[gnome-user-docs] Updated Hungarian translation



commit fb0796490a5cf6cbab50efa4610aa4e7303ee52b
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Thu Sep 20 14:06:25 2012 +0200

    Updated Hungarian translation

 gnome-help/hu/hu.po | 7105 +++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 3221 insertions(+), 3884 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/hu/hu.po b/gnome-help/hu/hu.po
index 6bbd7fb..71830d0 100644
--- a/gnome-help/hu/hu.po
+++ b/gnome-help/hu/hu.po
@@ -12,14 +12,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-04 08:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-11 03:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-20 01:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-20 14:03+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
+"Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-28 11:04+0000\n"
@@ -52,7 +52,8 @@ msgstr ""
 #: C/index.page:10(media)
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'"
-msgstr "external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'"
 
 # This is a reference to an external file such as an image or video. When
 # the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -115,23 +116,23 @@ msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
 msgstr "Ez a munka a <_:link-1/> feltÃtelei szerint hasznÃlhatÃ."
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:11(credit/name) C/a11y-braille.page:10(credit/name)
-#: C/a11y-contrast.page:10(credit/name) C/a11y-dwellclick.page:11(credit/name)
-#: C/a11y-font-size.page:9(credit/name)
-#: C/a11y-locate-pointer.page:11(credit/name) C/a11y-mag.page:9(credit/name)
-#: C/a11y.page:9(credit/name) C/a11y-right-click.page:11(credit/name)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:12(credit/name) C/a11y-braille.page:10(credit/name)
+#: C/a11y-contrast.page:11(credit/name) C/a11y-dwellclick.page:12(credit/name)
+#: C/a11y-font-size.page:10(credit/name)
+#: C/a11y-locate-pointer.page:12(credit/name) C/a11y-mag.page:9(credit/name)
+#: C/a11y.page:10(credit/name) C/a11y-right-click.page:12(credit/name)
 #: C/a11y-screen-reader.page:9(credit/name)
-#: C/a11y-slowkeys.page:11(credit/name) C/a11y-stickykeys.page:11(credit/name)
-#: C/a11y-visualalert.page:10(credit/name) C/bluetooth.page:10(credit/name)
-#: C/bluetooth-connect-device.page:21(credit/name)
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:17(credit/name)
-#: C/bluetooth-visibility.page:13(credit/name) C/clock.page:17(credit/name)
+#: C/a11y-slowkeys.page:12(credit/name) C/a11y-stickykeys.page:12(credit/name)
+#: C/a11y-visualalert.page:11(credit/name) C/bluetooth.page:10(credit/name)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:22(credit/name)
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:18(credit/name)
+#: C/bluetooth-visibility.page:13(credit/name) C/clock.page:18(credit/name)
 #: C/disk.page:9(credit/name) C/display-dimscreen.page:24(credit/name)
-#: C/display-lock.page:14(credit/name) C/files-browse.page:17(credit/name)
-#: C/files-delete.page:16(credit/name) C/files-lost.page:17(credit/name)
-#: C/files-open.page:16(credit/name) C/files-preview.page:13(credit/name)
-#: C/files-removedrive.page:8(credit/name) C/files-rename.page:15(credit/name)
-#: C/files-search.page:16(credit/name) C/files-select.page:8(credit/name)
+#: C/display-lock.page:15(credit/name) C/files-browse.page:18(credit/name)
+#: C/files-delete.page:17(credit/name) C/files-lost.page:18(credit/name)
+#: C/files-open.page:17(credit/name) C/files-preview.page:13(credit/name)
+#: C/files-removedrive.page:8(credit/name) C/files-rename.page:16(credit/name)
+#: C/files-search.page:17(credit/name) C/files-select.page:8(credit/name)
 #: C/files-share.page:17(credit/name) C/files.page:10(credit/name)
 #: C/hardware-auth.page:9(credit/name) C/hardware.page:9(credit/name)
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:14(credit/name)
@@ -147,25 +148,25 @@ msgstr "Ez a munka a <_:link-1/> feltÃtelei szerint hasznÃlhatÃ."
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:17(credit/name)
 #: C/mouse-sensitivity.page:22(credit/name)
 #: C/mouse-touchpad-click.page:12(credit/name)
-#: C/nautilus-behavior.page:16(credit/name)
-#: C/nautilus-connect.page:16(credit/name)
-#: C/nautilus-display.page:12(credit/name)
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:17(credit/name)
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:17(credit/name)
+#: C/nautilus-behavior.page:18(credit/name)
+#: C/nautilus-connect.page:17(credit/name)
+#: C/nautilus-display.page:13(credit/name)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:18(credit/name)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:18(credit/name)
 #: C/nautilus-prefs.page:9(credit/name)
-#: C/nautilus-preview.page:12(credit/name)
-#: C/nautilus-views.page:16(credit/name) C/net-findip.page:11(credit/name)
+#: C/nautilus-preview.page:13(credit/name)
+#: C/nautilus-views.page:18(credit/name) C/net-findip.page:11(credit/name)
 #: C/net-macaddress.page:10(credit/name)
 #: C/net-wireless-adhoc.page:14(credit/name)
 #: C/net-wireless-edit-connection.page:10(credit/name)
 #: C/net.page:10(credit/name) C/prefs-display.page:9(credit/name)
 #: C/prefs-language.page:9(credit/name) C/prefs.page:10(credit/name)
 #: C/printing-setup.page:25(credit/name)
-#: C/screen-shot-record.page:17(credit/name)
+#: C/screen-shot-record.page:18(credit/name)
 #: C/session-formats.page:13(credit/name)
 #: C/session-language.page:17(credit/name) C/shell-exit.page:18(credit/name)
 #: C/shell-introduction.page:16(credit/name)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:13(credit/name)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:15(credit/name)
 #: C/shell-windows-maximize.page:15(credit/name)
 #: C/shell-windows-states.page:14(credit/name)
 #: C/shell-windows-tiled.page:15(credit/name)
@@ -173,28 +174,28 @@ msgstr "Ez a munka a <_:link-1/> feltÃtelei szerint hasznÃlhatÃ."
 #: C/sound-usespeakers.page:9(credit/name) C/sound-volume.page:13(credit/name)
 #: C/tips-specialchars.page:11(credit/name) C/tips.page:8(credit/name)
 #: C/user-add.page:19(credit/name) C/user-addguest.page:21(credit/name)
-#: C/user-changepicture.page:14(credit/name)
-#: C/user-delete.page:18(credit/name)
+#: C/user-changepicture.page:15(credit/name)
+#: C/user-delete.page:19(credit/name)
 msgid "Shaun McCance"
 msgstr "Shaun McCance"
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:16(credit/name)
-#: C/a11y-dwellclick.page:16(credit/name) C/a11y-icon.page:8(credit/name)
-#: C/a11y-right-click.page:17(credit/name)
-#: C/a11y-slowkeys.page:16(credit/name) C/a11y-stickykeys.page:16(credit/name)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:17(credit/name)
+#: C/a11y-dwellclick.page:17(credit/name) C/a11y-icon.page:8(credit/name)
+#: C/a11y-right-click.page:18(credit/name)
+#: C/a11y-slowkeys.page:17(credit/name) C/a11y-stickykeys.page:17(credit/name)
 #: C/accounts-disable-service.page:13(credit/name)
 #: C/accounts.page:12(credit/name)
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:14(credit/name)
-#: C/files-browse.page:21(credit/name) C/files-hidden.page:12(credit/name)
-#: C/files-sort.page:11(credit/name) C/files-tilde.page:13(credit/name)
-#: C/hardware-problems-graphics.page:8(credit/name)
-#: C/look-display-fuzzy.page:18(credit/name)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:15(credit/name)
+#: C/files-browse.page:22(credit/name) C/files-hidden.page:12(credit/name)
+#: C/files-sort.page:12(credit/name) C/files-tilde.page:13(credit/name)
+#: C/hardware-problems-graphics.page:9(credit/name)
+#: C/look-display-fuzzy.page:19(credit/name)
 #: C/mouse-doubleclick.page:15(credit/name)
 #: C/mouse-lefthanded.page:12(credit/name)
 #: C/mouse-mousekeys.page:14(credit/name)
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:13(credit/name)
 #: C/mouse-sensitivity.page:14(credit/name)
-#: C/nautilus-list.page:10(credit/name)
+#: C/nautilus-list.page:12(credit/name)
 #: C/net-default-browser.page:10(credit/name)
 #: C/net-default-email.page:10(credit/name)
 #: C/net-email-virus.page:12(credit/name)
@@ -210,8 +211,8 @@ msgstr "Shaun McCance"
 #: C/power-batteryestimate.page:17(credit/name)
 #: C/power-batterylife.page:19(credit/name)
 #: C/power-batteryoptimal.page:17(credit/name)
-#: C/power-batterywindows.page:16(credit/name)
-#: C/power-othercountry.page:15(credit/name)
+#: C/power-batterywindows.page:17(credit/name)
+#: C/power-othercountry.page:16(credit/name)
 #: C/printing-2sided.page:13(credit/name)
 #: C/printing-cancel-job.page:13(credit/name)
 #: C/printing-differentsize.page:12(credit/name)
@@ -220,19 +221,19 @@ msgstr "Shaun McCance"
 #: C/printing-select.page:12(credit/name)
 #: C/printing-setup.page:13(credit/name) C/printing.page:9(credit/name)
 #: C/sound-volume.page:8(credit/name) C/user-addguest.page:17(credit/name)
-#: C/user-goodpassword.page:15(credit/name)
+#: C/user-goodpassword.page:16(credit/name)
 msgid "Phil Bull"
 msgstr "Phil Bull"
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:20(info/desc)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:21(info/desc)
 msgid "Ignore quickly-repeated key presses of the same key."
 msgstr "Ugyanazon billentyÅ gyorsan ismÃtelt leÃtÃseinek mellÅzÃse."
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:24(page/title)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:25(page/title)
 msgid "Turn on bounce keys"
 msgstr "BillentyÅszÅrÃs bekapcsolÃsa"
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:26(page/p)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:27(page/p)
 msgid ""
 "Turn on <em>bounce keys</em> to ignore key presses that are rapidly "
 "repeated. For example, if you have hand tremors which cause you to press a "
@@ -244,15 +245,27 @@ msgstr ""
 "billentyÅt tÃbbszÃr is lenyom, mikÃzben csak egyszer akarja lenyomni, akkor "
 "kapcsolja be a billentyÅszÅrÃst."
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:29(item/p) C/a11y-contrast.page:23(item/p)
-#: C/a11y-dwellclick.page:37(item/p) C/a11y-font-size.page:23(item/p)
-#: C/a11y-locate-pointer.page:28(item/p) C/a11y-mag.page:23(item/p)
-#: C/a11y-right-click.page:32(item/p) C/a11y-slowkeys.page:35(item/p)
-#: C/a11y-stickykeys.page:38(item/p) C/a11y-visualalert.page:31(item/p)
-#: C/display-dimscreen.page:43(item/p) C/display-lock.page:31(item/p)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:33(when/p) C/a11y-contrast.page:27(when/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:41(when/p) C/a11y-font-size.page:27(when/p)
+#: C/a11y-locate-pointer.page:32(when/p) C/a11y-right-click.page:36(when/p)
+#: C/a11y-slowkeys.page:39(when/p) C/a11y-stickykeys.page:42(when/p)
+#: C/a11y-visualalert.page:35(when/p)
+msgid ""
+"Click the icon at the very right of the <gui>menu bar</gui> and select "
+"<gui>System Settings</gui>."
+msgstr ""
+"Kattintson a <gui>menÃsÃv</gui> jobb szÃlÃn lÃvÅ ikonra, Ãs vÃlassza a "
+"<gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</gui> menÃpontot."
+
+#: C/a11y-bouncekeys.page:35(choose/p) C/a11y-contrast.page:29(choose/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:43(choose/p) C/a11y-font-size.page:29(choose/p)
+#: C/a11y-locate-pointer.page:34(choose/p) C/a11y-mag.page:23(item/p)
+#: C/a11y-right-click.page:38(choose/p) C/a11y-slowkeys.page:41(choose/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:44(choose/p) C/a11y-visualalert.page:37(choose/p)
+#: C/display-dimscreen.page:43(item/p) C/display-lock.page:32(item/p)
 #: C/files-autorun.page:35(item/p) C/keyboard-cursor-blink.page:35(item/p)
 #: C/keyboard-layouts.page:34(item/p) C/keyboard-osk.page:30(item/p)
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:37(item/p) C/look-background.page:38(item/p)
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:37(item/p) C/look-background.page:42(item/p)
 #: C/look-resolution.page:32(item/p) C/mouse-disabletouchpad.page:28(item/p)
 #: C/mouse-doubleclick.page:33(item/p) C/mouse-drag-threshold.page:30(item/p)
 #: C/mouse-lefthanded.page:28(item/p) C/mouse-sensitivity.page:35(item/p)
@@ -260,36 +273,36 @@ msgstr ""
 #: C/net-default-browser.page:24(item/p) C/net-default-email.page:24(item/p)
 #: C/net-findip.page:29(item/p) C/net-macaddress.page:30(item/p)
 #: C/net-othersconnect.page:33(item/p) C/net-othersedit.page:36(item/p)
-#: C/net-proxy.page:45(item/p) C/power-hibernate.page:31(item/p)
-#: C/power-whydim.page:30(item/p)
+#: C/net-proxy.page:45(item/p) C/power-whydim.page:30(item/p)
 #: C/printing-setup-default-printer.page:33(item/p)
 #: C/printing-setup.page:58(item/p) C/session-formats.page:29(item/p)
-#: C/session-language.page:36(item/p) C/session-screenlocks.page:31(item/p)
+#: C/session-language.page:40(item/p) C/session-screenlocks.page:31(item/p)
 #: C/sound-alert.page:27(item/p) C/sound-usemic.page:39(item/p)
 #: C/sound-usespeakers.page:47(item/p) C/tips-specialchars.page:57(item/p)
-#: C/user-add.page:60(item/p) C/wacom-mode.page:21(item/p)
-#: C/windows-key.page:38(item/p)
+#: C/user-add.page:60(item/p) C/wacom-left-handed.page:25(item/p)
+#: C/wacom-mode.page:23(item/p) C/wacom-multi-monitor.page:27(item/p)
+#: C/wacom-stylus.page:27(item/p) C/windows-key.page:39(item/p)
 msgid "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</gui>."
 msgstr ""
 "Kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvban, Ãs vÃlassza a <gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</"
 "gui> menÃpontot."
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:30(item/p) C/a11y-slowkeys.page:37(item/p)
-#: C/a11y-stickykeys.page:40(item/p) C/keyboard-osk.page:32(item/p)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:38(item/p) C/a11y-slowkeys.page:44(item/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:47(item/p) C/keyboard-osk.page:32(item/p)
 msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
 msgstr ""
 "Nyissa meg az <gui>AkadÃlymentesÃtÃs</gui> panelt, Ãs vÃlassza a "
 "<gui>GÃpelÃs</gui> lapot."
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:31(item/p)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:39(item/p)
 msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> on."
 msgstr "Kapcsolja be a <gui>BillentyÅszÅrÃst</gui>."
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:35(note/title)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:45(note/title)
 msgid "Quickly turn bounce keys on and off"
 msgstr "BillentyÅszÅrÃs gyors be- Ãs kikapcsolÃsa"
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:36(note/p)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:46(note/p)
 msgid ""
 "You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Bounce Keys</"
@@ -299,7 +312,7 @@ msgstr ""
 "icon\">akadÃlymentesÃtÃs ikonra</link> kattintÃssal, Ãs a "
 "<gui>BillentyÅszÅrÃs</gui> menÃpont kivÃlasztÃsÃval."
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:41(page/p)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:52(page/p)
 msgid ""
 "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys "
 "waits before it registers another key press after you pressed the key for "
@@ -314,8 +327,10 @@ msgstr ""
 "gyors billentyÅleÃtÃs utÃn."
 
 #: C/a11y-braille.page:14(info/desc)
-msgid "Use the <app>Orca</app> screen reader with a refreshable Braille display."
-msgstr "Az <app>Orka</app> kÃpernyÅolvasà hasznÃlata frissÃthetÅ Braille-kijelzÅvel."
+msgid ""
+"Use the <app>Orca</app> screen reader with a refreshable Braille display."
+msgstr ""
+"Az <app>Orka</app> kÃpernyÅolvasà hasznÃlata frissÃthetÅ Braille-kijelzÅvel."
 
 #: C/a11y-braille.page:18(page/title)
 msgid "Read screen in Braille"
@@ -326,16 +341,16 @@ msgid ""
 "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user "
 "interface on a refreshable Braille display. Depending on how you installed "
 "GNOME, you might not have Orca installed. <link href=\"install:orca"
-"\">Install Orca</link>, then refer to the <link href=\"ghelp:orca\">Orca "
+"\">Install Orca</link>, then refer to the <link href=\"help:orca\">Orca "
 "Help</link> for more information."
 msgstr ""
 "GNOME alatt az <app>Orka</app> kÃpernyÅolvasÃval jelenÃtheti meg a "
 "felhasznÃlÃi felÃletet frissÃthetÅ Braille-kijelzÅn. A GNOME telepÃtÃsÃnek "
 "mÃdjÃtÃl fÃggÅen lehet, hogy az Orka nincs telepÃtve. Ebben az esetben <link "
 "href=\"install:orca\">telepÃtse az OrkÃt</link>, majd nÃzze meg az <link "
-"href=\"ghelp:orca\">Orka sÃgÃjÃt</link>."
+"href=\"help:orca\">Orka sÃgÃjÃt</link>."
 
-#: C/a11y-contrast.page:14(info/desc)
+#: C/a11y-contrast.page:15(info/desc)
 msgid ""
 "Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they're "
 "easier to see."
@@ -343,11 +358,11 @@ msgstr ""
 "Az ablakok Ãs gombok ÃlÃnkebbà (vagy kevÃssà ÃlÃnkkÃ) tÃtele, a jobb "
 "lÃthatÃsÃg ÃrdekÃben."
 
-#: C/a11y-contrast.page:18(page/title)
+#: C/a11y-contrast.page:19(page/title)
 msgid "Adjust the contrast"
 msgstr "Kontraszt mÃdosÃtÃsa"
 
-#: C/a11y-contrast.page:20(page/p)
+#: C/a11y-contrast.page:21(page/p)
 msgid ""
 "You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier to "
 "see. This is not the same as <link xref=\"display-dimscreen\">changing the "
@@ -359,14 +374,14 @@ msgstr ""
 "mÃdosÃtÃsÃval</link>, ebben az esetben csak a <em>felhasznÃlÃi felÃlet</em> "
 "egyes rÃszei fognak megvÃltozni."
 
-#: C/a11y-contrast.page:24(item/p) C/a11y-font-size.page:24(item/p)
+#: C/a11y-contrast.page:32(item/p) C/a11y-font-size.page:32(item/p)
 #: C/a11y-mag.page:24(item/p)
 msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Seeing</gui> tab."
 msgstr ""
 "Nyissa meg az <gui>AkadÃlymentesÃtÃs</gui> panelt, Ãs vÃlassza a <gui>LÃtÃs</"
 "gui> lapot."
 
-#: C/a11y-contrast.page:25(item/p)
+#: C/a11y-contrast.page:33(item/p)
 msgid ""
 "Under <gui>Display</gui> select the <gui>Contrast</gui> that best suits your "
 "needs. <gui>Low</gui> will make things less vivid, for example."
@@ -375,7 +390,7 @@ msgstr ""
 "megfelelÅ <gui>Kontrasztot</gui>. Az <gui>Alacsony</gui> hatÃsÃra pÃldÃul "
 "kevÃsbà lesznek ÃlÃnkek a szÃnek."
 
-#: C/a11y-contrast.page:29(note/p)
+#: C/a11y-contrast.page:39(note/p)
 msgid ""
 "You can quickly change the contrast by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>High "
@@ -385,7 +400,7 @@ msgstr ""
 "kattintva, majd a <gui>Nagy kontraszt</gui> menÃpont kivÃlasztÃsÃval gyorsan "
 "mÃdosÃthatja a kontrasztot."
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:20(info/desc)
+#: C/a11y-dwellclick.page:21(info/desc)
 msgid ""
 "The Hover Click (Dwell Click) feature allows you to click by holding the "
 "mouse still."
@@ -393,11 +408,11 @@ msgstr ""
 "A rÃmutatÃsi (elidÅzÃsi) kattintÃs segÃtsÃgÃvel az egeret egy helyben tartva "
 "kattinthat."
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:25(page/title)
+#: C/a11y-dwellclick.page:26(page/title)
 msgid "Simulate clicking by hovering"
 msgstr "KattintÃs szimulÃlÃsa rÃmutatÃssal"
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:27(page/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:28(page/p)
 msgid ""
 "You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control "
 "or object on the screen. This is useful if you find it difficult to move the "
@@ -409,7 +424,7 @@ msgstr ""
 "nehÃzsÃget okoz az egÃr mozgatÃsa Ãs az ezzel egyidejÅ kattintÃs. Ezt a "
 "funkciÃt rÃmutatÃsi vagy elidÅzÃsi kattintÃsnak nevezzÃk."
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:32(page/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:33(page/p)
 msgid ""
 "When Hover Click is enabled, you can move your mouse pointer over a control, "
 "let go of the mouse, and then wait for a while before the button will be "
@@ -419,7 +434,7 @@ msgstr ""
 "egy vezÃrlÅelem fÃlÃ, engedje el az egeret, Ãs rÃvid idÅ mÃlva a gomb "
 "lenyomÃsra kerÃl."
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:39(item/p) C/a11y-right-click.page:34(item/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:46(item/p) C/a11y-right-click.page:41(item/p)
 msgid ""
 "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Pointing and Clicking</"
 "gui> tab."
@@ -427,11 +442,11 @@ msgstr ""
 "Nyissa meg az <gui>AkadÃlymentesÃtÃs</gui> panelt, Ãs vÃlassza a "
 "<gui>MutatÃs Ãs kattintÃs</gui> lapot."
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:41(item/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:48(item/p)
 msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> on."
 msgstr "Kapcsolja be a <gui>RÃmutatÃsi kattintÃst</gui>."
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:44(page/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:51(page/p)
 msgid ""
 "The <gui>Hover Click</gui> window will open, and will stay above all of your "
 "other windows. You can use this to choose what sort of click should happen "
@@ -446,7 +461,7 @@ msgstr ""
 "mÃsodpercig egy gomb fÃlÃtt tartja. A dupla kattintÃs, jobb kattintÃs vagy "
 "hÃzÃs utÃn automatikusan visszaÃll a kattintÃsra."
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:50(page/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:57(page/p)
 msgid ""
 "When you hover your mouse pointer over a button and don't move it, it will "
 "gradually change color. When it has fully changed color, the button will be "
@@ -456,7 +471,7 @@ msgstr ""
 "fokozatosan megvÃltozik. A szÃn megvÃltozÃsÃnak befejezÅdÃsekor megtÃrtÃnik "
 "a gombra kattintÃs."
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:54(page/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:61(page/p)
 msgid ""
 "Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold the "
 "mouse pointer still before clicking."
@@ -464,7 +479,7 @@ msgstr ""
 "A <gui>KÃsleltetÃs</gui> segÃtsÃgÃvel beÃllÃthatja, hogy meddig kell az "
 "egÃrmutatÃt adott helyen tartani a kattintÃs elÅtt."
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:57(page/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:64(page/p)
 msgid ""
 "You don't need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. The "
 "pointer is allowed to move a little bit and will still click after a while. "
@@ -475,7 +490,7 @@ msgstr ""
 "is megtÃrtÃnik a kattintÃs. Ha azonban tÃl sokat mozdul, a kattintÃs nem "
 "kÃvetkezik be."
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:61(page/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:68(page/p)
 msgid ""
 "Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the "
 "pointer can move and still be considered to be hovering."
@@ -484,15 +499,15 @@ msgstr ""
 "elmozdulÃsÃnak megadÃsÃhoz, amelyen belÃl azt mÃg egy helyben ÃllÃnak "
 "tekinti a rendszer."
 
