: ../src/notewindow.cpp:400
msgid "Set properties of text"
msgstr "Establecer las propiedades del texto"
-#: ../src/notewindow.cpp:415
+#: ../src/notewindow.cpp:404
msgid "T_ools"
msgstr "_Herramientas"
-#: ../src/notewindow.cpp:420
+#: ../src/notewindow.cpp:409
msgid "Use tools on this note"
msgstr "Usar las herramientas en esta nota"
-#: ../src/notewindow.cpp:430
+#: ../src/notewindow.cpp:419
msgid "Delete this note"
msgstr "Borrar esta nota"
-#: ../src/notewindow.cpp:460
+#: ../src/notewindow.cpp:449
msgid ""
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1470,125 +1469,121 @@ msgstr ""
"de las notas normales, y no se mostrará en el menú de notas ni en la ventana "
"de búsqueda."
-#: ../src/notewindow.cpp:463
+#: ../src/notewindow.cpp:452
msgid "Convert to regular note"
msgstr "Convertir a nota normal"
-#: ../src/notewindow.cpp:466
+#: ../src/notewindow.cpp:455
msgid "Save Si_ze"
msgstr "Guardar ta_maño"
-#: ../src/notewindow.cpp:470
+#: ../src/notewindow.cpp:459
msgid "Save Se_lection"
msgstr "Guardar se_lección"
-#: ../src/notewindow.cpp:474
+#: ../src/notewindow.cpp:463
msgid "Save _Title"
msgstr "Guardar _título"
-#: ../src/notewindow.cpp:562
+#: ../src/notewindow.cpp:551
msgid "_Find..."
msgstr "_Buscar…"
-#: ../src/notewindow.cpp:570
+#: ../src/notewindow.cpp:559
msgid "Find _Next"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../src/notewindow.cpp:580
+#: ../src/notewindow.cpp:569
msgid "Find _Previous"
msgstr "Buscar _anterior"
-#: ../src/notewindow.cpp:650
+#: ../src/notewindow.cpp:639
msgid "Cannot create note"
msgstr "No se puede crear la nota"
-#: ../src/notewindow.cpp:703
+#: ../src/notewindow.cpp:692
msgid "_Next"
msgstr "_Siguiente"
-#: ../src/notewindow.cpp:704
+#: ../src/notewindow.cpp:693
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
-#: ../src/notewindow.cpp:717
-msgid "_Find:"
-msgstr "_Buscar:"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:1158
+#: ../src/notewindow.cpp:1142
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_Negrita</b>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1159
+#: ../src/notewindow.cpp:1143
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>_Cursiva</i>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1160
+#: ../src/notewindow.cpp:1144
msgid "<s>_Strikeout</s>"
msgstr "<s>_Tachado</s>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1162
+#: ../src/notewindow.cpp:1146
msgid "_Highlight"
msgstr "_Resaltado"
-#: ../src/notewindow.cpp:1164
+#: ../src/notewindow.cpp:1148
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../src/notewindow.cpp:1166
+#: ../src/notewindow.cpp:1150
msgid "Hu_ge"
msgstr "_Enorme"
-#: ../src/notewindow.cpp:1168
+#: ../src/notewindow.cpp:1152
msgid "_Large"
msgstr "_Grande"
-#: ../src/notewindow.cpp:1170
+#: ../src/notewindow.cpp:1154
msgid "S_mall"
msgstr "_Pequeña"
-#: ../src/notewindow.cpp:1172
+#: ../src/notewindow.cpp:1156
msgid "Bullets"
msgstr "Topos"
-#: ../src/notewindow.cpp:1175
+#: ../src/notewindow.cpp:1159
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Aumentar tamaño de la tipografía"
-#: ../src/notewindow.cpp:1176
+#: ../src/notewindow.cpp:1160
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Reducir tamaño de la tipografía"
-#: ../src/notewindow.cpp:1218
+#: ../src/notewindow.cpp:1202
msgid "Font Size"
msgstr "Tamaño de la tipografía"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:120
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:122
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:122
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:124
msgid "Hotkeys"
msgstr "Teclas rápidas"
#. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:125 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:147
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:127 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:147
msgid "Synchronization"
msgstr "Sincronización"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:127
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:129
msgid "Add-ins"
msgstr "Complementos"
#. Status icon
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:239
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:241
msgid "Use Status _Icon"
msgstr "Usar _icono de estado"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:252
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:254
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "_Corrección ortográfica al escribir"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:258
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:260
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
@@ -1597,11 +1592,11 @@ msgstr ""
"las sugerencias de corrección en el menú contextual."
#. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:269
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:271
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "Resaltar _wikipalabras"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:275
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:277
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
@@ -1610,31 +1605,31 @@ msgstr ""
"la palabra se creará una nota con ese nombre."
#. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:282
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:284
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "Activar listas de _topos automáticos"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:291
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:293
msgid "Use custom _font"
msgstr "Usar _tipografía personalizada"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:308
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:310
msgid "When renaming a linked note: "
msgstr "Al renombrar una nota enlazada: "
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:313
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:315
msgid "Ask me what to do"
msgstr "Preguntarme qué hacer"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:314
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:316
msgid "Never rename links"
msgstr "No renombrar nunca los enlaces"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:315
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:317
msgid "Always rename links"
msgstr "Siempre renombrar enlaces"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:337
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:339
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
@@ -1642,16 +1637,16 @@ msgstr ""
"Use la plantilla de la nota nueva para especificar el texto que se debe usar "
"al crear una nota nueva."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:345
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:347
msgid "Open New Note Template"
msgstr "Abrir la plantilla Nota nueva"
#. Hotkeys...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:407
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:409
msgid "Listen for _Hotkeys"
msgstr "Escuchar las _teclas rápidas"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:414
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:416
msgid ""
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
"keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
@@ -1662,83 +1657,83 @@ msgstr ""
"<b><Control><Mayús>F11</b>, <b><Alt>N</b>"
#. Show notes menu keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:434
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:436
msgid "Show notes _menu"
msgstr "Mostrar el _menú de notas"
#. Open Start Here keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:451
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:453
msgid "Open \"_Start Here\""
msgstr "Abrir «Co_menzar aquí»"
#. Create new note keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:467
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:469
msgid "Create _new note"
msgstr "Crear una nota _nueva"
#. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:483
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:485
msgid "Open \"Search _All Notes\""
msgstr "Abrir «Buscar en _todas las notas»"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:520
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:522
msgid "Ser_vice:"
msgstr "Ser_vicio:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:575 ../src/preferencesdialog.cpp:1180
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:577 ../src/preferencesdialog.cpp:1181
msgid "Not configurable"
msgstr "No configurable"
#. Translators: This is and the next string go together.
#. Together they look like "Automatically Sync in Background Every [_] Minutes",
#. where "[_]" is a GtkSpinButton.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:602
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:604
msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
msgstr "Sincron_izar en segundo plano cada"
#. Translators: See above comment for details on
#. this string.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:609
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:611
msgid "Minutes"
msgstr "minutos"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:627
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:629
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Avanzado…"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:672
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:674
msgid "The following add-ins are installed"
msgstr "Los siguientes complementos están instalados actualmente"
#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:703
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:705
msgid "_Enable"
msgstr "_Activar"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:709
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:711
msgid "_Disable"
msgstr "_Desactivar"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:842
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:844
msgid "Not Implemented"
msgstr "No implementado"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:856
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:858
msgid "%1% Preferences"
msgstr "%1% Preferencias"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:997
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:999
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Elegir la tipografía de la nota"
#. Create dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1096
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1097
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "Otras opciones de sincronización"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1099
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1100
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
@@ -1747,23 +1742,23 @@ msgstr ""
"servidor de sincronización configurado:"
#. label.Xalign = 0;
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1103
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1104
msgid "Always ask me what to do."
msgstr "Preguntarme siempre qué hacer."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1107
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1108
msgid "Rename my local note."
msgstr "Renombrar mi nota local."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1111
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1112
msgid "Replace my local note with the server's update."
msgstr "Reemplazar mi nota local con la actualización del servidor."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1214
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1215
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Está seguro?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1215
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1216
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -1771,11 +1766,11 @@ msgstr ""
"No se recomienda limpiar sus ajustes de sincronización. Quizá se vea forzado "
"a sincronizar todas sus notas de nuevo cuando guarde los nuevos ajustes."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1225
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1226
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "Reiniciando los ajustes de sincronización"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1226
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1227
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
@@ -1785,11 +1780,11 @@ msgstr ""
"sincronización se limpiarán. Quizá se vea forzado a sincronizar todas sus "
"notas de nuevo cuando guarde los ajustes nuevos."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1292
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1293
msgid "Connection successful"
msgstr "Conectado correctamente"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1293
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1294
msgid ""
"Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
"now?"
