[evince] Updated slovak translation
- From: Peter Mráz <petermraz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated slovak translation
- Date: Fri, 22 Feb 2013 22:21:24 +0000 (UTC)
commit d97c8acf0226f412a4f8ff690d17485f5edf3d9b
Author: Pavol Klačanský <pavol klacansky com>
Date: Fri Feb 22 23:21:16 2013 +0100
Updated slovak translation
po/sk.po | 331 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 170 insertions(+), 161 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index a216e69..52266ce 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-12 17:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-12 23:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-20 16:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-20 20:54+0000\n"
"Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol klacansky com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "Zobrazí voľby pre správu relácie"
# desktop entry name
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4906
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4867
#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -448,6 +448,13 @@ msgstr "(%d. z %d)"
msgid "of %d"
msgstr "z %d"
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:345
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:885
+#: ../shell/ev-window.c:4602
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Stránka %s"
+
#: ../libview/ev-jobs.c:1919
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
@@ -669,7 +676,7 @@ msgstr "Vytlačí súbor nastavení"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Prehliadač dokumentov GNOME"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3366
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3329
msgid "Failed to print document"
msgstr "Zlyhala tlač dokumentu"
@@ -680,67 +687,67 @@ msgstr "Vybranú tlačiareň „%s“ sa nepodarilo nájsť"
# action entry
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5819
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5780
msgid "_Previous Page"
msgstr "P_redchádzajúca strana"
# action entry tooltip
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5820
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5781
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Prejde na predchádzajúcu stránku"
# action entry
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5822
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5783
msgid "_Next Page"
msgstr "_Nasledujúca strana"
# action entry tooltip
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5823
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5784
msgid "Go to the next page"
msgstr "Prejde na nasledujúcu stránku"
# action entry tooltip
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5806
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Zväčší dokument"
# action entry tooltip
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5809
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5770
msgid "Shrink the document"
msgstr "Zmenší dokument"
# action entry tooltip
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5784
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5745
msgid "Print this document"
msgstr "Vytlačí tento dokument"
# MČ: ak som správne pochopil, malo by prispôsobiť celú stránku. Najprv som uvažoval, či to má prispôsobovať
šírke, alebo výške. Asi by som použil „Prispôsobiť _stránke“
# action entry
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5937
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5898
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Prispôsobiť _strane"
# action entry tooltip
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5938
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5899
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Vyplní okno aktuálnym dokumentom"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5940
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5901
msgid "Fit _Width"
msgstr "Prispôsobiť ší_rke"
# action entry tooltip
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5941
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5902
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Vyplní šírku okna aktuálnym dokumentom"
# action
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:539 ../shell/ev-window.c:6060
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:539 ../shell/ev-window.c:6013
msgid "Page"
msgstr "Strana"
# action tooltip
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6061
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6014
msgid "Select Page"
msgstr "Vyberte stranu"
@@ -961,6 +968,16 @@ msgstr "Otvorené"
msgid "Close"
msgstr "Zatvorené"
+# tooltip
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:223
+msgid "Go to previous history item"
+msgstr "Prejde na predchádzajúcu položku histórie"
+
+# tooltip
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:227
+msgid "Go to next history item"
+msgstr "Prejde na nasledujúcu položku histórie"
+
#: ../shell/ev-keyring.c:86
#, c-format
msgid "Password for document %s"
@@ -1122,12 +1139,6 @@ msgstr "P_remenovať záložku"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "O_dstrániť záložku"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:900
-#: ../shell/ev-window.c:4641
-#, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Stránka %s"
-
# sidebar page label
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:603
msgid "Bookmarks"
@@ -1143,7 +1154,7 @@ msgid "Print…"
msgstr "Tlačiť…"
# sidebar page label
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:723
msgid "Index"
msgstr "Register"
@@ -1157,100 +1168,95 @@ msgstr "Miniatúry"
msgid "By extension"
msgstr "Podľa prípony"
-#: ../shell/ev-window.c:897
-#, c-format
-msgid "Page %s — %s"
-msgstr "Strana %s — %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1511
+#: ../shell/ev-window.c:1474
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokument neobsahuje žiadne stránky"
-#: ../shell/ev-window.c:1514
+#: ../shell/ev-window.c:1477
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokument obsahuje len prázdne stránky"
-#: ../shell/ev-window.c:1725 ../shell/ev-window.c:1887
+#: ../shell/ev-window.c:1688 ../shell/ev-window.c:1850
msgid "Unable to open document"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1858
+#: ../shell/ev-window.c:1821
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Načítava sa dokument z „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:2000 ../shell/ev-window.c:2291
+#: ../shell/ev-window.c:1963 ../shell/ev-window.c:2254
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Preberá sa dokument (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2033
+#: ../shell/ev-window.c:1996
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Zlyhalo načítanie vzdialeného súboru."