-#: C/a11y-font-size.page:13(info/desc)
+#: C/a11y-font-size.page:14(info/desc)
 msgid "Use larger fonts to make text easier to read."
 msgstr "SzÃveg olvasÃsÃnak megkÃnnyÃtÃse nagyobb betÅk hasznÃlatÃval."
 
-#: C/a11y-font-size.page:17(page/title)
+#: C/a11y-font-size.page:18(page/title)
 msgid "Change text size on the screen"
 msgstr "SzÃvegmÃret megvÃltoztatÃsa a kÃpernyÅn"
 
-#: C/a11y-font-size.page:19(page/p)
+#: C/a11y-font-size.page:20(page/p)
 msgid ""
 "If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the "
 "size of the font."
@@ -500,7 +515,7 @@ msgstr ""
 "Ha nehÃzsÃget okoz a szÃveg elolvasÃsa a kÃpernyÅn, akkor megvÃltoztathatja "
 "a betÅmÃretet."
 
-#: C/a11y-font-size.page:25(item/p)
+#: C/a11y-font-size.page:33(item/p)
 msgid ""
 "Under <gui>Display</gui> select the <gui>Text size</gui> that is big enough "
 "for you. It will adjust immediately."
@@ -508,7 +523,7 @@ msgstr ""
 "A <gui>MegjelenÃtÃs</gui> alatt vÃlassza ki a megfelelÅ <gui>SzÃvegmÃretet</"
 "gui>. A mÃdosÃtÃs azonnal megtÃrtÃnik."
 
-#: C/a11y-font-size.page:30(note/p)
+#: C/a11y-font-size.page:40(note/p)
 msgid ""
 "You can quickly change the text size by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Large Text</"
@@ -518,6 +533,17 @@ msgstr ""
 "kattintva, majd a <gui>Nagy szÃveg</gui> menÃpont kivÃlasztÃsÃval gyorsan "
 "mÃdosÃthatja a szÃvegmÃretet."
 
+#: C/a11y-font-size.page:46(note/p)
+msgid ""
+"In many apps, you can increase the text size at any time by pressing "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. To reduce the text size, press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"SzÃmos alkalmazÃsban bÃrmikor nÃvelheti a szÃvegmÃretet a <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>+</key></keyseq> kombinÃcià megnyomÃsÃval. A szÃvegmÃret "
+"csÃkkentÃsÃhez nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> "
+"kombinÃciÃt."
+
 # This is a reference to an external file such as an image or video. When
 # the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 # update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
@@ -539,7 +565,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a "
 "person."
-msgstr "Az akadÃlymentesÃtÃs menà a felsÅ sÃvon lÃthatÃ, emberi alakot ÃbrÃzolà ikon."
+msgstr ""
+"Az akadÃlymentesÃtÃs menà a felsÅ sÃvon lÃthatÃ, emberi alakot ÃbrÃzolà ikon."
 
 #: C/a11y-icon.page:16(page/title)
 msgid "Find the universal access menu"
@@ -580,15 +607,15 @@ msgstr ""
 "nyÃlbillentyÅkkel vÃlaszthatja ki. A kijelÃlt elem ÃtvÃltÃshoz nyomja meg az "
 "<key>Enter</key> billentyÅt."
 
-#: C/a11y-locate-pointer.page:15(info/desc)
+#: C/a11y-locate-pointer.page:16(info/desc)
 msgid "Pressing <key>Ctrl</key> can find the mouse pointer."
 msgstr "A <key>Ctrl</key> megnyomÃsÃval megtalÃlhatja az egÃrmutatÃt."
 
-#: C/a11y-locate-pointer.page:19(page/title)
+#: C/a11y-locate-pointer.page:20(page/title)
 msgid "Quickly locate the pointer"
 msgstr "A mutatà gyors megkeresÃse"
 
-#: C/a11y-locate-pointer.page:22(page/p)
+#: C/a11y-locate-pointer.page:23(page/p)
 msgid ""
 "If you have trouble seeing where the mouse pointer is on your screen, you "
 "can make it so that simply pressing the <key>Ctrl</key> key will locate your "
@@ -600,20 +627,22 @@ msgstr ""
 "elvÃgzÃse utÃn a <key>Ctrl</key> billentyÅ megnyomÃsakor egy rÃvid animÃcià "
 "jelenik meg az egÃrmutatà helyÃn."
 
-#: C/a11y-locate-pointer.page:30(item/p) C/mouse-doubleclick.page:34(item/p)
+#: C/a11y-locate-pointer.page:37(item/p) C/mouse-doubleclick.page:34(item/p)
 #: C/mouse-drag-threshold.page:31(item/p) C/mouse-lefthanded.page:29(item/p)
-msgid "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
+msgid ""
+"Open <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
 msgstr ""
 "Nyissa meg az <gui>EgÃr Ãs ÃrintÅtÃbla</gui> elemet, Ãs vÃlassza az "
 "<gui>EgÃr</gui> lapot."
 
-#: C/a11y-locate-pointer.page:32(item/p)
-msgid "Select <gui>Show position of pointer when the Control key is pressed</gui>."
+#: C/a11y-locate-pointer.page:39(item/p)
+msgid ""
+"Select <gui>Show position of pointer when the Control key is pressed</gui>."
 msgstr ""
 "JelÃlje be a <gui>Mutatà helyÃnek megjelenÃtÃse a Ctrl billentyÅ "
 "megnyomÃsakor</gui> nÃgyzetet."
 
-#: C/a11y-locate-pointer.page:36(page/p)
+#: C/a11y-locate-pointer.page:43(page/p)
 msgid "Your <key>Ctrl</key> keys will now locate the pointer when pressed."
 msgstr "A <key>Ctrl</key> billentyÅk megnyomÃsa ezutÃn kiemeli az egÃrmutatÃt."
 
@@ -659,21 +688,34 @@ msgstr ""
 "\">akadÃlymentesÃtÃs ikonra</link> kattintva a felsÅ sÃvon, Ãs a "
 "<gui>NagyÃtÃs</gui> menÃpontot kivÃlasztva."
 
-#: C/a11y.page:13(info/desc)
+#: C/a11y.page:14(info/desc)
 msgid ""
 "<link xref=\"a11y#vision\">Seeing</link>, <link xref=\"a11y#sound\">hearing</"
 "link>, <link xref=\"a11y#mobility\">mobility</link>, <link xref=\"a11y-"
-"braille\">braille</link>, <link xref=\"a11y-mag\">screen magnifier</link>..."
+"braille\">braille</link>, <link xref=\"a11y-mag\">screen magnifier</link>â"
 msgstr ""
 "<link xref=\"a11y#vision\">LÃtÃs</link>, <link xref=\"a11y#sound\">hallÃs</"
 "link>, <link xref=\"a11y#mobility\">mozgÃs</link>, <link xref=\"a11y-braille"
 "\">Braille</link>, <link xref=\"a11y-mag\">kÃpernyÅnagyÃtÃ</link>â"
 
-#: C/a11y.page:23(page/title) C/keyboard.page:35(links/title)
+#: C/a11y.page:24(page/title) C/keyboard.page:35(links/title)
 msgid "Universal access"
 msgstr "AkadÃlymentesÃtÃs"
 
-#: C/a11y.page:25(page/p)
+#: C/a11y.page:28(when/p)
+msgid ""
+"The Unity desktop includes assistive technologies to support users with "
+"various impairments and special needs, and to interact with common assistive "
+"devices. Many accessibility features can be accessed from the <gui>Universal "
+"Access</gui> section of <gui>System Settings</gui>."
+msgstr ""
+"Az Unity asztali kÃrnyezet akadÃlymentesÃtÃsi technolÃgiÃkat tartalmaz, "
+"amelyek segÃtik a kÃlÃnbÃzÅ fogyatÃkossÃgokkal Ãs speciÃlis igÃnyekkel "
+"rendelkezÅ felhasznÃlÃkat, valamint az elterjedt akadÃlymentesÃtÃsi eszkÃzÃk "
+"hasznÃlatÃt. SzÃmos akadÃlymentesÃtÃsi szolgÃltatÃs elÃrhetÅ a felsÅ sÃv "
+"akadÃlymentesÃtÃsi menÃjÃbÅl."
+
+#: C/a11y.page:33(choose/p)
 msgid ""
 "The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with "
 "various impairments and special needs, and to interact with common assistive "
@@ -686,80 +728,97 @@ msgstr ""
 "hasznÃlatÃt. SzÃmos akadÃlymentesÃtÃsi szolgÃltatÃs elÃrhetÅ a felsÅ sÃv "
 "akadÃlymentesÃtÃsi menÃjÃbÅl."
 
-#: C/a11y.page:31(section/title)
+#: C/a11y.page:40(section/title)
 msgid "Visual impairments"
 msgstr "LÃtÃssÃrÃltsÃg"
 
-#: C/a11y.page:34(links/title)
+#: C/a11y.page:43(links/title)
 msgid "Blindness"
 msgstr "VaksÃg"
 
-#: C/a11y.page:37(links/title)
+#: C/a11y.page:46(links/title)
 msgid "Low vision"
 msgstr "GyengÃn lÃtÃs"
 
-#: C/a11y.page:40(links/title)
+#: C/a11y.page:49(links/title)
 msgid "Color-blindness"
 msgstr "SzÃnvaksÃg"
 
-#: C/a11y.page:43(links/title) C/a11y.page:65(links/title)
+#: C/a11y.page:52(links/title) C/a11y.page:74(links/title)
 #: C/keyboard.page:39(links/title)
 msgid "Other topics"
 msgstr "MÃs tÃmÃk"
 
-#: C/a11y.page:48(section/title)
+#: C/a11y.page:57(section/title)
 msgid "Hearing impairments"
 msgstr "HallÃssÃrÃltsÃg"
 
-#: C/a11y.page:53(section/title)
+#: C/a11y.page:62(section/title)
 msgid "Mobility impairments"
 msgstr "MozgÃssÃrÃltsÃg"
 
-#: C/a11y.page:56(links/title)
+#: C/a11y.page:65(links/title)
 msgid "Mouse movement"
 msgstr "EgÃrmozgatÃs"
 
-#: C/a11y.page:59(links/title)
+#: C/a11y.page:68(links/title)
 msgid "Clicking and dragging"
 msgstr "KattintÃs Ãs hÃzÃs"
 
-#: C/a11y.page:62(links/title)
+#: C/a11y.page:71(links/title)
 msgid "Keyboard use"
 msgstr "BillentyÅzet hasznÃlata"
 
-#: C/a11y-right-click.page:13(credit/years)
-#: C/accounts-password.page:12(credit/years)
+#: C/a11y-right-click.page:14(credit/years)
 #: C/accounts-which-application.page:10(credit/years)
-#: C/accounts-whyadd.page:12(credit/years)
-#: C/documents-collection-send.page:12(credit/years)
+#: C/accounts-whyadd.page:12(credit/years) C/contacts.page:14(credit/years)
+#: C/contacts-connect.page:12(credit/years)
+#: C/contacts-setup.page:12(credit/years)
+#: C/display-dual-monitors-desktop.page:15(credit/years)
 #: C/documents-collections.page:12(credit/years)
-#: C/documents-favorite.page:10(credit/years)
+#: C/documents-collections.page:17(credit/years)
+#: C/documents-filter.page:12(credit/years)
+#: C/documents-formats.page:10(credit/years)
 #: C/documents-info.page:12(credit/years)
-#: C/documents-location.page:12(credit/years)
-#: C/documents-online.page:12(credit/years) C/documents.page:12(credit/years)
+#: C/documents-info.page:17(credit/years) C/documents.page:12(credit/years)
+#: C/documents.page:17(credit/years)
 #: C/documents-previews.page:12(credit/years)
+#: C/documents-previews.page:17(credit/years)
 #: C/documents-print.page:12(credit/years)
+#: C/documents-print.page:17(credit/years)
 #: C/documents-search.page:12(credit/years)
-#: C/documents-tracer.page:10(credit/years)
+#: C/documents-search.page:17(credit/years)
+#: C/documents-select.page:12(credit/years)
+#: C/documents-select.page:17(credit/years)
+#: C/documents-tracker.page:10(credit/years)
+#: C/documents-tracker.page:15(credit/years)
 #: C/documents-viewgrid.page:12(credit/years)
+#: C/documents-viewgrid.page:17(credit/years)
+#: C/documents-view.page:12(credit/years)
+#: C/documents-view.page:17(credit/years)
 #: C/keyboard-layouts.page:13(credit/years)
 #: C/keyboard-nav.page:22(credit/years)
-#: C/screen-shot-record.page:19(credit/years)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:15(credit/years)
+#: C/screen-shot-record.page:20(credit/years)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:17(credit/years)
 #: C/shell-windows-states.page:16(credit/years)
-#: C/status-icons.page:11(credit/years) C/wacom-mode.page:10(credit/years)
+#: C/status-icons.page:10(credit/years)
+#: C/wacom-left-handed.page:12(credit/years)
+#: C/wacom-mode.page:12(credit/years)
+#: C/wacom-multi-monitor.page:12(credit/years)
+#: C/wacom-stylus.page:12(credit/years)
 msgid "2012"
 msgstr "2012"
 
-#: C/a11y-right-click.page:21(info/desc)
+#: C/a11y-right-click.page:22(info/desc)
 msgid "Press and hold the left mouse button to right-click."
-msgstr "Nyomja le Ãs tartsa lenyomva a bal egÃrgombot a jobb gombos kattintÃshoz."
+msgstr ""
+"Nyomja le Ãs tartsa lenyomva a bal egÃrgombot a jobb gombos kattintÃshoz."
 
-#: C/a11y-right-click.page:25(page/title)
+#: C/a11y-right-click.page:26(page/title)
 msgid "Simulate a right mouse click"
 msgstr "Jobb gombos egÃrkattintÃs szimulÃlÃsa"
 
-#: C/a11y-right-click.page:27(page/p)
+#: C/a11y-right-click.page:28(page/p)
 msgid ""
 "You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if "
 "you find it difficult to move your fingers individually on one hand, or if "
@@ -769,11 +828,11 @@ msgstr ""
 "helyettesÃtheti. Ez akkor hasznos, ha nehezen mozgatja ujjait az egyik "
 "kezÃn, vagy ha mutatÃeszkÃzÃnek csak egy gombja van."
 
-#: C/a11y-right-click.page:36(item/p)
+#: C/a11y-right-click.page:43(item/p)
 msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> on."
 msgstr "Kapcsolja be a <gui>SzimulÃlt mÃsodlagos kattintÃst</gui>."
 
-#: C/a11y-right-click.page:39(page/p)
+#: C/a11y-right-click.page:46(page/p)
 msgid ""
 "You can change how long you must hold down the left mouse button before it "
 "is registered as a right click. On the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab, "
@@ -785,7 +844,7 @@ msgstr ""
 "mÃdosÃtsa az <gui>ElfogadÃs kÃsleltetÃse</gui> beÃllÃtÃst a <gui>SzimulÃlt "
 "mÃsodlagos kattintÃs</gui> alatt."
 
-#: C/a11y-right-click.page:44(page/p)
+#: C/a11y-right-click.page:51(page/p)
 msgid ""
 "To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse "
 "button where you would normally right-click, then release. The pointer fills "
@@ -798,7 +857,7 @@ msgstr ""
 "szÃnnel. Amikor teljesen kÃpk, engedje fel az egÃrgombot a jobb gombos "
 "kattintÃshoz."
 
-#: C/a11y-right-click.page:49(page/p)
+#: C/a11y-right-click.page:56(page/p)
 msgid ""
 "Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. "
 "You can still use simulated secondary click as normal, even if you don't get "
@@ -808,7 +867,7 @@ msgstr ""
 "szÃnÃket. A szimulÃlt mÃsodlagos kattintÃst ugyanÃgy hasznÃlhatja, mÃg ha "
 "nem is kap vizuÃlis visszajelzÃst a mutatÃtÃl."
 
-#: C/a11y-right-click.page:53(page/p)
+#: C/a11y-right-click.page:60(page/p)
 msgid ""
 "If you use <link xref=\"mouse-mousekeys\">Mouse Keys</link>, this also "
 "allows you to right-click by holding down the <key>5</key> key on your "
@@ -818,7 +877,7 @@ msgstr ""
 "akkor az lehetÅvà teszi a jobb gombos kattintÃst a numerikus billentyÅzet "
 "<key>5</key>-Ãs billentyÅjÃnek lenyomva tartÃsÃval is."
 
-#: C/a11y-right-click.page:57(note/p)
+#: C/a11y-right-click.page:66(note/p)
 msgid ""
 "In the <gui>Activities</gui> overview, you are always able to long-press to "
 "right-click, even with this feature disabled. Long-press works slightly "
@@ -832,7 +891,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/a11y-screen-reader.page:13(info/desc)
 msgid "Use the <app>Orca</app> screen reader to speak the user interface."
-msgstr "Az <app>Orka</app> kÃpernyÅ-olvasÃval felolvastathatà a felhasznÃlÃi felÃlet."
+msgstr ""
+"Az <app>Orka</app> kÃpernyÅ-olvasÃval felolvastathatà a felhasznÃlÃi felÃlet."
 
 #: C/a11y-screen-reader.page:17(page/title)
 msgid "Read screen aloud"
@@ -843,15 +903,15 @@ msgid ""
 "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user "
 "interface. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca "
 "installed. <link href=\"install:orca\">Install Orca</link>, then refer to "
-"the <link href=\"ghelp:orca\">Orca Help</link> for more information."
+"the <link href=\"help:orca\">Orca Help</link> for more information."
 msgstr ""
 "A GNOME alatt az <app>Orka</app> kÃpernyÅolvasà segÃtsÃgÃvel olvastathatà "
 "fel a felhasznÃlÃi felÃlet. A GNOME telepÃtÃsÃnek mÃdjÃtÃl fÃggÅen lehet, "
 "hogy az Orka nincs telepÃtve. Ebben az esetben <link href=\"install:orca"
-"\">telepÃtse az OrkÃt</link>, majd nÃzze meg az <link href=\"ghelp:orca"
+"\">telepÃtse az OrkÃt</link>, majd nÃzze meg az <link href=\"help:orca"
 "\">Orka sÃgÃjÃt</link>."
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:20(info/desc)
+#: C/a11y-slowkeys.page:21(info/desc)
 msgid ""
 "Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the "
 "screen."
@@ -859,11 +919,11 @@ msgstr ""
 "KÃsleltetÃs a billentyÅlenyomÃs Ãs a billentyÅ kÃpernyÅn tÃrtÃnÅ megjelenÃse "
 "kÃzÃtt."
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:25(page/title)
+#: C/a11y-slowkeys.page:26(page/title)
 msgid "Turn on slow keys"
 msgstr "Lassà billentyÅk bekapcsolÃsa"
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:27(page/p)
+#: C/a11y-slowkeys.page:28(page/p)
 msgid ""
 "Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between "
 "pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means "
@@ -879,15 +939,15 @@ msgstr ""
 "vÃletlenÃl egyszerre tÃbb billentyÅt is le szokott nyomni, vagy problÃmÃt "
 "okoz a megfelelÅ billentyÅ megnyomÃsa elsÅre a billentyÅzeten."
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:39(item/p)
+#: C/a11y-slowkeys.page:46(item/p)
 msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> on."
 msgstr "Kapcsolja be a <gui>Lassà billentyÅket</gui>."
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:43(note/title)
+#: C/a11y-slowkeys.page:50(note/title)
 msgid "Quickly turn slow keys on and off"
 msgstr "Lassà billentyÅk gyors be- Ãs kikapcsolÃsa"
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:44(note/p)
+#: C/a11y-slowkeys.page:51(note/p)
 msgid ""
 "Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> to turn "
 "slow keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you "
@@ -900,7 +960,7 @@ msgstr ""
 "billentyÅt nyolc mÃsodpercig lenyomva tartva engedÃlyezheti vagy letilthatja "
 "a lassà billentyÅket."
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:47(note/p)
+#: C/a11y-slowkeys.page:56(choose/p)
 msgid ""
 "You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Slow Keys</"
@@ -910,7 +970,7 @@ msgstr ""
 "\"a11y-icon\">akadÃlymentesÃtÃs ikonra</link> kattintÃssal, majd a "
 "<gui>Lassà billentyÅk</gui> menÃpont kivÃlasztÃsÃval is."
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:52(page/p)
+#: C/a11y-slowkeys.page:62(page/p)
 msgid ""
 "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to "
 "hold a key down for it to register."
@@ -918,7 +978,7 @@ msgstr ""
 "Az <gui>ElfogadÃs kÃsleltetÃse</gui> csÃszka segÃtsÃgÃvel beÃllÃthatja, hogy "
 "meddig kell lenyomva tartani egy billentyÅt a leÃtÃs ÃrzÃkelÃsÃhez."
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:55(page/p)
+#: C/a11y-slowkeys.page:65(page/p)
 msgid ""
 "You can have your computer make a sound when you press a key, when a key "
 "press is accepted, or when a key press is rejected because you didn't hold "
@@ -928,7 +988,7 @@ msgstr ""
 "lenyomÃsakor, billentyÅleÃtÃs elfogadÃsakor, vagy egy tÃl rÃvid "
 "billentyÅleÃtÃs elutasÃtÃsakor."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:20(info/desc)
+#: C/a11y-stickykeys.page:21(info/desc)
 msgid ""
 "Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down "
 "all of the keys at once."
@@ -936,11 +996,11 @@ msgstr ""
 "GyorsbillentyÅk bevitele billentyÅnkÃnt, az Ãsszes billentyÅ egyidejÅ "
 "lenyomÃsa helyett."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:25(page/title)
+#: C/a11y-stickykeys.page:26(page/title)
 msgid "Turn on sticky keys"
 msgstr "RagadÃs billentyÅk bekapcsolÃsa"
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:27(page/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:28(page/p)
 msgid ""
 "<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time "
 "rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the "
@@ -957,7 +1017,7 @@ msgstr ""
 "elÅbb az <key>Alt</key> billentyÅ, majd a <key>Tab</key> lenyomÃsÃval Ãrheti "
 "el ugyanazt."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:34(page/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:35(page/p)
 msgid ""
 "You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down "
 "several keys at once."
@@ -965,15 +1025,15 @@ msgstr ""
 "Akkor kapcsolja be a ragadÃs billentyÅket, ha problÃmÃt okoz egyszerre tÃbb "
 "billentyÅ lenyomva tartÃsa."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:42(item/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:49(item/p)
 msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> on."
 msgstr "Kapcsolja be a <gui>RagadÃs billentyÅket</gui>."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:46(note/title)
+#: C/a11y-stickykeys.page:53(note/title)
 msgid "Quickly turn sticky keys on and off"
 msgstr "RagadÃs billentyÅk gyors be- Ãs kikapcsolÃsa"
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:47(note/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:54(note/p)
 msgid ""
 "Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> (above "
 "<gui>Sticky Keys</gui>) to turn sticky keys on and off from the keyboard. "
@@ -986,7 +1046,7 @@ msgstr ""
 "a nÃgyzet ki van vÃlasztva, akkor a <key>Shift</key> billentyÅt ÃtszÃr "
 "egymÃs utÃn lenyomva engedÃlyezheti vagy letilthatja a ragadÃs billentyÅket."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:51(note/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:60(choose/p)
 msgid ""
 "You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
 "icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Sticky "
@@ -996,7 +1056,7 @@ msgstr ""
 "\"a11y-icon\">akadÃlymentesÃtÃs ikonra</link> kattintÃssal, majd a "
 "<gui>RagadÃs billentyÅk</gui> menÃpont kivÃlasztÃsÃval is."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:56(page/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:66(page/p)
 msgid ""
 "If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off "
 "temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the normal way."
@@ -1004,7 +1064,7 @@ msgstr ""
 "Ha egyszerre kÃt billentyÅt nyom le, azzal ideiglenesen kikapcsoltathatja a "
 "ragadÃs billentyÅket, Ãs a megszokott mÃdon hasznÃlhatja a gyorsbillentyÅket."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:58(page/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:68(page/p)
 msgid ""
 "For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Alt</key> and "
 "<key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to press "
@@ -1020,13 +1080,14 @@ msgstr ""
 "gyorsbillentyÅt le tud nyomni (pÃldÃul az egymÃshoz kÃzeli billentyÅkbÅl "
 "ÃllÃkat), de mÃsokat nem."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:59(page/p)
-msgid "Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
+#: C/a11y-stickykeys.page:69(page/p)
+msgid ""
+"Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
 msgstr ""
 "VÃlassza a <gui>LetiltÃs kÃt billentyÅ egyidejÅ lenyomÃsakor</gui> "
 "lehetÅsÃget ennek bekapcsolÃsÃhoz."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:61(page/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:71(page/p)
 msgid ""
 "You can have the computer make a \"beep\" sound when you start typing a "
 "keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to "
@@ -1041,7 +1102,7 @@ msgstr ""
 "ÃrtelmezÃsre. VÃlassza a <gui>HangjelzÃs mÃdosÃtà billentyÅ lenyomÃsakor</"
 "gui> lehetÅsÃget ennek bekapcsolÃsÃhoz."
 