@@ -1797,7 +1792,7 @@ msgstr ""
"Gnote está preparado para sincronizar sus notas. ¿Quiere sincronizarlas "
"ahora?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1317
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1318
msgid ""
"Please check your information and try again. The log file %1% may contain "
"more information about the error."
@@ -1805,52 +1800,52 @@ msgstr ""
"Compruebe su información e inténtelo de nuevo. El archivo de registro %1% "
"puede contener más información sobre el error."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1322
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1323
msgid "Error connecting"
msgstr "Error al conectar"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1386
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1387
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1391
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1392
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1397
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1398
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../src/recentchanges.cpp:44 ../src/recentchanges.cpp:348
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1162
+#: ../src/recentchanges.cpp:47 ../src/recentchanges.cpp:376
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1017
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#: ../src/recentchanges.cpp:100
+#: ../src/recentchanges.cpp:129
msgid "New"
msgstr "_Nueva"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:70
-msgid "_Search:"
-msgstr "_Buscar:"
+#: ../src/recentchanges.cpp:464
+msgid "_Close"
+msgstr "_Cerrar"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:200
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:131
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:203
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:134
msgid "Open In New _Window"
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:823
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:678
msgid "Note"
msgstr "Nota"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:845
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:700
msgid "Last Changed"
msgstr "Último cambio"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1183
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1038
msgid ""
"No results found in the selected notebook.\n"
"Click here to search across all notes."
@@ -1858,30 +1853,30 @@ msgstr ""
"No se han encontrado resultados en el cuaderno de notas seleccionado.\n"
"Pulse aquí para buscar en todas las notas."
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1187
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1042
msgid "Click here to search across all notebooks"
msgstr "Pulse aquí para buscar en todos los cuadernos de notas"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1211
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1066
msgid "Matches"
msgstr "Coincidencias"
#. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1260
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1115
msgid "Title match"
msgstr "Coincidir con el título"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1264
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1119
msgid "%1% match"
msgid_plural "%1% matches"
msgstr[0] "%1% coincidencia"
msgstr[1] "%1% coincidencias"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1505
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1353
msgid "_Open Template Note"
msgstr "_Abrir la plantilla de nota"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1513
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1361
msgid "_New Notebook"
msgstr "Cua_derno de notas nuevo"
@@ -1913,7 +1908,11 @@ msgstr "Herramientas"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:117
+#: ../src/sharp/xmlwriter.cpp:40
+msgid "%1% failed"
+msgstr "falló el %1%"
+
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:116
msgid ""
"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
"sure you have FUSE and %1% correctly installed and configured"
@@ -1921,61 +1920,61 @@ msgstr ""
"Su equipo no soporta este complemento de sincronización. Asegúrese de que "
"tiene FUSE instalado y %1% correctamente instalado y configurado"
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:160
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:159
msgid "Could not read testfile."
msgstr "No se pudo leer el archivo de prueba."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:169
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:168
msgid "Write test failed."
msgstr "Falló la prueba de escritura."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:198
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:197
msgid "Timeout connecting to server."
msgstr "Expiró el tiempo de conexión al servidor."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:204
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:203
msgid "Error connecting to server."
msgstr "Error al conectar al servidor."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:217
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:216
msgid "FUSE could not be enabled."
msgstr "No se pudo activar FUSE."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:248
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:247
msgid "An error ocurred while connecting to the specified server"
msgstr "Ocurrió un error al conectar con el servidor especificado"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:111
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:65
msgid "Note Conflict"
msgstr "Conflicto entre notas"
#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:116
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:70
msgid " (old)"
msgstr " (antigua)"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:158
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:112
msgid "Rename local note:"
msgstr "Renombrar la nota local:"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:165
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:119
msgid "Update links in referencing notes"
msgstr "Actualizar los enlaces en las notas referenciadas"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:172
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:126
msgid "Overwrite local note"
msgstr "Sobreescribir la nota local"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:176
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:130
msgid "Always perform this action"
msgstr "Siempre realizar esta acción"
#. Set initial dialog text
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:182
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:136
msgid "Note conflict detected"
msgstr "Se detectó un conflicto en las notas"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:184
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:138
msgid ""
"The server version of \"%1%\" conflicts with your local note. What do you "
"want to do with your local note?"