-#: ../shell/ev-window.c:2235
+#: ../shell/ev-window.c:2198
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Znovu sa načítava dokument z %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2267
+#: ../shell/ev-window.c:2230
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Zlyhalo znovunačítanie dokumentu."
# filechooser dialog title
-#: ../shell/ev-window.c:2480
+#: ../shell/ev-window.c:2443
msgid "Open Document"
msgstr "Otvorenie dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:2753
+#: ../shell/ev-window.c:2716
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Ukladá sa dokument do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2756
+#: ../shell/ev-window.c:2719
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Ukladá sa príloha do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2759
+#: ../shell/ev-window.c:2722
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Ukladá sa obrázok do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2803 ../shell/ev-window.c:2903
+#: ../shell/ev-window.c:2766 ../shell/ev-window.c:2866
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Súbor sa nepodarilo uložiť ako „%s“."
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:2797
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Nahráva sa dokument (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:2801
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Nahráva sa príloha (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2842
+#: ../shell/ev-window.c:2805
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Nahráva sa obrázok (%d %%)"
# filechooser dialog title
-#: ../shell/ev-window.c:2954
+#: ../shell/ev-window.c:2917
msgid "Save a Copy"
msgstr "Uloženie kópie"
-#: ../shell/ev-window.c:3018
+#: ../shell/ev-window.c:2981
msgid "Could not send current document"
msgstr "Nepodarilo sa poslať aktuálny dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:3049
+#: ../shell/ev-window.c:3012
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť priečinok so súborom"
-#: ../shell/ev-window.c:3310
+#: ../shell/ev-window.c:3273
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1258,12 +1264,12 @@ msgstr[0] "%d zostávajúcich úloh na spracovanie"
msgstr[1] "%d zostávajúca úloha na spracovanie"
msgstr[2] "%d zostávajúce úlohy na spracovanie"
-#: ../shell/ev-window.c:3423
+#: ../shell/ev-window.c:3386
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Tlačová úloha „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:3600
+#: ../shell/ev-window.c:3563
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1271,7 +1277,7 @@ msgstr ""
"Dokument obsahuje vyplnené formulárové polia. Ak neuložíte jeho kópiu, tak "
"sa zmeny natrvalo stratia."
-#: ../shell/ev-window.c:3604
+#: ../shell/ev-window.c:3567
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1279,22 +1285,22 @@ msgstr ""
"Dokument obsahuje nové alebo zmenené poznámky. Ak neuložíte jeho kópiu, tak "
"sa zmeny natrvalo stratia."
-#: ../shell/ev-window.c:3611
+#: ../shell/ev-window.c:3574
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Uložiť kópiu dokumentu „%s“ pred zatvorením?"
# button
-#: ../shell/ev-window.c:3630
+#: ../shell/ev-window.c:3593
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zatvoriť _bez uloženia"
# button
-#: ../shell/ev-window.c:3634
+#: ../shell/ev-window.c:3597
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Uložiť _kópiu"
-#: ../shell/ev-window.c:3708
+#: ../shell/ev-window.c:3671
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Počkať pred zatvorením na dokončenie tlačovej úlohy „%s“?"