-#: C/a11y-visualalert.page:14(info/desc)
+#: C/a11y-visualalert.page:15(info/desc)
 msgid ""
 "Enable visual alerts to flash the screen or window when an alert sound is "
 "played."
@@ -1049,11 +1110,11 @@ msgstr ""
 "A vizuÃlis figyelmeztetÃsekkel a figyelmeztetÅ hang helyett felvillan a "
 "kÃpernyÅ vagy az ablak."
 
-#: C/a11y-visualalert.page:19(page/title)
+#: C/a11y-visualalert.page:20(page/title)
 msgid "Flash the screen for alert sounds"
 msgstr "KÃpernyÅ felvillantÃsa figyelmeztetÅ hangjelzÃskor"
 
-#: C/a11y-visualalert.page:21(page/p)
+#: C/a11y-visualalert.page:22(page/p)
 msgid ""
 "Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
 "and events. If you have a hard time hearing these sounds, you can have "
@@ -1065,7 +1126,7 @@ msgstr ""
 "kÃpernyÅ vagy az aktuÃlis ablak felvillanjon a figyelmeztetÅ hang "
 "lejÃtszÃsakor."
 
-#: C/a11y-visualalert.page:26(page/p)
+#: C/a11y-visualalert.page:27(page/p)
 msgid ""
 "This can also be useful if you're in an environment where you need your "
 "computer to be silent, such as in a library. See <link xref=\"sound-alert\"/"
@@ -1076,13 +1137,13 @@ msgstr ""
 "elnÃmÃtÃsÃval kapcsolatban nÃzze meg a <link xref=\"sound-alert\"/> "
 "fejezetet, majd engedÃlyezze a vizuÃlis figyelmeztetÃseket."
 
-#: C/a11y-visualalert.page:32(item/p)
+#: C/a11y-visualalert.page:40(item/p)
 msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Hearing</gui> tab."
 msgstr ""
 "Nyissa meg az <gui>AkadÃlymentesÃtÃs</gui> panelt, Ãs vÃlassza a "
 "<gui>HallÃs</gui> lapot."
 
-#: C/a11y-visualalert.page:33(item/p)
+#: C/a11y-visualalert.page:41(item/p)
 msgid ""
 "Switch <gui>Visual Alerts</gui> on. Select whether you want the entire "
 "screen or just your current window to flash."
@@ -1090,7 +1151,7 @@ msgstr ""
 "Kapcsolja be a <gui>VizuÃlis figyelmeztetÃseket</gui>. VÃlassza ki, hogy a "
 "teljes kÃpernyÅ, vagy csak az aktuÃlis ablak villanjon-e fel."
 
-#: C/a11y-visualalert.page:39(note/p)
+#: C/a11y-visualalert.page:49(note/p)
 msgid ""
 "You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the <link xref="
 "\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
@@ -1104,24 +1165,24 @@ msgstr ""
 msgid "A few tips on using the desktop help guide."
 msgstr "Tippek az asztali kÃrnyezet kÃzikÃnyvÃnek hasznÃlatÃhoz."
 
-#: C/about-this-guide.page:10(credit/name) C/backup-check.page:10(credit/name)
-#: C/backup-frequency.page:15(credit/name) C/backup-how.page:15(credit/name)
-#: C/backup-restore.page:14(credit/name)
-#: C/backup-thinkabout.page:17(credit/name) C/backup-what.page:10(credit/name)
-#: C/backup-where.page:12(credit/name) C/backup-why.page:13(credit/name)
-#: C/clock-calendar.page:14(credit/name) C/clock-set.page:11(credit/name)
-#: C/clock-timezone.page:10(credit/name) C/disk-capacity.page:8(credit/name)
-#: C/disk-check.page:9(credit/name) C/disk-format.page:9(credit/name)
-#: C/disk-partitions.page:9(credit/name)
+#: C/about-this-guide.page:10(credit/name) C/backup-check.page:11(credit/name)
+#: C/backup-frequency.page:16(credit/name) C/backup-how.page:16(credit/name)
+#: C/backup-restore.page:15(credit/name)
+#: C/backup-thinkabout.page:17(credit/name) C/backup-what.page:11(credit/name)
+#: C/backup-where.page:13(credit/name) C/backup-why.page:13(credit/name)
+#: C/clock-calendar.page:14(credit/name) C/clock-set.page:12(credit/name)
+#: C/clock-timezone.page:11(credit/name) C/disk-benchmark.page:10(credit/name)
+#: C/disk-capacity.page:8(credit/name) C/disk-check.page:9(credit/name)
+#: C/disk-format.page:9(credit/name) C/disk-partitions.page:9(credit/name)
 #: C/display-dimscreen.page:16(credit/name)
 #: C/fallback-mode.page:10(credit/name) C/files-autorun.page:17(credit/name)
-#: C/files-lost.page:13(credit/name) C/files-recover.page:13(credit/name)
-#: C/files-rename.page:11(credit/name) C/files-search.page:12(credit/name)
+#: C/files-lost.page:14(credit/name) C/files-recover.page:14(credit/name)
+#: C/files-rename.page:12(credit/name) C/files-search.page:13(credit/name)
 #: C/hardware-cardreader.page:13(credit/name)
 #: C/hardware-driver.page:11(credit/name)
 #: C/look-background.page:14(credit/name)
-#: C/look-display-fuzzy.page:10(credit/name)
-#: C/look-resolution.page:12(credit/name) C/mouse-wakeup.page:10(credit/name)
+#: C/look-display-fuzzy.page:11(credit/name)
+#: C/look-resolution.page:12(credit/name) C/mouse-wakeup.page:11(credit/name)
 #: C/music-cantplay-drm.page:9(credit/name)
 #: C/music-player-ipodtransfer.page:9(credit/name)
 #: C/music-player-newipod.page:9(credit/name)
@@ -1141,14 +1202,14 @@ msgstr "Tippek az asztali kÃrnyezet kÃzikÃnyvÃnek hasznÃlatÃhoz."
 #: C/power-batterylife.page:15(credit/name)
 #: C/power-batteryoptimal.page:13(credit/name)
 #: C/power-batteryslow.page:12(credit/name)
-#: C/power-batterywindows.page:12(credit/name)
+#: C/power-batterywindows.page:13(credit/name)
 #: C/power-closelid.page:13(credit/name)
 #: C/power-constantfan.page:12(credit/name)
-#: C/power-hibernate.page:12(credit/name)
-#: C/power-hotcomputer.page:12(credit/name)
-#: C/power-lowpower.page:10(credit/name)
+#: C/power-hibernate.page:14(credit/name)
+#: C/power-hotcomputer.page:13(credit/name)
+#: C/power-lowpower.page:11(credit/name)
 #: C/power-nowireless.page:13(credit/name)
-#: C/power-othercountry.page:11(credit/name)
+#: C/power-othercountry.page:12(credit/name)
 #: C/power-suspendfail.page:13(credit/name)
 #: C/power-suspend.page:12(credit/name) C/power-whydim.page:12(credit/name)
 #: C/power-willnotturnon.page:12(credit/name)
@@ -1158,10 +1219,10 @@ msgstr "Tippek az asztali kÃrnyezet kÃzikÃnyvÃnek hasznÃlatÃhoz."
 #: C/session-screenlocks.page:13(credit/name)
 #: C/shell-apps-favorites.page:15(credit/name)
 #: C/shell-apps-open.page:13(credit/name)
-#: C/shell-overview.page:20(credit/name)
+#: C/shell-overview.page:21(credit/name)
 #: C/shell-terminology.page:13(credit/name)
 #: C/shell-windows-lost.page:13(credit/name)
-#: C/shell-windows-switching.page:14(credit/name)
+#: C/shell-windows-switching.page:15(credit/name)
 #: C/shell-windows.page:14(credit/name)
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:17(credit/name)
 #: C/shell-workspaces-switch.page:16(credit/name)
@@ -1173,10 +1234,10 @@ msgstr "Tippek az asztali kÃrnyezet kÃzikÃnyvÃnek hasznÃlatÃhoz."
 #: C/user-admin-explain.page:13(credit/name)
 #: C/user-admin-problems.page:13(credit/name)
 #: C/user-changepassword.page:15(credit/name)
-#: C/user-changepicture.page:10(credit/name)
-#: C/user-delete.page:14(credit/name) C/user-goodpassword.page:11(credit/name)
-#: C/video-dvd.page:14(credit/name) C/video-sending.page:10(credit/name)
-#: C/windows-key.page:10(credit/name)
+#: C/user-changepicture.page:11(credit/name)
+#: C/user-delete.page:15(credit/name) C/user-goodpassword.page:12(credit/name)
+#: C/video-dvd.page:14(credit/name) C/video-sending.page:11(credit/name)
+#: C/windows-key.page:11(credit/name)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "GNOME dokumentÃciÃs projekt"
 
@@ -1252,17 +1313,17 @@ msgid "-- The GNOME documentation team"
 msgstr "â a GNOME dokumentÃciÃs csapat"
 
 #: C/accounts-add.page:6(info/desc)
-msgid "Connect an online account"
-msgstr "Online fiÃk csatlakoztatÃsa"
-
-#: C/accounts-add.page:11(credit/name)
-#: C/bluetooth-connect-device.page:13(credit/name)
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:13(credit/name)
-#: C/bluetooth-send-file.page:14(credit/name)
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:13(credit/name)
-#: C/files-delete.page:21(credit/name)
+msgid "Connect an online account."
+msgstr "Online fiÃk csatlakoztatÃsa."
+
+#: C/accounts-add.page:10(credit/name)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:14(credit/name)
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:14(credit/name)
+#: C/bluetooth-send-file.page:15(credit/name)
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:14(credit/name)
+#: C/files-delete.page:22(credit/name)
 #: C/files-removedrive.page:12(credit/name)
-#: C/files-rename.page:19(credit/name) C/files-sort.page:15(credit/name)
+#: C/files-rename.page:20(credit/name) C/files-sort.page:16(credit/name)
 #: C/more-help.page:14(credit/name) C/net-findip.page:15(credit/name)
 #: C/net-fixed-ip-address.page:11(credit/name)
 #: C/net-macaddress.page:14(credit/name)
@@ -1279,11 +1340,52 @@ msgstr "Online fiÃk csatlakoztatÃsa"
 msgid "Jim Campbell"
 msgstr "Jim Campbell"
 
-#: C/accounts-add.page:16(page/title)
+#: C/accounts-add.page:14(credit/name) C/accounts-create.page:18(credit/name)
+#: C/accounts-provider-not-available.page:14(credit/name)
+#: C/accounts-remove.page:11(credit/name)
+#: C/accounts-which-application.page:13(credit/name)
+#: C/accounts-whyadd.page:15(credit/name) C/backup-how.page:20(credit/name)
+#: C/backup-thinkabout.page:21(credit/name) C/backup-what.page:19(credit/name)
+#: C/contacts-add-remove.page:16(credit/name) C/contacts.page:12(credit/name)
+#: C/contacts-connect.page:10(credit/name)
+#: C/contacts-edit-details.page:17(credit/name)
+#: C/contacts-link-unlink.page:17(credit/name)
+#: C/contacts-search.page:17(credit/name)
+#: C/contacts-setup.page:10(credit/name) C/disk-benchmark.page:18(credit/name)
+#: C/disk-capacity.page:16(credit/name) C/disk-check.page:17(credit/name)
+#: C/display-dual-monitors-desktop.page:13(credit/name)
+#: C/documents-collections.page:15(credit/name)
+#: C/documents-filter.page:10(credit/name)
+#: C/documents-formats.page:8(credit/name)
+#: C/documents-info.page:15(credit/name) C/documents.page:15(credit/name)
+#: C/documents-previews.page:15(credit/name)
+#: C/documents-print.page:15(credit/name)
+#: C/documents-search.page:15(credit/name)
+#: C/documents-select.page:15(credit/name)
+#: C/documents-tracker.page:13(credit/name)
+#: C/documents-viewgrid.page:15(credit/name)
+#: C/documents-view.page:15(credit/name) C/files-browse.page:26(credit/name)
+#: C/files-copy.page:21(credit/name) C/files-delete.page:26(credit/name)
+#: C/files-disc-write.page:8(credit/name) C/files-rename.page:24(credit/name)
+#: C/keyboard-nav.page:12(credit/name)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:12(credit/name)
+#: C/nautilus-behavior.page:22(credit/name)
+#: C/nautilus-display.page:17(credit/name)
+#: C/nautilus-list.page:16(credit/name)
+#: C/nautilus-preview.page:17(credit/name)
+#: C/nautilus-views.page:22(credit/name) C/translate.page:17(credit/name)
+#: C/user-goodpassword.page:24(credit/name)
+#: C/wacom-left-handed.page:10(credit/name) C/wacom-mode.page:10(credit/name)
+#: C/wacom-multi-monitor.page:10(credit/name)
+#: C/wacom-stylus.page:10(credit/name) C/wacom.page:12(credit/name)
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#: C/accounts-add.page:19(page/title)
 msgid "Add an account"
 msgstr "FiÃk hozzÃadÃsa"
 
-#: C/accounts-add.page:18(page/p)
+#: C/accounts-add.page:21(page/p)
 msgid ""
 "Adding an account will help link your online accounts with your GNOME "
 "desktop. Thus, your email program, chat program, and other related "
@@ -1293,35 +1395,35 @@ msgstr ""
 "Ãgy az e-mail alkalmazÃsa, csevegÅalkalmazÃsa Ãs mÃs kapcsolÃdà alkalmazÃsai "
 "automatikusan beÃllÃtÃsra kerÃlnek."
 
-#: C/accounts-add.page:23(item/p)
-msgid "Click the <gui>Plus</gui> symbol in the lower-left portion of the window."
-msgstr "Kattintson az ablak bal alsà rÃszÃn lÃvÅ <gui>Plusz</gui> jelre."
+#: C/accounts-add.page:26(item/p)
+msgid "Click the <key>+</key> button in the lower-left portion of the window."
+msgstr "Kattintson az ablak bal alsà rÃszÃn lÃvÅ <gui>+</gui> gombra."
 
-#: C/accounts-add.page:25(item/p)
-msgid "Select your account type from the list."
-msgstr "VÃlassza ki a fiÃk tÃpusÃt a listÃbÃl."
+#: C/accounts-add.page:28(item/p)
+msgid "Click the <gui>Account Type</gui> menu and select one."
+msgstr "Kattintson a <gui>FiÃktÃpus</gui> menÃre, Ãs vÃlasszon egyet."
 
-#: C/accounts-add.page:26(item/p)
+#: C/accounts-add.page:29(item/p)
 msgid ""
 "If you have more than one account type, you can add the other accounts at a "
 "later time."
 msgstr "Ha tÃbb fajta fiÃkja is van, akkor kÃsÅbb felveheti azokat is."
 
-#: C/accounts-add.page:28(item/p)
-msgid "Click <gui>Add...</gui>"
+#: C/accounts-add.page:31(item/p)
+msgid "Click <gui>Addâ</gui>"
 msgstr "Nyomja meg a <gui>HozzÃadÃs</gui> gombot."
 
-#: C/accounts-add.page:29(item/p)
+#: C/accounts-add.page:32(item/p)
 msgid ""
 "A small website window will open where you can enter your online account "
-"credentials. For example, if you are setting up a <em> Google</em> account, "
-"enter your <em>Google</em> username and password."
+"credentials. For example, if you are setting up a Google account, enter your "
+"Google username and password."
 msgstr ""
 "MegnyÃlik egy kis weboldal ablak, amelyben megadhatja az online fiÃkjainak "
-"adatait. Ha pÃldÃul egy <em>Google</em> fiÃkot ÃllÃt be, akkor adja meg a "
-"<em>Google</em> felhasznÃlÃnevÃt Ãs jelszavÃt."
+"adatait. Ha pÃldÃul egy Google fiÃkot ÃllÃt be, akkor adja meg a Google "
+"felhasznÃlÃnevÃt Ãs jelszavÃt."
 
-#: C/accounts-add.page:33(item/p)
+#: C/accounts-add.page:36(item/p)
 msgid ""
 "If you've entered your credentials correctly, you will be prompted to allow "
 "GNOME access to your online account. Select <gui>Grant Access</gui> to "
@@ -1331,7 +1433,7 @@ msgstr ""
 "engedÃlyezze a GNOME szÃmÃra az online fiÃkjÃnak elÃrÃsÃt. A folytatÃshoz "
 "vÃlassza ki a <gui>HozzÃfÃrÃs megadÃsa</gui> lehetÅsÃget."
 
-#: C/accounts-add.page:36(item/p)
+#: C/accounts-add.page:39(item/p)
 msgid ""
 "Select the applications that you want linked to your online account. For "
 "example, if you want to use an online account for chat, but do not want to "
@@ -1343,7 +1445,7 @@ msgstr ""
 "de a naptÃr funkciÃjÃt nem szeretnà hasznÃlni, akkor kapcsolja ki a "
 "<gui>naptÃr</gui> funkciÃt."
 
-#: C/accounts-add.page:42(page/p)
+#: C/accounts-add.page:45(page/p)
 msgid ""
 "After you have added the accounts, each application that you have selected "
 "will automatically use those credentials when you start them."
@@ -1352,15 +1454,17 @@ msgstr ""
 "automatikusan ezeket a hitelesÃtÃsi adatokat fogja hasznÃlni."
 
 # Ha teljesen meg szeretnà szÃntetni a kapcsolatot a szÃmÃtÃgÃpe Ãs az online szolgÃltatÃs kÃzÃtt, akkor
-#: C/accounts-add.page:46(note/p)
+#: C/accounts-add.page:49(note/p)
 msgid ""
 "For security reasons, GNOME will not store your password on your computer. "
 "Instead, it stores a token that is provided by the online service. If you "
 "want to fully revoke the link between your desktop and the online service, "
-"[See this help topic]."
+"<link xref=\"accounts-remove\">remove</link> it."
 msgstr ""
 "BiztonsÃgi okokbÃl a GNOME nem tÃrolja a jelszavÃt a szÃmÃtÃgÃpen. Ehelyett "
-"egy, az online szolgÃltatÃs Ãltal biztosÃtott jelsort tÃrol."
+"egy, az online szolgÃltatÃs Ãltal biztosÃtott jelsort tÃrol. Ha teljesen meg "
+"szeretnà szÃntetni a kapcsolatot a szÃmÃtÃgÃpet Ãs az online szolgÃltatÃs "
+"kÃzÃtt, akkor <link xref=\"accounts-remove\">tÃvolÃtsa azt el</link>."
 
 #: C/accounts-create.page:10(credit/name)
 #: C/display-dimscreen.page:28(credit/name)
@@ -1368,8 +1472,8 @@ msgstr ""
 #: C/power-batterylife.page:23(credit/name)
 #: C/power-batteryoptimal.page:21(credit/name)
 #: C/power-closelid.page:17(credit/name)
-#: C/power-hibernate.page:16(credit/name)
-#: C/power-lowpower.page:14(credit/name)
+#: C/power-hibernate.page:18(credit/name)
+#: C/power-lowpower.page:15(credit/name)
 #: C/power-nowireless.page:17(credit/name) C/power-off.page:14(credit/name)
 #: C/power-suspendfail.page:17(credit/name)
 #: C/power-suspend.page:16(credit/name) C/sharing.page:13(credit/name)
@@ -1378,17 +1482,15 @@ msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
 #: C/accounts-create.page:14(credit/name)
-#: C/documents-collection-send.page:10(credit/name)
 #: C/documents-collections.page:10(credit/name)
-#: C/documents-favorite.page:8(credit/name)
-#: C/documents-info.page:10(credit/name)
-#: C/documents-location.page:10(credit/name)
-#: C/documents-online.page:10(credit/name) C/documents.page:10(credit/name)
+#: C/documents-info.page:10(credit/name) C/documents.page:10(credit/name)
 #: C/documents-previews.page:10(credit/name)
 #: C/documents-print.page:10(credit/name)
 #: C/documents-search.page:10(credit/name)
-#: C/documents-tracer.page:8(credit/name)
+#: C/documents-select.page:10(credit/name)
+#: C/documents-tracker.page:8(credit/name)
 #: C/documents-viewgrid.page:10(credit/name)
+#: C/documents-view.page:10(credit/name)
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:22(credit/name)
 #: C/keyboard-layouts.page:16(credit/name) C/keyboard-nav.page:16(credit/name)
 #: C/keyboard-osk.page:15(credit/name)
@@ -1398,15 +1500,15 @@ msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 msgid "Julita Inca"
 msgstr "Julita Inca"
 
-#: C/accounts-create.page:18(info/desc)
+#: C/accounts-create.page:22(info/desc)
 msgid "Create a new account using Online Accounts."
 msgstr "Ãj fiÃk lÃtrehozÃsa az Online fiÃkok hasznÃlatÃval."
 
