[eog-plugins] Updated slovak translation



commit ffc98217d9b0a8c4f158b859544511b7e9aaaa7c
Author: Richard Stanislavskà <kenny vv gmail com>
Date:   Sat Feb 16 12:49:24 2013 +0100

    Updated slovak translation

 po/sk.po |  109 ++++++++++++++++++++------------------------------------------
 1 files changed, 35 insertions(+), 74 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index aed296a..95c330e 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog-plugins master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog-";
 "plugins&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-30 18:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-31 08:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-31 20:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-13 17:37+0100\n"
 "Last-Translator: Richard Stanislavskà <kenny vv gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -38,50 +38,40 @@ msgstr "%.1fmm (objektÃv)"
 msgid "%.1fmm (35mm film)"
 msgstr "%.1fmm (35mm film)"
 
-# PM: Histogram je znÃzornenie rozloÅenia rozdistribuovania hodnot pomocou stlpcovÃho diagramu - napr 
zjednoduÅene kolko bodov mà farbu modrà kolko bodov mà farbu Äervenà a pod.
-# PM: myslÃm Åe to prekladÃme tieÅ ako histogram
 # GtkLabel label
 #: ../plugins/exif-display/exif-display-config.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Histogram"
-msgstr "StÄpcovà diagram"
+msgstr "Histogram"
 
 # GtkCheckButton label
 #: ../plugins/exif-display/exif-display-config.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Display per-channel histogram"
-msgstr "ZobraziÅ stÄpcovà diagram kanÃlu"
+msgstr "ZobraziÅ histogram kanÃlu"
 
 # GtkCheckButton label
 #: ../plugins/exif-display/exif-display-config.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Display RGB histogram"
-msgstr "ZobraziÅ stÄpcovà diagram RGB"
+msgstr "ZobraziÅ histogram RGB"
 
 # GtkLabel label
 #: ../plugins/exif-display/exif-display-config.ui.h:4
 msgid "General"
 msgstr "VÅeobecnÃ"
 
-# PM: nemyslà sa slovom camera fotoaparÃt?
 # GtkCheckButton label
 #: ../plugins/exif-display/exif-display-config.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Display camera settings in statusbar"
-msgstr "ZobraziÅ nastavenia kamery v stavovom riadku"
+msgstr "ZobraziÅ nastavenia fotoaparÃtu v stavovom riadku"
 
-# PM: dal by som Ãdajov Exif
 # plugin name
 #: ../plugins/exif-display/exif-display.plugin.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Exif display"
-msgstr "Zobrazenie Exifu"
+msgstr "Zobrazenie Ãdajov Exif"
 
 # plugin description
 #: ../plugins/exif-display/exif-display.plugin.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Displays camera settings and histogram"
-msgstr "Zobrazuje nastavenia kamery a stÄpcovÃho diagramu"
+msgstr "Zobrazuje nastavenia fotoaparÃtu a histogramu"
 
 # GtkLabel label
 #: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:1
@@ -108,13 +98,10 @@ msgstr "PriblÃÅenie:"
 msgid "Metering:"
 msgstr "Meranie:"
 
-# MÄ: netuÅÃm Äo si mÃm pod tÃm predstaviÅ. NedokÃÅem to skontrolovaÅ.
-# PM: OdchÃlka expozÃcie
 # GtkLabel label
 #: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Expo. bias:"
-msgstr "Expo. skreslenosÅ:"
+msgstr "OdchÃlka expozÃcie:"
 
 # GtkLabel label
 #: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:7
@@ -147,8 +134,9 @@ msgid ""
 "This is the folder the plugin will place the exported files in. Plugin will "
 "export to $HOME/exported-images if not set."
 msgstr ""
-"Toto je prieÄinok, do ktorÃho zÃsuvnà modul umiestÅuje exportovanà sÃbory. Ak nie je "
-"nastavenÃ, zÃsuvnà modul ich bude umiestÅovaÅ do $HOME/exported-images"
+"Toto je prieÄinok, do ktorÃho zÃsuvnà modul umiestÅuje exportovanà sÃbory. "
+"Ak nie je nastavenÃ, zÃsuvnà modul ich bude umiestÅovaÅ do $HOME/exported-"
+"images"
 
 # GtkLabel label
 #: ../plugins/export-to-folder/preferences_dialog.ui.h:1
@@ -160,8 +148,8 @@ msgstr "AdresÃr pre export:"
 msgid "Fit to width"
 msgstr "PrispÃsobiÅ ÅÃrke"
 
