[glib] Updated Slovak translation
- From: Pavol KlaÄanský <pk src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib] Updated Slovak translation
- Date: Fri, 22 Feb 2013 22:27:16 +0000 (UTC)
commit cbd070d8b8589dda6d70f09e8fbff12610aa4b3f
Author: Ján Kyselica <kyselica jan gmail com>
Date: Fri Feb 22 22:27:10 2013 +0000
Updated Slovak translation
po/sk.po | 655 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 332 insertions(+), 323 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index ab1be5c..2e3af90 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,19 +1,20 @@
# Slovak translation for glib.
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2005, 2008, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2005, 2008, 2011-2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the glib package.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky nenya ms mff cuni cz>, 2001, 2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky kde org>, 2004.
# Marcel Telka <marcel telka sk>, 2005, 2008.
# Peter Mráz <etkinator gmail com>, 2011, 2012.
+# Ján Kyselica <kyselica jan gmail com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-20 12:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-23 14:31+0100\n"
-"Last-Translator: Peter Mráz <etkinator gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-22 00:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-22 22:25+0000\n"
+"Last-Translator: Ján Kyselica <kyselica jan gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,8 +23,8 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:506
-#: ../gio/ginputstream.c:184 ../gio/ginputstream.c:375
-#: ../gio/ginputstream.c:612 ../gio/ginputstream.c:830
+#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:377
+#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:833
#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:732
#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208
#, c-format
@@ -39,8 +40,8 @@ msgstr "Presúvanie v základnom prúde nie je podporované"
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "GBufferedInputStream sa nedá skrátiť"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:990 ../gio/ginputstream.c:1020
-#: ../gio/giostream.c:291 ../gio/goutputstream.c:1340
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:990 ../gio/ginputstream.c:1023
+#: ../gio/giostream.c:291 ../gio/goutputstream.c:1334
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Prúd je už zatvorený"
@@ -49,8 +50,8 @@ msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "Skrátenie nie je v základnom prúde podporované"
#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1420
-#: ../gio/glocalfile.c:2169 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1421
+#: ../gio/glocalfile.c:2172 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
@@ -81,7 +82,7 @@ msgstr "Neplatná sekvencia bajtov na vstupe prevodu"
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Chyba poÄas prevodu: %s"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:975
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:991
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Zrušiteľná inicializácia nie je podporovaná"
@@ -120,10 +121,9 @@ msgid "There is no GCredentials support for your platform"
msgstr "Neexistuje podpora GCredentials pre vašu platformu"
#: ../gio/gcredentials.c:480
-#, fuzzy
-#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
-msgstr "GCredentials nie je implementované v tomto operaÄnom systéme"
+msgstr ""
+"GCredentials neobsahuje identifikátor procesu v tomto operaÄnom systéme"
#: ../gio/gdatainputstream.c:311
msgid "Unexpected early end-of-stream"
@@ -298,15 +298,15 @@ msgstr ""
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Neznámy typ zbernice %d"
-#: ../gio/gdbusauth.c:297
+#: ../gio/gdbusauth.c:298
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
msgstr "NeÄakaný nedostatok obsahu pri pokuse ÄÃtaÅ¥ riadok"
-#: ../gio/gdbusauth.c:341
+#: ../gio/gdbusauth.c:342
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
msgstr "NeÄakaný nedostatok obsahu pri pokuse (bezpeÄne) ÄÃtaÅ¥ riadok"
-#: ../gio/gdbusauth.c:512
+#: ../gio/gdbusauth.c:513
#, c-format
msgid ""
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
@@ -314,7 +314,7 @@ msgstr ""
"VyÄerpané vÅ¡etky dostupné mechanizmy overenia totožnosti (pokusy: %s) "
"(dostupné: %s)"
-#: ../gio/gdbusauth.c:1174
+#: ../gio/gdbusauth.c:1175
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Zrušené cez GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
@@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "Chyba pri vytváranà adresára „%s“: %s"
msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
msgstr "Chyba pri otváranà zväzku kľúÄov „%s“ na ÄÃtanie: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:719
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
msgstr "Riadok Ä. %d zväzku kľúÄov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle formátovaný"
@@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "Riadok Ä. %d zväzku kľúÄov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle fo
# PK: token nie je nejaky znak? viacX
# PM: token je naprÃklad "%s" ide o znaky ktoré môžu byt nahradené nejakým textom napr %u - meno použÃvateľa
# PK: token by mal byt string
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:733
#, c-format
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
@@ -357,7 +357,7 @@ msgstr ""
"Prvý token riadka Ä. %d zväzku kľúÄov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle "
"formátovaný"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:747
#, c-format
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
@@ -370,33 +370,33 @@ msgstr ""
msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
msgstr "NenaÅ¡lo sa cookie s identifikátorom %d vo zväzku kľúÄov na „%s“"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:537
#, c-format
msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
msgstr "Chyba pri odstraňovanà starého súboru uzamknutia „%s“: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569
#, c-format
msgid "Error creating lock file `%s': %s"
msgstr "Chyba pri vytváranà súboru uzamknutia „%s“: %s"
# PM: Je to súbor urÄený na vymazanie ale vymaže sa až vtedy, keÄ ho zatvorà posledný, kto ho má otvorený
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:599
#, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
msgstr "Chyba pri zatváranà (vymazávaného) súboru uzamknutia „%s“: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:609
#, c-format
msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
msgstr "Chyba pri mazanà súboru uzamknutia „%s“: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:686
#, c-format
msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
msgstr "Chyba pri otváranà zväzku kľúÄov „%s“ na zápis: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:883
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
msgstr "(Okrem toho zlyhalo aj uvoľnenie zámky pre „%s“: %s)"
@@ -482,36 +482,36 @@ msgstr "Metóda „%s“ vrátila typ „%s“, no oÄakávaný bol „%s“"
# PK: http://dbus.freedesktop.org/doc/dbus-specification.html#message-protocol-signatures
# PK: mozno oznacenie
#: ../gio/gdbusconnection.c:6311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
-msgstr "Metóda „%s“ z rozhrania „%s“ s podpisom „%s“ neexistuje"
+msgstr "Metóda „%s“ z rozhrania „%s“ s oznaÄenÃm „%s“ neexistuje"
#: ../gio/gdbusconnection.c:6430
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Podstrom je už exportovaný do %s"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1270
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1271
msgid "type is INVALID"
msgstr "typ je INVALID"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1281
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1282
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr "Správa METHOD_CALL: chýba pole hlaviÄky PATH alebo MEMBER"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1292
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr "Správa METHOD_RETURN: chýba pole hlaviÄky REPLY_SERIAL"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1304
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1305
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr "Správa ERROR: chýba pole hlaviÄky REPLY_SERIAL alebo ERROR_NAME"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1317
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1318
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr "Správa SIGNAL: chýba pole hlaviÄky PATH, INTERFACE alebo MEMBER"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1325
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1326
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
@@ -519,7 +519,7 @@ msgstr ""
"Správa SIGNAL: pole hlaviÄky PATH použÃva vyhradenú hodnotu /org/freedesktop/"
"DBus/Local"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1333
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1334
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
@@ -527,24 +527,23 @@ msgstr ""
"Správa SIGNAL: pole hlaviÄky INTERFACE použÃva vyhradenú hodnotu org."
