[evince] Updated slovak translation



commit d97c8acf0226f412a4f8ff690d17485f5edf3d9b
Author: Pavol Klačanský <pavol klacansky com>
Date:   Fri Feb 22 23:21:16 2013 +0100

    Updated slovak translation

 po/sk.po |  331 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 170 insertions(+), 161 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index a216e69..52266ce 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-12 17:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-12 23:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-20 16:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-20 20:54+0000\n"
 "Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol klacansky com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "Zobrazí voľby pre správu relácie"
 
 # desktop entry name
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4906
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4867
 #: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -448,6 +448,13 @@ msgstr "(%d. z %d)"
 msgid "of %d"
 msgstr "z %d"
 
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:345
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:885
+#: ../shell/ev-window.c:4602
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Stránka %s"
+
 #: ../libview/ev-jobs.c:1919
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
@@ -669,7 +676,7 @@ msgstr "Vytlačí súbor nastavení"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Prehliadač dokumentov GNOME"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3366
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3329
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Zlyhala tlač dokumentu"
 
@@ -680,67 +687,67 @@ msgstr "Vybranú tlačiareň „%s“ sa nepodarilo nájsť"
 
 # action entry
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5819
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5780
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "P_redchádzajúca strana"
 
 # action entry tooltip
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5820
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5781
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Prejde na predchádzajúcu stránku"
 
 # action entry
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5822
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5783
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Nasledujúca strana"
 
 # action entry tooltip
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5823
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5784
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Prejde na nasledujúcu stránku"
 
 # action entry tooltip
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5806
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5767
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Zväčší dokument"
 
 # action entry tooltip
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5809
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5770
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Zmenší dokument"
 
 # action entry tooltip
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5784
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5745
 msgid "Print this document"
 msgstr "Vytlačí tento dokument"
 
 # MČ: ak som správne pochopil, malo by prispôsobiť celú stránku. Najprv som uvažoval, či to má prispôsobovať 
šírke, alebo výške. Asi by som použil „Prispôsobiť _stránke“
 # action entry
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5937
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5898
 msgid "Fit Pa_ge"
 msgstr "Prispôsobiť _strane"
 
 # action entry tooltip
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5938
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5899
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Vyplní okno aktuálnym dokumentom"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5940
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5901
 msgid "Fit _Width"
 msgstr "Prispôsobiť ší_rke"
 
 # action entry tooltip
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5941
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5902
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Vyplní šírku okna aktuálnym dokumentom"
 
 # action
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:539 ../shell/ev-window.c:6060
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:539 ../shell/ev-window.c:6013
 msgid "Page"
 msgstr "Strana"
 
 # action tooltip
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6061
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6014
 msgid "Select Page"
 msgstr "Vyberte stranu"
 
@@ -961,6 +968,16 @@ msgstr "Otvorené"
 msgid "Close"
 msgstr "Zatvorené"
 
+# tooltip
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:223
+msgid "Go to previous history item"
+msgstr "Prejde na predchádzajúcu položku histórie"
+
+# tooltip
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:227
+msgid "Go to next history item"
+msgstr "Prejde na nasledujúcu položku histórie"
+
 #: ../shell/ev-keyring.c:86
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
@@ -1122,12 +1139,6 @@ msgstr "P_remenovať záložku"
 msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "O_dstrániť záložku"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:900
-#: ../shell/ev-window.c:4641
-#, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Stránka %s"
-
 # sidebar page label
 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:603
 msgid "Bookmarks"
@@ -1143,7 +1154,7 @@ msgid "Print…"
 msgstr "Tlačiť…"
 
 # sidebar page label
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:723
 msgid "Index"
 msgstr "Register"
 
@@ -1157,100 +1168,95 @@ msgstr "Miniatúry"
 msgid "By extension"
 msgstr "Podľa prípony"
 
-#: ../shell/ev-window.c:897
-#, c-format
-msgid "Page %s — %s"
-msgstr "Strana %s — %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1511
+#: ../shell/ev-window.c:1474
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokument neobsahuje žiadne stránky"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1514
+#: ../shell/ev-window.c:1477
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Dokument obsahuje len prázdne stránky"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1725 ../shell/ev-window.c:1887
+#: ../shell/ev-window.c:1688 ../shell/ev-window.c:1850
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1858
+#: ../shell/ev-window.c:1821
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Načítava sa dokument z „%s“"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2000 ../shell/ev-window.c:2291
+#: ../shell/ev-window.c:1963 ../shell/ev-window.c:2254
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Preberá sa dokument (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2033
+#: ../shell/ev-window.c:1996
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Zlyhalo načítanie vzdialeného súboru."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2235
+#: ../shell/ev-window.c:2198
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Znovu sa načítava dokument z %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2267
+#: ../shell/ev-window.c:2230
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Zlyhalo znovunačítanie dokumentu."
 
