[gnote] Updated Spanish translation



commit a51ea85067ccc1e7c77a561682a90b2408b6cd5b
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Mar 4 14:52:36 2013 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  572 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 287 insertions(+), 285 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 74ae6df..afb973b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-06 14:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-15 12:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-01 22:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-04 13:46+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -567,69 +567,69 @@ msgstr ""
 "El formato de la fecha que se usa para la marca de tiempo. Sigue el formato "
 "de strftime(3)."
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:175 ../src/actionmanager.cpp:266
-#: ../src/tray.cpp:477
+#: ../src/actionmanager.cpp:169 ../src/actionmanager.cpp:262
+#: ../src/tray.cpp:478
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Salir"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:175
+#: ../src/actionmanager.cpp:169
 msgid "Quit Gnote"
 msgstr "Salir de Gnote"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:180 ../src/actionmanager.cpp:263
-#: ../src/tray.cpp:460
+#: ../src/actionmanager.cpp:174 ../src/actionmanager.cpp:259
+#: ../src/tray.cpp:461
 msgid "_Preferences"
 msgstr "Prefere_ncias"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:180 ../src/preferencesdialog.cpp:102
+#: ../src/actionmanager.cpp:174 ../src/preferencesdialog.cpp:104
 msgid "Gnote Preferences"
 msgstr "Preferencias de Gnote"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:184
+#: ../src/actionmanager.cpp:178
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Índice"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:184
+#: ../src/actionmanager.cpp:178
 msgid "Gnote Help"
 msgstr "Ayuda de Gnote"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:189 ../src/actionmanager.cpp:265
+#: ../src/actionmanager.cpp:183 ../src/actionmanager.cpp:261
 msgid "_About"
 msgstr "Acerca _de"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:189
+#: ../src/actionmanager.cpp:183
 msgid "About Gnote"
 msgstr "Acerca de Gnote"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:193
+#: ../src/actionmanager.cpp:187
 msgid "TrayIcon"
 msgstr "Icono del área de notificación"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:198
+#: ../src/actionmanager.cpp:192
 msgid "Create _New Note"
 msgstr "Crear una nota _nueva"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:198
+#: ../src/actionmanager.cpp:192
 msgid "Create a new note"
 msgstr "Crear una nota nueva"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:203
+#: ../src/actionmanager.cpp:197
 msgid "_Search All Notes"
 msgstr "_Buscar en todas las notas"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:203
+#: ../src/actionmanager.cpp:197
 msgid "Open the Search All Notes window"
 msgstr "Abrir la ventana «Buscar en todas las notas»"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:261 ../src/searchnoteswidget.cpp:1477
+#: ../src/actionmanager.cpp:257 ../src/searchnoteswidget.cpp:1325
 msgid "_New Note"
 msgstr "Nota _nueva"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:262
+#: ../src/actionmanager.cpp:258
 msgid "New _Window"
 msgstr "_Ventana nueva"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:264
+#: ../src/actionmanager.cpp:260
 msgid "Help _Contents"
 msgstr "_Contenido de la ayuda"
 
@@ -831,51 +831,51 @@ msgstr "Usar el formato _seleccionado"
 msgid "_Use Custom Format"
 msgstr "_Usar formato personalizado"
 
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:47
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:46
 msgid "Note Directory Watcher"
 msgstr "Vigilante de la carpeta de notas"
 
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:52
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:51
 msgid "Watch your Gnote note directory for changes to your notes."
 msgstr "Vigila si hay cambios en las notas de su carpeta de notas de Gnote."
 
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:57
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:56
 msgid "Aurimas Černius and Tomboy original authors"
 msgstr "Aurimas Černius y los autores originales de Tomboy"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:45
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:44
 msgid "Note of the Day"
 msgstr "Nota del día"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:49
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:48
 msgid ""
 "Automatically creates a \"Today\" note for easily jotting down daily thoughts"
 msgstr ""
 "Crea automáticamente una nota «Hoy» para anotar fácilmente los pensamientos "
 "diarios."
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:54
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:53
 msgid "Debarshi Ray and the Tomboy Project"
 msgstr "Debarshi Ray y el Proyecto Tomboy"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:32
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:33
 msgid "Today: Template"
 msgstr "Hoy: plantilla"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:34
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:35
 msgid "Today: "
 msgstr "Hoy: "
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:158
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:159
 msgid "Tasks"
 msgstr "Tareas"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:159
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:160
 msgid "Appointments"
 msgstr "Citas"
 
 #. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:165
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:166
 msgid "%A, %B %d %Y"
 msgstr "%A, %d de %B de %Y"
 
@@ -1045,23 +1045,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%1%"
 
-#: ../src/gnote.cpp:350
+#: ../src/gnote.cpp:357
 msgid "and Tomboy original authors."
 msgstr "y los autores originales de Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:356
+#: ../src/gnote.cpp:363
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009-2010\n"
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008\n"
 "QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009-2010"
 
-#: ../src/gnote.cpp:365
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2010-2012 Aurimas Cernius\n"
-#| "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
-#| "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
-#| "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
+#: ../src/gnote.cpp:372
 msgid ""
 "Copyright © 2010-2013 Aurimas Cernius\n"
 "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -1073,73 +1068,73 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
 "Copyright © 2004-2009 los autores originales de Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:369
+#: ../src/gnote.cpp:376
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr ""
 "Una aplicación simple y fácil de usar para tomar notas en el escritorio."
 