"freedesktop.DBus.Local"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1382
+# MÄŒ: Asi bude tre daÅ¥ rozdeliÅ¥ reÅ¥azec, nenapadá mi, ako by sa druhá ÄasÅ¥ dala preložiÅ¥ neutrálne. Jedna
vec je istá, pri druhom reÅ¥azci môže byÅ¥ ozÃskaných“ len nula, keÄže iba to je menej ako jedna. PrÃpadne
vÅ¡ade použiÅ¥ „zÃskaných“, malo by to narobiÅ¥ najmenej problémov.
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1383
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
-#| msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
msgid "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
-msgstr[0] "Potrebných %lu bajtov na ÄÃtanie, no zÃskaný EOF"
-msgstr[1] "Potrebný %lu bajt na ÄÃtanie, no zÃskaný EOF"
-msgstr[2] "Potrebné %lu bajty na ÄÃtanie, no zÃskaný EOF"
+msgstr[0] "Potrebných %lu bajtov na ÄÃtanie, no zÃskaných iba %lu"
+msgstr[1] "Potrebný %lu bajt na ÄÃtanie, no zÃskaný iba %lu"
+msgstr[2] "Potrebné %lu bajty na ÄÃtanie, no zÃskané iba %lu"
# *https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658913
# PM: tu je to hodnota znaku nie smernÃka
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1397
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1398
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
msgstr "OÄakávaný znak NUL za reÅ¥azcom „%s“, no nájdený bajt %d"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1416
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1417
#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
@@ -553,17 +552,17 @@ msgstr ""
"OÄakávaný platný UTF-8 reÅ¥azec, no nájdené neplatné bajty na pozÃcii %d "
"(dĺžka reťazca je %d). Platný UTF-8 reťazec do toho miesta bol „%s“"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1618
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1619
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platnou cestou k objektu D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1642
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1643
+#, c-format
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platným podpisom D-Bus"
+msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platným oznaÄenÃm D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1697
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1698
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -576,12 +575,12 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Zistené pole s dĺžkou %u bajty. Maximálna dĺžka je 2<<26 bajtov (64 MiB)"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1850
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1851
+#, c-format
msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ pre variant nie je platným podpisom D-Bus"
+msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ pre variant nie je platným oznaÄenÃm D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1874
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1875
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
@@ -590,7 +589,7 @@ msgstr ""
"formátu D-Bus"
# tu musia byt taketo uvodzovky, kedze je to tak aj v C alebo Java
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2061
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2062
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
@@ -600,36 +599,39 @@ msgstr ""
"nájdená hodnota 0x%02x"
# Â protocol version
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2074
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2075
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr "Neplatná hlavná verzia protokolu. OÄakávaná 1, no nájdená %d"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2130
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2131
+#, c-format
msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
msgstr ""
-"Nájdená hlaviÄka podpisu s podpisom „%s“, no nájdené telo správy je prázdne"
+"Nájdená hlaviÄka oznaÄenia s oznaÄenÃm „%s“, no nájdené telo správy je "
+"prázdne"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2144
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2145
+#, c-format
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
-msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platným podpisom D-Bus (pre telo)"
+msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platným oznaÄenÃm D-Bus (pre telo)"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2174
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2175
+#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
msgstr[0] ""
-"V správe nie je žiadna hlaviÄka podpisu, no telo správy má %u bajtov"
-msgstr[1] "V správe nie je žiadna hlaviÄka podpisu, no telo správy má %u bajt"
-msgstr[2] "V správe nie je žiadna hlaviÄka podpisu, no telo správy má %u bajty"
+"V správe nie je žiadna hlaviÄka oznaÄenia, no telo správy má %u bajtov"
+msgstr[1] ""
+"V správe nie je žiadna hlaviÄka oznaÄenia, no telo správy má %u bajt"
+msgstr[2] ""
+"V správe nie je žiadna hlaviÄka oznaÄenia, no telo správy má %u bajty"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2184
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2185
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "Nedá sa deserializovať správa: "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2505
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2506
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
@@ -638,7 +640,7 @@ msgstr ""
"formátu D-Bus"
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658713
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2642
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2643
#, c-format
msgid ""
"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
@@ -647,42 +649,43 @@ msgstr ""
"Správa má %d popisovaÄov súboru, no pole hlaviÄky uvádza %d popisovaÄov "
"súboru"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2650
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2651
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "Nedá sa serializovať správa: "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2694
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2695
+#, c-format
msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
-msgstr "Telo správy má podpis „%s“, no neexistuje žiadna hlaviÄka podpisu"
+msgstr "Telo správy má oznaÄenie „%s“, no neexistuje žiadna hlaviÄka oznaÄenia"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2704
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2705
+#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
"%s'"
-msgstr "Telo správy má podpis typu „%s“, no podpis v poli hlaviÄky je „%s“"
+msgstr ""
+"Telo správy má oznaÄenie typu „%s“, no oznaÄenie v poli hlaviÄky je „%s“"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2720
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2721
+#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
-msgstr "Telo správy je prázdne, no podpis v poli hlaviÄky je „(%s)“"
+msgstr "Telo správy je prázdne, no oznaÄenie v poli hlaviÄky je „(%s)“"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3270
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3271
#, c-format
msgid "Error return with body of type `%s'"
msgstr "Chyba pri návrate s telom typu „%s“"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3278
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3279
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Chyba pri návrate s prázdnym telom"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2068
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2069
#, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "Nepodarilo sa zÃskaÅ¥ hardvérový profil: %s"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2113
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2114
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ¥ /var/lib/dbus/machine-id ani /etc/machine-id: "
@@ -704,25 +707,25 @@ msgstr ""
"Nedá sa vyvolaÅ¥ metóda; proxy je pre dobre známy názov bez vlastnÃka a proxy "
"bol vytvorený s prÃznakom G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
-#: ../gio/gdbusserver.c:708
+#: ../gio/gdbusserver.c:709
msgid "Abstract name space not supported"
msgstr "Abstraktný menný priestor nie je podporovaný"
-#: ../gio/gdbusserver.c:795
+#: ../gio/gdbusserver.c:796
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr "Pri vytváranà servera sa nedá zadať nonce súbor"
-#: ../gio/gdbusserver.c:873
+#: ../gio/gdbusserver.c:874
#, c-format
msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
msgstr "Chyba pri zápise do nonce súboru na „%s“: %s"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1041
+#: ../gio/gdbusserver.c:1043
#, c-format
msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "Reťazec „%s“ nie je platný D-Bus GUID"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1081
+#: ../gio/gdbusserver.c:1083
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
msgstr "Nedá sa poÄúvaÅ¥ na nepodporovanom transporte „%s“"
@@ -962,38 +965,38 @@ msgstr "Cesta objektu na sledovanie"
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Sledovať vzdialený objekt."