@@ -1302,7 +1308,7 @@ msgstr "Počkať pred zatvorením na dokončenie tlačovej úlohy „%s“?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3714
+#: ../shell/ev-window.c:3677
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1314,25 +1320,25 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"%d tlačové úlohy sú aktívne. Počkať pred zatvorením kým sa tlač dokončí?"
-#: ../shell/ev-window.c:3729
+#: ../shell/ev-window.c:3692
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Ak zatvoríte okno, tak sa zostávajúce tlačové úlohy nevytlačia."
# button
-#: ../shell/ev-window.c:3733
+#: ../shell/ev-window.c:3696
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Zrušiť _tlač a zatvoriť"
# button
-#: ../shell/ev-window.c:3737
+#: ../shell/ev-window.c:3700
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Zatvoriť _po vytlačení"
-#: ../shell/ev-window.c:4192
+#: ../shell/ev-window.c:4155
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Beží v režime prezentácie"
-#: ../shell/ev-window.c:4902
+#: ../shell/ev-window.c:4863
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1341,7 +1347,7 @@ msgstr ""
"Prehliadač dokumentov\n"
"Používa %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4935
+#: ../shell/ev-window.c:4896
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1354,7 +1360,7 @@ msgstr ""
"to buď verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek "
"neskoršej verzie.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4939
+#: ../shell/ev-window.c:4900
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1366,7 +1372,7 @@ msgstr ""
"PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v licencii GNU General Public "
"License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4943
+#: ../shell/ev-window.c:4904
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1376,15 +1382,15 @@ msgstr ""
"programom. Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4968
+#: ../shell/ev-window.c:4929
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4971
+#: ../shell/ev-window.c:4932
msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2012 autori Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4977
+#: ../shell/ev-window.c:4938
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mário Vrablanský <vrablansky gmail com>\n"
@@ -1395,7 +1401,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5239
+#: ../shell/ev-window.c:5200
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1403,408 +1409,398 @@ msgstr[0] "Nájdených %d výskytov na tejto stránke"
msgstr[1] "Nájdený %d výskyt na tejto stránke"
msgstr[2] "Nájdené %d výskyty na tejto stránke"
-#: ../shell/ev-window.c:5244
+#: ../shell/ev-window.c:5205
msgid "Not found"
msgstr "Nenájdené"
-#: ../shell/ev-window.c:5250
+#: ../shell/ev-window.c:5211
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Zostáva prehľadať %3d %%"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5764
+#: ../shell/ev-window.c:5725
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky"
-#: ../shell/ev-window.c:5765
+#: ../shell/ev-window.c:5726
msgid "_Recent"
msgstr "_Nedávne"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5768 ../shell/ev-window.c:6101
+#: ../shell/ev-window.c:5729 ../shell/ev-window.c:6049
msgid "_Open…"
msgstr "_Otvoriť…"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5769 ../shell/ev-window.c:6102
+#: ../shell/ev-window.c:5730 ../shell/ev-window.c:6050
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otvorí existujúci dokument"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5771
+#: ../shell/ev-window.c:5732
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Otvoriť _kópiu"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5772
+#: ../shell/ev-window.c:5733
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Otvorí kópiu aktuálneho dokumentu v novom okne"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5774
+#: ../shell/ev-window.c:5735
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Uložiť kópiu…"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5775
+#: ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Uloží kópiu aktuálneho dokumentu"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5777
+#: ../shell/ev-window.c:5738
msgid "Send _To..."
msgstr "Poslať _kam…"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5778
+#: ../shell/ev-window.c:5739
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr "Pošle aktuálny dokument poštou, okamžitou správou..."