-#: ../src/gnote.cpp:380
+#: ../src/gnote.cpp:387
 msgid "Homepage"
 msgstr "Página web"
 
-#: ../src/gnote.cpp:585
+#: ../src/gnote.cpp:566
 msgid "Run Gnote in background."
 msgstr "Ejecutar Gnote en segundo plano."
 
-#: ../src/gnote.cpp:586
+#: ../src/gnote.cpp:567
 msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
 msgstr "Especificar la ruta de la carpeta que contiene las notas."
 
-#: ../src/gnote.cpp:586
+#: ../src/gnote.cpp:567
 msgid "path"
 msgstr "ruta"
 
-#: ../src/gnote.cpp:587
+#: ../src/gnote.cpp:568
 msgid "Open the search all notes window with the search text."
 msgstr ""
 "Abrir la ventana de búsqueda en todas las notas con el texto de búsqueda."
 
-#: ../src/gnote.cpp:587 ../src/gnote.cpp:592
+#: ../src/gnote.cpp:568 ../src/gnote.cpp:573
 msgid "text"
 msgstr "texto"
 
-#: ../src/gnote.cpp:588
+#: ../src/gnote.cpp:569
 msgid "Print version information."
 msgstr "Imprimir la información de la versión."
 
-#: ../src/gnote.cpp:589
+#: ../src/gnote.cpp:570
 msgid "Create and display a new note, with a optional title."
 msgstr "Crear y mostrar una nota nueva, con un título opcional"
 
-#: ../src/gnote.cpp:589
+#: ../src/gnote.cpp:570
 msgid "title"
 msgstr "título"
 
-#: ../src/gnote.cpp:590
+#: ../src/gnote.cpp:571
 msgid "Display the existing note matching title."
 msgstr "Mostrar el título de la nota correspondiente."
 
-#: ../src/gnote.cpp:590
+#: ../src/gnote.cpp:571
 msgid "title/url"
 msgstr "título/url"
 
-#: ../src/gnote.cpp:591
+#: ../src/gnote.cpp:572
 msgid "Display the 'Start Here' note."
 msgstr "Mostrar la nota «Comenzar aquí»."
 
-#: ../src/gnote.cpp:592
+#: ../src/gnote.cpp:573
 msgid "Search and highlight text in the opened note."
 msgstr "Mostrar y resaltar texto en la nota abierta."
 
-#: ../src/gnote.cpp:596
+#: ../src/gnote.cpp:577
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Una aplicación para tomar notas"
 
-#: ../src/gnote.cpp:596
+#: ../src/gnote.cpp:577
 msgid "Gnote options at launch"
 msgstr "Opciones de Gnote al iniciar"
 
-#: ../src/gnote.cpp:789
+#: ../src/gnote.cpp:770
 msgid "Version %1%"
 msgstr "Versión %1%"
 
@@ -1165,20 +1160,20 @@ msgstr "El nombre ya existe"
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rear"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:76
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:364
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:75
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:219
 msgid "Notebooks"
 msgstr "Cuadernos de notas"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:77
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:76
 msgid "Create a new note in a notebook"
 msgstr "Crear una nota nueva en un cuaderno de notas"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:129
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:128
 msgid "New Note_book"
 msgstr "Cua_derno de notas nuevo"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:187
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:186
 msgid "New Note_book..."
 msgstr "Cua_derno de notas nuevo…"
 
@@ -1187,35 +1182,35 @@ msgstr "Cua_derno de notas nuevo…"
 #. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
 #. Notebook Template".  Translators should place the
 #. name of the notebook accordingly using "%1%".
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:89
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:90
 msgid "%1% Notebook Template"
 msgstr "%1% plantilla de cuaderno de notas"
 
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:169 ../src/notemanager.cpp:537
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:166 ../src/notemanager.cpp:528
 msgid "New Note"
 msgstr "Nota nueva"
 
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:220 ../src/recentchanges.cpp:92
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:217 ../src/recentchanges.cpp:121
 msgid "All Notes"
 msgstr "Todas las notas"
 
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:249
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:246
 msgid "Unfiled Notes"
 msgstr "Notas sin archivar"
 
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:278
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:275
 msgid "Pinned Notes"
 msgstr "Notas pinchadas"
 
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:306
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:303
 msgid "Active Notes"
 msgstr "Activar notas"
 
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:351
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:352
 msgid "Really delete this notebook?"
 msgstr "¿Quiere borrar este cuaderno de notas?"
 