-#: C/accounts-create.page:22(page/title)
+#: C/accounts-create.page:26(page/title)
 msgid "Create an online account"
 msgstr "Online fiÃk lÃtrehozÃsa"
 
-#: C/accounts-create.page:24(page/p)
+#: C/accounts-create.page:28(page/p)
 msgid ""
 "Some online account service providers allow you to create an account while "
 "adding it to <app>Online Accounts</app>. This allows you to manage all your "
@@ -1416,73 +1518,73 @@ msgstr ""
 "<app>Online fiÃkokhoz</app> valà hozzÃadÃsa sorÃn. Ez lehetÅvà teszi az "
 "Ãsszes online fiÃkjÃnak kezelÃsÃt egyetlen alkalmazÃsbÃl."
 
-#: C/accounts-create.page:30(item/p)
-msgid "Open the <app>Online Accounts</app> settings from the Activities overview."
+#: C/accounts-create.page:34(item/p)
+msgid ""
+"Open the <app>Online Accounts</app> settings from the Activities overview."
 msgstr ""
 "Nyissa meg az <app>Online fiÃkok</app> alkalmazÃst a TevÃkenysÃgek "
 "ÃttekintÃsbÅl."
 
-#: C/accounts-create.page:34(item/p)
-msgid "Click <gui>+</gui>"
-msgstr "Kattintson a <gui>+</gui> gombra."
+#: C/accounts-create.page:38(item/p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>."
+msgstr "Kattintson a <gui style=\"button\">+</gui> gombra."
 
-#: C/accounts-create.page:37(item/p)
+#: C/accounts-create.page:41(item/p)
 msgid ""
-"Select an <gui>Account Type</gui> from the drop down menu, some account "
+"Select an <gui>Account Type</gui> from the drop down menu. Some account "
 "types may <link xref=\"accounts-provider-not-available\">not be available</"
-"link>"
+"link>."
 msgstr ""
 "VÃlassza ki a <gui>FiÃk tÃpusÃt</gui> a legÃrdÃlÅ menÃbÅl. Egyes fiÃktÃpusok "
 "<link xref=\"accounts-provider-not-available\">lehet, hogy nem ÃrhetÅk el</"
 "link>."
 
-#: C/accounts-create.page:42(item/p)
-msgid "Click <gui>Addâ</gui> to continue"
+#: C/accounts-create.page:46(item/p)
+msgid "Click <gui>Addâ</gui> to continue."
 msgstr "Kattintson a <gui>HozzÃadÃs</gui> gombra a folytatÃshoz."
 
-#: C/accounts-create.page:45(item/p)
+#: C/accounts-create.page:49(item/p)
 msgid ""
 "Find and click the <gui>Sign Up</gui> button or link on the page which "
-"appears"
+"appears."
 msgstr ""
 "Keresse meg, Ãs kattintson a <gui>FeliratkozÃs</gui> gombra vagy "
 "hivatkozÃsra a megjelenÅ oldalon."
 
-#: C/accounts-create.page:48(note/p)
+#: C/accounts-create.page:52(note/p)
 msgid ""
 "Not all online account providers offer the option to create an account at "
-"this stage; if the service which you wish to register with does not provide "
-"the option to register an account at this point, you will need to use an "
-"alternative method to create an account"
+"this stage. If this is true of the service you wish to register, you will "
+"need to use an alternative method to create an account."
 msgstr ""
 "Nem minden online fiÃkszolgÃltatà teszi lehetÅvà a fiÃk lÃtrehozÃsÃt ebben a "
-"fÃzisban, ha a szolgÃltatÃs, amelyre regisztrÃlni szeretne nem teszi "
-"lehetÅvà a regisztrÃciÃt, akkor mÃs mÃdon kell lÃtrehoznia a fiÃkot."
+"fÃzisban. Ha ez Ãgy van, akkor mÃs mÃdon kell lÃtrehoznia a fiÃkot."
 
-#: C/accounts-create.page:55(item/p)
+#: C/accounts-create.page:58(item/p)
 msgid ""
-"Fill in the registration form: you will normally be asked for some personal "
-"details such as a username and password"
+"Fill in the registration form. You will typically be asked for some personal "
+"details such as username and password."
 msgstr ""
-"TÃltse ki a regisztrÃciÃs Årlapot: ÃltalÃban nÃhÃny szemÃlyes adat "
+"TÃltse ki a regisztrÃciÃs Årlapot. ÃltalÃban nÃhÃny szemÃlyes adat "
 "szÃksÃges, mint a felhasznÃlÃnÃv Ãs a jelszÃ."
 
-#: C/accounts-create.page:59(item/p)
+#: C/accounts-create.page:62(item/p)
 msgid ""
-"You will be asked whether to grant GNOME access to your new account: allow "
-"GNOME to access your account to use it with <app>Online Accounts</app>"
+"You need to grant GNOME access to your new account in order to use it with "
+"<app>Online Accounts</app>."
 msgstr ""
-"A program megkÃrdezi, hogy hozzÃfÃrÃst ad-e az Ãj fiÃkjÃhoz a GNOME-nak: "
-"engedÃlyezze a GNOME-nak a fiÃk elÃrÃsÃt az <app>Online fiÃkokkal</app> valà "
-"hasznÃlathoz."
+"HozzÃfÃrÃst kell adnia az Ãj fiÃkjÃhoz a GNOME-nak, hogy az <app>Online "
+"fiÃkok</app> hasznÃlhassa."
 
-#: C/accounts-create.page:64(item/p)
+#: C/accounts-create.page:66(item/p)
 msgid ""
 "All services that are offered by an account provider will be enabled by "
-"default, switch off individual services to disable them"
+"default. <link xref=\"accounts-disable-service\">Switch off</link> "
+"individual services to disable them."
 msgstr ""
 "Minden, adott fiÃkszolgÃltatà Ãltal kÃnÃlt szolgÃltatÃs alapesetben "
-"engedÃlyezett, a fÃlÃsleges szolgÃltatÃsokat egyenkÃnt tiltsa le."
+"engedÃlyezett, a fÃlÃsleges szolgÃltatÃsokat egyenkÃnt <link xref=\"accounts-"
+"disable-service\">kapcsolja ki</link>."
 
 #: C/accounts-disable-service.page:5(info/desc)
 msgid ""
@@ -1494,11 +1596,11 @@ msgstr ""
 "mail). Megadhatja, hogy ezen szolgÃltatÃsok kÃzÃl melyeket hasznÃlhatjÃk az "
 "alkalmazÃsok."
 
-#: C/accounts-disable-service.page:18(page/title)
+#: C/accounts-disable-service.page:19(page/title)
 msgid "Control which online services an account can be used to access"
 msgstr "Egy fiÃk hasznÃlatÃval elÃrhetÅ online szolgÃltatÃsok beÃllÃtÃsa"
 
-#: C/accounts-disable-service.page:20(page/p)
+#: C/accounts-disable-service.page:21(page/p)
 msgid ""
 "Some types of online account allow you to access several services with the "
 "same user account. For example, Google accounts provide access to calendar, "
@@ -1514,7 +1616,7 @@ msgstr ""
 "PÃldÃul a Google fiÃkjÃt csak levelezÃsre szeretnà hasznÃlni, csevegÃsre "
 "pedig nem, mert ahhoz mÃsik online fiÃkot hasznÃl."
 
-#: C/accounts-disable-service.page:27(page/p)
+#: C/accounts-disable-service.page:28(page/p)
 msgid ""
 "You can disable some of the services that are provided by each online "
 "account:"
@@ -1522,17 +1624,19 @@ msgstr ""
 "Az egyes online fiÃkok Ãltal biztosÃtott bizonyos szolgÃltatÃsok "
 "letiltÃsÃhoz:"
 
-#: C/accounts-disable-service.page:31(item/p)
-msgid "Open the <gui>Online Accounts</gui> settings from the Activities overview."
+#: C/accounts-disable-service.page:32(item/p)
+#: C/accounts-remove.page:19(item/p)
+msgid ""
+"Open the <gui>Online Accounts</gui> settings from the Activities overview."
 msgstr ""
 "Nyissa meg az <gui>Online fiÃkok</gui> alkalmazÃst a TevÃkenysÃgek "
 "ÃttekintÃsben."
 
-#: C/accounts-disable-service.page:33(item/p)
+#: C/accounts-disable-service.page:34(item/p)
 msgid "Select the account you want to change from the list on the left."
 msgstr "VÃlassza ki a mÃdosÃtandà fiÃkot a bal oldali listÃbÃl."
 
-#: C/accounts-disable-service.page:35(item/p)
+#: C/accounts-disable-service.page:36(item/p)
 msgid ""
 "A list of services that are available with this account will be shown under "
 "<gui>Use this account for</gui>."
@@ -1540,11 +1644,11 @@ msgstr ""
 "A fiÃkkal hasznÃlhatà szolgÃltatÃsok listÃja megjelenik az <gui>Ezen fiÃk "
 "hasznÃlata: </gui> alatt."
 
-#: C/accounts-disable-service.page:37(item/p)
+#: C/accounts-disable-service.page:38(item/p)
 msgid "Switch off any of the services that you don't want to be used."
 msgstr "Kapcsolja ki az Ãn szÃmÃra fÃlÃsleges szolgÃltatÃsokat."
 
-#: C/accounts-disable-service.page:41(page/p)
+#: C/accounts-disable-service.page:42(page/p)
 msgid ""
 "Once a service has been disabled for an account, applications on your "
 "computer won't be able to use the account to connect to that service any "
@@ -1554,7 +1658,7 @@ msgstr ""
 "alkalmazÃsok nem lesznek tÃbbà kÃpesek a fiÃkot hasznÃlni az adott "
 "szolgÃltatÃshoz csatlakozÃsra."
 
-#: C/accounts-disable-service.page:45(page/p)
+#: C/accounts-disable-service.page:46(page/p)
 msgid ""
 "To turn on a service that you disabled, just go back to the <gui>Online "
 "Accounts</gui> window and switch it on."
@@ -1562,84 +1666,6 @@ msgstr ""
 "Egy letiltott szolgÃltatÃs visszakapcsolÃsÃhoz tÃrjen vissza az <gui>Online "
 "fiÃkok</gui> ablakba, Ãs kapcsolja be Ãjra."
 
-#: C/accounts-password.page:10(credit/name) C/backup-how.page:19(credit/name)
-#: C/backup-thinkabout.page:21(credit/name) C/backup-what.page:18(credit/name)
-#: C/disk-capacity.page:16(credit/name) C/disk-check.page:17(credit/name)
-#: C/files-disc-write.page:8(credit/name) C/keyboard-nav.page:12(credit/name)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:12(credit/name)
-#: C/translate.page:17(credit/name) C/user-goodpassword.page:23(credit/name)
-#: C/wacom-mode.page:8(credit/name)
-msgid "Michael Hill"
-msgstr "Michael Hill"
-
-#: C/accounts-password.page:15(info/desc)
-msgid "Change the password of one of the online services."
-msgstr "Az egyik online szolgÃltatÃs jelszavÃnak mÃdosÃtÃsa."
-
-#: C/accounts-password.page:18(page/title)
-msgid "How can I change the password for an account?"
-msgstr "Hogyan mÃdosÃthatom egy fiÃk jelszavÃt?"
-
-#: C/accounts-password.page:27(page/p)
-msgid ""
-"To change the password for one of the online accounts or services, you will "
-"need to log in to the account using the web browser. For other service "
-"types, check their respective web pages for instructions."
-msgstr ""
-"Egyes online fiÃkok vagy szolgÃltatÃsok jelszavÃnak mÃdosÃtÃsÃhoz be kell "
-"jelentkeznie a fiÃkjÃba a webbÃngÃszÅ hasznÃlatÃval. MÃs "
-"szolgÃltatÃstÃpusokkal kapcsolatos utasÃtÃsokÃrt nÃzze meg azok weboldalait."
-
-#: C/accounts-password.page:32(section/title)
-#: C/accounts-provider-not-available.page:23(item/p)
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
-
-#: C/accounts-password.page:34(section/p)
-msgid "To change the password of your Google account:"
-msgstr "A Google fiÃkja jelszavÃnak mÃdosÃtÃsÃhoz:"
-
-#: C/accounts-password.page:37(item/p)
-msgid "Log in to your Google account using the web browser."
-msgstr "Jelentkezzen be a Google fiÃkjÃba a webbÃngÃszÅben."
-
-#: C/accounts-password.page:38(item/p)
-msgid ""
-"Click the pull-down menu at the top right (it may display your picture) and "
-"click on <gui>Account settings</gui>."
-msgstr ""
-"Kattintson a legÃrdÃlÅ menÃre a jobb felsÅ sarokban (ennek ikonja az Ãn "
-"profilkÃpe, ha van), Ãs vÃlassza a <gui>FiÃkbeÃllÃtÃsok</gui> menÃpontot."
-
-#: C/accounts-password.page:40(item/p)
-msgid ""
-"In the <gui>Security</gui> section, click <gui>Change password</gui>, and "
-"follow the instructions."
-msgstr ""
-"A <gui>BiztonsÃg</gui> szakaszban kattintson a <gui>Jelszà mÃdosÃtÃsa</gui> "
-"hivatkozÃsra, Ãs kÃvesse az utasÃtÃsokat."
-
-#: C/accounts-password.page:47(section/title)
-#: C/accounts-provider-not-available.page:24(item/p)
-msgid "Windows Live"
-msgstr "Windows Live"
-
-#: C/accounts-password.page:49(section/p)
-msgid "To change the password of your Windows Live account:"
-msgstr "A Windows Live fiÃkja jelszavÃnak mÃdosÃtÃsÃhoz:"
-
-#: C/accounts-password.page:52(item/p)
-msgid "Log in to your Windows Live account using the web browser."
-msgstr "Jelentkezzen be a Windows Live fiÃkjÃba a webbÃngÃszÅben."
-
-#: C/accounts-password.page:53(item/p)
-msgid ""
-"In the <gui>Account security</gui> section, click <gui>Change</gui> next to "
-"<gui>Password</gui>, and follow the instructions."
-msgstr ""
-"A <gui>FiÃk biztonsÃga</gui> szakaszban kattintson a <gui>MÃdosÃtÃs</gui> "
-"hivatkozÃsra a <gui>JelszÃ</gui> mellett, Ãs kÃvesse az utasÃtÃsokat."
-
 #: C/accounts-provider-not-available.page:10(credit/name)
 #: C/accounts-which-application.page:8(credit/name)
 #: C/help-irc.page:12(credit/name) C/help-mailing-list.page:16(credit/name)
@@ -1647,70 +1673,124 @@ msgstr ""
 msgid "Baptiste Mille-Mathias"
 msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
 
-#: C/accounts-provider-not-available.page:14(info/desc)
-msgid "The online service providers are not listed?"
-msgstr "Egyes szolgÃltatÃk nincsenek felsorolva?"
+#: C/accounts-provider-not-available.page:18(info/desc)
+msgid "What if an online service provider is not listed?"
+msgstr "Mi tÃrtÃnik, ha egyes szolgÃltatÃk nincsenek felsorolva?"
 
-#: C/accounts-provider-not-available.page:18(page/title)
+#: C/accounts-provider-not-available.page:22(page/title)
 msgid "Why isn't my account type on the list?"
 msgstr "MiÃrt nincs a fiÃkom tÃpusa a listÃban?"
 
-#: C/accounts-provider-not-available.page:20(page/p)
+#: C/accounts-provider-not-available.page:24(page/p)
 msgid ""
-"To have support of your favorite some has to develop it. Currently, only a "
-"few types of online accounts are supported:"
+"Support for your favorite online service provider needs someone to develop "
+"it. Currently, only a few types of online accounts are supported:"
 msgstr ""
 "A kedvenc szolgÃltatÃja tÃmogatÃsÃhoz azt valakinek ki kell fejlesztenie. "
 "Jelenleg csak nÃhÃny online fiÃktÃpus tÃmogatott:"
 
-#: C/accounts-provider-not-available.page:27(page/p)
-msgid "Support for Twitter, Facebook and Yahoo should be added in the near future."
-msgstr "A Twitter, Facebook Ãs Yahoo tÃmogatÃsa a kÃzeljÃvÅben fog Ãrkezni."
+#: C/accounts-provider-not-available.page:27(item/p)
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: C/accounts-provider-not-available.page:28(item/p)
+msgid "Windows Live"
+msgstr "Windows Live"
 
-#: C/accounts-provider-not-available.page:30(note/p)
+#: C/accounts-provider-not-available.page:29(item/p)
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
+
+#: C/accounts-provider-not-available.page:30(item/p)
+msgid "Twitter"
+msgstr "Twitter"
+
+#: C/accounts-provider-not-available.page:33(page/p)
+msgid "Support for Yahoo should be added in the near future."
+msgstr "A Yahoo tÃmogatÃsa a kÃzeljÃvÅben fog Ãrkezni."
+
+#: C/accounts-provider-not-available.page:36(note/p)
 msgid ""
 "If you're interested in adding support for other services, contact the "
-"developers of the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"developers on the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gnome-online-accounts\"> bug tracker</link>."
 msgstr ""
 "Ha szeretne segÃteni mÃs szolgÃltatÃsok tÃmogatottà tÃtelÃben, akkor keresse "
 "meg a fejlesztÅket a <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gnome-online-accounts\">hibakÃvetÅn keresztÃl</link>."
 
-#: C/accounts-which-application.page:16(info/desc)
+#: C/accounts-remove.page:6(info/desc)
+msgid "Completely remove an online account."
+msgstr "Online fiÃk teljes eltÃvolÃtÃsa."
+
+#: C/accounts-remove.page:16(page/title)
+msgid "Remove an account"
+msgstr "FiÃk eltÃvolÃtÃsa"
+
+#: C/accounts-remove.page:21(item/p)
+msgid "Select the account you wish to remove."
+msgstr "VÃlassza ki a tÃrÃlni kÃvÃnt fiÃkot."
+
+#: C/accounts-remove.page:22(item/p)
+msgid "Click the <key>-</key> button in the lower-left portion of the window."
+msgstr "Kattintson az ablak bal alsà rÃszÃn lÃvÅ <gui>+</gui> gombra."
+
+#: C/accounts-remove.page:24(item/p)
+msgid "Click <gui>Remove</gui>."
+msgstr "Kattintson az <gui>EltÃvolÃtÃs</gui> gombra."
+
+#: C/accounts-remove.page:28(note/p)
 msgid ""
-"Lists applications can use the accounts created in <app>Online Accounts</"
-"app> and the services they can exploit."
+"Instead of deleting the account completely, it's possible to <link xref="
+"\"accounts-disable-service\">restrict the services</link> accessed by your "
+"desktop."
+msgstr ""
+"A fiÃk teljes tÃrlÃse helyett lehetÅsÃg van az asztali kÃrnyezet Ãltal "
+"elÃrhetÅ <link xref=\"accounts-disable-service\">szolgÃltatÃsok "
+"korlÃtozÃsÃra</link>."
+
+#: C/accounts-which-application.page:17(credit/name)
+#: C/look-background.page:30(credit/name) C/power-off.page:18(credit/name)
+#: C/session-language.page:21(credit/name) C/shell-exit.page:22(credit/name)
+msgid "Andre Klapper"
+msgstr "Andre Klapper"
+
+#: C/accounts-which-application.page:24(info/desc)
+msgid ""
+"Applications can use the accounts created in <app>Online Accounts</app> and "
+"the services they exploit."
 msgstr ""
 "Az <app>Online fiÃkok</app> alkalmazÃsban felvett fiÃkokat hasznÃlni kÃpes "
 "alkalmazÃsok Ãs az Ãltaluk hasznÃlhatà szolgÃltatÃsok."
 
-#: C/accounts-which-application.page:20(page/title)
-msgid "Which applications take advantage of online-accounts?"
+#: C/accounts-which-application.page:28(page/title)
+msgid "Which applications take advantage of online accounts?"
 msgstr "Mely alkalmazÃsok hasznÃljÃk az Online fiÃkokat?"
 
-#: C/accounts-which-application.page:22(page/p)
+#: C/accounts-which-application.page:30(page/p)
 msgid ""
 "<app>Online Accounts</app> can be used by external applications to "
-"automatically configure themself."
+"automatically configure themselves."
 msgstr ""
 "Az <app>Online fiÃkok</app> segÃtsÃgÃvel a kÃlsÅ alkalmazÃsok automatikusan "
 "beÃllÃthatjÃk magukat."
 
-#: C/accounts-which-application.page:26(section/title)
+#: C/accounts-which-application.page:34(section/title)
 msgid "With a Google account"
 msgstr "Google fiÃkkal"
 
-#: C/accounts-which-application.page:29(item/p)
+#: C/accounts-which-application.page:37(item/p)
 msgid ""
-"<app>Evolution</app>, the mail application, your mail account will be "
-"automatically added, so it'll pick your mail, you'll have access to your "
-"contact and the calendar will present you the item in your Google agenda."
+"<app>Evolution</app>, the email application. Your email account will be "
+"added to <app>Evolution</app> automatically, so it will retrieve your mail, "
+"give you access to your contacts, and display your calendar items in your "
+"Google agenda."
 msgstr ""
-"Az <app>Evolution</app> levelezÅ, amelybe a postafiÃkja automatikusan "
-"felvÃtelre kerÃl, Ãgy elÃrheti leveleit, cÃmjegyzÃkÃt Ãs naptÃrÃt."
+"Az <app>Evolution</app> levelezÅ. A postafiÃkja automatikusan felvÃtelre "
+"kerÃl az <app>Evolutionbe</app>, Ãgy az letÃltheti leveleit, elÃrheti "
+"cÃmjegyzÃkÃt Ãs megjelenÃtheti Google naptÃrÃnak elemeit."
 
-#: C/accounts-which-application.page:33(item/p)
+#: C/accounts-which-application.page:42(item/p)
 msgid ""
 "<app>Empathy</app>, the instant messaging application. Your online account "
 "will be added and you'll be able to communicate with your friends."
@@ -1718,52 +1798,63 @@ msgstr ""
 "Az <app>Empathy</app> azonnaliÃzenÅ, amelybe felvÃtelre kerÃl online fiÃkja, "
 "Ãs elkezdhet Ãzeneteket vÃltani barÃtaival."
 
-#: C/accounts-which-application.page:36(item/p)
+#: C/accounts-which-application.page:45(item/p)
 msgid "<app>Contacts</app>, which will allow to see and edit your contacts."
 msgstr ""
 "A <app>NÃvjegyek</app> alkalmazÃs, amelyben megjelenÃtheti Ãs szerkesztheti "
 "nÃvjegyeit."
 
-#: C/accounts-which-application.page:38(item/p)
+#: C/accounts-which-application.page:47(item/p)
 msgid "<app>Documents</app> can access your online documents and display them."
 msgstr ""
 "A <app>Dokumentumok</app> alkalmazÃs, amellyel elÃrheti Ãs megjelenÃtheti "
 "online dokumentumait."
 