@@ -1984,55 +1983,55 @@ msgstr ""
"hacer con su nota local?"
#. Expander containing TreeView
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:338
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:290
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:377
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:329
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:534
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:474
msgid "Acquiring sync lock..."
msgstr "Adquiriendo bloqueo de sincronización…"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:537
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:477
msgid "Committing changes..."
msgstr "Efectuando los cambios…"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:540
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:480
msgid "Synchronizing Notes"
msgstr "Sincronizando las notas"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:541
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:481
msgid "Synchronizing your notes..."
msgstr "Sincronizando sus notas…"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:542
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:482
msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
msgstr "Esto puede llevar un rato, relájese y disfrute."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:544
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:484
msgid "Connecting to the server..."
msgstr "Conectando al servidor…"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:550
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:490
msgid "Deleting notes off of the server..."
msgstr "Eliminando notas del servidor…"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:554
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:494
msgid "Downloading new/updated notes..."
msgstr "Descargando notas nuevas/actualizadas…"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:566
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:506
msgid "Server Locked"
msgstr "Servidor bloqueado"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:567
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:507
msgid "Server is locked"
msgstr "El servidor está bloqueado"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:568
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:508
msgid ""
"One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 "
"minutes and try again."
@@ -2040,122 +2039,122 @@ msgstr ""
"Uno de sus equipos está actualmente sincronizando. Espere 2 minutos e "
"inténtelo de nuevo."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:572
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:512
msgid "Preparing to download updates from server..."
msgstr "Preparándose para descargar las actualizaciones del servidor…"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:575
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:515
msgid "Preparing to upload updates to server..."
msgstr "Preparándose para subir las actualizaciones al servidor…"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:578
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:518
msgid "Uploading notes to server..."
msgstr "Subiendo notas al servidor…"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:581
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:521
msgid "Synchronization Failed"
msgstr "Falló la sincronización"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:582
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:522
msgid "Failed to synchronize"
msgstr "Falló al sincronizar"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:583
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:523
msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again."
msgstr ""
"No se pudieron sincronizar las notas. Compruebe los detalles de abajo e "
"inténtelo de nuevo."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:589
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:529
msgid "Synchronization Complete"
msgstr "Sincronización completada"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:590
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:530
msgid "Synchronization is complete"
msgstr "Se ha completado la sincronización"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:591
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:531
msgid "%1% note updated."
msgid_plural "%1% notes updated."
msgstr[0] "%1% nota actualizada."
msgstr[1] "%1% notas actualizadas."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:592
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:532
msgid "Your notes are now up to date."
msgstr "Ahora sus notas están actualizadas."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:597
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:537
msgid "Synchronization Canceled"
msgstr "Sincronización cancelada"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:598
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:538
msgid "Synchronization was canceled"
msgstr "Se canceló la sincronización"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:599
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now."
msgstr "Canceló la sincronización. Debe cerrar la ventana ahora."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:603
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:543
msgid "Synchronization Not Configured"
msgstr "Sincronización configurada"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:604
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:544
msgid "Synchronization is not configured"
msgstr "La sincronización no está configurada"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:605
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:545
msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
msgstr "Configure la sincronización en el diálogo de preferencias."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:609
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:549
msgid "Synchronization Service Error"
msgstr "Error de sincronización en el servicio"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:610
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:550
msgid "Service error"
msgstr "Error del servicio"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:611
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:551
msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
msgstr ""
"Error al conectar con el servicio de sincronización. Inténtelo de nuevo."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:625
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:565
msgid "Deleted locally"
msgstr "Eliminada localmente"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:628
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:568
msgid "Deleted from server"
msgstr "Eliminadas del servidor"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:631
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:571
msgid "Updated"
msgstr "Actualizada"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:634
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:574
msgid "Added"
msgstr "Añadida"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:637
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:577
msgid "Uploaded changes to server"
msgstr "Se subieron al servidor los cambios"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:640
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:580
msgid "Uploaded new note to server"
msgstr "Se subió la nota nueva al servidor"
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:136
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:66
msgid "Synchronize Notes"
msgstr "Sincronizar las notas"
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:142
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:174
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:146
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:178
msgid "Could not enable FUSE"
msgstr "No se pudo activar FUSE"
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:143
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:175
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:147
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:179
msgid ""
"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
"properly and try again."