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:352
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:353
 msgid ""
 "The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
 "longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
@@ -1244,37 +1239,41 @@ msgid "_New notebook..."
 msgstr "Cuaderno de _notas nuevo…"
 
 #. TRANSLATORS: %1% is number of notes
-#: ../src/note.cpp:75
+#: ../src/note.cpp:74
 msgid "Really delete %1% note?"
 msgid_plural "Really delete %1% notes?"
 msgstr[0] "¿Realmente quiere %1% nota?"
 msgstr[1] "¿Realmente quiere borrar %1% notas?"
 
-#: ../src/note.cpp:82
+#: ../src/note.cpp:81
 msgid "If you delete a note it is permanently lost."
 msgstr "Si borra una nota se perderá permanentemente."
 
-#: ../src/note.cpp:118
+#: ../src/note.cpp:117
 msgid "Error saving note data."
 msgstr "Error al guardar los datos de la nota"
 
-#: ../src/note.cpp:119
+#: ../src/note.cpp:118
+#| msgid ""
+#| "An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
+#| "sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. "
+#| "Error details can be found in ~/.gnote.log."
 msgid ""
 "An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
-"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. "
-"Error details can be found in ~/.gnote.log."
+"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.local/"
+"share/gnote. Error details can be found in ~/.gnote.log."
 msgstr ""
 "Ocurrió un error al guardar sus notas. Compruebe que tiene suficiente "
-"espacio libre en el disco y que tiene los permisos adecuados sobre ~/.gnote. "
-"Los detalles del error se pueden encontrar en ~/.gnote.log."
+"espacio libre en el disco y que tiene los permisos adecuados sobre ~/.local/"
+"share/gnote. Los detalles del error se pueden encontrar en ~/.gnote.log."
 
 #. New Note Template
 #. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/notemanager.cpp:112 ../src/preferencesdialog.cpp:334
+#: ../src/notemanager.cpp:103 ../src/preferencesdialog.cpp:336
 msgid "New Note Template"
 msgstr "Plantilla de nota nueva"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:249
+#: ../src/notemanager.cpp:240
 msgid ""
 "<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\";>Start "
 "Here\n"
@@ -1315,7 +1314,7 @@ msgstr ""
 "internal>Usando enlaces en Gnote</link:internal> automáticamente aparece "
 "subrayado? Pulse en el enlace para abrir la nota.</note-content>"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:268
+#: ../src/notemanager.cpp:259
 msgid ""
 "<note-content>Using Links in Gnote\n"
 "\n"
@@ -1345,51 +1344,51 @@ msgstr ""
 "automáticamente.</note-content>"
 
 #. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:283 ../src/notemanager.cpp:336
+#: ../src/notemanager.cpp:274 ../src/notemanager.cpp:327
 msgid "Start Here"
 msgstr "Comenzar aquí"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:289
+#: ../src/notemanager.cpp:280
 msgid "Using Links in Gnote"
 msgstr "Usar los enlaces en Gnote"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:648
+#: ../src/notemanager.cpp:639
 msgid "Describe your new note here."
 msgstr "Describa aquí su nota nueva."
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:123
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:122
 msgid "Rename Note Links?"
 msgstr "¿Renombrar enlaces de la nota?"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:127
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:126
 msgid "_Don't Rename Links"
 msgstr "_No renombrar enlaces"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:128
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:127
 msgid "_Rename Links"
 msgstr "Renom_brar enlaces"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:129
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:128
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleccionar todo"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:129
 msgid "Select None"
 msgstr "No seleccionar nada"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:131
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
 msgid "Always show this _window"
 msgstr "Mostrar siempre esta _ventana"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:132
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:131
 msgid "Alwa_ys rename links"
 msgstr "Siempre renombrar en_laces"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:134
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:133
 msgid "Never rename _links"
 msgstr "Nunca renombrar _enlaces"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:153
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:152
 msgid ""
 "Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to"
 "\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
@@ -1401,67 +1400,67 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Si no renombra los enlaces, no enlazarán a nada."
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:186
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:185
 msgid "Rename Links"
 msgstr "Renombrar enlaces"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:201 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:370
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:200 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:322
 msgid "Note Title"
 msgstr "Título de la nota"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:237
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:236
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "A_vanzado"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:93
+#: ../src/notewindow.cpp:91
 msgid "Find in This Note"
 msgstr "Buscar en esta nota"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:337
+#: ../src/notewindow.cpp:326
 msgid "_Link to New Note"
 msgstr "_Enlazar a una nota nueva"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:345
+#: ../src/notewindow.cpp:334
 msgid "Te_xt"
 msgstr "Te_xto"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:353
+#: ../src/notewindow.cpp:342
 msgid "_Find in This Note"
 msgstr "_Buscar en esta nota"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:385
+#: ../src/notewindow.cpp:374
 msgid "Pin"
 msgstr "Pinchar"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:393
+#: ../src/notewindow.cpp:382
 msgid "Link"
 msgstr "Enlace"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:399
+#: ../src/notewindow.cpp:388
 msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
 msgstr "Enlazar el texto seleccionado a una nota nueva (Ctrl-L)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:405
+#: ../src/notewindow.cpp:394
 msgid "_Text"
 msgstr "_Texto"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:411
+#: ../src/notewindow.cpp:400
 msgid "Set properties of text"
 msgstr "Establecer las propiedades del texto"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:415
+#: ../src/notewindow.cpp:404
 msgid "T_ools"
 msgstr "_Herramientas"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:420
+#: ../src/notewindow.cpp:409
 msgid "Use tools on this note"
 msgstr "Usar las herramientas en esta nota"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:430
+#: ../src/notewindow.cpp:419
 msgid "Delete this note"
 msgstr "Borrar esta nota"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:460
+#: ../src/notewindow.cpp:449
 msgid ""
 "This note is a template note. It determines the default content of regular "
 "notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1470,125 +1469,121 @@ msgstr ""
 "de las notas normales, y no se mostrará en el menú de notas ni en la ventana "
 "de búsqueda."
 