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5780
+#: ../shell/ev-window.c:5741
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Otvoriť _priečinok so súborom"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5781
+#: ../shell/ev-window.c:5742
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "V správcovi súborov zobrazí priečinok, ktorý obsahuje tento súbor"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5783
+#: ../shell/ev-window.c:5744
msgid "_Print…"
msgstr "_Tlačiť…"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5786
+#: ../shell/ev-window.c:5747
msgid "P_roperties"
msgstr "V_lastnosti"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5794
+#: ../shell/ev-window.c:5755
msgid "Select _All"
msgstr "Vybrať _všetko"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5796
+#: ../shell/ev-window.c:5757
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Otočiť _doľava"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5798
+#: ../shell/ev-window.c:5759
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Otočiť do_prava"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5800
+#: ../shell/ev-window.c:5761
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "_Uložiť aktuálne nastavenia ako predvolené"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5811
+#: ../shell/ev-window.c:5772
msgid "_Reload"
msgstr "_Znovu načítať"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5812
+#: ../shell/ev-window.c:5773
msgid "Reload the document"
msgstr "Znovu načíta dokument"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5815
+#: ../shell/ev-window.c:5776
msgid "Auto_scroll"
msgstr "_Automaticky posúvať"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5825
+#: ../shell/ev-window.c:5786
msgid "_First Page"
msgstr "_Prvá strana"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5826
+#: ../shell/ev-window.c:5787
msgid "Go to the first page"
msgstr "Prejde na prvú stránku"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5828
+#: ../shell/ev-window.c:5789
msgid "_Last Page"
msgstr "Po_sledná stránka"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5829
+#: ../shell/ev-window.c:5790
msgid "Go to the last page"
msgstr "Prejde na poslednú stránku"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5831
+#: ../shell/ev-window.c:5792
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "Prejsť na _stránku"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5832
+#: ../shell/ev-window.c:5793
msgid "Go to Page"
msgstr "Prejde na stránku"
# action entry
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5836
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Pridať záložku"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5837
+#: ../shell/ev-window.c:5798
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Pridá záložku pre aktuálnu stránku"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5840
+#: ../shell/ev-window.c:5801
msgid "_About"
msgstr "_O programe"
# action entry
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5844
+#: ../shell/ev-window.c:5805
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5845
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Opustí režim celej obrazovky"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5847
+#: ../shell/ev-window.c:5808
msgid "Start Presentation"
msgstr "Spustiť prezentáciu"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5848
+#: ../shell/ev-window.c:5809
msgid "Start a presentation"
msgstr "Spustí prezentáciu"
# action entry
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5919
+#: ../shell/ev-window.c:5880
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Bočný panel"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5920
+#: ../shell/ev-window.c:5881
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Zobrazí alebo skryje bočný panel"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5922
+#: ../shell/ev-window.c:5883
msgid "_Continuous"
msgstr "_Súvisle"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5923
+#: ../shell/ev-window.c:5884
msgid "Show the entire document"
msgstr "Zobrazí celý dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5925
+#: ../shell/ev-window.c:5886
msgid "_Dual"
msgstr "_Dvojito"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5926
+#: ../shell/ev-window.c:5887
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Zobrazí dve stránky naraz"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5928
+#: ../shell/ev-window.c:5889
msgid "_Odd pages left"
msgstr "_Nepárne stránky vľavo"
# tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5929
+#: ../shell/ev-window.c:5890
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr "V dvojitom režime zobrazí nepárne stránky vľavo"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5931
+#: ../shell/ev-window.c:5892
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Na _celú obrazovku"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5932
+#: ../shell/ev-window.c:5893
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Zväčší okno tak, aby zaplnilo celú obrazovku"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5934
+#: ../shell/ev-window.c:5895
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Prezentácia"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5935
+#: ../shell/ev-window.c:5896
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Spustí dokument ako prezentáciu"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5943