-#: C/accounts-which-application.page:44(section/title)
-msgid "With a Windows Live account"
-msgstr "Windows Live fiÃkkal"
+#: C/accounts-which-application.page:53(section/title)
+msgid "With Windows Live, Facebook or Twitter accounts"
+msgstr "Windows Live, Facebook vagy Twitter fiÃkokkal"
 
-#: C/accounts-which-application.page:46(section/p)
+#: C/accounts-which-application.page:55(section/p)
 msgid ""
-"<app>Empathy</app> can use the account to connect you online and chat with "
-"your Windows Live contacts."
+"<app>Empathy</app> can use these accounts to connect you online and chat "
+"with your contacts, friends, and followers."
 msgstr ""
-"Az <app>Empathy</app> kÃpes hasznÃlni a fiÃkjÃt, Ãs elkezdhet Ãzeneteket "
-"vÃltani Windows Live-ot hasznÃlà barÃtaival."
+"Az <app>Empathy</app> kÃpes hasznÃlni ezeket a fiÃkokat, Ãs elkezdhet "
+"Ãzeneteket vÃltani partnereivel, barÃtaival Ãs kÃvetÅivel."
+
+#: C/accounts-which-application.page:60(section/title)
+msgid "With SkyDrive accounts"
+msgstr "SkyDrive fiÃkkal"
+
+#: C/accounts-which-application.page:62(item/p)
+msgid ""
+"<app>Documents</app> can access your online documents in Microsoft SkyDrive "
+"and display them."
+msgstr ""
+"A <app>Dokumentumok</app> alkalmazÃs, amellyel elÃrheti Ãs megjelenÃtheti a "
+"Microsoft SkyDrive online dokumentumait."
 
 #: C/accounts-whyadd.page:10(credit/name)
 msgid "Susanna Huhtanen"
 msgstr "Susanna Huhtanen"
 
-#: C/accounts-whyadd.page:15(info/desc)
-msgid ""
-"Answers the question whether or not you should add your email or social "
-"media accounts to your desktop"
-msgstr "Ãrdemes-e felvennie e-mail Ãs kÃzÃssÃgi fiÃkjait az asztali programjaiba?"
+#: C/accounts-whyadd.page:19(info/desc)
+msgid "Why add your email or social media accounts to your desktop?"
+msgstr ""
+"Ãrdemes-e felvennie e-mail Ãs kÃzÃssÃgi fiÃkjait az asztali programjaiba?"
 
-#: C/accounts-whyadd.page:18(page/title)
+#: C/accounts-whyadd.page:22(page/title)
 msgid "Why should I add an account?"
 msgstr "MiÃrt vegyek fel fiÃkokat?"
 
-#: C/accounts-whyadd.page:19(page/p)
+#: C/accounts-whyadd.page:23(page/p)
 msgid ""
 "Adding your accounts brings your choice of services like calendar, chat and "
 "e-mail straight to your desktop and makes the information of the services a "
 "seamless part of your user experience. By adding accounts you can easily "
 "keep in touch with services of different accounts, like chats, at the same "
 "time. Just set your account once and every time you start your computer all "
-"the accounts and services you chose to add are ready for you."
+"the accounts and services you've added are ready for you."
 msgstr ""
 "FiÃkjai felvÃtelÃvel az Ãn Ãltal hasznÃlt online szolgÃltatÃsok, mint a "
 "naptÃr, csevegÃs Ãs e-mail az asztali kÃrnyezet rÃszei lesznek, a "
@@ -1774,8 +1865,8 @@ msgstr ""
 "kÃszen vÃrja."
 
 #: C/accounts.page:6(info/desc)
-msgid "Access online services like Facebook and Google Mail."
-msgstr "Online szolgÃltatÃsok elÃrÃse, mint a Facebook Ãs a Google Mail."
+msgid "Access online services like Facebook and Google."
+msgstr "Online szolgÃltatÃsok elÃrÃse, mint a Facebook Ãs a Google."
 
 #: C/accounts.page:17(page/title)
 msgid "Online accounts"
@@ -1783,25 +1874,25 @@ msgstr "Online fiÃkok"
 
 #: C/accounts.page:19(page/p)
 msgid ""
-"You can enter your login details for some online services (like Google Mail "
-"and Facebook) into the <gui>Online Accounts</gui> window. This will let you "
+"You can enter your login details for some online services (like Google and "
+"Facebook) into the <gui>Online Accounts</gui> window. This will let you "
 "easily access your calendar, mail, chat accounts, and similar from those "
 "applications without having to enter your account details again."
 msgstr ""
 "Megadhatja bejelentkezÃsi adatait bizonyos online szolgÃltatÃsokhoz (mint a "
-"Google Mail Ãs a Windows Live) az <gui>Online fiÃkok</gui> ablakban. Ez "
-"lehetÅvà teszi naptÃrÃnak, leveleinek, csevegÅfiÃkjainak Ãs hasonlÃknak "
-"elÃrÃsÃt az alkalmazÃsokbÃl a fiÃkadatok ismÃtelt megadÃsa nÃlkÃl."
+"Google Ãs a Facebook) az <gui>Online fiÃkok</gui> ablakban. Ez lehetÅvà "
+"teszi naptÃrÃnak, leveleinek, csevegÅfiÃkjainak Ãs hasonlÃknak elÃrÃsÃt az "
+"alkalmazÃsokbÃl a fiÃkadatok ismÃtelt megadÃsa nÃlkÃl."
 
 #: C/backup-check.page:7(info/desc)
 msgid "Verify your backup was successful."
 msgstr "EllenÅrizze a mentÃs sikeressÃgÃt."
 
-#: C/backup-check.page:16(page/title)
+#: C/backup-check.page:17(page/title)
 msgid "Check your backup"
 msgstr "EllenÅrizze a mentÃst"
 
-#: C/backup-check.page:18(page/p)
+#: C/backup-check.page:19(page/p)
 msgid ""
 "After you have backed up your files, you should make sure that the backup "
 "was successful. If it didn't work properly, you could lose important data "
@@ -1811,7 +1902,7 @@ msgstr ""
 "mentÃs sikeres volt. Ha nem volt az, akkor fontos adatokat veszÃthet el, "
 "mivel nÃhÃny fÃjl hiÃnyozhat a biztonsÃgi mentÃsbÅl."
 
-#: C/backup-check.page:22(page/p)
+#: C/backup-check.page:23(page/p)
 msgid ""
 "When you use the file manager to copy or move files, the computer checks to "
 "make sure that all of the data transferred correctly. However, if you are "
@@ -1823,7 +1914,7 @@ msgstr ""
 "azonban nagyon fontos adatokat visz Ãt, inkÃbb vÃgezzen tovÃbbi "
 "ellenÅrzÃseket az Ãtvitel sikeressÃgÃnek megerÅsÃtÃsÃhez."
 
-#: C/backup-check.page:28(page/p)
+#: C/backup-check.page:29(page/p)
 msgid ""
 "You can do an extra check by looking through the copied files and folders on "
 "the destination media. By checking to make sure that the files and folders "
@@ -1835,7 +1926,7 @@ msgstr ""
 "valà meglÃtÃk ellenÅrzÃsÃvel extra bizonyossÃgot nyerhet arrÃl, hogy az "
 "eljÃrÃs sikerÃlt-e."
 
-#: C/backup-check.page:33(note/p)
+#: C/backup-check.page:34(note/p)
 msgid ""
 "If you find that you do regular backups of large amounts of data, you may "
 "find it easier to use a dedicated backup program, such as <app>DÃjà Dup</"
@@ -1855,37 +1946,38 @@ msgstr ""
 "Milyen gyakran kell fontos fÃjljait mentenie, hogy azok biztonsÃgban "
 "legyenek."
 
-#: C/backup-frequency.page:11(credit/name) C/backup-how.page:11(credit/name)
-#: C/backup-restore.page:10(credit/name)
-#: C/backup-thinkabout.page:13(credit/name) C/backup-what.page:14(credit/name)
-#: C/backup-where.page:16(credit/name)
-#: C/contacts-edit-details.page:9(credit/name)
-#: C/contacts-link-unlink.page:9(credit/name)
-#: C/contacts-search.page:9(credit/name)
+#: C/backup-frequency.page:12(credit/name) C/backup-how.page:12(credit/name)
+#: C/backup-restore.page:11(credit/name)
+#: C/backup-thinkabout.page:13(credit/name) C/backup-what.page:15(credit/name)
+#: C/backup-where.page:17(credit/name)
+#: C/contacts-edit-details.page:12(credit/name)
+#: C/contacts-link-unlink.page:12(credit/name)
+#: C/contacts-search.page:12(credit/name)
 #: C/display-dual-monitors.page:9(credit/name)
-#: C/files-browse.page:13(credit/name) C/files-copy.page:16(credit/name)
+#: C/display-dual-monitors-desktop.page:9(credit/name)
+#: C/files-browse.page:14(credit/name) C/files-copy.page:17(credit/name)
 #: C/get-involved.page:12(credit/name)
 #: C/help-mailing-list.page:12(credit/name) C/more-help.page:9(credit/name)
 #: C/mouse-middleclick.page:15(credit/name)
 #: C/mouse-sensitivity.page:18(credit/name) C/mouse.page:15(credit/name)
-#: C/nautilus-behavior.page:12(credit/name)
+#: C/nautilus-behavior.page:14(credit/name)
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:10(credit/name)
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:13(credit/name)
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:13(credit/name)
-#: C/nautilus-views.page:12(credit/name)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:14(credit/name)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:14(credit/name)
+#: C/nautilus-views.page:14(credit/name)
 #: C/printing-booklet-duplex.page:14(credit/name)
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:13(credit/name)
 #: C/printing-booklet.page:13(credit/name)
-#: C/screen-shot-record.page:12(credit/name) C/translate.page:12(credit/name)
-#: C/user-delete.page:10(credit/name) C/user-goodpassword.page:19(credit/name)
+#: C/screen-shot-record.page:13(credit/name) C/translate.page:12(credit/name)
+#: C/user-delete.page:11(credit/name) C/user-goodpassword.page:20(credit/name)
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
-#: C/backup-frequency.page:21(page/title)
+#: C/backup-frequency.page:22(page/title)
 msgid "Frequency of backups"
 msgstr "MentÃsek gyakorisÃga"
 
-#: C/backup-frequency.page:23(page/p)
+#: C/backup-frequency.page:24(page/p)
 msgid ""
 "How often you make backups will depend on the type of data to be backed up. "
 "For example, if you are running a network environment with critical data "
@@ -1895,7 +1987,7 @@ msgstr ""
 "fÃgg. Ha pÃldÃul hÃlÃzati kÃrnyezetet mÅkÃdtet, a kiszolgÃlÃi pedig kritikus "
 "adatokat tartalmaznak, akkor az ÃjszakÃnkÃnti mentÃs is kevÃs lehet."
 
-#: C/backup-frequency.page:27(page/p)
+#: C/backup-frequency.page:28(page/p)
 msgid ""
 "On the other hand, if you are backing up the data on your home computer then "
 "hourly backups would likely be unnecessary. You may find it helpful to "
@@ -1905,15 +1997,15 @@ msgstr ""
 "mentÃsek valÃszÃnÅleg fÃlÃslegesek. Hasznos lehet a kÃvetkezÅ szempontokat "
 "is figyelembe vennie a mentÃsi ÃtemezÃs tervezÃsekor:"
 
-#: C/backup-frequency.page:32(item/p)
+#: C/backup-frequency.page:33(item/p)
 msgid "The amount of time you spend on the computer."
 msgstr "A szÃmÃtÃgÃp hasznÃlatÃval tÃltÃtt idÅ."
 
-#: C/backup-frequency.page:33(item/p)
+#: C/backup-frequency.page:34(item/p)
 msgid "How often and by how much the data on the computer changes."
 msgstr "Milyen gyakran, Ãs mennyivel mÃdosÃtja az adatokat?"
 
-#: C/backup-frequency.page:36(page/p)
+#: C/backup-frequency.page:37(page/p)
 msgid ""
 "If the data you want to back up is lower priority, or subject to few "
 "changes, like music, e-mails and family photos, then weekly or even monthly "
@@ -1925,7 +2017,7 @@ msgstr ""
 "elÃg lehet. Ha azonban Ãpp egy adÃellenÅrzÃs kÃzepÃn van, a gyakoribb "
 "mentÃsek is szÃksÃgesek lehetnek."
 
-#: C/backup-frequency.page:41(page/p)
+#: C/backup-frequency.page:42(page/p)
 msgid ""
 "As a general rule, the amount of time in between backups should be no more "
 "than the amount of time you are willing to spend re-doing any lost work. For "
@@ -1945,11 +2037,11 @@ msgstr ""
 "Mentse ÃrtÃkes fÃjljait Ãs beÃllÃtÃsait a DÃjà Dup (vagy mÃs biztonsÃgi "
 "mentÅ alkalmazÃs) hasznÃlatÃval."
 
-#: C/backup-how.page:25(page/title)
+#: C/backup-how.page:26(page/title)
 msgid "How to back up"
 msgstr "BiztonsÃgi mentÃs"
 
-#: C/backup-how.page:27(page/p)
+#: C/backup-how.page:28(page/p)
 msgid ""
 "The easiest way of backing up your files and settings is to let a backup "
 "application manage the backup process for you. A number of different backup "
@@ -1959,7 +2051,7 @@ msgstr ""
 "alkalmazÃsra bÃzni a folyamatot. SzÃmos ilyen alkalmazÃs ÃrhetÅ el, pÃldÃul "
 "a <app>DÃjà Dup</app>."
 
-#: C/backup-how.page:31(page/p)
+#: C/backup-how.page:32(page/p)
 msgid ""
 "The help for your chosen backup application will walk you through setting "
 "your preferences for the backup, as well as how to restore your data."
@@ -1967,7 +2059,7 @@ msgstr ""
 "A kivÃlasztott biztonsÃgi mentÅ alkalmazÃs sÃgÃja vÃgigvezeti a biztonsÃgi "
 "mentÃs beÃllÃtÃsainak megadÃsÃn, valamint az adatok visszaÃllÃtÃsÃn."
 
-#: C/backup-how.page:34(page/p)
+#: C/backup-how.page:35(page/p)
 msgid ""
 "An alternative option is to <link xref=\"files-copy\">copy your files</link> "
 "to a safe location, such as an external hard drive, another computer on the "
@@ -1981,7 +2073,7 @@ msgstr ""
 "fÃjljai</link> Ãs beÃllÃtÃsai ÃltalÃban a sajÃt mappÃjÃban vannak, Ãgy "
 "azokat onnan mÃsolhatja Ãt."
 
-#: C/backup-how.page:39(page/p)
+#: C/backup-how.page:40(page/p)
 msgid ""
 "The amount of data you can back up is limited by the size of the storage "
 "device. If you have the room on your backup device, it is best to back up "
@@ -1991,7 +2083,7 @@ msgstr ""
 "van elÃg hely az eszkÃzÃn, a legjobb mÃdszer a teljes sajÃt mappÃjÃnak "
 "mentÃse, a kÃvetkezÅ kivÃtelekkel:"
 
-#: C/backup-how.page:44(item/p)
+#: C/backup-how.page:45(item/p)
 msgid ""
 "Files that are already backed up somewhere else, such as to a CD, DVD, or "
 "other removable media."
@@ -1999,7 +2091,7 @@ msgstr ""
 "MÃshovÃ, pÃldÃul CD-re, DVD-re vagy mÃs cserÃlhetÅ adathordozÃra mÃr "
 "elmentett fÃjlok."
 
-#: C/backup-how.page:46(item/p)
+#: C/backup-how.page:47(item/p)
 msgid ""
 "Files that you can recreate easily. For example, if you are a programmer, "
 "you don't have to back up the files that get produced when you compile your "
@@ -2009,7 +2101,7 @@ msgstr ""
 "kell a programok fordÃtÃsa sorÃn keletkezÅ fÃjlokat mentenie. Ehelyett "
 "gyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy az eredeti forrÃsfÃjlokat menti."
 
-#: C/backup-how.page:50(item/p)
+#: C/backup-how.page:51(item/p)
 msgid ""
 "Any files in the Trash folder. Your Trash folder can be found in <file>~/."
 "local/share/Trash</file>."
@@ -2021,11 +2113,11 @@ msgstr ""
 msgid "Retrieve your files from a backup."
 msgstr "FÃjlok helyreÃllÃtÃsa biztonsÃgi mentÃsbÅl."
 
-#: C/backup-restore.page:21(page/title)
+#: C/backup-restore.page:22(page/title)
 msgid "Restore a backup"
 msgstr "MentÃs helyreÃllÃtÃsa"
 
-#: C/backup-restore.page:23(page/p)
+#: C/backup-restore.page:24(page/p)
 msgid ""
 "If you lost or deleted some of your files, but you have a backup of them, "
 "you can restore them from the backup:"
@@ -2033,7 +2125,7 @@ msgstr ""
 "Ha elvesztett vagy letÃrÃlt nÃhÃny fÃjlt, de van biztonsÃgi mentÃse, akkor "
 "visszaÃllÃthatja azokat a mentÃsbÅl:"
 
-#: C/backup-restore.page:27(item/p)
+#: C/backup-restore.page:28(item/p)
 msgid ""
 "If you want to restore your backup from a device such as external hard "
 "drive, USB drive or another computer on the network, you can <link xref="
@@ -2043,7 +2135,7 @@ msgstr ""
 "szÃmÃtÃgÃpÃre mentette, akkor <link xref=\"files-copy\">visszamÃsolhatja</"
 "link> azokat a szÃmÃtÃgÃpre."
 
-#: C/backup-restore.page:31(item/p)
+#: C/backup-restore.page:32(item/p)
 msgid ""
 "If you created your backup using a backup application such as <app>DÃjà Dup</"
 "app>, it is recommended that you use the same application to restore your "
@@ -2060,7 +2152,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "A list of folders where you can find documents, files and settings that you "
 "may want to back up."
-msgstr "MentendÅ dokumentumokat, fÃjlokat Ãs beÃllÃtÃsokat tartalmazà mappÃk listÃja."
+msgstr ""
+"MentendÅ dokumentumokat, fÃjlokat Ãs beÃllÃtÃsokat tartalmazà mappÃk listÃja."
 
 #: C/backup-thinkabout.page:28(page/title)
 msgid "Where can I find the files I want to back up?"
@@ -2172,11 +2265,11 @@ msgstr ""
 "Mentsen mindent, aminek az elvesztÃsÃt nem tudnà elviselni, ha valami "
 "elromlik."
 
-#: C/backup-what.page:25(page/title)
+#: C/backup-what.page:26(page/title)
 msgid "What to back up"
 msgstr "Mit mentsek?"
 
-#: C/backup-what.page:27(page/p)
+#: C/backup-what.page:28(page/p)
 msgid ""
 "Your priority should be to back up your <link xref=\"backup-thinkabout"
 "\">most important files</link> as well as those that are difficult to "
@@ -2186,11 +2279,11 @@ msgstr ""
 "mentÃsÃnek kell kapnia, valamint a nehezen elÅÃllÃthatÃknak. A "
 "legfontosabbaktÃl a legkevÃsbà fontos fÃjlok listÃja pÃldÃul:"
 
-#: C/backup-what.page:34(item/title)
+#: C/backup-what.page:35(item/title)
 msgid "Your personal files"
 msgstr "SzemÃlyes fÃjljai"
 
-#: C/backup-what.page:35(item/p)
+#: C/backup-what.page:36(item/p)
 msgid ""
 "This may include documents, spreadsheets, email, calendar appointments, "
 "financial data, family photos, or any other personal files that you would "
@@ -2200,11 +2293,11 @@ msgstr ""
 "pÃnzÃgyi adatok, csalÃdi fÃnykÃpek vagy bÃrmely sajÃt kÃszÃtÃsÅ Ãs emiatt "
 "fontos fÃjl, amit pÃtolhatatlannak tekint."
 
-#: C/backup-what.page:41(item/title)
+#: C/backup-what.page:42(item/title)
 msgid "Your personal settings"
 msgstr "SzemÃlyes beÃllÃtÃsai"
 
-#: C/backup-what.page:42(item/p)
+#: C/backup-what.page:43(item/p)
 msgid ""
 "This includes changes you may have made to colors, backgrounds, screen "
 "resolution and mouse settings on your desktop. This also includes "
@@ -2217,11 +2310,11 @@ msgstr ""
 "beÃllÃtÃsai, pÃldÃul a <app>LibreOffice</app>, a zenelejÃtszà Ãs az e-mail "
 "kliens beÃllÃtÃsai. Ezek pÃtolhatÃk, de ez eltarthat egy ideig."
 
-#: C/backup-what.page:50(item/title) C/shell-terminology.page:62(item/title)
+#: C/backup-what.page:51(item/title) C/shell-terminology.page:62(item/title)
 msgid "System settings"
 msgstr "RendszerbeÃllÃtÃsok"
 
-#: C/backup-what.page:51(item/p)
+#: C/backup-what.page:52(item/p)
 msgid ""
 "Most people never change the system settings that are created during "
 "installation. If you do customize your system settings for some reason, or "
@@ -2232,11 +2325,11 @@ msgstr ""
 "Ha rendszerÃt szemÃlyre szabja, vagy szÃmÃtÃgÃpÃt kiszolgÃlÃkÃnt hasznÃlja, "
 "akkor ezeket a beÃllÃtÃsokat is mentse."
 
-#: C/backup-what.page:58(item/title)
+#: C/backup-what.page:59(item/title)
 msgid "Installed software"
 msgstr "TelepÃtett szoftverek"
 
-#: C/backup-what.page:59(item/p)
+#: C/backup-what.page:60(item/p)
 msgid ""
 "The software you use can normally be restored quite quickly after a serious "
 "computer problem by reinstalling it."
@@ -2244,7 +2337,7 @@ msgstr ""
 "Az ÃltalÃban hasznÃlt szoftverek ÃltalÃban ÃjratelepÃtÃssel gyorsan "
 "helyreÃllÃthatÃk."
 
-#: C/backup-what.page:64(page/p)
+#: C/backup-what.page:65(page/p)
 msgid ""
 "In general, you will want to back up files that are irreplaceable and files "
 "that require a great time investment to replace without a backup. If things "
@@ -2257,7 +2350,8 @@ msgstr ""
 "lemezhelyet pazarolni."
 
 #: C/backup-where.page:7(info/desc)
-msgid "Advice on where to store your backups and what type of storage device to use."
+msgid ""
+"Advice on where to store your backups and what type of storage device to use."
 msgstr "Hol tÃrolja mentÃseit, Ãs milyen tÃpusà tÃrolÃeszkÃzt hasznÃljon."
 
 #: C/backup-where.page:9(info/title)
@@ -2265,11 +2359,11 @@ msgctxt "sort"
 msgid "c"
 msgstr "c"
 
-#: C/backup-where.page:22(page/title)
+#: C/backup-where.page:23(page/title)
 msgid "Where to store your backup"
 msgstr "Hol tÃrolja a mentÃst"
 
-#: C/backup-where.page:24(page/p)
+#: C/backup-where.page:25(page/p)
 msgid ""
 "You should store backup copies of your files somewhere separate from your "
 "computer - on an external hard disk, for example. That way, if the computer "
@@ -2283,7 +2377,7 @@ msgstr ""
 "szÃmÃtÃgÃppel azonos ÃpÃletben. Ha tÅz Ãt ki, vagy lopÃs tÃrtÃnik, akkor az "
 "adatok mindkÃt mÃsolata elveszhet, ha egyÃtt tÃrolja azokat."
 
-#: C/backup-where.page:30(page/p)
+#: C/backup-where.page:31(page/p)
 msgid ""
 "It is important to choose an appropriate <em>backup medium</em> too. You "
 "need to store your backups on a device that has sufficient disk capacity for "
@@ -2293,35 +2387,35 @@ msgstr ""
 "eszkÃzt vÃlasszon, amely elegendÅ kapacitÃssal rendelkezik az Ãsszes menteni "
 "kÃvÃnt fÃjlhoz."
 