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:591 ../gio/gwin32appinfo.c:221
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:594 ../gio/gwin32appinfo.c:221
msgid "Unnamed"
msgstr "Bez názvu"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1004
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1007
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "V súbore desktop nie je urÄené pole Exec"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1292
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1295
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť terminál vyžadovaný pre aplikáciu"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1594
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1597
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Nedá sa vytvoriÅ¥ použÃvateľský konfiguraÄný prieÄinok aplikácie %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1598
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1601
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Nedá sa vytvoriÅ¥ použÃvateľský konfiguraÄný prieÄinok MIME %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1838 ../gio/gdesktopappinfo.c:1862
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1841 ../gio/gdesktopappinfo.c:1865
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "V informáciách o aplikácii chýba identifikátor"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2094
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2097
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "Nedá sa vytvoriÅ¥ použÃvateľský desktop súbor %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2217
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2221
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Vlastná definÃcia pre %s"
@@ -1052,15 +1055,15 @@ msgstr "Chybný poÄet tokenov (%d) v kódovanà GEmblemedIcon"
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "OÄakávaný GEmblem pre GEmblemedIcon"
-#: ../gio/gfile.c:902 ../gio/gfile.c:1141 ../gio/gfile.c:1280
-#: ../gio/gfile.c:1520 ../gio/gfile.c:1575 ../gio/gfile.c:1633
-#: ../gio/gfile.c:1717 ../gio/gfile.c:1774 ../gio/gfile.c:1838
-#: ../gio/gfile.c:1893 ../gio/gfile.c:3362 ../gio/gfile.c:3417
-#: ../gio/gfile.c:3563 ../gio/gfile.c:3605 ../gio/gfile.c:4007
-#: ../gio/gfile.c:4419 ../gio/gfile.c:4504 ../gio/gfile.c:4594
-#: ../gio/gfile.c:4691 ../gio/gfile.c:4778 ../gio/gfile.c:4879
-#: ../gio/gfile.c:5152 ../gio/gfile.c:5430 ../gio/gfile.c:5484
-#: ../gio/gfile.c:7028 ../gio/gfile.c:7118 ../gio/gfile.c:7202
+#: ../gio/gfile.c:917 ../gio/gfile.c:1156 ../gio/gfile.c:1295
+#: ../gio/gfile.c:1535 ../gio/gfile.c:1590 ../gio/gfile.c:1648
+#: ../gio/gfile.c:1732 ../gio/gfile.c:1789 ../gio/gfile.c:1853
+#: ../gio/gfile.c:1908 ../gio/gfile.c:3468 ../gio/gfile.c:3523
+#: ../gio/gfile.c:3669 ../gio/gfile.c:3711 ../gio/gfile.c:4113
+#: ../gio/gfile.c:4525 ../gio/gfile.c:4610 ../gio/gfile.c:4700
+#: ../gio/gfile.c:4797 ../gio/gfile.c:4884 ../gio/gfile.c:4985
+#: ../gio/gfile.c:5258 ../gio/gfile.c:5536 ../gio/gfile.c:5590
+#: ../gio/gfile.c:7135 ../gio/gfile.c:7225 ../gio/gfile.c:7309
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
msgid "Operation not supported"
msgstr "Nepodporovaná operácia"
@@ -1075,60 +1078,76 @@ msgstr "Nepodporovaná operácia"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1404 ../gio/glocalfile.c:1093 ../gio/glocalfile.c:1104
-#: ../gio/glocalfile.c:1117
+#: ../gio/gfile.c:1419 ../gio/glocalfile.c:1096 ../gio/glocalfile.c:1107
+#: ../gio/glocalfile.c:1120
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Obklopujúce pripojenie neexistuje"
-#: ../gio/gfile.c:2459 ../gio/glocalfile.c:2325
+#: ../gio/gfile.c:2474 ../gio/glocalfile.c:2328
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Nedá sa prepÃsaÅ¥ adresár pri kopÃrovanÃ"
-#: ../gio/gfile.c:2519
+#: ../gio/gfile.c:2534
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Nedá sa prepÃsaÅ¥ adresár adresárom pri kopÃrovanÃ"
-#: ../gio/gfile.c:2527 ../gio/glocalfile.c:2334
+#: ../gio/gfile.c:2542 ../gio/glocalfile.c:2337
msgid "Target file exists"
msgstr "Cieľový súbor existuje"
-#: ../gio/gfile.c:2546
+#: ../gio/gfile.c:2561
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Adresár sa nedá kopÃrovaÅ¥ rekurzÃvne"
-#: ../gio/gfile.c:2810
+#: ../gio/gfile.c:2825
msgid "Splice not supported"
msgstr "Operácia zreťazovania vstupu s výstupom nie je podporovaná"
# http://developer.gnome.org/gio/2.32/GOutputStream.html#g-output-stream-splice
-#: ../gio/gfile.c:2814
+#: ../gio/gfile.c:2829
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Chyba pri zreťazovanà súboru: %s"
#: ../gio/gfile.c:2960
+msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
+msgstr "KopÃrovanie (odkaz/klon) medzi pripojeniami nie je podporované"
+
+#: ../gio/gfile.c:2964
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
+msgstr ""
+"KopÃrovanie (odkaz/klon) medzi pripojeniami nie je podporované alebo je "
+"neplatné"
+
+#: ../gio/gfile.c:2969
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
+msgstr ""
+"KopÃrovanie (odkaz/klon) medzi pripojeniami nie je podporované alebo "
+"nefunguje"
+
+#: ../gio/gfile.c:3029
msgid "Can't copy special file"
msgstr "Å peciálny súbor sa nedá kopÃrovaÅ¥"
-#: ../gio/gfile.c:3553
+#: ../gio/gfile.c:3659
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Neplatný daný symbolický odkaz"
-#: ../gio/gfile.c:3713
+#: ../gio/gfile.c:3819
msgid "Trash not supported"
msgstr "Zahodenie do Koša nie je podporované"
# literal character
-#: ../gio/gfile.c:3764
+#: ../gio/gfile.c:3870
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Názvy súborov nemôžu obsahovať „%c“"
-#: ../gio/gfile.c:6152 ../gio/gvolume.c:365
+#: ../gio/gfile.c:6258 ../gio/gvolume.c:365
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "zväzok neimplementuje pripojenie"
-#: ../gio/gfile.c:6261
+#: ../gio/gfile.c:6367
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Žiadna aplikácia nie je zaregistrovaná na spracovanie tohto súboru"
@@ -1241,7 +1260,7 @@ msgstr "Nie je dostatok miesta pre adresu soketu"
msgid "Unsupported socket address"
msgstr "Nepodporovaná adresa soketu"
-#: ../gio/ginputstream.c:193
+#: ../gio/ginputstream.c:194
msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr "Vstupný prúd neimplementuje ÄÃtanie"
@@ -1251,8 +1270,8 @@ msgstr "Vstupný prúd neimplementuje ÄÃtanie"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:1030 ../gio/giostream.c:301
-#: ../gio/goutputstream.c:1350
+#: ../gio/ginputstream.c:1033 ../gio/giostream.c:301
+#: ../gio/goutputstream.c:1344
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Prúd má nevykonanú operáciu"
@@ -1670,302 +1689,302 @@ msgstr "neurobà sa niÄ.\n"
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "odstránený existujúci výstupný súbor.\n"
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:288
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:252
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť predvolený typ sledovania lokálneho adresára"
-#: ../gio/glocalfile.c:594 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