-#ÂPM: NÃzov potrebujeme preloÅiÅ inak ako popis - nahlÃs bug vÃvojÃrom aby to oddelili
-# action entry tooltip; Plugin name; plugin description 
+# bugzilla bug: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=693035
+# action entry tooltip; Plugin name; plugin description
 #: ../plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width-plugin.c:93
 #: ../plugins/fit-to-width/fit-to-width.plugin.desktop.in.h:1
 #, fuzzy
@@ -186,53 +174,47 @@ msgstr "PouÅiÅ vlastnà nastavenia pozadia"
 # gsettings description
 #: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Whether the plugin should use global settings or its own."
-msgstr "Äi by mal zÃsuvnà modul pouÅÃvaÅ globÃlne nastavenia, alebo svoje vlastnÃ."
+msgstr ""
+"Äi by mal zÃsuvnà modul pouÅÃvaÅ globÃlne nastavenia, alebo svoje vlastnÃ."
 
 # gsettings summary
 #: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Background color in fullscreen mode"
 msgstr "Farba pozadia v celoobrazovkovom reÅime"
 
-# PM: use-custom neprekladaÅ je to nÃzov kÄÃÄa nastavenÃ; iba ak je povolenà kÄÃÄ/povolenà voÄba use-custom 
 # gsettings description
 #: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The color that is used to fill the area behind the image. This option has "
 "effect only if use-custom is enabled."
 msgstr ""
 "Farba, ktorà sa pouÅije na vyplnenie oblasti za obrÃzkom. TÃto voÄba mà "
-"vplyv iba ak budu povolenà vlastnà nastavenia pozadia."
+"vplyv iba ak je povolenà kÄÃÄ use-custom."
 
 # GtkCheckButton label
 #: ../plugins/fullscreenbg/preferences_dialog.ui.h:1
 msgid "Use custom color:"
 msgstr "PouÅiÅ vlastnà farbu:"
 
-# PM:titlebar prekladÃme inak, skÃs pozrieÅ do slovnÃka alebo v inÃch moduloch
 # plugin name
 #: ../plugins/hide-titlebar/hide-titlebar.plugin.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Hide Titlebar"
-msgstr "SkryÅ liÅtu s nÃzvom"
+msgstr "SkryÅ titulok okna"
 
 # plugin description
 #: ../plugins/hide-titlebar/hide-titlebar.plugin.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Hides the titlebar of maximized Eye of GNOME windows"
-msgstr "Skryje liÅtu s nÃzvom pri maximalizovanom okne programu Oko GNOME"
+msgstr "Skryje titulok okna pri maximalizovanom okne programu Oko GNOME"
 
 # plugin name
 #: ../plugins/light-theme/light-theme.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Disable dark theme"
-msgstr "ZakÃz tmavej tÃmy"
+msgstr "ZÃkaz tmavej tÃmy"
 
-# PM: nejak mi tu chÃba preklad preference
 # plugin description
 #: ../plugins/light-theme/light-theme.plugin.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Disables Eye of GNOME's preference of dark theme variants"
-msgstr "ZakÃÅe tmavà varianty tÃm programu Oko GNOME"
+msgstr "ZakÃÅe nastavenie tmavÃch variant tÃm programu Oko GNOME"
 
 # tooltip
 #: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:401
@@ -240,7 +222,7 @@ msgid "Jump to current image's location"
 msgstr "SkoÄÃ na umiestnenie aktuÃlneho obrÃzku"
 
 # tooltip
-#: ../plugins/map/eogeog-map-plugin.c:413
+#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:413
 msgid "Zoom in"
 msgstr "ZvÃÄÅÃ"
 
@@ -255,11 +237,10 @@ msgstr "ZmenÅÃ"
 msgid "Map"
 msgstr "Mapa"
 
-# PM: typujem Åe to zobrazuje Ãdaje o polohe vytvorenia fotky z Exif informÃcii. TakÅe asi "z 
obrÃzku"/vytvorenia obrÃzku - je to ale len mÃÅ typ -treba to preveriÅ bud vyskÃÅanÃm alebo u vÃvojÃrov
+# plugin description
 #: ../plugins/map/map.plugin.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Display the geolocation of the image on a map"
-msgstr "Zobrazi geologickà umiestnenie obrÃzku na mape"
+msgstr "Zobrazà geologickà umiestnenie z obrÃzku na mape"
 
 # action entry
 #: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:127
@@ -310,16 +291,14 @@ msgstr "ZruÅiÅ"
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Prihlasuje sa..."
 