-#: ../src/notewindow.cpp:463
+#: ../src/notewindow.cpp:452
 msgid "Convert to regular note"
 msgstr "Convertir a nota normal"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:466
+#: ../src/notewindow.cpp:455
 msgid "Save Si_ze"
 msgstr "Guardar ta_maño"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:470
+#: ../src/notewindow.cpp:459
 msgid "Save Se_lection"
 msgstr "Guardar se_lección"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:474
+#: ../src/notewindow.cpp:463
 msgid "Save _Title"
 msgstr "Guardar _título"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:562
+#: ../src/notewindow.cpp:551
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Buscar…"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:570
+#: ../src/notewindow.cpp:559
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Buscar _siguiente"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:580
+#: ../src/notewindow.cpp:569
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Buscar _anterior"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:650
+#: ../src/notewindow.cpp:639
 msgid "Cannot create note"
 msgstr "No se puede crear la nota"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:703
+#: ../src/notewindow.cpp:692
 msgid "_Next"
 msgstr "_Siguiente"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:704
+#: ../src/notewindow.cpp:693
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Anterior"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:717
-msgid "_Find:"
-msgstr "_Buscar:"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:1158
+#: ../src/notewindow.cpp:1142
 msgid "<b>_Bold</b>"
 msgstr "<b>_Negrita</b>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1159
+#: ../src/notewindow.cpp:1143
 msgid "<i>_Italic</i>"
 msgstr "<i>_Cursiva</i>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1160
+#: ../src/notewindow.cpp:1144
 msgid "<s>_Strikeout</s>"
 msgstr "<s>_Tachado</s>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1162
+#: ../src/notewindow.cpp:1146
 msgid "_Highlight"
 msgstr "_Resaltado"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1164
+#: ../src/notewindow.cpp:1148
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1166
+#: ../src/notewindow.cpp:1150
 msgid "Hu_ge"
 msgstr "_Enorme"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1168
+#: ../src/notewindow.cpp:1152
 msgid "_Large"
 msgstr "_Grande"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1170
+#: ../src/notewindow.cpp:1154
 msgid "S_mall"
 msgstr "_Pequeña"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1172
+#: ../src/notewindow.cpp:1156
 msgid "Bullets"
 msgstr "Topos"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1175
+#: ../src/notewindow.cpp:1159
 msgid "Increase Font Size"
 msgstr "Aumentar tamaño de la tipografía"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1176
+#: ../src/notewindow.cpp:1160
 msgid "Decrease Font Size"
 msgstr "Reducir tamaño de la tipografía"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1218
+#: ../src/notewindow.cpp:1202
 msgid "Font Size"
 msgstr "Tamaño de la tipografía"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:120
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:122
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:122
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:124
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Teclas rápidas"
 
 #. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:125 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:147
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:127 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:147
 msgid "Synchronization"
 msgstr "Sincronización"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:127
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:129
 msgid "Add-ins"
 msgstr "Complementos"
 
 #. Status icon
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:239
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:241
 msgid "Use Status _Icon"
 msgstr "Usar _icono de estado"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:252
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:254
 msgid "_Spell check while typing"
 msgstr "_Corrección ortográfica al escribir"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:258
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:260
 msgid ""
 "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
 "shown in the context menu."
@@ -1597,11 +1592,11 @@ msgstr ""
 "las sugerencias de corrección en el menú contextual."
 