+#: ../gio/glocalfile.c:597 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Neplatný názov súboru %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:971
+#: ../gio/glocalfile.c:974
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Chyba pri zÃskavanà informácià o súborovom systéme: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1139
+#: ../gio/glocalfile.c:1142
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "Koreňový adresár sa nedá premenovať"
-#: ../gio/glocalfile.c:1159 ../gio/glocalfile.c:1185
+#: ../gio/glocalfile.c:1162 ../gio/glocalfile.c:1188
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Chyba pri premenovanà súboru: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1168
+#: ../gio/glocalfile.c:1171
msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "Nedá sa premenovať súbor, názov súboru už existuje"
-#: ../gio/glocalfile.c:1181 ../gio/glocalfile.c:2198 ../gio/glocalfile.c:2227
-#: ../gio/glocalfile.c:2387 ../gio/glocalfileoutputstream.c:586
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:639 ../gio/glocalfileoutputstream.c:684
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1172
+#: ../gio/glocalfile.c:1184 ../gio/glocalfile.c:2201 ../gio/glocalfile.c:2230
+#: ../gio/glocalfile.c:2390 ../gio/glocalfileoutputstream.c:575
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:628 ../gio/glocalfileoutputstream.c:673
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1161
msgid "Invalid filename"
msgstr "Neplatný názov súboru"
-#: ../gio/glocalfile.c:1348 ../gio/glocalfile.c:1372
+#: ../gio/glocalfile.c:1351 ../gio/glocalfile.c:1375
msgid "Can't open directory"
msgstr "Nedá sa otvoriť adresár"
-#: ../gio/glocalfile.c:1356
+#: ../gio/glocalfile.c:1359
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Chyba pri otváranà súboru: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1497
+#: ../gio/glocalfile.c:1500
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Chyba pri odstraňovanà súboru: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1877
+#: ../gio/glocalfile.c:1880
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Chyba pri zahadzovanà súboru do Koša: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1900
+#: ../gio/glocalfile.c:1903
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár Kôš %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1921
+#: ../gio/glocalfile.c:1924
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť adresár najvyššej úrovne pre Kôš"
-#: ../gio/glocalfile.c:2000 ../gio/glocalfile.c:2020
+#: ../gio/glocalfile.c:2003 ../gio/glocalfile.c:2023
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť ani vytvoriť adresár Kôš"
-#: ../gio/glocalfile.c:2054
+#: ../gio/glocalfile.c:2057
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ informaÄný súbor o zahadzovanà do KoÅ¡a: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2083 ../gio/glocalfile.c:2088 ../gio/glocalfile.c:2168
-#: ../gio/glocalfile.c:2175
+#: ../gio/glocalfile.c:2086 ../gio/glocalfile.c:2091 ../gio/glocalfile.c:2171
+#: ../gio/glocalfile.c:2178
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "Nepodarilo sa zahodiť súbor do Koša: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2176 ../glib/gregex.c:280
+#: ../gio/glocalfile.c:2179 ../glib/gregex.c:280
msgid "internal error"
msgstr "vnútorná chyba"
-#: ../gio/glocalfile.c:2202
+#: ../gio/glocalfile.c:2205
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "Chyba pri vytváranà adresára: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2231
+#: ../gio/glocalfile.c:2234
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Súborový systém nepodporuje symbolické odkazy"
-#: ../gio/glocalfile.c:2235
+#: ../gio/glocalfile.c:2238
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Chyba pri vytváranà symbolického odkazu: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2297 ../gio/glocalfile.c:2391
+#: ../gio/glocalfile.c:2300 ../gio/glocalfile.c:2394
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Chyba pri presúvanà súboru: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2320
+#: ../gio/glocalfile.c:2323
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Nedá sa prepÃsaÅ¥ adresár adresárom poÄas presúvania"
-#: ../gio/glocalfile.c:2347 ../gio/glocalfileoutputstream.c:970
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 ../gio/glocalfileoutputstream.c:999
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1015 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1029
+#: ../gio/glocalfile.c:2350 ../gio/glocalfileoutputstream.c:959
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:973 ../gio/glocalfileoutputstream.c:988
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1004 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Vytvorenie súboru zálohy zlyhalo"
-#: ../gio/glocalfile.c:2366
+#: ../gio/glocalfile.c:2369
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Chyba pri odstraňovanà cieľového súboru: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2380
+#: ../gio/glocalfile.c:2383
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Presun medzi pripojeniami nie je podporovaný"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:722
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "Hodnota atribútu nesmie byť NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:729
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Neplatný typ atribútu (oÄakávaný reÅ¥azec)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:736
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Neplatný názov rozÅ¡Ãreného atribútu"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:776
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Chyba pri nastavovanà rozÅ¡Ãreného atribútu „%s“: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1547
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1548
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (neplatné kódovanie)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1739 ../gio/glocalfileoutputstream.c:848
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1740 ../gio/glocalfileoutputstream.c:837
#, c-format
msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
msgstr "Chyba pri zÃskavanà informácià pre súbor „%s“: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1981
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1986
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Chyba pri zÃskavanà informácià pre popisovaÄ súboru: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2026
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2031
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Neplatný typ atribútu (oÄakávané uint32)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2044
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2049
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Neplatný typ atribútu (oÄakávané uint64)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2063 ../gio/glocalfileinfo.c:2082
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2068 ../gio/glocalfileinfo.c:2087
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Neplatný typ atribútu (oÄakávaný bajtový reÅ¥azec)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2117