-# PM: pouÅÃvame vykanie a neosobnà oslovovanie vÃm s malÃm v; znie to neprirodzene - Ak chcete pokraÄovaÅ v 
odovÃvanÃ, prosÃm prihlÃste sa.
 #: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:678
-#, fuzzy
 msgid "Please log in to continue upload."
-msgstr "ProsÃm, prihlÃs sa pre pokraÄovanie odovzdÃvania."
+msgstr "Ak chcete pokraÄovaÅ v odovzdÃvanÃ, prosÃm, prihlÃste sa"
 
 # GtkDialog title
 #: ../plugins/postasa/postasa-config.xml.h:1
 msgid "PicasaWeb Login"
-msgstr "Prihlasenie na PicasaWeb"
+msgstr "PrihlÃsenie na PicasaWeb"
 
 # GtkButton label
 #: ../plugins/postasa/postasa-config.xml.h:2
@@ -363,24 +342,20 @@ msgstr "VeÄkosÅ"
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
-# PM: nebude lepÅie oznaÄenÃ?
 # GtkButton label
 #: ../plugins/postasa/postasa-uploads.xml.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Cancel Selected"
-msgstr "ZruÅiÅ vybratÃ"
+msgstr "ZruÅiÅ oznaÄenÃ"
 
 # GtkButton label
 #: ../plugins/postasa/postasa-uploads.xml.h:6
 msgid "Cancel All"
 msgstr "ZruÅiÅ vÅetko"
 
-# PM: dal by som OdovzdÃvanie na PicasaWeb
 # plugin name
 #: ../plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "PicasaWeb Uploader"
-msgstr "OdovzdÃvaÄ PicasaWeb"
+msgstr "OdovzdÃvanie na PicasaWeb"
 
 # action entry
 #: ../plugins/postr/eog-postr-plugin.c:62
@@ -393,24 +368,20 @@ msgstr "OdovzdaÅ na Flickr"
 msgid "Upload your pictures to Flickr"
 msgstr "Odovzdà tvoje obrÃzky na Flickr"
 
-# PM: dal by som OdovzdÃvanie na Flickr
 # plugin name
 #: ../plugins/postr/postr.plugin.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Flickr Uploader"
-msgstr "OdovzdÃvaÄ Flickr"
+msgstr "OdovzdÃvanie na Flickr"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/__init__.py:64
 msgid "P_ython Console"
 msgstr "Konzola P_ython"
 
-# PM: Konzola jazyka Python
 # plugin name
 #: ../plugins/pythonconsole/__init__.py:88
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Python Console"
-msgstr "Konzola Python"
+msgstr "Konzola jazyka Python"
 
 # GtkLabel label
 #: ../plugins/pythonconsole/config.ui.h:1
@@ -422,24 +393,20 @@ msgstr "F_arba prÃkazu:"
 msgid "_Error color:"
 msgstr "_Farba chyby:"
 
-# PM: Farba textu prÃkazu
 # gsetting summary
 #: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Command Text Color"
-msgstr "Farba prÃkazovÃho textu"
+msgstr "Farba textu prÃkazu"
 
 # gsetting description
 #: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "The color used for commands."
 msgstr "Farba pouÅità pre prÃkazy."
 
-# PM: Farba textu chyby
 # gsetting summary
 #: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Error Text Color"
-msgstr "Farba chybovÃho textu"
+msgstr "Farba textu chyby"
 
 # gsetting description
 #: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:4
@@ -467,19 +434,15 @@ msgstr ""
 msgid "Font used by Python Console"
 msgstr "PÃsmo pouÅità pre konzolu Python"
 
-# PM: teraz to vyzerà Åe Pango je nÃzov pÃsma, dal by som "pre Pango"
 # gsetting description
 #: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
-msgstr "NÃzov pÃsma Pango. NaprÃklad âSans 12â alebo âMonospace Bold 14â."
+msgstr "NÃzov pÃsma pre Pango. NaprÃklad âSans 12â alebo âMonospace Bold 14â."
 
-#ÂPM: dal by som jazyka Python kedze je to popis
 # plugin description
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Python console for Eye of GNOME"
-msgstr "Konzola Python pre program Oko GNOME"
+msgstr "Konzola jazyka Python pre program Oko GNOME"
 
 # action entry
 #: ../plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail-plugin.c:63
@@ -501,12 +464,10 @@ msgstr "PoslaÅ emailom"
 msgid "Sends an image attached to a new mail"
 msgstr "Posiela obrÃzok ako prÃlohu novÃho emailu"
 
-# PM: PremieÅanie prezentÃcie
 # plugin name
 #: ../plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.plugin.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Slideshow Shuffle"
-msgstr "NÃhodnà prezentÃcia"
+msgstr "PremieÅanie prezentÃcie"
 
 # plugin description
 #: ../plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.plugin.desktop.in.h:2


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]