 #. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:269
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:271
 msgid "Highlight _WikiWords"
 msgstr "Resaltar _wikipalabras"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:275
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:277
 msgid ""
 "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
 "word will create a note with that name."
@@ -1610,31 +1605,31 @@ msgstr ""
 "la palabra se creará una nota con ese nombre."
 
 #. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:282
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:284
 msgid "Enable auto-_bulleted lists"
 msgstr "Activar listas de _topos automáticos"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:291
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:293
 msgid "Use custom _font"
 msgstr "Usar _tipografía personalizada"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:308
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:310
 msgid "When renaming a linked note: "
 msgstr "Al renombrar una nota enlazada: "
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:313
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:315
 msgid "Ask me what to do"
 msgstr "Preguntarme qué hacer"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:314
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:316
 msgid "Never rename links"
 msgstr "No renombrar nunca los enlaces"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:315
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:317
 msgid "Always rename links"
 msgstr "Siempre renombrar enlaces"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:337
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:339
 msgid ""
 "Use the new note template to specify the text that should be used when "
 "creating a new note."
@@ -1642,16 +1637,16 @@ msgstr ""
 "Use la plantilla de la nota nueva para especificar el texto que se debe usar "
 "al crear una nota nueva."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:345
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:347
 msgid "Open New Note Template"
 msgstr "Abrir la plantilla Nota nueva"
 
 #. Hotkeys...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:407
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:409
 msgid "Listen for _Hotkeys"
 msgstr "Escuchar las _teclas rápidas"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:414
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:416
 msgid ""
 "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
 "keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
@@ -1662,83 +1657,83 @@ msgstr ""
 "<b>&lt;Control&gt;&lt;Mayús&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
 
 #. Show notes menu keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:434
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:436
 msgid "Show notes _menu"
 msgstr "Mostrar el _menú de notas"
 
 #. Open Start Here keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:451
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:453
 msgid "Open \"_Start Here\""
 msgstr "Abrir «Co_menzar aquí»"
 
 #. Create new note keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:467
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:469
 msgid "Create _new note"
 msgstr "Crear una nota _nueva"
 
 #. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:483
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:485
 msgid "Open \"Search _All Notes\""
 msgstr "Abrir «Buscar en _todas las notas»"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:520
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:522
 msgid "Ser_vice:"
 msgstr "Ser_vicio:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:575 ../src/preferencesdialog.cpp:1180
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:577 ../src/preferencesdialog.cpp:1181
 msgid "Not configurable"
 msgstr "No configurable"
 
 #. Translators: This is and the next string go together.
 #. Together they look like "Automatically Sync in Background Every [_] Minutes",
 #. where "[_]" is a GtkSpinButton.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:602
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:604
 msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
 msgstr "Sincron_izar en segundo plano cada"
 
 #. Translators: See above comment for details on
 #. this string.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:609
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:611
 msgid "Minutes"
 msgstr "minutos"
 
 #. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:627
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:629
 msgid "_Advanced..."
 msgstr "_Avanzado…"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:672
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:674
 msgid "The following add-ins are installed"
 msgstr "Los siguientes complementos están instalados actualmente"
 
 #. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
 #. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:703
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:705
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Activar"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:709
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:711
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Desactivar"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:842
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:844
 msgid "Not Implemented"
 msgstr "No implementado"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:856
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:858
 msgid "%1% Preferences"
 msgstr "%1% Preferencias"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:997
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:999
 msgid "Choose Note Font"
 msgstr "Elegir la tipografía de la nota"
 
 #. Create dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1096
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1097
 msgid "Other Synchronization Options"
 msgstr "Otras opciones de sincronización"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1099
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1100
 msgid ""
 "When a conflict is detected between a local note and a note on the "
 "configured synchronization server:"
@@ -1747,23 +1742,23 @@ msgstr ""
 "servidor de sincronización configurado:"
 