+#: ../shell/ev-window.c:5904
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Prevrátené _farby"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5944
+#: ../shell/ev-window.c:5905
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Zobrazí obsah stránky inverznými farbami"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5947
+#: ../shell/ev-window.c:5908
msgid "_Find…"
msgstr "_Nájsť…"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:5948
+#: ../shell/ev-window.c:5909
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Nájde v dokumente slovo alebo frázu"
# action entry
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5956
+#: ../shell/ev-window.c:5917
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otvoriť odkaz"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5958
+#: ../shell/ev-window.c:5919
msgid "_Go To"
msgstr "Prejsť _na"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:5921
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otvoriť v novom _okne"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5962
+#: ../shell/ev-window.c:5923
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5964
+#: ../shell/ev-window.c:5925
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Uložiť obrázok ako…"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5966
+#: ../shell/ev-window.c:5927
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopírovať _obrázok"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5968
+#: ../shell/ev-window.c:5929
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Vlastnosti poznámky…"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5973
+#: ../shell/ev-window.c:5934
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Otvoriť prílohu"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:5975
+#: ../shell/ev-window.c:5936
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Uložiť prílohu ako…"
-#: ../shell/ev-window.c:6074
+#: ../shell/ev-window.c:6027
msgid "Zoom"
msgstr "Lupa"
# tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:6076
+#: ../shell/ev-window.c:6029
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Upraví úroveň mierky zobrazenia"
-#: ../shell/ev-window.c:6087
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigácia"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6089
-msgid "Back"
-msgstr "Späť"
-
-# tooltip
-#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6092
-msgid "Move across visited pages"
-msgstr "Presúva medzi navštívenými stránkami"
+#: ../shell/ev-window.c:6040
+msgid "History"
+msgstr "História"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6121
+#: ../shell/ev-window.c:6069
msgid "Open Folder"
msgstr "Otvoriť priečinok"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6125
+#: ../shell/ev-window.c:6073
msgid "Send To"
msgstr "Poslať kam"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6131
+#: ../shell/ev-window.c:6079
msgid "Previous"
msgstr "Predchádzajúca"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6136
+#: ../shell/ev-window.c:6084
msgid "Next"
msgstr "Nasledujúca"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6140
+#: ../shell/ev-window.c:6088
msgid "Zoom In"
msgstr "Zväčšiť"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6144
+#: ../shell/ev-window.c:6092
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmenšiť"
# action entry
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6148 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
+#: ../shell/ev-window.c:6096 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
msgid "Fit Page"
msgstr "Prispôsobiť stránke"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6152 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
+#: ../shell/ev-window.c:6100 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
msgid "Fit Width"
msgstr "Prispôsobiť šírke"
-#: ../shell/ev-window.c:6298 ../shell/ev-window.c:6314
+#: ../shell/ev-window.c:6246 ../shell/ev-window.c:6262
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Nepodarilo sa spustiť externú aplikáciu."
# m: nepodarilo sa
-#: ../shell/ev-window.c:6371
+#: ../shell/ev-window.c:6319
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť externý odkaz"
-#: ../shell/ev-window.c:6564
+#: ../shell/ev-window.c:6512
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť vhodný formát na uloženie obrázku"
-#: ../shell/ev-window.c:6596
+#: ../shell/ev-window.c:6544
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Obrázok sa nepodarilo uložiť."
# filechooser dialog title
-#: ../shell/ev-window.c:6628
+#: ../shell/ev-window.c:6576
msgid "Save Image"
msgstr "Uloženie obrázka"
-#: ../shell/ev-window.c:6759
+#: ../shell/ev-window.c:6707
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť prílohu"
-#: ../shell/ev-window.c:6815
+#: ../shell/ev-window.c:6763
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Prílohu sa nepodarilo uložiť."
# filechooser dialog title
-#: ../shell/ev-window.c:6860
+#: ../shell/ev-window.c:6808
msgid "Save Attachment"
msgstr "Uloženie prílohy"
@@ -1946,3 +1942,16 @@ msgstr "[SÚBOR…]"
#: ../shell/evince-appmenu.ui.h:1
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
+
+#~ msgid "Page %s — %s"
+#~ msgstr "Strana %s — %s"
+
+#~ msgid "Navigation"
+#~ msgstr "Navigácia"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Späť"
+
+# tooltip
+#~ msgid "Move across visited pages"
+#~ msgstr "Presúva medzi navštívenými stránkami"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]