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2122
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Pre symbolické odkazy sa nedajú nastaviť oprávnenia"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2133
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2138
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Chyba pri nastavovanà oprávnenÃ: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2189
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Chyba pri nastavovanà vlastnÃka: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2207
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2212
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "symbolický odkaz nesmie byť NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2217 ../gio/glocalfileinfo.c:2236
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2247
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2222 ../gio/glocalfileinfo.c:2241
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2252
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Chyba pri nastavovanà symbolického odkazu: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2226
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"Chyba pri nastavovanà symbolického odkazu: súbor nie je symbolický odkaz"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2352
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2357
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Chyba pri nastavovanà Äasu prÃstupu alebo zmeny: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2375
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2380
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "Kontext pre SELinux nesmie byť NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2390
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2395
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Chyba pri nastavovanà kontextu pre SELinux: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2397
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2402
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux nie je na tomto systéme povolený"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2489
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2494
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Nastavovanie atribútu %s nie je podporované"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:737
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:186 ../gio/glocalfileoutputstream.c:726
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Chyba pri ÄÃtanà zo súboru: %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:475
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1047
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:217 ../gio/glocalfileinputstream.c:229
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:336 ../gio/glocalfileoutputstream.c:464
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1036
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Chyba pri presúvanà v súbore: %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:353
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:258 ../gio/glocalfileoutputstream.c:254
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:348
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Chyba pri zatváranà súboru: %s"
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:176
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť predvolený typ sledovania lokálneho súboru"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:758
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:234
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:747
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Chyba pri zápise do súboru: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:281
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Chyba pri odstraňovanà starého záložného odkazu: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:295 ../gio/glocalfileoutputstream.c:308
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Chyba pri vytváranà záložnej kópie: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:326
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Chyba pri premenúvanà doÄasného súboru: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:521 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1098
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:510 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1087
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Chyba pri skracovanà súboru: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:592 ../gio/glocalfileoutputstream.c:645
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:690 ../gio/glocalfileoutputstream.c:830
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1079 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1178
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 ../gio/glocalfileoutputstream.c:634
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 ../gio/glocalfileoutputstream.c:819
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1068 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Chyba pri otváranà súboru „%s“: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:850
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Cieľový súbor je adresár"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:866
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:855
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Cieľový súbor nie je obyÄajný súbor"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:878
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:867
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Súbor bol externe zmenený"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1063
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1052
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Chyba pri odstraňovanà starého súboru: %s"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:739
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:476 ../gio/gmemoryoutputstream.c:739
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "Poskytnutý neplatný GSeekType"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486
msgid "Invalid seek request"
msgstr "Neplatná požiadavka na presunutie"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:510
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "GMemoryInputStream sa nedá skrátiť"
@@ -2046,30 +2065,30 @@ msgstr "pripojenie neimplementuje odhad typu obsahu"
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr "pripojenie neimplementuje synchrónny odhad typu obsahu"
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:354
#, c-format
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgstr "Názov hostiteľa „%s“ obsahuje „[“, ale neobsahuje „]“"
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:195 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:298
msgid "Network unreachable"
msgstr "Sieť nedostupná"
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:233 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:263
msgid "Host unreachable"
msgstr "Hostiteľ nedostupný"