-#: C/backup-where.page:35(list/title)
+#: C/backup-where.page:36(list/title)
 msgid "Local and remote storage options"
 msgstr "Helyi Ãs tÃvoli tÃrolÃsi lehetÅsÃgek"
 
-#: C/backup-where.page:37(item/p)
+#: C/backup-where.page:38(item/p)
 msgid "USB memory key (low capacity)"
 msgstr "USB memÃriakulcs (alacsony kapacitÃs)"
 
-#: C/backup-where.page:40(item/p)
+#: C/backup-where.page:41(item/p)
 msgid "Internal disk drive (high capacity)"
 msgstr "BelsÅ lemezmeghajtà (nagy kapacitÃs)"
 
-#: C/backup-where.page:43(item/p)
+#: C/backup-where.page:44(item/p)
 msgid "External hard disk (typically high capacity)"
 msgstr "KÃlsÅ lemezmeghajtà (ÃltalÃban nagy kapacitÃs)"
 
-#: C/backup-where.page:46(item/p)
+#: C/backup-where.page:47(item/p)
 msgid "Network-connected drive (high capacity)"
 msgstr "HÃlÃzati meghajtà (nagy kapacitÃs)"
 
-#: C/backup-where.page:49(item/p)
+#: C/backup-where.page:50(item/p)
 msgid "File/backup server (high capacity)"
 msgstr "FÃjl- vagy mentÃsi kiszolgÃlà (nagy kapacitÃs)"
 
-#: C/backup-where.page:52(item/p)
+#: C/backup-where.page:53(item/p)
 msgid "Writable CDs or DVDs (low/medium capacity)"
 msgstr "Ãrhatà CD vagy DVD (alacsony/kÃzepes kapacitÃs)"
 
-#: C/backup-where.page:55(item/p)
+#: C/backup-where.page:56(item/p)
 msgid ""
 "Online backup service (<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\";>Amazon S3</"
 "link> or <link href=\"https://one.ubuntu.com/\";>Ubuntu One</link>, for "
@@ -2331,7 +2425,7 @@ msgstr ""
 "\">Amazon S3</link> vagy <link href=\"https://one.ubuntu.com/\";>Ubuntu One</"
 "link> (a kapacitÃs dÃjfÃggÅ)"
 
-#: C/backup-where.page:61(page/p)
+#: C/backup-where.page:62(page/p)
 msgid ""
 "Some of these options have sufficient capacity to allow for a backup of "
 "every file on your system, also known as a <em>complete system backup</em>."
@@ -2380,7 +2474,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<link xref=\"bluetooth-connect-device\">Connect</link>, <link xref="
 "\"bluetooth-send-file\">send files</link>, <link xref=\"bluetooth-turn-on-off"
-"\">turn on and off</link>..."
+"\">turn on and off</link>â"
 msgstr ""
 "<link xref=\"bluetooth-connect-device\">KapcsolÃdÃs</link>, <link xref="
 "\"bluetooth-send-file\">fÃjlok kÃldÃse</link>, <link xref=\"bluetooth-turn-"
@@ -2415,26 +2509,26 @@ msgstr "Bluetooth problÃmÃk"
 msgid "Problems"
 msgstr "ProblÃmÃk"
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:10(info/desc)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:11(info/desc)
 msgid "Pair Bluetooth devices."
 msgstr "Bluetooth eszkÃzÃk pÃrosÃtÃsa."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:17(credit/name)
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:17(credit/name)
-#: C/bluetooth-send-file.page:18(credit/name)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:18(credit/name)
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:18(credit/name)
+#: C/bluetooth-send-file.page:19(credit/name)
 #: C/net-firewall-on-off.page:10(credit/name)
-#: C/net-firewall-ports.page:11(credit/name)
+#: C/net-firewall-ports.page:12(credit/name)
 #: C/printing-setup-default-printer.page:17(credit/name)
 #: C/printing-setup.page:21(credit/name)
 #: C/session-fingerprint.page:17(credit/name)
 msgid "Paul W. Frields"
 msgstr "Paul W. Frields"
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:27(page/title)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:28(page/title)
 msgid "Connect your computer to a Bluetooth device"
 msgstr "Csatlakoztassa szÃmÃtÃgÃpÃt Bluetooth eszkÃzÃkhÃz"
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:29(page/p)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:30(page/p)
 msgid ""
 "Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you first "
 "need to connect your computer to the device. This is also called pairing the "
@@ -2444,8 +2538,8 @@ msgstr ""
 "fejhallgatÃjÃt, elÅszÃr Ãssze kell kapcsolnia azokat szÃmÃtÃgÃpÃvel. Ezt a "
 "Bluetooth-eszkÃzÃk pÃrosÃtÃsÃnak is hÃvjÃk."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:34(note/p)
-#: C/bluetooth-send-file.page:35(note/p)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:35(note/p)
+#: C/bluetooth-send-file.page:45(note/p)
 msgid ""
 "Before you begin, make sure Bluetooth is enabled on your computer. See <link "
 "xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
@@ -2453,7 +2547,15 @@ msgstr ""
 "MielÅtt nekikezd, gyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy a Bluetooth engedÃlyezve van a "
 "szÃmÃtÃgÃpÃn. LÃsd: <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:40(item/p)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:43(when/p)
+msgid ""
+"Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Set Up New Device</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Kattintson a Bluetooth ikonra a menÃsÃvban, Ãs vÃlassza az <gui>Ãj eszkÃz "
+"beÃllÃtÃsa</gui> menÃpontot."
+
+#: C/bluetooth-connect-device.page:45(choose/p)
 msgid ""
 "Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Set up a New Device</"
 "gui>."
@@ -2461,7 +2563,7 @@ msgstr ""
 "Kattintson a Bluetooth ikonra a felsÅ sÃvban, Ãs vÃlassza az <gui>Ãj eszkÃz "
 "beÃllÃtÃsa</gui> menÃpontot."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:43(item/p)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:49(item/p)
 msgid ""
 "Make the other Bluetooth device <link xref=\"bluetooth-visibility"
 "\">discoverable or visible</link> and place it within 10 meters (about 33 "
@@ -2473,7 +2575,7 @@ msgstr ""
 "kÃrzetÃn belÃlre. EzutÃn nyomja meg a <gui>FolytatÃs</gui> gombot. A "
 "szÃmÃtÃgÃp megkezdi az eszkÃzÃk keresÃsÃt."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:48(item/p)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:54(item/p)
 msgid ""
 "If there are too many devices listed, use the <gui>Device type</gui> drop-"
 "down to display only a single type of device in the list."
@@ -2481,7 +2583,7 @@ msgstr ""
 "Ha tÃl sok eszkÃz van felsorolva, akkor az <gui>EszkÃztÃpus</gui> legÃrdÃlÅ "
 "menÃben kivÃlaszthatja a megjelenÃtendÅ eszkÃztÃpust."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:51(item/p)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:57(item/p)
 msgid ""
 "Click <gui>PIN options</gui> to set how a PIN will be delivered to the other "
 "device."
@@ -2489,7 +2591,7 @@ msgstr ""
 "Nyomja meg a <gui>PIN-beÃllÃtÃsok</gui> gombot a PIN-kÃd mÃsik eszkÃzre valà "
 "eljuttatÃsi mÃdjÃnak beÃllÃtÃsÃhoz."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:53(note/p)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:59(note/p)
 msgid ""
 "The automatic PIN setting will use a six-digit numerical code. A device with "
 "no input keys or screen, such as a mouse or headset, may require a specific "
@@ -2502,7 +2604,7 @@ msgstr ""
 "igÃnyelnek kÃdot. NÃzze meg az eszkÃz hasznÃlati utasÃtÃsÃt a megfelelÅ "
 "beÃllÃtÃssal kapcsolatban."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:55(item/p)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:61(item/p)
 msgid ""
 "Choose an appropriate PIN setting for your device, then click <gui>Close</"
 "gui>."
@@ -2510,7 +2612,7 @@ msgstr ""
 "VÃlassza ki az eszkÃznek megfelelÅ PIN-beÃllÃtÃst, majd nyomja meg a "
 "<gui>BezÃrÃs</gui> gombot."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:58(item/p)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:64(item/p)
 msgid ""
 "Click <gui>Continue</gui> to proceed. If you did not choose a preset PIN, "
 "the PIN will be displayed on the screen."
@@ -2518,7 +2620,7 @@ msgstr ""
 "Nyomja meg a <gui>FolytatÃs</gui> gombot. Ha nem vÃlasztott ki elÅre "
 "beÃllÃtott PIN-kÃdot, akkor a PIN megjelenik a kÃpernyÅn."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:61(item/p)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:67(item/p)
 msgid ""
 "If required, confirm the PIN on your other device. The device should show "
 "you the PIN you see on your computer screen, or may prompt you to enter the "
@@ -2529,7 +2631,7 @@ msgstr ""
 "megadÃsÃra kell kÃrnie. ErÅsÃtse meg a PIN-kÃdot az eszkÃzÃn, Ãs nyomja meg "
 "a <gui>Megegyezik</gui> gombot."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:64(item/p)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:70(item/p)
 msgid ""
 "You need to finish your entry within about 20 seconds on most devices, or "
 "the connection will not be completed. If that happens, return to the device "
@@ -2539,7 +2641,7 @@ msgstr ""
 "kÃlÃnben a kapcsolÃdÃs nem lesz sikeres. Ebben az esetben tÃrjen vissza az "
 "eszkÃzlistÃhoz, Ãs prÃbÃlja Ãjra."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:69(item/p)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:75(item/p)
 msgid ""
 "A message appears when the connection successfully completes. Click "
 "<gui>Close</gui>."
@@ -2547,7 +2649,7 @@ msgstr ""
 "A kapcsolat sikeres lÃtrejÃttekor megjelenik egy Ãzenet. Nyomja meg a "
 "<gui>BezÃrÃs</gui> gombot."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:73(page/p)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:79(page/p)
 msgid ""
 "You can <link xref=\"bluetooth-remove-connection\">remove a Bluetooth "
 "connection</link> later if desired."
@@ -2555,7 +2657,7 @@ msgstr ""
 "KÃsÅbb <link xref=\"bluetooth-remove-connection\">meg is szÃntetheti a "
 "Bluetooth-kapcsolatot</link>."
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:11(info/desc)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:12(info/desc)
 msgid ""
 "The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might "
 "be disabled or blocked."
@@ -2563,11 +2665,11 @@ msgstr ""
 "Az adapter ki van kapcsolva, esetleg nincs illesztÅprogramja, vagy a "
 "Bluetooth ki van kapcsolva/blokkolva van."
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:20(page/title)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:21(page/title)
 msgid "I can't connect my Bluetooth device"
 msgstr "Nem tudom csatlakoztatni a Bluetooth-eszkÃzÃm"
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:22(page/p)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:23(page/p)
 msgid ""
 "There are a number of reasons why you may not be able to connect to a "
 "Bluetooth device, such as a phone or headset."
@@ -2575,11 +2677,11 @@ msgstr ""
 "SzÃmos oka lehet annak, hogy nem tud Bluetooth-eszkÃzhÃz, pÃldÃul telefonhoz "
 "vagy fejhallgatÃhoz kapcsolÃdni:"
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:27(item/title)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:28(item/title)
 msgid "Connection blocked or untrusted"
 msgstr "A kapcsolat blokkolva van, vagy nem megbÃzhatÃ"
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:28(item/p)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:29(item/p)
 msgid ""
 "Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to "
 "change a setting to allow connections to be made. Make sure that your device "
@@ -2589,11 +2691,11 @@ msgstr ""
 "megkÃvetelik egy beÃllÃtÃs megvÃltoztatÃsÃt a kapcsolatok lÃtrehozÃsÃhoz. "
 "GyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy az eszkÃzÃn engedÃlyezett a kapcsolatok lÃtrehozÃsa."
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:33(item/title)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:34(item/title)
 msgid "Bluetooth hardware not recognized"
 msgstr "A Bluetooth hardver ismeretlen"
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:34(item/p)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:35(item/p)
 msgid ""
 "Your Bluetooth adapter/dongle may not have been recognized by the computer. "
 "This could be because <link xref=\"hardware-driver\">drivers</link> for the "
@@ -2607,11 +2709,21 @@ msgstr ""
 "tÃmogatott Linux alatt, Ãgy lehet, hogy nem tud illesztÅprogramot beszerezni "
 "hozzÃjuk. Ebben az esetben prÃbÃljon meg mÃsik Bluetooth-adaptert beszerezni."
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:41(item/title)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:42(item/title)
 msgid "Adapter not switched on"
 msgstr "Az adapter nincs bekapcsolva"
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:42(item/p)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:46(when/p)
+msgid ""
+"Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
+"icon in the <gui>menu bar</gui> and check that it's not <link xref="
+"\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>."
+msgstr ""
+"GyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy a Bluetooth-adapter be van kapcsolva. Kattintson a "
+"Bluetooth ikonra a <gui>menÃsÃvon</gui>, Ãs ellenÅrizze, hogy nincs-e <link "
+"xref=\"bluetooth-turn-on-off\">kikapcsolva</link>."
+
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:49(choose/p)
 msgid ""
 "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
 "icon on the top bar and check that it's not <link xref=\"bluetooth-turn-on-"
@@ -2621,11 +2733,11 @@ msgstr ""
 "Bluetooth ikonra a felsÅ sÃvon, Ãs ellenÅrizze, hogy nincs-e <link xref="
 "\"bluetooth-turn-on-off\">kikapcsolva</link>."
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:46(item/title)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:55(item/title)
 msgid "Device Bluetooth connection switched off"
 msgstr "Az eszkÃz Bluetooth-kapcsolata ki van kapcsolva"
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:47(item/p)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:56(item/p)
 msgid ""
 "Check that Bluetooth is turned on on the device you're trying to connect to. "
 "For example, if you're trying to connect to a phone, make sure that it's not "
@@ -2635,11 +2747,11 @@ msgstr ""
 "csatlakozni kÃvÃn. Ha pÃldÃul egy telefonhoz prÃbÃl csatlakozni, "
 "ellenÅrizze, hogy az nincs-e repÃlÅ mÃdban."
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:51(item/title)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:60(item/title)
 msgid "No Bluetooth adapter in your computer"
 msgstr "Nincs Bluetooth csatolà a szÃmÃtÃgÃpben"
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:52(item/p)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:61(item/p)
 msgid ""
 "Many computers do not have Bluetooth adapters. You can buy an adapter if you "
 "want to use Bluetooth."
@@ -2647,15 +2759,15 @@ msgstr ""
 "Sok szÃmÃtÃgÃpben nincs Bluetooth csatolÃ. Bluetooth-eszkÃzÃk hasznÃlatÃhoz "
 "kÃlÃn csatolÃt kell vÃsÃrolnia."
 
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:10(info/desc)
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:11(info/desc)
 msgid "Remove a device from the list of Bluetooth devices."
 msgstr "EszkÃz eltÃvolÃtÃsa a Bluetooth-eszkÃzÃk listÃjÃrÃl."
 
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:23(page/title)
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:24(page/title)
 msgid "Remove a connection between Bluetooth devices"
 msgstr "Bluetooth-eszkÃzÃk kÃzti kapcsolat megszÃntetÃse"
 
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:26(page/p)
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:27(page/p)
 msgid ""
 "If you don't want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can "
 "remove the connection. This is useful if you no longer want to use a device "
@@ -2666,8 +2778,16 @@ msgstr ""
 "eltÃvolÃthatja a kapcsolatot. Ez akkor hasznos, ha mÃr nem akar egy egeret "
 "vagy fejhallgatÃt hasznÃlni, vagy nem akar fÃjlokat Ãtvinni egy eszkÃzre."
 
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:33(item/p)
-#: C/bluetooth-send-file.page:65(item/p)
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:36(when/p)
+msgid ""
+"Click the Bluetooth icon in the <gui>menu bar</gui> and select "
+"<gui>Bluetooth Settings</gui>."
+msgstr ""
+"Kattintson a Bluetooth ikonra a <gui>menÃsÃvon</gui>, Ãs vÃlassza a "
+"<gui>Bluetooth beÃllÃtÃsai</gui> menÃpontot."
+
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:38(choose/p)
+#: C/bluetooth-send-file.page:85(choose/p)
 msgid ""
 "Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Bluetooth Settings</"
 "gui>."
@@ -2675,7 +2795,7 @@ msgstr ""
 "Kattintson a Bluetooth ikonra a felsÅ sÃvon, Ãs vÃlassza a <gui>Bluetooth "
 "beÃllÃtÃsai</gui> menÃpontot."
 
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:36(item/p)
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:42(item/p)
 msgid ""
 "Select the device you want to disconnect in the left pane, then click the "
 "<gui>-</gui> icon underneath the list."
@@ -2683,11 +2803,11 @@ msgstr ""
 "VÃlassza ki a levÃlasztani kÃvÃnt eszkÃzt a bal oldali ablaktÃblÃn, Ãs "
 "kattintson a <gui>-</gui> ikonra a lista alatt."
 
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:40(item/p)
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:46(item/p)
 msgid "Click <gui>Remove</gui> in the confirmation window."
 msgstr "Kattintson az <gui>EltÃvolÃtÃs</gui> gombra a megerÅsÃtÃsi ablakban."
 
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:44(page/p)
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:50(page/p)
 msgid ""
 "You can <link xref=\"bluetooth-connect-device\">reconnect a Bluetooth "
 "device</link> later if desired."
@@ -2695,15 +2815,29 @@ msgstr ""
 "KÃsÅbb <link xref=\"bluetooth-connect-device\">Ãjracsatlakoztathatja a "
 "Bluetooth-eszkÃzt</link>."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:11(info/desc)
+#: C/bluetooth-send-file.page:12(info/desc)
 msgid "Share files to Bluetooth devices such as your phone."
 msgstr "FÃjlok megosztÃsa Bluetooth-eszkÃzÃkre, pÃldÃul a telefonjÃra."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:24(page/title)
+#: C/bluetooth-send-file.page:25(page/title)
 msgid "Send a file to a Bluetooth device"
 msgstr "FÃjl kÃldÃse Bluetooth-eszkÃzre"
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:26(page/p)
+#: C/bluetooth-send-file.page:29(when/p)
+msgid ""
+"You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
+"phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of "
+"files, or specific types of files. You can send files in one of three ways: "
+"using the Bluetooth icon in the menu bar, from the Bluetooth settings "
+"window, or directly from the file manager."
+msgstr ""
+"Az Ãsszekapcsolt Bluetooth-eszkÃzÃkre, pÃldÃul telefonokra Ãs mÃs "
+"szÃmÃtÃgÃpekre fÃjlokat kÃldhet. Egyes eszkÃztÃpusok nem engedÃlyezik "
+"fÃjlok, vagy bizonyos tÃpusà fÃjlok kÃldÃsÃt. FÃjlokat hÃrom mÃdon kÃldhet: "
+"a menÃsÃv Bluetooth ikonjÃnak hasznÃlatÃval, a Bluetooth beÃllÃtÃsai "
+"ablakbÃl vagy kÃzvetlenÃl a fÃjlkezelÅbÅl."
+
+#: C/bluetooth-send-file.page:35(choose/p)
 msgid ""
 "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
 "phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of "
@@ -2717,7 +2851,7 @@ msgstr ""
 "a felsÅ sÃv Bluetooth ikonjÃnak hasznÃlatÃval, a Bluetooth beÃllÃtÃsai "
 "ablakbÃl vagy kÃzvetlenÃl a fÃjlkezelÅbÅl."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:32(page/p)
+#: C/bluetooth-send-file.page:42(page/p)
 msgid ""
 "To send files directly from the file manager, see <link xref=\"files-share\"/"
 ">."
@@ -2725,11 +2859,19 @@ msgstr ""
 "FÃjlok kÃzvetlenÃl a fÃjlkezelÅbÅl valà kÃldÃsÃhez lÃsd: <link xref=\"files-"
 "share\"/>."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:40(steps/title)
+#: C/bluetooth-send-file.page:50(steps/title)
 msgid "Send files using the Bluetooth icon"
 msgstr "FÃjlok kÃldÃse a Bluetooth ikon hasznÃlatÃval"
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:42(item/p)
+#: C/bluetooth-send-file.page:54(when/p)
+msgid ""
+"Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Send Files to "
+"Device</gui>."
+msgstr ""
+"Kattintson a Bluetooth ikonra a menÃsÃvon, Ãs vÃlassza ki a <gui>FÃjlok "
+"eszkÃzre kÃldÃse</gui> menÃpontot."
+
+#: C/bluetooth-send-file.page:56(choose/p)
 msgid ""
 "Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Send Files to "
 "Device</gui>."
@@ -2737,13 +2879,13 @@ msgstr ""
 "Kattintson a Bluetooth ikonra a felsÅ sÃvon, Ãs vÃlassza ki a <gui>FÃjlok "
 "eszkÃzre kÃldÃse</gui> menÃpontot."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:45(item/p) C/bluetooth-send-file.page:71(item/p)
+#: C/bluetooth-send-file.page:60(item/p) C/bluetooth-send-file.page:93(item/p)
 msgid "Choose the file you want to send and click <gui>Select</gui>."
 msgstr ""
 "VÃlassza ki az elkÃldeni kÃvÃnt fÃjlt, Ãs nyomja meg a <gui>KivÃlasztÃs</"
 "gui> gombot."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:46(item/p) C/bluetooth-send-file.page:72(item/p)
+#: C/bluetooth-send-file.page:61(item/p) C/bluetooth-send-file.page:94(item/p)
 msgid ""
 "To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you "
 "select each file."
@@ -2751,7 +2893,7 @@ msgstr ""
 "TÃbb fÃjl kÃldÃsÃhez tartsa lenyomva a <key>Ctrl</key> billentyÅt az egyes "
 "fÃjlok kivÃlasztÃsa kÃzben."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:49(item/p)
+#: C/bluetooth-send-file.page:64(item/p)
 msgid ""
 "Select the device which you want to send the files to and click <gui>Send</"
 "gui>."
@@ -2759,7 +2901,7 @@ msgstr ""
 "VÃlassza ki az eszkÃzt, amelyre a fÃjlokat kÃldeni szeretnÃ, Ãs nyomja meg a "
 "<gui>KÃldÃs</gui> gombot."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:50(item/p)
+#: C/bluetooth-send-file.page:65(item/p)
 msgid ""
 "The list of devices will show both <link xref=\"bluetooth-connect-device"
 "\">devices you are already connected to</link> as well as <link xref="
@@ -2775,7 +2917,7 @@ msgstr ""
 "megnyomÃsa utÃn a rendszer megkÃri a pÃrosÃtÃsra. Ez valÃszÃnÅleg "
 "megerÅsÃtÃst igÃnyel a mÃsik eszkÃzÃn."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:55(item/p)
+#: C/bluetooth-send-file.page:70(item/p)
 msgid ""
 "If there are many devices, you can limit the list to only specific device "
 "types using the <gui>Device type</gui> drop-down."
@@ -2783,7 +2925,7 @@ msgstr ""
 "Ha sok eszkÃz van felsorolva, akkor az <gui>EszkÃztÃpus</gui> legÃrdÃlÅ "
 "menÃben adott eszkÃztÃpusokra korlÃtozhatja a listÃt."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:59(item/p) C/bluetooth-send-file.page:75(item/p)
+#: C/bluetooth-send-file.page:74(item/p) C/bluetooth-send-file.page:97(item/p)
 msgid ""
 "The owner of the receiving device usually has to press a button to accept "
 "the file. Once the owner accepts or declines, the result of the file "
@@ -2793,11 +2935,19 @@ msgstr ""
 "elfogadÃsÃhoz. MiutÃn a tulajdonos elfogadta vagy visszautasÃtotta a fÃjlt, "
 "az Ãtvitel eredmÃnye megjelenik a kÃpernyÅn."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:64(steps/title)
+#: C/bluetooth-send-file.page:79(steps/title)
 msgid "Send files from the Bluetooth settings"
 msgstr "FÃjlok kÃldÃse a Bluetooth beÃllÃtÃsok ablakbÃl"
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:66(item/p)
+#: C/bluetooth-send-file.page:83(when/p)
+msgid ""
+"Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Bluetooth Settings</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Kattintson a Bluetooth ikonra a menÃsÃvon, Ãs vÃlassza a <gui>Bluetooth "
+"beÃllÃtÃsai</gui> menÃpontot."
+
+#: C/bluetooth-send-file.page:88(item/p)
 msgid ""
 "Select the device to send files to from the list on the left. The list only "
 "shows devices you've already connected to. See <link xref=\"bluetooth-"
@@ -2807,7 +2957,7 @@ msgstr ""
 "szeretnÃ. A lista csak azokat az eszkÃzÃket tartalmazza, amelyekhez mÃr "
 "csatlakozott. LÃsd: <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:69(item/p)
+#: C/bluetooth-send-file.page:91(item/p)
 msgid "In the device information on the right, click <gui>Send Files</gui>."
 msgstr ""
 "A jobb oldali eszkÃzinformÃciÃk kÃzÃtt vÃlassza a <gui>FÃjlok kÃldÃse</gui> "
@@ -2821,7 +2971,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:25(media)
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:26(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/bluetooth-menu.png' "
@@ -2830,19 +2980,30 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/bluetooth-menu.png' "
 "md5='42c7614ce7079d3fe15019ae1ab5f8a1'"
 
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:10(info/desc)
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:11(info/desc)
 msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer."
 msgstr "A szÃmÃtÃgÃp Bluetooth-eszkÃzÃnek engedÃlyezÃse vagy letiltÃsa."
 