 # filechooser dialog title
-#: ../shell/ev-window.c:2480
+#: ../shell/ev-window.c:2443
 msgid "Open Document"
 msgstr "Otvorenie dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2753
+#: ../shell/ev-window.c:2716
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Ukladá sa dokument do %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2756
+#: ../shell/ev-window.c:2719
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Ukladá sa príloha do %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2759
+#: ../shell/ev-window.c:2722
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Ukladá sa obrázok do %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2803 ../shell/ev-window.c:2903
+#: ../shell/ev-window.c:2766 ../shell/ev-window.c:2866
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Súbor sa nepodarilo uložiť ako „%s“."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:2797
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Nahráva sa dokument (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:2801
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Nahráva sa príloha (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2842
+#: ../shell/ev-window.c:2805
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Nahráva sa obrázok (%d %%)"
 
 # filechooser dialog title
-#: ../shell/ev-window.c:2954
+#: ../shell/ev-window.c:2917
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Uloženie kópie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3018
+#: ../shell/ev-window.c:2981
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "Nepodarilo sa poslať aktuálny dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3049
+#: ../shell/ev-window.c:3012
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť priečinok so súborom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3310
+#: ../shell/ev-window.c:3273
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1258,12 +1264,12 @@ msgstr[0] "%d zostávajúcich úloh na spracovanie"
 msgstr[1] "%d zostávajúca úloha na spracovanie"
 msgstr[2] "%d zostávajúce úlohy na spracovanie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3423
+#: ../shell/ev-window.c:3386
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Tlačová úloha „%s“"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3600
+#: ../shell/ev-window.c:3563
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
@@ -1271,7 +1277,7 @@ msgstr ""
 "Dokument obsahuje vyplnené formulárové polia. Ak neuložíte jeho kópiu, tak "
 "sa zmeny natrvalo stratia."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3604
+#: ../shell/ev-window.c:3567
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
@@ -1279,22 +1285,22 @@ msgstr ""
 "Dokument obsahuje nové alebo zmenené poznámky. Ak neuložíte jeho kópiu, tak "
 "sa zmeny natrvalo stratia."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3611
+#: ../shell/ev-window.c:3574
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Uložiť kópiu dokumentu „%s“ pred zatvorením?"
 
 # button
-#: ../shell/ev-window.c:3630
+#: ../shell/ev-window.c:3593
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Zatvoriť _bez uloženia"
 
 # button
-#: ../shell/ev-window.c:3634
+#: ../shell/ev-window.c:3597
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Uložiť _kópiu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3708
+#: ../shell/ev-window.c:3671
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Počkať pred zatvorením na dokončenie tlačovej úlohy „%s“?"
@@ -1302,7 +1308,7 @@ msgstr "Počkať pred zatvorením na dokončenie tlačovej úlohy „%s“?"
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3714
+#: ../shell/ev-window.c:3677
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1314,25 +1320,25 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "%d tlačové úlohy sú aktívne. Počkať pred zatvorením kým sa tlač dokončí?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3729
+#: ../shell/ev-window.c:3692
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "Ak zatvoríte okno, tak sa zostávajúce tlačové úlohy nevytlačia."
 
 # button
-#: ../shell/ev-window.c:3733
+#: ../shell/ev-window.c:3696
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Zrušiť _tlač a zatvoriť"
 
 # button
-#: ../shell/ev-window.c:3737
+#: ../shell/ev-window.c:3700
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Zatvoriť _po vytlačení"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4192
+#: ../shell/ev-window.c:4155
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Beží v režime prezentácie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4902
+#: ../shell/ev-window.c:4863
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1341,7 +1347,7 @@ msgstr ""
 "Prehliadač dokumentov\n"
 "Používa %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4935
+#: ../shell/ev-window.c:4896
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1354,7 +1360,7 @@ msgstr ""
 "to buď verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek "
 "neskoršej verzie.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4939
+#: ../shell/ev-window.c:4900
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1366,7 +1372,7 @@ msgstr ""
 "PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v licencii GNU General Public "
 "License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4943
+#: ../shell/ev-window.c:4904
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1376,15 +1382,15 @@ msgstr ""
 "programom. Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4968
+#: ../shell/ev-window.c:4929
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4971
+#: ../shell/ev-window.c:4932
 msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2012 autori Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4977
+#: ../shell/ev-window.c:4938
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mário Vrablanský <vrablansky gmail com>\n"
@@ -1395,7 +1401,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5239
+#: ../shell/ev-window.c:5200
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1403,408 +1409,398 @@ msgstr[0] "Nájdených %d výskytov na tejto stránke"
 msgstr[1] "Nájdený %d výskyt na tejto stránke"
 msgstr[2] "Nájdené %d výskyty na tejto stránke"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5244
+#: ../shell/ev-window.c:5205
 msgid "Not found"
 msgstr "Nenájdené"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5250
+#: ../shell/ev-window.c:5211
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Zostáva prehľadať %3d %%"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5764
+#: ../shell/ev-window.c:5725
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Záložky"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5765
+#: ../shell/ev-window.c:5726
 msgid "_Recent"
 msgstr "_Nedávne"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5768 ../shell/ev-window.c:6101
+#: ../shell/ev-window.c:5729 ../shell/ev-window.c:6049
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Otvoriť…"
 