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:128
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:98 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:110
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129
#, c-format
msgid "Could not create network monitor: %s"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť monitor siete: %s"
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:118
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:119
msgid "Could not create network monitor: "
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť monitor siete: "
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:176
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177
msgid "Could not get network status: "
msgstr "Nepodarilo sa zÃskaÅ¥ vzdialenú adresu: %s"
@@ -2077,7 +2096,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa zÃskaÅ¥ vzdialenú adresu: %s"
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "Výstupný prúd neimplementuje zápis"
-#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:956
+#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:950
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Zdrojový prúd je už zatvorený"
@@ -2476,7 +2495,7 @@ msgstr "Neplatný soket, inicializácia zlyhala kvôli: %s"
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Soket je už zatvorený"
-#: ../gio/gsocket.c:334 ../gio/gsocket.c:3509 ../gio/gsocket.c:3564
+#: ../gio/gsocket.c:334 ../gio/gsocket.c:3525 ../gio/gsocket.c:3580
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "VyprÅ¡al Äasový limit V/V soketu"
@@ -2485,140 +2504,140 @@ msgstr "VyprÅ¡al Äasový limit V/V soketu"
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "vytvára sa GSocket z popisovanÄa súboru: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:515 ../gio/gsocket.c:522 ../gio/gsocket.c:538
+#: ../gio/gsocket.c:509 ../gio/gsocket.c:563 ../gio/gsocket.c:570
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť soket: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:515
+#: ../gio/gsocket.c:563
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "Bola zadaná neznáma rodina protokolov"
-#: ../gio/gsocket.c:522
+#: ../gio/gsocket.c:570
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Bol zadaný neznámy protokol"
-#: ../gio/gsocket.c:1712
+#: ../gio/gsocket.c:1728
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "nepodarilo sa zÃskaÅ¥ lokálnu adresu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1755
+#: ../gio/gsocket.c:1771
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "nepodarilo sa zÃskaÅ¥ vzdialenú adresu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1816
+#: ../gio/gsocket.c:1832
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "nepodarilo sa poÄúvaÅ¥: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1888
+#: ../gio/gsocket.c:1904
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Chyba pri viazanà sa na adresu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1941 ../gio/gsocket.c:1978
+#: ../gio/gsocket.c:1957 ../gio/gsocket.c:1994
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Chyba pri pripájanà sa k multicast skupine: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1942 ../gio/gsocket.c:1979
+#: ../gio/gsocket.c:1958 ../gio/gsocket.c:1995
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Chyba pri odpájanà sa od multicast skupiny: %s"
# PM: SSM je termÃn neprekladal som to
# http://en.wikipedia.org/wiki/Source-specific_multicast
-#: ../gio/gsocket.c:1943
+#: ../gio/gsocket.c:1959
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Nie je podpora pre source-specific multicast"
-#: ../gio/gsocket.c:2162
+#: ../gio/gsocket.c:2178
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Chyba pri prijÃmanà pripojenia: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2283
+#: ../gio/gsocket.c:2299
msgid "Connection in progress"
msgstr "Prebieha pripájanie"
-#: ../gio/gsocket.c:2330
+#: ../gio/gsocket.c:2346
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "Nepodarilo sa zÃskaÅ¥ chybu urÄenú na spracovanie: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2496
+#: ../gio/gsocket.c:2512
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Chyba pri prijÃmanà údajov: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2674
+#: ../gio/gsocket.c:2690
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Chyba pri odosielanà údajov: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2788
+#: ../gio/gsocket.c:2804
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Nepodarilo sa vypnúť soket: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2867
+#: ../gio/gsocket.c:2883
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Chyba pri zatváranà soketu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3502
+#: ../gio/gsocket.c:3518
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Čaká sa na stav soketu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3780 ../gio/gsocket.c:3861
+#: ../gio/gsocket.c:3796 ../gio/gsocket.c:3877
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Chyba pri odosielanà správy: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3805
+#: ../gio/gsocket.c:3821
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage nie je podporovaný vo Windows"
-#: ../gio/gsocket.c:4139 ../gio/gsocket.c:4274
+#: ../gio/gsocket.c:4155 ../gio/gsocket.c:4290
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Chyba pri prijÃmanà správy: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4356
+#: ../gio/gsocket.c:4372
#, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s"
msgstr "Nepodarilo sa zÃskaÅ¥ chybu urÄenú na spracovanie: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4375
+#: ../gio/gsocket.c:4391
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr ""
"g_socket_get_credentials nie je pre tento operaÄný systém implementovaný"
-#: ../gio/gsocketclient.c:174
+#: ../gio/gsocketclient.c:177
#, c-format
msgid "Could not connect to proxy server %s: "
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k proxy serveru %s: "
-#: ../gio/gsocketclient.c:188
+#: ../gio/gsocketclient.c:191
#, c-format
msgid "Could not connect to %s: "
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k %s: "
-#: ../gio/gsocketclient.c:190
+#: ../gio/gsocketclient.c:193
msgid "Could not connect: "
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť: "
-#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1540
+#: ../gio/gsocketclient.c:1072 ../gio/gsocketclient.c:1636
msgid "Unknown error on connect"
msgstr "Neznáma chyba pripájania"
-#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1478
+#: ../gio/gsocketclient.c:1125 ../gio/gsocketclient.c:1574
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
msgstr "Pripojenie cez proxy nepoužÃvajúce TCP nie je podporované."
-#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1499
+#: ../gio/gsocketclient.c:1151 ../gio/gsocketclient.c:1595
#, c-format
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
msgstr "Protokol proxy „%s“ nie je podporovaný."
@@ -2853,7 +2872,7 @@ msgstr "Chyba pri ÄÃtanà z popisovaÄa súboru: %s"