 #. label.Xalign = 0;
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1103
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1104
 msgid "Always ask me what to do."
 msgstr "Preguntarme siempre qué hacer."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1107
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1108
 msgid "Rename my local note."
 msgstr "Renombrar mi nota local."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1111
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1112
 msgid "Replace my local note with the server's update."
 msgstr "Reemplazar mi nota local con la actualización del servidor."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1214
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1215
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "¿Está seguro?"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1215
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1216
 msgid ""
 "Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
 "forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -1771,11 +1766,11 @@ msgstr ""
 "No se recomienda limpiar sus ajustes de sincronización. Quizá se vea forzado "
 "a sincronizar todas sus notas de nuevo cuando guarde los nuevos ajustes."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1225
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1226
 msgid "Resetting Synchronization Settings"
 msgstr "Reiniciando los ajustes de sincronización"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1226
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1227
 msgid ""
 "You have disabled the configured synchronization service.  Your "
 "synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
@@ -1785,11 +1780,11 @@ msgstr ""
 "sincronización se limpiarán. Quizá se vea forzado a sincronizar todas sus "
 "notas de nuevo cuando guarde los ajustes nuevos."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1292
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1293
 msgid "Connection successful"
 msgstr "Conectado correctamente"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1293
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1294
 msgid ""
 "Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
 "now?"
@@ -1797,7 +1792,7 @@ msgstr ""
 "Gnote está preparado para sincronizar sus notas. ¿Quiere sincronizarlas "
 "ahora?"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1317
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1318
 msgid ""
 "Please check your information and try again.  The log file %1% may contain "
 "more information about the error."
@@ -1805,52 +1800,52 @@ msgstr ""
 "Compruebe su información e inténtelo de nuevo. El archivo de registro %1% "
 "puede contener más información sobre el error."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1322
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1323
 msgid "Error connecting"
 msgstr "Error al conectar"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1386
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1387
 msgid "Version:"
 msgstr "Versión:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1391
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1392
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1397
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1398
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:44 ../src/recentchanges.cpp:348
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1162
+#: ../src/recentchanges.cpp:47 ../src/recentchanges.cpp:376
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1017
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:100
+#: ../src/recentchanges.cpp:129
 msgid "New"
 msgstr "_Nueva"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:70
-msgid "_Search:"
-msgstr "_Buscar:"
+#: ../src/recentchanges.cpp:464
+msgid "_Close"
+msgstr "_Cerrar"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:200
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:131
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:203
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:134
 msgid "Open In New _Window"
 msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:823
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:678
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:845
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:700
 msgid "Last Changed"
 msgstr "Último cambio"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1183
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1038
 msgid ""
 "No results found in the selected notebook.\n"
 "Click here to search across all notes."
@@ -1858,30 +1853,30 @@ msgstr ""
 "No se han encontrado resultados en el cuaderno de notas seleccionado.\n"
 "Pulse aquí para buscar en todas las notas."
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1187
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1042
 msgid "Click here to search across all notebooks"
 msgstr "Pulse aquí para buscar en todos los cuadernos de notas"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1211
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1066
 msgid "Matches"
 msgstr "Coincidencias"
 
 #. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1260
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1115
 msgid "Title match"
 msgstr "Coincidir con el título"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1264
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1119
 msgid "%1% match"
 msgid_plural "%1% matches"
 msgstr[0] "%1% coincidencia"
 msgstr[1] "%1% coincidencias"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1505
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1353
 msgid "_Open Template Note"
 msgstr "_Abrir la plantilla de nota"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1513
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1361
 msgid "_New Notebook"
 msgstr "Cua_derno de notas nuevo"
 
@@ -1913,7 +1908,11 @@ msgstr "Herramientas"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocida"
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:117
+#: ../src/sharp/xmlwriter.cpp:40
+msgid "%1% failed"
+msgstr "falló el %1%"
+
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:116
 msgid ""
 "This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
 "sure you have FUSE and %1% correctly installed and configured"
@@ -1921,61 +1920,61 @@ msgstr ""
 "Su equipo no soporta este complemento de sincronización. Asegúrese de que "
 "tiene FUSE instalado y %1% correctamente instalado y configurado"
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:160
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:159
 msgid "Could not read testfile."
 msgstr "No se pudo leer el archivo de prueba."
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:169
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:168
 msgid "Write test failed."
 msgstr "Falló la prueba de escritura."
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:198
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:197
 msgid "Timeout connecting to server."
 msgstr "Expiró el tiempo de conexión al servidor."
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:204
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:203
 msgid "Error connecting to server."
 msgstr "Error al conectar al servidor."
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:217
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:216
 msgid "FUSE could not be enabled."
 msgstr "No se pudo activar FUSE."
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:248
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:247
 msgid "An error ocurred while connecting to the specified server"
 msgstr "Ocurrió un error al conectar con el servidor especificado"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:111
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:65
 msgid "Note Conflict"
 msgstr "Conflicto entre notas"
 
 #. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:116
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:70
 msgid " (old)"
 msgstr " (antigua)"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:158
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:112
 msgid "Rename local note:"
 msgstr "Renombrar la nota local:"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:165
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:119
 msgid "Update links in referencing notes"
 msgstr "Actualizar los enlaces en las notas referenciadas"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:172
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:126
 msgid "Overwrite local note"
 msgstr "Sobreescribir la nota local"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:176
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:130
 msgid "Always perform this action"
 msgstr "Siempre realizar esta acción"
 
 #. Set initial dialog text
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:182
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:136
 msgid "Note conflict detected"
 msgstr "Se detectó un conflicto en las notas"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:184
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:138
 msgid ""
 "The server version of \"%1%\" conflicts with your local note.  What do you "
 "want to do with your local note?"
@@ -1984,55 +1983,55 @@ msgstr ""
 "hacer con su nota local?"
 