 # action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5769 ../shell/ev-window.c:6102
+#: ../shell/ev-window.c:5730 ../shell/ev-window.c:6050
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Otvorí existujúci dokument"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5771
+#: ../shell/ev-window.c:5732
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Otvoriť _kópiu"
 
 # action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5772
+#: ../shell/ev-window.c:5733
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Otvorí kópiu aktuálneho dokumentu v novom okne"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5774
+#: ../shell/ev-window.c:5735
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "_Uložiť kópiu…"
 
 # action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5775
+#: ../shell/ev-window.c:5736
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Uloží kópiu aktuálneho dokumentu"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5777
+#: ../shell/ev-window.c:5738
 msgid "Send _To..."
 msgstr "Poslať _kam…"
 
 # action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5778
+#: ../shell/ev-window.c:5739
 msgid "Send current document by mail, instant message..."
 msgstr "Pošle aktuálny dokument poštou, okamžitou správou..."
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5780
+#: ../shell/ev-window.c:5741
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "Otvoriť _priečinok so súborom"
 
 # action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5781
+#: ../shell/ev-window.c:5742
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "V správcovi súborov zobrazí priečinok, ktorý obsahuje tento súbor"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5783
+#: ../shell/ev-window.c:5744
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Tlačiť…"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5786
+#: ../shell/ev-window.c:5747
 msgid "P_roperties"
 msgstr "V_lastnosti"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5794
+#: ../shell/ev-window.c:5755
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vybrať _všetko"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5796
+#: ../shell/ev-window.c:5757
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Otočiť _doľava"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5798
+#: ../shell/ev-window.c:5759
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Otočiť do_prava"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5800
+#: ../shell/ev-window.c:5761
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "_Uložiť aktuálne nastavenia ako predvolené"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5811
+#: ../shell/ev-window.c:5772
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Znovu načítať"
 
 # action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5812
+#: ../shell/ev-window.c:5773
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Znovu načíta dokument"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5815
+#: ../shell/ev-window.c:5776
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "_Automaticky posúvať"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5825
+#: ../shell/ev-window.c:5786
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Prvá strana"
 
 # action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5826
+#: ../shell/ev-window.c:5787
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Prejde na prvú stránku"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5828
+#: ../shell/ev-window.c:5789
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Po_sledná stránka"
 
 # action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5829
+#: ../shell/ev-window.c:5790
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Prejde na poslednú stránku"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5831
+#: ../shell/ev-window.c:5792
 msgid "Go to Pa_ge"
 msgstr "Prejsť na _stránku"
 
 # action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5832
+#: ../shell/ev-window.c:5793
 msgid "Go to Page"
 msgstr "Prejde na stránku"
 
 # action entry
 #. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5836
+#: ../shell/ev-window.c:5797
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Pridať záložku"
 
 # action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5837
+#: ../shell/ev-window.c:5798
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "Pridá záložku pre aktuálnu stránku"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5840
+#: ../shell/ev-window.c:5801
 msgid "_About"
 msgstr "_O programe"
 
 # action entry
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5844
+#: ../shell/ev-window.c:5805
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
 
 # action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5845
+#: ../shell/ev-window.c:5806
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Opustí režim celej obrazovky"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5847
+#: ../shell/ev-window.c:5808
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Spustiť prezentáciu"
 
 # action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5848
+#: ../shell/ev-window.c:5809
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Spustí prezentáciu"
 
 # action entry
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5919
+#: ../shell/ev-window.c:5880
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Bočný panel"
 
 # action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5920
+#: ../shell/ev-window.c:5881
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Zobrazí alebo skryje bočný panel"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5922
+#: ../shell/ev-window.c:5883
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Súvisle"
 
 # action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5923
+#: ../shell/ev-window.c:5884
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Zobrazí celý dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5925
+#: ../shell/ev-window.c:5886
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dvojito"
 
 # action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5926
+#: ../shell/ev-window.c:5887
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Zobrazí dve stránky naraz"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5928
+#: ../shell/ev-window.c:5889
 msgid "_Odd pages left"
 msgstr "_Nepárne stránky vľavo"
 
 # tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5929
+#: ../shell/ev-window.c:5890
 msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
 msgstr "V dvojitom režime zobrazí nepárne stránky vľavo"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5931
+#: ../shell/ev-window.c:5892
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Na _celú obrazovku"
 
 # action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5932
+#: ../shell/ev-window.c:5893
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zväčší okno tak, aby zaplnilo celú obrazovku"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5934
+#: ../shell/ev-window.c:5895
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Prezentácia"
 
 # action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5935
+#: ../shell/ev-window.c:5896
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Spustí dokument ako prezentáciu"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5943
+#: ../shell/ev-window.c:5904
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "Prevrátené _farby"
 
 # action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5944
+#: ../shell/ev-window.c:5905
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Zobrazí obsah stránky inverznými farbami"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5947
+#: ../shell/ev-window.c:5908
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Nájsť…"
 
 # action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5948
+#: ../shell/ev-window.c:5909
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Nájde v dokumente slovo alebo frázu"
 
 # action entry
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5956
+#: ../shell/ev-window.c:5917
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Otvoriť odkaz"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5958
+#: ../shell/ev-window.c:5919
 msgid "_Go To"
 msgstr "Prejsť _na"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:5921
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otvoriť v novom _okne"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5962
+#: ../shell/ev-window.c:5923
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5964
+#: ../shell/ev-window.c:5925
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "_Uložiť obrázok ako…"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5966
+#: ../shell/ev-window.c:5927
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopírovať _obrázok"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5968
+#: ../shell/ev-window.c:5929
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "Vlastnosti poznámky…"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5973
+#: ../shell/ev-window.c:5934
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Otvoriť prílohu"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5975
+#: ../shell/ev-window.c:5936
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "_Uložiť prílohu ako…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6074
+#: ../shell/ev-window.c:6027
 msgid "Zoom"
 msgstr "Lupa"
 
 # tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:6076
+#: ../shell/ev-window.c:6029
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Upraví úroveň mierky zobrazenia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6087
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigácia"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6089
-msgid "Back"
-msgstr "Späť"
-
-# tooltip
-#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6092
-msgid "Move across visited pages"
-msgstr "Presúva medzi navštívenými stránkami"
+#: ../shell/ev-window.c:6040
+msgid "History"
+msgstr "História"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6121
+#: ../shell/ev-window.c:6069
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Otvoriť priečinok"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6125
+#: ../shell/ev-window.c:6073
 msgid "Send To"
 msgstr "Poslať kam"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6131
+#: ../shell/ev-window.c:6079
 msgid "Previous"
 msgstr "Predchádzajúca"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6136
+#: ../shell/ev-window.c:6084
 msgid "Next"
 msgstr "Nasledujúca"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6140
+#: ../shell/ev-window.c:6088
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zväčšiť"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6144
+#: ../shell/ev-window.c:6092
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zmenšiť"
 
 # action entry
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6148 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
+#: ../shell/ev-window.c:6096 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
 msgid "Fit Page"
 msgstr "Prispôsobiť stránke"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6152 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
+#: ../shell/ev-window.c:6100 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Prispôsobiť šírke"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6298 ../shell/ev-window.c:6314
+#: ../shell/ev-window.c:6246 ../shell/ev-window.c:6262
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Nepodarilo sa spustiť externú aplikáciu."
 
 # m: nepodarilo sa
-#: ../shell/ev-window.c:6371
+#: ../shell/ev-window.c:6319
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť externý odkaz"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6564
+#: ../shell/ev-window.c:6512
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť vhodný formát na uloženie obrázku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6596
+#: ../shell/ev-window.c:6544
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Obrázok sa nepodarilo uložiť."
 
 # filechooser dialog title
-#: ../shell/ev-window.c:6628
+#: ../shell/ev-window.c:6576
 msgid "Save Image"
 msgstr "Uloženie obrázka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6759
+#: ../shell/ev-window.c:6707
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť prílohu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6815
+#: ../shell/ev-window.c:6763
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Prílohu sa nepodarilo uložiť."
 
 # filechooser dialog title
-#: ../shell/ev-window.c:6860
+#: ../shell/ev-window.c:6808
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Uloženie prílohy"
 
@@ -1946,3 +1942,16 @@ msgstr "[SÚBOR…]"
 #: ../shell/evince-appmenu.ui.h:1
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomocník"
+
+#~ msgid "Page %s — %s"
+#~ msgstr "Strana %s — %s"
+
+#~ msgid "Navigation"
+#~ msgstr "Navigácia"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Späť"
+
+# tooltip
+#~ msgid "Move across visited pages"
+#~ msgstr "Presúva medzi navštívenými stránkami"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]