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Chyba pri zatváranà popisovaÄa súboru: %s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:1979 ../gio/gunixmounts.c:2032
+#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2036
msgid "Filesystem root"
msgstr "Koreň súborového systému"
@@ -3312,7 +3331,7 @@ msgstr "Chyba pri otváranà adresára „%s“: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759
#, c-format
-msgid "Could not allocate %ld byte to read file \"%s\""
+msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr[0] "Nepodarilo sa alokovaÅ¥ %lu bajtov na ÄÃtanie súboru „%s“"
msgstr[1] "Nepodarilo sa alokovaÅ¥ %lu bajt na ÄÃtanie súboru „%s“"
@@ -3550,32 +3569,32 @@ msgstr "Zlyhalo mapovanie %s%s%s%s: mmap() zlyhalo: %s"
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“: open() zlyhalo: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:353 ../glib/gmarkup.c:394
+#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Chyba na riadku %d znak %d: "
-#: ../glib/gmarkup.c:416 ../glib/gmarkup.c:499
+#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr "V názve je neplatný text v kódovanà UTF-8 – neplatné reťazec „%s“"
-#: ../glib/gmarkup.c:427
+#: ../glib/gmarkup.c:472
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name"
msgstr "„%s“ nie je platný názov"
-#: ../glib/gmarkup.c:443
+#: ../glib/gmarkup.c:488
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
msgstr "„%s“ nie je platným názvom: „%c“"
-#: ../glib/gmarkup.c:552
+#: ../glib/gmarkup.c:598
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Chyba na riadku Ä. %d: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:636
+#: ../glib/gmarkup.c:682
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -3584,7 +3603,7 @@ msgstr ""
"Zlyhalo analyzovanie „%-.*s“, Äo by mala byÅ¥ ÄÃslica z ÄÃselného kódu znaku "
"(naprÃklad ê) – možno je ÄÃslica prÃliÅ¡ veľká"
-#: ../glib/gmarkup.c:648
+#: ../glib/gmarkup.c:694
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -3593,23 +3612,23 @@ msgstr ""
"Kód znaku neskonÄil bodkoÄiarkou. Asi ste použili & bez úmyslu napÃsaÅ¥ kód "
"znaku – zapÃÅ¡te ho ako entitu &"
-#: ../glib/gmarkup.c:674
+#: ../glib/gmarkup.c:720
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Kód znaku „%-.*s“ nie je kódom povoleného znaku"
-#: ../glib/gmarkup.c:712
+#: ../glib/gmarkup.c:758
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
"Nájdená prázdna entita „&;“, platné entity sú: & " < > '"
-#: ../glib/gmarkup.c:720
+#: ../glib/gmarkup.c:766
#, c-format
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr "Názov entity „%-.*s“ nie je známy"
-#: ../glib/gmarkup.c:725
+#: ../glib/gmarkup.c:771
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
@@ -3617,11 +3636,11 @@ msgstr ""
"Entita neskonÄila bodkoÄiarkou. Asi ste použili & bez úmyslu napÃsaÅ¥ kód "
"znaku – zapÃÅ¡te ho ako entitu &"
-#: ../glib/gmarkup.c:1073
+#: ../glib/gmarkup.c:1119
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokument musà zaÄÃnaÅ¥ prvkom (napr. <book>)"
-#: ../glib/gmarkup.c:1113
+#: ../glib/gmarkup.c:1159
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -3629,7 +3648,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"„%s“ nie je platným znakom za znakom „<“, nesmie nÃm zaÄÃnaÅ¥ názov prvku"
-#: ../glib/gmarkup.c:1181
+#: ../glib/gmarkup.c:1227
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
@@ -3638,7 +3657,7 @@ msgstr ""
"PrebytoÄný znak „%s“. Bol oÄakávaný znak „>“ ukonÄujúci znaÄku prázdneho "
"prvku „%s“"
-#: ../glib/gmarkup.c:1265
+#: ../glib/gmarkup.c:1311
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -3646,7 +3665,7 @@ msgstr ""
"PrebytoÄný znak „%s“. Bol oÄakávaný znak „=“ za názvom atribútu „%s“ v prvku "
"„%s“"
-#: ../glib/gmarkup.c:1306
+#: ../glib/gmarkup.c:1352
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -3657,7 +3676,7 @@ msgstr ""
"„/“ ukonÄujúci zaÄiatoÄnú znaÄku prvku „%s“. Možno ste použili neplatný znak "
"v názve atribútu"
-#: ../glib/gmarkup.c:1350
+#: ../glib/gmarkup.c:1396
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -3666,7 +3685,7 @@ msgstr ""
"PrebytoÄný znak „%s“. Bola oÄakávaná úvodzovka za znakom „=“ uvádzajúca "
"hodnotu atribútu „%s“ prvku „%s“"
-#: ../glib/gmarkup.c:1483
+#: ../glib/gmarkup.c:1529
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -3675,7 +3694,7 @@ msgstr ""
"„%s“ nie je platným znakom po znakoch „</“. Znakom „%s“ nesmie zaÄÃnaÅ¥ názov "
"prvku"
-#: ../glib/gmarkup.c:1519
+#: ../glib/gmarkup.c:1565
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -3683,25 +3702,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"„%s“ nie je platným znakom po koncovom názve prvku „%s“. Povolený znak je „>“"
-#: ../glib/gmarkup.c:1530
+#: ../glib/gmarkup.c:1576
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Prvok „%s“ bol ukonÄený, momentálne nie je otvorený žiadny prvok"
-#: ../glib/gmarkup.c:1539
+#: ../glib/gmarkup.c:1585
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Prvok „%s“ bol ukonÄený, ale momentálne otvorený prvok je „%s“"
-#: ../glib/gmarkup.c:1707
+#: ../glib/gmarkup.c:1753
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument je prázdny alebo obsahuje iba netlaÄiteľné znaky"
-#: ../glib/gmarkup.c:1721
+#: ../glib/gmarkup.c:1767
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokument neoÄakávane skonÄil hneÄ po zaÄiatoÄnej lomenej zátvorke „<“"
-#: ../glib/gmarkup.c:1729 ../glib/gmarkup.c:1774
+#: ../glib/gmarkup.c:1775 ../glib/gmarkup.c:1820
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -3710,7 +3729,7 @@ msgstr ""
"Dokument neoÄakávane skonÄil s otvorenými prvkami – „%s“ bol posledný "
"otvorený prvok."
-#: ../glib/gmarkup.c:1737
+#: ../glib/gmarkup.c:1783
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -3718,19 +3737,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dokument neoÄakávane skonÄil, oÄakával sa znak „>“ pre ukonÄenie znaÄky <%s/>"
-#: ../glib/gmarkup.c:1743
+#: ../glib/gmarkup.c:1789
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokument neoÄakávane skonÄil v názve prvku"
-#: ../glib/gmarkup.c:1749
+#: ../glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokument neoÄakávane skonÄil v názve atribútu"
-#: ../glib/gmarkup.c:1754
+#: ../glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokument neoÄakávane skonÄil v zaÄiatoÄnej znaÄke prvku."
-#: ../glib/gmarkup.c:1760
+#: ../glib/gmarkup.c:1806
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -3738,76 +3757,76 @@ msgstr ""
"Dokument neoÄakávane skonÄil po „=“ za názvom atribútu, chýba hodnota "
"atribútu"
-#: ../glib/gmarkup.c:1767
+#: ../glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokument neoÄakávane skonÄil v hodnote atribútu"
-#: ../glib/gmarkup.c:1783
+#: ../glib/gmarkup.c:1829
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokument neoÄakávane skonÄil v koncovej znaÄke pre prvok „%s“"
-#: ../glib/gmarkup.c:1789
+#: ../glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokument neoÄakávane skonÄil v komentári alebo inÅ¡trukcii pre spracovanie"
-#: ../glib/goption.c:742
+#: ../glib/goption.c:754
msgid "Usage:"
msgstr "Použitie:"
-#: ../glib/goption.c:742
+#: ../glib/goption.c:754
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[VOĽBA...]"