 #. Expander containing TreeView
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:338
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:290
 msgid "Details"
 msgstr "Detalles"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:377
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:329
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:534
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:474
 msgid "Acquiring sync lock..."
 msgstr "Adquiriendo bloqueo de sincronización…"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:537
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:477
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Efectuando los cambios…"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:540
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:480
 msgid "Synchronizing Notes"
 msgstr "Sincronizando las notas"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:541
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:481
 msgid "Synchronizing your notes..."
 msgstr "Sincronizando sus notas…"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:542
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:482
 msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
 msgstr "Esto puede llevar un rato, relájese y disfrute."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:544
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:484
 msgid "Connecting to the server..."
 msgstr "Conectando al servidor…"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:550
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:490
 msgid "Deleting notes off of the server..."
 msgstr "Eliminando notas del servidor…"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:554
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:494
 msgid "Downloading new/updated notes..."
 msgstr "Descargando notas nuevas/actualizadas…"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:566
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:506
 msgid "Server Locked"
 msgstr "Servidor bloqueado"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:567
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:507
 msgid "Server is locked"
 msgstr "El servidor está bloqueado"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:568
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:508
 msgid ""
 "One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
 "minutes and try again."
@@ -2040,122 +2039,122 @@ msgstr ""
 "Uno de sus equipos está actualmente sincronizando. Espere 2 minutos e "
 "inténtelo de nuevo."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:572
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:512
 msgid "Preparing to download updates from server..."
 msgstr "Preparándose para descargar las actualizaciones del servidor…"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:575
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:515
 msgid "Preparing to upload updates to server..."
 msgstr "Preparándose para subir las actualizaciones al servidor…"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:578
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:518
 msgid "Uploading notes to server..."
 msgstr "Subiendo notas al servidor…"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:581
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:521
 msgid "Synchronization Failed"
 msgstr "Falló la sincronización"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:582
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:522
 msgid "Failed to synchronize"
 msgstr "Falló al sincronizar"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:583
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:523
 msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
 msgstr ""
 "No se pudieron sincronizar las notas. Compruebe los detalles de abajo e "
 "inténtelo de nuevo."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:589
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:529
 msgid "Synchronization Complete"
 msgstr "Sincronización completada"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:590
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:530
 msgid "Synchronization is complete"
 msgstr "Se ha completado la sincronización"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:591
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:531
 msgid "%1% note updated."
 msgid_plural "%1% notes updated."
 msgstr[0] "%1% nota actualizada."
 msgstr[1] "%1% notas actualizadas."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:592
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:532
 msgid "Your notes are now up to date."
 msgstr "Ahora sus notas están actualizadas."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:597
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:537
 msgid "Synchronization Canceled"
 msgstr "Sincronización cancelada"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:598
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:538
 msgid "Synchronization was canceled"
 msgstr "Se canceló la sincronización"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:599
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
 msgid "You canceled the synchronization.  You may close the window now."
 msgstr "Canceló la sincronización. Debe cerrar la ventana ahora."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:603
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:543
 msgid "Synchronization Not Configured"
 msgstr "Sincronización configurada"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:604
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:544
 msgid "Synchronization is not configured"
 msgstr "La sincronización no está configurada"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:605
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:545
 msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
 msgstr "Configure la sincronización en el diálogo de preferencias."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:609
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:549
 msgid "Synchronization Service Error"
 msgstr "Error de sincronización en el servicio"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:610
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:550
 msgid "Service error"
 msgstr "Error del servicio"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:611
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:551
 msgid "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
 msgstr ""
 "Error al conectar con el servicio de sincronización. Inténtelo de nuevo."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:625
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:565
 msgid "Deleted locally"
 msgstr "Eliminada localmente"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:628
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:568
 msgid "Deleted from server"
 msgstr "Eliminadas del servidor"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:631
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:571
 msgid "Updated"
 msgstr "Actualizada"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:634
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:574
 msgid "Added"
 msgstr "Añadida"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:637
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:577
 msgid "Uploaded changes to server"
 msgstr "Se subieron al servidor los cambios"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:640
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:580
 msgid "Uploaded new note to server"
 msgstr "Se subió la nota nueva al servidor"
 
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:136
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:66
 msgid "Synchronize Notes"
 msgstr "Sincronizar las notas"
 
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:142
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:174
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:146
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:178
 msgid "Could not enable FUSE"
 msgstr "No se pudo activar FUSE"
 
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:143
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:175
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:147
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:179
 msgid ""
 "The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
 "properly and try again."
@@ -2163,13 +2162,13 @@ msgstr ""
 "No se pudo cargar el módulo FUSE. Compruebe que está instalado correctamente "
 "e inténtelo de nuevo."
 