@@ -2163,13 +2162,13 @@ msgstr ""
"No se pudo cargar el módulo FUSE. Compruebe que está instalado correctamente "
"e inténtelo de nuevo."
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:151
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:155
msgid "Enable FUSE?"
msgstr "¿Activar FUSE?"
#. TODO: This message isn't entirely accurate.
#. We should fix it.
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:154
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:158
msgid ""
"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
"\n"
@@ -2191,15 +2190,15 @@ msgstr "Tomar notas"
msgid " (new)"
msgstr " (nueva)"
-#: ../src/tray.cpp:465
+#: ../src/tray.cpp:466
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../src/tray.cpp:470
+#: ../src/tray.cpp:471
msgid "_About Gnote"
msgstr "Acerca _de Gnote"
-#: ../src/utils.cpp:118
+#: ../src/utils.cpp:137
msgid ""
"The \"Gnote Manual\" could not be found. Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
@@ -2207,35 +2206,35 @@ msgstr ""
"No se pudo encontrar el «Manual de Gnote». Compruebe que su instalación se "
"completó satisfactoriamente."
-#: ../src/utils.cpp:126
+#: ../src/utils.cpp:145
msgid "Help not found"
msgstr "No se encontró la ayuda"
-#: ../src/utils.cpp:159
+#: ../src/utils.cpp:178
msgid "Cannot open location"
msgstr "No se puede abrir la dirección"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:174
+#: ../src/utils.cpp:193
msgid "Today, %1%"
msgstr "Hoy, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:175
+#: ../src/utils.cpp:194
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:181
+#: ../src/utils.cpp:200
msgid "Yesterday, %1%"
msgstr "Ayer, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:182
+#: ../src/utils.cpp:201
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
#. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:191
+#: ../src/utils.cpp:210
msgid "%1% day ago, %2%"
msgid_plural "%1% days ago, %2%"
msgstr[0] "Hace %1% día, %2%"
@@ -2243,24 +2242,24 @@ msgstr[1] "Hace %1% días, %2%"
#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
#. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:197
+#: ../src/utils.cpp:216
msgid "%1% day ago"
msgid_plural "%1% days ago"
msgstr[0] "Hace %1% día"
msgstr[1] "Hace %1% días"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:205
+#: ../src/utils.cpp:224
msgid "Tomorrow, %1%"
msgstr "Mañana, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:206
+#: ../src/utils.cpp:225
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañana"
#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
#. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:215
+#: ../src/utils.cpp:234
msgid "In %1% day, %2%"
msgid_plural "In %1% days, %2%"
msgstr[0] "En %1% día, %2%"
@@ -2268,21 +2267,21 @@ msgstr[1] "En %1% días, %2%"
#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
#. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:221
+#: ../src/utils.cpp:240
msgid "In %1% day"
msgid_plural "In %1% days"
msgstr[0] "En %1% día"
msgstr[1] "En %1% días"
-#: ../src/utils.cpp:232
+#: ../src/utils.cpp:251
msgid "No Date"
msgstr "Sin fecha"
-#: ../src/watchers.cpp:212
+#: ../src/watchers.cpp:211
msgid "(Untitled %1%)"
msgstr "(Sin título %1%)"
-#: ../src/watchers.cpp:243
+#: ../src/watchers.cpp:242
msgid ""
"A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
"for this note before continuing."
@@ -2290,18 +2289,24 @@ msgstr ""
"Ya existe una nota con el título <b>%1%</b>. Por favor, escoja otro nombre "
"para esta nota antes de continuar."
-#: ../src/watchers.cpp:257
+#: ../src/watchers.cpp:256
msgid "Note title taken"
msgstr "El título de la nota ya existe"
-#: ../src/watchers.cpp:583
+#: ../src/watchers.cpp:581
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar dirección del enlace"
-#: ../src/watchers.cpp:589
+#: ../src/watchers.cpp:587
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"
+#~ msgid "_Find:"
+#~ msgstr "_Buscar:"
+
+#~ msgid "_Search:"
+#~ msgstr "_Buscar:"
+
#~ msgid "_Show"
#~ msgstr "Mo_strar"
@@ -2363,9 +2368,6 @@ msgstr "_Abrir enlace"
#~ msgid "_Tools"
#~ msgstr "Herramien_tas"
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Cerrar"
-
#~ msgid "Close this window"
#~ msgstr "Cerrar esta ventana"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]