-#: ../glib/goption.c:848
+#: ../glib/goption.c:864
msgid "Help Options:"
msgstr "Voľby pomocnÃka:"
-#: ../glib/goption.c:849
+#: ../glib/goption.c:865
msgid "Show help options"
msgstr "Zobrazà voľby pomocnÃka"
-#: ../glib/goption.c:855
+#: ../glib/goption.c:871
msgid "Show all help options"
msgstr "Zobrazà vÅ¡etky voľby pomocnÃka"
-#: ../glib/goption.c:917
+#: ../glib/goption.c:933
msgid "Application Options:"
msgstr "Voľby aplikácie:"
-#: ../glib/goption.c:979 ../glib/goption.c:1049
+#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Nedá sa analyzovaÅ¥ celoÄÃselná hodnota „%s“ pre %s"
-#: ../glib/goption.c:989 ../glib/goption.c:1057
+#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "CeloÄÃselná hodnota „%s“ pre %s je mimo rozsah"
# PÅ : double je dvojitá presnosÅ¥ (ÄÃsla s desatinnou Äiarkou)
-#: ../glib/goption.c:1014
+#: ../glib/goption.c:1032
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Nedá sa analyzovať hodnota double „%s“ pre %s"
-#: ../glib/goption.c:1022
+#: ../glib/goption.c:1040
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Hodnota double „%s“ pre %s je mimo rozsah"
-#: ../glib/goption.c:1285 ../glib/goption.c:1364
+#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Chyba analyzovania voľby %s"
-#: ../glib/goption.c:1395 ../glib/goption.c:1508
+#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Chýbajúci parameter pre %s"
-#: ../glib/goption.c:1961
+#: ../glib/goption.c:1979
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Neznáma voľba %s"
@@ -4208,79 +4227,79 @@ msgstr ""
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Text bol prázdny (alebo obsahoval iba medzery)"
-#: ../glib/gspawn.c:209
+#: ../glib/gspawn.c:203
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Zlyhalo ÄÃtanie údajov z dcérskeho procesu (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:368
+#: ../glib/gspawn.c:362
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"NeoÄakávaná chyba v select() pri ÄÃtanà údajov z dcérskeho procesu (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:859 ../glib/gspawn-win32.c:1233
+#: ../glib/gspawn.c:853 ../glib/gspawn-win32.c:1233
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "Dcérsky proces skonÄil s kódom %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:867
+#: ../glib/gspawn.c:861
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "Dcérsky proces bol zabitý signálom %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:874
+#: ../glib/gspawn.c:868
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "Dcérsky proces bol zastavený signálom %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:881
+#: ../glib/gspawn.c:875
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "Dcérsky proces skonÄil neobvykle"
-#: ../glib/gspawn.c:1286 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
+#: ../glib/gspawn.c:1280 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Zlyhalo ÄÃtanie zo zreÅ¥azenia s potomkom (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1354
+#: ../glib/gspawn.c:1348
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Zlyhalo vytvorenie vetvy (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1502 ../glib/gspawn-win32.c:370
+#: ../glib/gspawn.c:1496 ../glib/gspawn-win32.c:370
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Zlyhala zmena adresára na „%s“ (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1512
+#: ../glib/gspawn.c:1506
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Zlyhalo spustenie dcérskeho procesu „%s“ (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1522
+#: ../glib/gspawn.c:1516
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Zlyhalo presmerovanie vstupu alebo výstupu dcérskeho procesu (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1531
+#: ../glib/gspawn.c:1525
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Zlyhalo vytvorenie vetvy dcérskeho procesu (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1539
+#: ../glib/gspawn.c:1533
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Neznáma chyba pri spúšťanà dcérskeho procesu „%s“"
-#: ../glib/gspawn.c:1563
+#: ../glib/gspawn.c:1557
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
"Nepodarilo sa preÄÃtaÅ¥ dostatok údajov zo zreÅ¥azenia s dcérskym procesom (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1636 ../glib/gspawn-win32.c:300
+#: ../glib/gspawn.c:1630 ../glib/gspawn-win32.c:300
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Zlyhalo vytvorenie zreťazenia pre komunikáciu s dcérskym procesom (%s)"
@@ -4342,7 +4361,7 @@ msgstr "Neplatná sekvencia na vstupe prevodu"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak mimo rozsah UTF-16"
-#: ../glib/gutils.c:2185 ../glib/gutils.c:2212 ../glib/gutils.c:2316
+#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2314
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
@@ -4350,68 +4369,68 @@ msgstr[0] "%u bajtov"
msgstr[1] "%u bajt"
msgstr[2] "%u bajty"
-#: ../glib/gutils.c:2191
+#: ../glib/gutils.c:2189
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: ../glib/gutils.c:2193
+#: ../glib/gutils.c:2191
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../glib/gutils.c:2196
+#: ../glib/gutils.c:2194
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: ../glib/gutils.c:2199
+#: ../glib/gutils.c:2197
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
-#: ../glib/gutils.c:2202
+#: ../glib/gutils.c:2200
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
-#: ../glib/gutils.c:2205
+#: ../glib/gutils.c:2203
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
-#: ../glib/gutils.c:2218
+#: ../glib/gutils.c:2216
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
-#: ../glib/gutils.c:2221 ../glib/gutils.c:2334
+#: ../glib/gutils.c:2219 ../glib/gutils.c:2332
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../glib/gutils.c:2224 ../glib/gutils.c:2339
+#: ../glib/gutils.c:2222 ../glib/gutils.c:2337
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../glib/gutils.c:2226 ../glib/gutils.c:2344
+#: ../glib/gutils.c:2224 ../glib/gutils.c:2342
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: ../glib/gutils.c:2229 ../glib/gutils.c:2349
+#: ../glib/gutils.c:2227 ../glib/gutils.c:2347
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: ../glib/gutils.c:2232 ../glib/gutils.c:2354
+#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2352
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2269
+#: ../glib/gutils.c:2267
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
@@ -4424,17 +4443,7 @@ msgstr[2] "%s bajty"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
-#: ../glib/gutils.c:2329
+#: ../glib/gutils.c:2327
#, c-format
msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
-
-#~ msgid "Incomplete data received for '%s'"
-#~ msgstr "Neuplný údaj prijatý pre „%s“"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
-#~ "socket. Expected %d bytes, got %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "NeoÄakávaná dĺžka voľby poÄas kontrolovania, Äi je SO_PASSCRED povolené "
-#~ "pre soket. OÄakávaných %d bajtov, zÃskaných %d"
+msgstr "%.1f kB"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]