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:151
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:155
 msgid "Enable FUSE?"
 msgstr "¿Activar FUSE?"
 
 #. TODO: This message isn't entirely accurate.
 #. We should fix it.
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:154
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:158
 msgid ""
 "The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
 "\n"
@@ -2191,15 +2190,15 @@ msgstr "Tomar notas"
 msgid " (new)"
 msgstr " (nueva)"
 
-#: ../src/tray.cpp:465
+#: ../src/tray.cpp:466
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../src/tray.cpp:470
+#: ../src/tray.cpp:471
 msgid "_About Gnote"
 msgstr "Acerca _de Gnote"
 
-#: ../src/utils.cpp:118
+#: ../src/utils.cpp:137
 msgid ""
 "The \"Gnote Manual\" could not be found.  Please verify that your "
 "installation has been completed successfully."
@@ -2207,35 +2206,35 @@ msgstr ""
 "No se pudo encontrar el «Manual de Gnote». Compruebe que su instalación se "
 "completó satisfactoriamente."
 
-#: ../src/utils.cpp:126
+#: ../src/utils.cpp:145
 msgid "Help not found"
 msgstr "No se encontró la ayuda"
 
-#: ../src/utils.cpp:159
+#: ../src/utils.cpp:178
 msgid "Cannot open location"
 msgstr "No se puede abrir la dirección"
 
 #. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:174
+#: ../src/utils.cpp:193
 msgid "Today, %1%"
 msgstr "Hoy, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:175
+#: ../src/utils.cpp:194
 msgid "Today"
 msgstr "Hoy"
 
 #. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:181
+#: ../src/utils.cpp:200
 msgid "Yesterday, %1%"
 msgstr "Ayer, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:182
+#: ../src/utils.cpp:201
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ayer"
 
 #. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
 #. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:191
+#: ../src/utils.cpp:210
 msgid "%1% day ago, %2%"
 msgid_plural "%1% days ago, %2%"
 msgstr[0] "Hace %1% día, %2%"
@@ -2243,24 +2242,24 @@ msgstr[1] "Hace %1% días, %2%"
 
 #. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
 #. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:197
+#: ../src/utils.cpp:216
 msgid "%1% day ago"
 msgid_plural "%1% days ago"
 msgstr[0] "Hace %1% día"
 msgstr[1] "Hace %1% días"
 
 #. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:205
+#: ../src/utils.cpp:224
 msgid "Tomorrow, %1%"
 msgstr "Mañana, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:206
+#: ../src/utils.cpp:225
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Mañana"
 
 #. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
 #. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:215
+#: ../src/utils.cpp:234
 msgid "In %1% day, %2%"
 msgid_plural "In %1% days, %2%"
 msgstr[0] "En %1% día, %2%"
@@ -2268,21 +2267,21 @@ msgstr[1] "En %1% días, %2%"
 
 #. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
 #. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:221
+#: ../src/utils.cpp:240
 msgid "In %1% day"
 msgid_plural "In %1% days"
 msgstr[0] "En %1% día"
 msgstr[1] "En %1% días"
 
-#: ../src/utils.cpp:232
+#: ../src/utils.cpp:251
 msgid "No Date"
 msgstr "Sin fecha"
 
-#: ../src/watchers.cpp:212
+#: ../src/watchers.cpp:211
 msgid "(Untitled %1%)"
 msgstr "(Sin título %1%)"
 
-#: ../src/watchers.cpp:243
+#: ../src/watchers.cpp:242
 msgid ""
 "A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
 "for this note before continuing."
@@ -2290,18 +2289,24 @@ msgstr ""
 "Ya existe una nota con el título <b>%1%</b>. Por favor, escoja otro nombre "
 "para esta nota antes de continuar."
 
-#: ../src/watchers.cpp:257
+#: ../src/watchers.cpp:256
 msgid "Note title taken"
 msgstr "El título de la nota ya existe"
 
-#: ../src/watchers.cpp:583
+#: ../src/watchers.cpp:581
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiar dirección del enlace"
 
-#: ../src/watchers.cpp:589
+#: ../src/watchers.cpp:587
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir enlace"
 
+#~ msgid "_Find:"
+#~ msgstr "_Buscar:"
+
+#~ msgid "_Search:"
+#~ msgstr "_Buscar:"
+
 #~ msgid "_Show"
 #~ msgstr "Mo_strar"
 
@@ -2363,9 +2368,6 @@ msgstr "_Abrir enlace"
 #~ msgid "_Tools"
 #~ msgstr "Herramien_tas"
 
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Cerrar"
-
 #~ msgid "Close this window"
 #~ msgstr "Cerrar esta ventana"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]