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:23(page/title)
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:24(page/title)
 msgid "Turn Bluetooth on or off"
 msgstr "Bluetooth be- vagy kikapcsolÃsa"
 
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:26(media/p)
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:27(media/p)
 msgid "The Bluetooth icon on the top bar"
 msgstr "A Bluetooth ikon a felsÅ sÃvon"
 
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:29(page/p)
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:32(when/p)
+msgid ""
+"You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive "
+"files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the "
+"Bluetooth icon in the menu bar and click <gui>Turn On Bluetooth</gui>."
+msgstr ""
+"Bekapcsolhatja a Bluetooth-t a Bluetooth-eszkÃzÃk hasznÃlatÃhoz fÃjlok "
+"kÃldÃsÃhez Ãs fogadÃsÃhoz, majd ezutÃn kikapcsolhatja energiatakarÃkossÃgi "
+"okbÃl. A Bluetooth bekapcsolÃsÃhoz kattintson a menÃsÃvon a Bluetooth "
+"ikonra, Ãs vÃlassza a <gui>Bluetooth bekapcsolÃsa</gui> menÃpontot."
+
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:37(choose/p)
 msgid ""
 "You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive "
 "files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the "
@@ -2853,7 +3014,21 @@ msgstr ""
 "Bluetooth bekapcsolÃsÃhoz kattintson a Bluetooth ikonra a felsÅ sÃvon, Ãs "
 "kapcsolja be a <gui>Bluetooth</gui>-t."
 
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:33(page/p)
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:44(when/p)
+msgid ""
+"Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
+"Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not "
+"see a Bluetooth icon in the menu bar. Look for a switch on your computer or "
+"a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of "
+"the <key>Fn</key> key."
+msgstr ""
+"SzÃmos laptop rendelkezik egy hardveres kapcsolÃval vagy "
+"billentyÅkombinÃciÃval a Bluetooth be- Ãs kikapcsolÃsÃhoz. Ha a Bluetooth "
+"hardver ki van kapcsolva, akkor nem lÃtja a Bluetooth ikont a menÃsÃvon. "
+"Keresse meg a kapcsolÃt a szÃmÃtÃgÃpen, vagy a billentyÅkombinÃciÃt. A "
+"gyorsbillentyÅ gyakran az <key>Fn</key> billentyÅ hasznÃlatÃval ÃrhetÅ el."
+
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:50(choose/p)
 msgid ""
 "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
 "Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not "
@@ -2867,7 +3042,15 @@ msgstr ""
 "Keresse meg a kapcsolÃt a szÃmÃtÃgÃpen, vagy a billentyÅkombinÃciÃt. A "
 "gyorsbillentyÅ gyakran az <key>Fn</key> billentyÅ hasznÃlatÃval ÃrhetÅ el."
 
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:39(page/p)
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:59(when/p)
+msgid ""
+"To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and click <gui>Turn Off "
+"Bluetooth</gui>."
+msgstr ""
+"A Bluetooth kikapcsolÃsÃhoz kattintson a Bluetooth ikonra, Ãs vÃlassza ki a "
+"<gui>Bluetooth kikapcsolÃsa</gui> menÃpontot."
+
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:61(choose/p)
 msgid ""
 "To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and switch <gui>Bluetooth</"
 "gui> off."
@@ -2875,7 +3058,7 @@ msgstr ""
 "A Bluetooth kikapcsolÃsÃhoz kattintson a Bluetooth ikonra, Ãs kapcsolja ki a "
 "<gui>Bluetooth</gui>-t."
 
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:41(note/p)
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:64(note/p)
 msgid ""
 "You only need to switch <gui>Visibility</gui> on if you are connecting to "
 "this computer from another device. See <link xref=\"bluetooth-visibility\"/> "
@@ -2933,26 +3116,26 @@ msgstr ""
 "Ha Ãnnek, vagy egy megbÃzhatà mÃsik szemÃlynek nem kell a szÃmÃtÃgÃpÃhez "
 "csatlakoznia egy mÃsik eszkÃzrÅl, akkor kapcsolja ki a lÃthatÃsÃgot."
 
-#: C/color.page:9(credit/name) C/color-assignprofiles.page:11(credit/name)
-#: C/color-calibrate-camera.page:13(credit/name)
-#: C/color-calibrate-printer.page:12(credit/name)
-#: C/color-calibrate-scanner.page:13(credit/name)
-#: C/color-calibrate-screen.page:12(credit/name)
+#: C/color.page:9(credit/name) C/color-assignprofiles.page:12(credit/name)
+#: C/color-calibrate-camera.page:14(credit/name)
+#: C/color-calibrate-printer.page:13(credit/name)
+#: C/color-calibrate-scanner.page:14(credit/name)
+#: C/color-calibrate-screen.page:13(credit/name)
 #: C/color-calibrationcharacterization.page:12(credit/name)
 #: C/color-calibrationdevices.page:12(credit/name)
 #: C/color-calibrationtargets.page:12(credit/name)
-#: C/color-canshareprofiles.page:10(credit/name)
-#: C/color-gettingprofiles.page:12(credit/name)
-#: C/color-howtoimport.page:11(credit/name)
-#: C/color-missingvcgt.page:10(credit/name)
+#: C/color-canshareprofiles.page:11(credit/name)
+#: C/color-gettingprofiles.page:13(credit/name)
+#: C/color-howtoimport.page:12(credit/name)
+#: C/color-missingvcgt.page:11(credit/name)
 #: C/color-notifications.page:10(credit/name)
 #: C/color-notspecifiededid.page:11(credit/name)
 #: C/color-testing.page:10(credit/name)
-#: C/color-virtualdevice.page:10(credit/name)
-#: C/color-whatisprofile.page:9(credit/name)
-#: C/color-whatisspace.page:10(credit/name)
-#: C/color-why-calibrate.page:9(credit/name)
-#: C/color-whyimportant.page:9(credit/name)
+#: C/color-virtualdevice.page:11(credit/name)
+#: C/color-whatisprofile.page:10(credit/name)
+#: C/color-whatisspace.page:11(credit/name)
+#: C/color-why-calibrate.page:10(credit/name)
+#: C/color-whyimportant.page:10(credit/name)
 msgid "Richard Hughes"
 msgstr "Richard Hughes"
 
@@ -2960,7 +3143,7 @@ msgstr "Richard Hughes"
 msgid ""
 "<link xref=\"color-whyimportant\">Why is this important</link>, <link xref="
 "\"color#profiles\">Color profiles</link>, <link xref=\"color#calibration"
-"\">How to calibrate a device</link>..."
+"\">How to calibrate a device</link>â"
 msgstr ""
 "<link xref=\"color-whyimportant\">Ez miÃrt fontos</link>, <link xref="
 "\"color#profiles\">SzÃnprofilok</link>, <link xref=\"color#calibration"
@@ -2998,8 +3181,10 @@ msgstr "KalibrÃciÃ"
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/clock-calendar.page:45(media) C/shell-introduction.page:101(media)
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/shell-appts.png' md5='a8fd39344b169993fcd49eed38a55c5f'"
-msgstr "external ref='figures/shell-appts.png' md5='a8fd39344b169993fcd49eed38a55c5f'"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-appts.png' md5='a8fd39344b169993fcd49eed38a55c5f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-appts.png' md5='a8fd39344b169993fcd49eed38a55c5f'"
 
 #: C/clock-calendar.page:9(info/desc)
 msgid "Display your appointments on the calendar at the top of the screen."
@@ -3077,11 +3262,11 @@ msgstr ""
 "Kattintson az ÃrÃra a felsÅ sÃvon, Ãs vÃlassza a <gui>DÃtum- Ãs "
 "idÅbeÃllÃtÃsok</gui> menÃpontot a dÃtum vagy idÅ mÃdosÃtÃsÃhoz."
 
-#: C/clock-set.page:18(page/title)
+#: C/clock-set.page:19(page/title)
 msgid "Change the date and time"
 msgstr "DÃtum Ãs idÅ mÃdosÃtÃsa"
 
-#: C/clock-set.page:20(page/p)
+#: C/clock-set.page:21(page/p)
 msgid ""
 "If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong "
 "format, you can change them:"
@@ -3089,7 +3274,7 @@ msgstr ""
 "Ha a felsÅ sÃvon megjelenÃtett dÃtum Ãs idÅ helytelen vagy nem megfelelÅ "
 "formÃtumÃ, akkor megvÃltoztathatja ezeket:"
 
-#: C/clock-set.page:25(item/p)
+#: C/clock-set.page:26(item/p)
 msgid ""
 "Click on the clock in the middle of the top bar and select <gui>Date and "
 "Time Settings</gui>."
@@ -3097,7 +3282,7 @@ msgstr ""
 "Kattintson a felsÅ sÃv kÃzepÃn talÃlhatà ÃrÃra, Ãs vÃlassza a <gui>DÃtum- Ãs "
 "idÅbeÃllÃtÃsok</gui> menÃpontot."
 
-#: C/clock-set.page:29(item/p) C/clock-timezone.page:22(item/p)
+#: C/clock-set.page:30(item/p) C/clock-timezone.page:23(item/p)
 msgid ""
 "You may need to click <gui>Unlock</gui> and type the <link xref=\"user-admin-"
 "explain\">admin password</link>."
@@ -3105,7 +3290,7 @@ msgstr ""
 "SzÃksÃg lehet a <gui>FeloldÃs</gui> gombra valà kattintÃsra, Ãs a <link xref="
 "\"user-admin-explain\">rendszergazdai jelszÃ</link> beÃrÃsÃra."
 
-#: C/clock-set.page:33(item/p)
+#: C/clock-set.page:34(item/p)
 msgid ""
 "Adjust the date and time by clicking on the arrows to choose the year, day, "
 "hour and minute. You can choose the month from a drop-down list."
@@ -3113,7 +3298,7 @@ msgstr ""
 "MÃdosÃtsa a dÃtumot Ãs az idÅt a nyilakra kattintva, kivÃlasztva az Ãvet, "
 "napot, ÃrÃt Ãs percet. A hÃnapot egy legÃrdÃlÅ listÃbÃl vÃlaszthatja ki."
 
-#: C/clock-set.page:37(item/p)
+#: C/clock-set.page:38(item/p)
 msgid ""
 "If you like, you can have the clock update itself automatically by switching "
 "<gui>Network Time</gui> on."
@@ -3121,7 +3306,7 @@ msgstr ""
 "BeÃllÃthatja az idÅ automatikus szinkronizÃlÃsÃt a <gui>HÃlÃzati idÅ</gui> "
 "bekapcsolÃsÃval."
 
-#: C/clock-set.page:39(item/p)
+#: C/clock-set.page:40(item/p)
 msgid ""
 "When <em>Network Time</em> is switched on, the computer will periodically "
 "synchronize its clock with a very accurate clock on the internet, so you "
@@ -3133,7 +3318,7 @@ msgstr ""
 "sajÃt kezÅleg beÃllÃtania. Ez csak akkor mÅkÃdik, ha csatlakozik az "
 "internetre."
 
-#: C/clock-set.page:45(item/p)
+#: C/clock-set.page:46(item/p)
 msgid ""
 "You can also change how the hour is displayed by switching the 24-hour "
 "format on or off."
@@ -3145,19 +3330,19 @@ msgstr ""
 msgid "Add other timezones so you can see what time it is in other cities."
 msgstr "MÃs idÅzÃnÃk felvÃtelÃvel megjelenÃtheti mÃs vÃrosok idejÃt."
 
-#: C/clock-timezone.page:17(page/title)
+#: C/clock-timezone.page:18(page/title)
 msgid "Change your timezone"
 msgstr "IdÅzÃna megvÃltoztatÃsa"
 
-#: C/clock-timezone.page:20(item/p)
+#: C/clock-timezone.page:21(item/p)
 msgid "Click on the clock located in the middle of the top bar."
 msgstr "Kattintson az ÃrÃra a felsÅ sÃv kÃzepÃn."
 
-#: C/clock-timezone.page:21(item/p)
+#: C/clock-timezone.page:22(item/p)
 msgid "Select <gui>Date and Time Settings</gui>."
 msgstr "VÃlassza ki a <gui>DÃtum- Ãs idÅbeÃllÃtÃsok</gui> menÃpontot."
 
-#: C/clock-timezone.page:24(item/p)
+#: C/clock-timezone.page:25(item/p)
 msgid ""
 "Click on your the location on the map, then select your current city from "
 "the drop-down list."
@@ -3165,7 +3350,7 @@ msgstr ""
 "Kattintson a fÃldrajzi helyÃre a tÃrkÃpen, majd vÃlassza ki a vÃrost a "
 "legÃrdÃlÅ menÃbÅl."
 
-#: C/clock-timezone.page:28(page/p)
+#: C/clock-timezone.page:29(page/p)
 msgid ""
 "The time shown on the top bar will update automatically when you select a "
 "different location. The time in the window will be updated next time you "
@@ -3181,13 +3366,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<link xref=\"clock-set\">Set date and time</link>, <link xref=\"clock-"
 "timezone\">timezone</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar and "
-"appointments</link>..."
+"appointments</link>â"
 msgstr ""
 "<link xref=\"clock-set\">DÃtum Ãs idÅ</link>, <link xref=\"clock-timezone"
 "\">idÅzÃna</link>, <link xref=\"clock-calendar\">naptÃr Ãs talÃlkozÃk</link> "
 "beÃllÃtÃsaâ"
 
-#: C/clock.page:24(page/title)
+#: C/clock.page:25(page/title)
 msgid "Date &amp; time"
 msgstr "DÃtum Ãs idÅ"
 
@@ -3204,7 +3389,7 @@ msgstr "DÃtum Ãs idÅ"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-assignprofiles.page:38(media)
+#: C/color-assignprofiles.page:39(media)
 #: C/color-notspecifiededid.page:29(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
@@ -3222,11 +3407,11 @@ msgstr ""
 "A <guiseq><gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</gui><gui>SzÃnek</gui></guiseq> alatt "
 "keresse meg az erre vonatkozà beÃllÃtÃst."
 
-#: C/color-assignprofiles.page:17(page/title)
+#: C/color-assignprofiles.page:18(page/title)
 msgid "How do I assign profiles to devices?"
 msgstr "Hogyan tÃrsÃthatok profilokat az eszkÃzÃkhÃz?"
 
-#: C/color-assignprofiles.page:19(page/p)
+#: C/color-assignprofiles.page:20(page/p)
 msgid ""
 "Open <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq>, and click "
 "the device that you wish to add a profile to."
@@ -3234,7 +3419,7 @@ msgstr ""
 "A <guiseq><gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</gui><gui>SzÃnek</gui></guiseq> alatt "
 "vÃlassza ki azt az eszkÃzt, amelyhez profilt kÃvÃn rendelni."
 
-#: C/color-assignprofiles.page:23(page/p)
+#: C/color-assignprofiles.page:24(page/p)
 msgid ""
 "By clicking <gui>Add profile</gui> you can select an existing profile or "
 "import a new file."
@@ -3242,7 +3427,7 @@ msgstr ""
 "A <gui>Profil hozzÃadÃsa</gui> gomb megnyomÃsÃval kivÃlaszthat egy meglÃvÅ "
 "profilt, vagy Ãj fÃjlt importÃlhat."
 
-#: C/color-assignprofiles.page:27(page/p)
+#: C/color-assignprofiles.page:28(page/p)
 msgid ""
 "Each device can have multiple profiles assigned to it, but only one profile "
 "can be the <em>default</em> profile. The default profile is used when there "
@@ -3257,27 +3442,27 @@ msgstr ""
 "pÃldÃul akkor, ha lÃtrehozÃsra kerÃlt egy profil fÃnyes papÃrhoz, egy mÃsik "
 "pedig normÃl papÃrhoz."
 
-#: C/color-assignprofiles.page:37(figure/desc)
+#: C/color-assignprofiles.page:38(figure/desc)
 msgid "You can make a profile default by changing it with the radio button."
 msgstr "Egy profilt a vÃlasztÃgombbal tehet alapÃrtelmezettÃ."
 
-#: C/color-assignprofiles.page:41(page/p)
+#: C/color-assignprofiles.page:42(page/p)
 msgid ""
-"If calibration hardware is connected the <gui>Calibrate...</gui> button will "
+"If calibration hardware is connected the <gui>Calibrateâ</gui> button will "
 "create a new profile."
 msgstr ""
-"Ha csatlakoztatva van kalibrÃciÃs hardver, akkor a <gui>KalibrÃlÃsâ</gui> "
+"Ha csatlakoztatva van kalibrÃciÃs hardver, akkor a <gui>KalibrÃlÃs</gui> "
 "gombbal lÃtrehozhat Ãj profilt."
 
 #: C/color-calibrate-camera.page:11(info/desc)
 msgid "Calibrating your camera is important to capture accurate colors."
 msgstr "A fÃnykÃpezÅgÃp kalibrÃlÃsa a pontos szÃnek megÃrÃkÃtÃsÃhez fontos."
 
-#: C/color-calibrate-camera.page:19(page/title)
+#: C/color-calibrate-camera.page:20(page/title)
 msgid "How do I calibrate my camera?"
 msgstr "Hogyan kalibrÃlhatom a fÃnykÃpezÅgÃpem?"
 
-#: C/color-calibrate-camera.page:21(page/p)
+#: C/color-calibrate-camera.page:22(page/p)
 msgid ""
 "Camera devices are calibrated by taking a photograph of a target under the "
 "desired lighting conditions. By converting the RAW file to a TIFF file, it "
@@ -3287,16 +3472,18 @@ msgstr ""
 "fÃnyviszonyok kÃzÃtt. A RAW fÃjl TIFF formÃtumÃvà konvertÃlÃsÃval az "
 "felhasznÃlhatà a fÃnykÃpezÅgÃp kalibrÃlÃsÃra a szÃnek vezÃrlÅpanelen."
 
-#: C/color-calibrate-camera.page:27(page/p)
+#: C/color-calibrate-camera.page:28(page/p)
 msgid ""
 "You will need to crop the TIFF file so that just the target is visible. "
 "Ensure the white or black borders are still visible. Calibration will not "
 "work if the image is upside-down or is distorted by a large amount."
 msgstr ""
-"A TIFF fÃjlbÃl le kell vÃgnia annyit, hogy csak a cÃl legyen lÃthatÃ. GyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy a fehÃr vagy fekete szegÃlyek lÃthatÃk maradjanak. A "
-"kalibrÃlÃs nem fog mÅkÃdni, ha a kÃp fejjel lefelà van, vagy jelentÅsen torzult."
+"A TIFF fÃjlbÃl le kell vÃgnia annyit, hogy csak a cÃl legyen lÃthatÃ. "
+"GyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy a fehÃr vagy fekete szegÃlyek lÃthatÃk maradjanak. "
+"A kalibrÃlÃs nem fog mÅkÃdni, ha a kÃp fejjel lefelà van, vagy jelentÅsen "
+"torzult."
 
-#: C/color-calibrate-camera.page:35(note/p)
+#: C/color-calibrate-camera.page:36(note/p)
 msgid ""
 "The resulting profile is only valid under the lighting condition that you "
 "acquired the original image from. This means you might need to profile "
@@ -3312,23 +3499,23 @@ msgstr ""
 msgid "Calibrating your printer is important to print accurate colors."
 msgstr "A nyomtatà kalibrÃlÃsa a pontos szÃnekkel tÃrtÃnÅ nyomtatÃshoz fontos."
 
-#: C/color-calibrate-printer.page:18(page/title)
+#: C/color-calibrate-printer.page:19(page/title)
 msgid "How do I calibrate my printer?"
 msgstr "Hogyan kalibrÃlhatom a nyomtatÃmat?"
 
-#: C/color-calibrate-printer.page:20(page/p)
+#: C/color-calibrate-printer.page:21(page/p)
 msgid "There are two ways to profile a printer device:"
 msgstr "Nyomtatà profilozÃsÃra kÃt lehetÅsÃge van:"
 
-#: C/color-calibrate-printer.page:25(item/p)
+#: C/color-calibrate-printer.page:26(item/p)
 msgid "Using a photospectrometer device like the Pantone ColorMunki"
 msgstr "FotospektromÃter eszkÃz hasznÃlatÃval, mint a Pantone ColorMunki"
 
-#: C/color-calibrate-printer.page:26(item/p)
+#: C/color-calibrate-printer.page:27(item/p)
 msgid "Downloading a printing a reference file from a color company"
 msgstr "NyomtatÃsi referenciafÃjl letÃltÃsÃvel egy szÃnkezelÅ cÃgtÅl."
 
-#: C/color-calibrate-printer.page:29(page/p)
+#: C/color-calibrate-printer.page:30(page/p)
 msgid ""
 "Using a color company to generate a printer profile is usually the cheapest "
 "option if you only have one or two different paper types. By downloading the "
@@ -3342,7 +3529,7 @@ msgstr ""
 "referenciadiagramot beszkennelik, elÅÃllÃtjÃk a profilt, Ãs e-mailben "
 "visszakÃldik a pontos ICC-profilt."
 
-#: C/color-calibrate-printer.page:37(page/p)
+#: C/color-calibrate-printer.page:38(page/p)
 msgid ""
 "Using an expensive device such as a ColorMunki works out cheaper only if you "
 "are profiling a large number of ink sets or paper types."
@@ -3350,29 +3537,30 @@ msgstr ""
 "A ColorMunkihoz hasonlà drÃga eszkÃz hasznÃlata csak akkor olcsÃbb, ha sok "
 "tintacsomagot vagy papÃrtÃpust profiloz."
 
-#: C/color-calibrate-printer.page:43(note/p)
+#: C/color-calibrate-printer.page:44(note/p)
 msgid "If you change your ink supplier, make sure you recalibrate the printer!"
-msgstr "Ha mÃsik szÃllÃtÃtÃl vÃsÃrol tintÃt, ne feledje ÃjrakalibrÃlni a nyomtatÃt!"
+msgstr ""
+"Ha mÃsik szÃllÃtÃtÃl vÃsÃrol tintÃt, ne feledje ÃjrakalibrÃlni a nyomtatÃt!"
 
 #: C/color-calibrate-scanner.page:11(info/desc)
 msgid "Calibrating your scanner is important to capture accurate colors."
 msgstr "A szkenner kalibrÃlÃsa a pontos szÃnek megÃrÃkÃtÃsÃhez fontos."
 
-#: C/color-calibrate-scanner.page:19(page/title)
+#: C/color-calibrate-scanner.page:20(page/title)
 msgid "How do I calibrate my scanner?"
 msgstr "Hogyan kalibrÃlhatom a szkennerem?"
 
-#: C/color-calibrate-scanner.page:21(page/p)
+#: C/color-calibrate-scanner.page:22(page/p)
 msgid ""
 "You scan in your target file and save it as an uncompressed TIFF file. You "
-"can then click <gui>Calibrate...</gui> from <guiseq><gui>System Settings</"
+"can then click <gui>Calibrateâ</gui> from <guiseq><gui>System Settings</"
 "gui><gui>Color</gui></guiseq> to create a profile for the device."
 msgstr ""
 "Szkennelje be a cÃlfÃjlt, Ãs mentse tÃmÃrÃtetlen TIFF fÃjlkÃnt. EzutÃn "
 "nyomja meg a <guiseq><gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</gui><gui>SzÃnek</gui></"
 "guiseq> panelen lÃvÅ <gui>KalibrÃlÃs</gui> gombot."
 
-#: C/color-calibrate-scanner.page:29(note/p)
+#: C/color-calibrate-scanner.page:30(note/p)
 msgid ""
 "Scanner devices are incredibly stable over time and temperature and do not "
 "usually need to be recalibrated."
@@ -3384,11 +3572,11 @@ msgstr ""
 msgid "Calibrating your screen is important to display accurate colors."
 msgstr "A kijelzÅ kalibrÃlÃsa a pontos szÃnek megjelenÃtÃsÃhez fontos."
 
-#: C/color-calibrate-screen.page:18(page/title)
+#: C/color-calibrate-screen.page:19(page/title)
 msgid "How do I calibrate my screen?"
 msgstr "Hogyan kalibrÃlhatom a kijelzÅmet?"
 
-#: C/color-calibrate-screen.page:20(page/p)
+#: C/color-calibrate-screen.page:21(page/p)
 msgid ""
 "Calibrating your screen is very easy to do and should be a hard requirement "
 "if you're involved in computer design or artwork."
@@ -3396,7 +3584,7 @@ msgstr ""
 "A kijelzÅ kalibrÃlÃsa nagyon egyszerÅ, Ãs kÃtelezÅ, ha szÃmÃtÃgÃpes "
 "tervezÃssel vagy grafikÃval foglalkozik."
 
-#: C/color-calibrate-screen.page:24(page/p)
+#: C/color-calibrate-screen.page:25(page/p)
 msgid ""
 "By using a device called colorimeter you accurately measure the different "
 "colors that your screen is able to display. By running <guiseq><gui>System "
@@ -3410,7 +3598,7 @@ msgstr ""
 "egyszerÅen hozhat lÃtre profilt, Ãs a varÃzslà bemutatja a kolorimÃter "
 "csatlakoztatÃsÃnak mÃdjÃt, Ãs a mÃdosÃtandà beÃllÃtÃsokat."
 
-#: C/color-calibrate-screen.page:33(note/p)
+#: C/color-calibrate-screen.page:34(note/p)
 msgid ""
 "Screens change all the time - the backlight in a TFT will half in brightness "
 "approximately every 18 months, and will get yellower as it gets older. This "
@@ -3422,9 +3610,10 @@ msgstr ""
 "jelenti, hogy a kijelzÅt Ãjra kell kalibrÃlnia, amikor a [!] ikon megjelenik "
 "a SzÃnek vezÃrlÅpanelen."
 
-#: C/color-calibrate-screen.page:40(note/p)
+#: C/color-calibrate-screen.page:41(note/p)
 msgid "LED screens also change over time, but a much slower rate than TFTs."
-msgstr "A LED kijelzÅk is vÃltoznak idÅvel, de a TFT kijelzÅknÃl sokkal lassabban."
+msgstr ""
+"A LED kijelzÅk is vÃltoznak idÅvel, de a TFT kijelzÅknÃl sokkal lassabban."
 
 #: C/color-calibrationcharacterization.page:9(info/desc)
 msgid "Calibration and characterization are different things entirely."
@@ -3515,11 +3704,11 @@ msgstr ""
 msgid "We support a large number of calibration devices."
 msgstr "Rengeteg kalibrÃlÃeszkÃz tÃmogatott."
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:18(page/title)
+#: C/color-calibrationdevices.page:19(page/title)
 msgid "What color measuring instruments are supported?"
 msgstr "Milyen szÃnmÃrÅ kÃszÃlÃkek tÃmogatottak?"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:20(page/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:21(page/p)
 msgid ""
 "GNOME relies on the Argyll color management system to support color "
 "instruments. Thus the following display measuring instruments are supported:"
@@ -3527,51 +3716,51 @@ msgstr ""
 "A GNOME az Argyll szÃnkezelÅ-rendszerre ÃpÃti a szÃnkezelÅ eszkÃzÃk "
 "tÃmogatÃsÃt. Emiatt a kÃvetkezÅ kijelzÅmÃrÅ kÃszÃlÃkek tÃmogatottak:"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:27(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:28(item/p)
 msgid "Gretag-Macbeth i1 Pro (spectrometer)"
 msgstr "Gretag-Macbeth i1 Pro (spektromÃter)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:28(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:29(item/p)
 msgid "Gretag-Macbeth i1 Monitor (spectrometer)"
 msgstr "Gretag-Macbeth i1 Monitor (spektromÃter)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:29(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:30(item/p)
 msgid "Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2 or LT (colorimeter)"
 msgstr "Gretag-Macbeth il Display 1, 2 vagy LT (kolorimÃter)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:30(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:31(item/p)
 msgid "X-Rite i1 Display Pro (colorimeter)"
 msgstr "X-Rite i1 Display Pro (kolorimÃter)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:31(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:32(item/p)
 msgid "X-Rite ColorMunki Design or Photo (spectrometer)"
 msgstr "X-Rite ColorMunki Design or Photo (spektromÃter)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:32(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:33(item/p)
 msgid "X-Rite ColorMunki Create (colorimeter)"
 msgstr "X-Rite ColorMunki Create (kolorimÃter)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:33(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:34(item/p)
 msgid "X-Rite ColorMunki Display (colorimeter)"
 msgstr "X-Rite ColorMunki Display (kolorimÃter)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:34(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:35(item/p)
 msgid "Pantone Huey (colorimeter)"
 msgstr "Pantone Huey (kolorimÃter)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:35(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:36(item/p)
 msgid "MonacoOPTIX (colorimeter)"
 msgstr "MonacoOPTIX (kolorimÃter)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:36(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:37(item/p)
 msgid "ColorVision Spyder 2 and 3 (colorimeter)"
 msgstr "ColorVision Spyder 2 Ãs 3 (kolorimÃter)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:37(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:38(item/p)
 msgid "ColorimÃtre HCFR (colorimeter)"
 msgstr "ColorimÃtre HCFR (kolorimÃter)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:41(note/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:42(note/p)
 msgid ""
 "The Pantone Huey is currently the cheapest and best supported hardware in "
 "Linux."
@@ -3579,7 +3768,7 @@ msgstr ""
 "A Pantone Huey jelenleg a legolcsÃbb Ãs legjobban tÃmogatott hardver "
 "Linuxhoz."
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:44(page/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:45(page/p)
 msgid ""
 "Thanks to Argyll there's also a number of spot and strip reading reflective "
 "spectrometers supported to help you calibrating and characterizing your "
@@ -3588,29 +3777,30 @@ msgstr ""
 "Az Argyll-nak kÃszÃnhetÅen szÃmos folt- Ãs sÃvolvasà reflektÃv spektromÃter "
 "is tÃmogatott, amelyek segÃtik a nyomtatÃi kalibrÃlÃsÃt Ãs karakterizÃlÃsÃt:"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:51(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:52(item/p)
 msgid "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (\"swipe\" type reflective spectrometer)"
 msgstr "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (âlehÃzÃsâ tÃpusà reflektÃv spektromÃter)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:52(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:53(item/p)
 msgid "X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (spot type reflective spectrometer)"
 msgstr "X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (folt tÃpusà reflektÃv spektromÃter)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:53(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:54(item/p)
 msgid "X-Rite DTP41 (spot and strip reading reflective spectrometer)"
 msgstr "X-Rite DTP41 (folt- Ãs sÃvolvasà reflektÃv spektromÃter)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:54(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:55(item/p)
 msgid "X-Rite DTP41T (spot and strip reading reflective spectrometer)"
 msgstr "X-Rite DTP41T (folt- Ãs sÃvolvasà reflektÃv spektromÃter)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:55(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:56(item/p)
 msgid "X-Rite DTP51 (spot reading reflective spectrometer)"
 msgstr "X-Rite DTP51 (foltolvasà reflektÃv spektromÃter)"
 
 #: C/color-calibrationtargets.page:9(info/desc)
 msgid "Calibration targets are needed to do scanner and camera profiling."
-msgstr "A szkenner- Ãs fÃnykÃpezÅgÃp-profilozÃshoz kalibrÃlÃsi cÃlok szÃksÃgesek."
+msgstr ""
+"A szkenner- Ãs fÃnykÃpezÅgÃp-profilozÃshoz kalibrÃlÃsi cÃlok szÃksÃgesek."
 
 #: C/color-calibrationtargets.page:18(page/title)
 msgid "Which target types are supported?"
@@ -3669,14 +3859,16 @@ msgstr ""
 "www.targets.coloraid.de/\">Wolf FausttÃl</link>."
 
 #: C/color-canshareprofiles.page:8(info/desc)
-msgid "Sharing color profiles is never a good idea as hardware changes over time."
-msgstr "A szÃnprofilok megosztÃsa soha nem jà Ãtlet, mivel a hardver idÅvel vÃltozik."
+msgid ""
+"Sharing color profiles is never a good idea as hardware changes over time."
+msgstr ""
+"A szÃnprofilok megosztÃsa soha nem jà Ãtlet, mivel a hardver idÅvel vÃltozik."
 
-#: C/color-canshareprofiles.page:16(page/title)
+#: C/color-canshareprofiles.page:17(page/title)
 msgid "Can I share my color profile?"
 msgstr "Megoszthatom a szÃnprofilomat?"
 
-#: C/color-canshareprofiles.page:18(page/p)
+#: C/color-canshareprofiles.page:19(page/p)
 msgid ""
 "Color profiles that you have created yourself are specific to the hardware "
 "and lighting conditions that you calibrated for. A display that has been "
@@ -3689,7 +3881,7 @@ msgstr ""
 "kÃszÃlÃk jelentÅsen eltÃrÅ szÃnprofillal fog rendelkezni, mint egy azonos "
 "tÃpusà mÃsik kijelzÅ nÃhÃny ezer Ãra hasznÃlat utÃn."
 
-#: C/color-canshareprofiles.page:25(page/p)
+#: C/color-canshareprofiles.page:26(page/p)
 msgid ""
 "This means if you share your color profile with somebody, you might be "
 "getting them <em>closer</em> to calibration, but it's misleading at best to "
@@ -3699,7 +3891,7 @@ msgstr ""
 "viheti ismerÅsÃt a kalibrÃlÃshoz, de legjobb esetben is fÃlrevezetÅ azt "
 "mondani, hogy kijelzÅjÃt kalibrÃlta."
 
-#: C/color-canshareprofiles.page:30(page/p)
+#: C/color-canshareprofiles.page:31(page/p)
 msgid ""
 "Similarly, unless everyone has recommended controlled lighting (no sunlight "
 "from windows, black walls, daylight bulbs etc.) in a room where viewing and "
@@ -3711,7 +3903,7 @@ msgstr ""
 "megjelenÃtÃsÃre Ãs szerkesztÃsÃre hasznÃlt szobÃban, akkor az Ãn adott "
 "vilÃgÃtÃsi feltÃteleihez lÃtrehozott profil megosztÃsÃnak nincs sok Ãrtelme."
 
-#: C/color-canshareprofiles.page:39(note/p)
+#: C/color-canshareprofiles.page:40(note/p)
 msgid ""
 "You should carefully check the redistribution conditions for profiles "
 "downloaded from vendor websites or that were created on your behalf."
@@ -3723,11 +3915,11 @@ msgstr ""
 msgid "Color profiles are provided by vendors and can be generated yourself."
 msgstr "A szÃnprofilokat szÃllÃtÃk biztosÃtjÃk, Ãs sajÃt maga is elkÃszÃtheti."
 
-#: C/color-gettingprofiles.page:18(page/title)
+#: C/color-gettingprofiles.page:19(page/title)
 msgid "Where do I get color profiles?"
 msgstr "Hogyan juthatok szÃnprofilokhoz?"
 
-#: C/color-gettingprofiles.page:20(page/p)
+#: C/color-gettingprofiles.page:21(page/p)
 msgid ""
 "The best way to get profiles is to generate them yourself, although this "
 "does require some initial outlay."
@@ -3735,7 +3927,7 @@ msgstr ""
 "A profilok beszerzÃsÃnek legjobb mÃdja, ha sajÃt magÃnak kÃszÃti el, noha ez "
 "nÃmi elÅkÃszÃtÅ munkÃt igÃnyel."
 
-#: C/color-gettingprofiles.page:24(page/p)
+#: C/color-gettingprofiles.page:25(page/p)
 msgid ""
 "Many manufacturers do try to provide color profiles for devices, although "
 "sometimes they are wrapped up in <em>driver bundles</em> which you may need "
@@ -3746,7 +3938,7 @@ msgstr ""
 "le kell tÃltenie, ki kell bontania, Ãs csak ezutÃn keresheti meg a "
 "szÃnprofilokat."
 
-#: C/color-gettingprofiles.page:30(page/p)
+#: C/color-gettingprofiles.page:31(page/p)
 msgid ""
 "Some manufacturers do not provide accurate profiles for the hardware and the "
 "profiles are best avoided. A good clue is to download the profile, and if "
@@ -3759,7 +3951,7 @@ msgstr ""
 "vÃsÃrlÃsi dÃtuma. Ha igen, akkor valÃszÃnÅleg haszontalan adatokkal Ãll "
 "szemben."
 
-#: C/color-gettingprofiles.page:38(page/p)
+#: C/color-gettingprofiles.page:39(page/p)
 msgid ""
 "See <link xref=\"color-why-calibrate\"/> for information on why vendor-"
 "supplied profiles are often worse than useless."
@@ -3772,11 +3964,11 @@ msgstr ""
 msgid "Color profiles can be easily imported by opening them."
 msgstr "A szÃnprofilok egyszerÅen, a megnyitÃsukkal importÃlhatÃk."
 
-#: C/color-howtoimport.page:17(page/title)
+#: C/color-howtoimport.page:18(page/title)
 msgid "How do I import color profiles?"
 msgstr "Hogyan importÃlhatom a szÃnprofilokat?"
 
-#: C/color-howtoimport.page:19(page/p)
+#: C/color-howtoimport.page:20(page/p)
 msgid ""
 "The profile can easily be imported by double clicking on the <input>.ICC</"
 "input> or <input>.ICM</input> file in the file browser."
@@ -3784,9 +3976,9 @@ msgstr ""
 "A profil egyszerÅen importÃlhatà a fÃjlbÃngÃszÅben duplÃn kattintva az "
 "<input>.ICC</input> vagy <input>.ICM</input> fÃjlra."
 
-#: C/color-howtoimport.page:23(page/p)
+#: C/color-howtoimport.page:24(page/p)
 msgid ""
-"Alternatively you can select <gui>Import profile...</gui> from "
+"Alternatively you can select <gui>Import profileâ</gui> from "
 "<guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> when selecting a "
 "profile for a device."
 msgstr ""
@@ -3795,16 +3987,17 @@ msgstr ""
 "az eszkÃz profiljÃnak kivÃlasztÃsakor."
 
 #: C/color-missingvcgt.page:8(info/desc)
-msgid "Whole-screen color correction modifies all the screen colors on all windows."
+msgid ""
+"Whole-screen color correction modifies all the screen colors on all windows."
 msgstr ""
 "A teljes kÃpernyÅs szÃnkorrekcià minden ablak minden megjelenÅ szÃnÃt "
 "mÃdosÃtja."
 
-#: C/color-missingvcgt.page:16(page/title)
+#: C/color-missingvcgt.page:17(page/title)
 msgid "Missing information for whole-screen color correction?"
 msgstr "HiÃnyoznak az informÃciÃk a teljes kÃpernyÅs szÃnkorrekciÃhoz?"
 
-#: C/color-missingvcgt.page:17(page/p)
+#: C/color-missingvcgt.page:18(page/p)
 msgid ""
 "Unfortunately, many vendor-supplied ICC profiles do not include the "
 "information required for whole-screen color correction. These profiles can "
@@ -3816,7 +4009,7 @@ msgstr ""
 "hasznosak lehetnek szÃnkompenzÃciÃt vÃgzÅ alkalmazÃsok szÃmÃra, de "
 "kijelzÅjÃn nem fogja lÃtni az Ãsszes szÃn megvÃltozÃsÃt."
 
-#: C/color-missingvcgt.page:23(page/p)
+#: C/color-missingvcgt.page:24(page/p)
 msgid ""
 "In order to create a display profile, which includes both calibration and "
 "characterization data, you will need to use a special color measuring "
@@ -3827,8 +4020,9 @@ msgstr ""
 "kÃszÃlÃk hasznÃlatÃra lesz szÃksÃge."
 
 #: C/color-notifications.page:8(info/desc)
-msgid "You can be notified if your color profile is old an inaccurate."
-msgstr "KÃrhet ÃrtesÃtÃst, amikor szÃnprofilja elÃregszik Ãs pontatlannà vÃlik."
+msgid "You can be notified if your color profile is old and inaccurate."
+msgstr ""
+"KÃrhet ÃrtesÃtÃst, amikor szÃnprofilja elÃregszik Ãs pontatlannà vÃlik."
 
 #: C/color-notifications.page:16(page/title)
 msgid "Can I get notified when my color profile is inaccurate?"
@@ -3919,7 +4113,8 @@ msgstr ""
 "pontosabb szÃnkorrekciÃt eredmÃnyez."
 
 #: C/color-testing.page:8(info/desc)
-msgid "Testing color management isn't hard, and we even supply some test profiles."
+msgid ""
+"Testing color management isn't hard, and we even supply some test profiles."
 msgstr "A szÃnkezelÃs tesztelÃse nem nehÃz, Ãs tesztprofilokat is biztosÃtunk."
 
 #: C/color-testing.page:16(page/title)
@@ -3930,7 +4125,8 @@ msgstr "Hogyan tesztelhetem a szÃnkezelÃs megfelelÅ mÅkÃdÃsÃt?"
 msgid ""
 "The effects of a color profile are sometimes subtle and it may be hard to "
 "see if anything much has changed."
-msgstr "A szÃnprofil hatÃsa nÃha enyhe, Ãs nehezen lÃthatÃ, hogy vÃltozott valami."
+msgstr ""
+"A szÃnprofil hatÃsa nÃha enyhe, Ãs nehezen lÃthatÃ, hogy vÃltozott valami."
 
 #: C/color-testing.page:21(page/p)
 msgid ""
@@ -3993,11 +4189,11 @@ msgstr ""
 "A virtuÃlis eszkÃz olyan szÃnkezelt eszkÃz, amely nincs a szÃmÃtÃgÃphez "
 "csatlakoztatva."
 
-#: C/color-virtualdevice.page:16(page/title)
+#: C/color-virtualdevice.page:17(page/title)
 msgid "What's a virtual color managed device?"
 msgstr "Mi az a virtuÃlis szÃnkezelt eszkÃz?"
 
-#: C/color-virtualdevice.page:18(page/p)
+#: C/color-virtualdevice.page:19(page/p)
 msgid ""
 "A virtual device is a color managed device that is not connected to the "
 "computer. Examples of this might be:"
@@ -4005,15 +4201,16 @@ msgstr ""
 "A virtuÃlis eszkÃz olyan szÃnkezelt eszkÃz, amely nincs a szÃmÃtÃgÃphez "
 "csatlakoztatva. Ilyen lehet pÃldÃul:"
 
-#: C/color-virtualdevice.page:25(item/p)
+#: C/color-virtualdevice.page:26(item/p)
 msgid "An online print-shop where photos are uploaded, printed and sent to you"
-msgstr "Egy online nyomda, ahol a feltÃltÃtt fÃnykÃpeit kinyomtatjÃk Ãs elkÃldik."
+msgstr ""
+"Egy online nyomda, ahol a feltÃltÃtt fÃnykÃpeit kinyomtatjÃk Ãs elkÃldik."
 
-#: C/color-virtualdevice.page:26(item/p)
+#: C/color-virtualdevice.page:27(item/p)
 msgid "Photos from a digital camera stored on a memory card"
 msgstr "MemÃriakÃrtyÃn tÃrolt fÃnykÃpek digitÃlis fÃnykÃpezÅgÃprÅl."
 
-#: C/color-virtualdevice.page:29(page/p)
+#: C/color-virtualdevice.page:30(page/p)
 msgid ""
 "To create a virtual profile for a digital camera just drag and drop one of "
 "the image files onto the <guiseq><gui>System Settings</gui> <gui>Color</"
@@ -4033,11 +4230,11 @@ msgid ""
 "response."
 msgstr "A szÃnprofil egy szÃnteret vagy eszkÃzvÃlaszt kifejezÅ egyszerÅ fÃjl."
 
-#: C/color-whatisprofile.page:15(page/title)
+#: C/color-whatisprofile.page:16(page/title)
 msgid "What is a color profile?"
 msgstr "Mi az a szÃnprofil?"
 
-#: C/color-whatisprofile.page:17(page/p)
+#: C/color-whatisprofile.page:18(page/p)
 msgid ""
 "A color profile is a set of data that characterizes either a device such as "
 "a projector or a color space such as sRGB."
@@ -4045,7 +4242,7 @@ msgstr ""
 "A szÃnprofil egy eszkÃzt (pÃldÃul egy projektort) vagy egy szÃnteret (mint "
 "az sRGB) karakterizÃlà adathalmaz."
 
-#: C/color-whatisprofile.page:21(page/p)
+#: C/color-whatisprofile.page:22(page/p)
 msgid ""
 "Most color profiles are in the form of an ICC profile, which is a small file "
 "with a <input>.ICC</input> or <input>.ICM</input> file extension."
@@ -4053,7 +4250,7 @@ msgstr ""
 "A legtÃbb szÃnprofil ICC-profil formÃjÃban lÃtezik, amely egy kis mÃretÅ, "
 "<input>.ICC</input> vagy <input>.ICM</input> kiterjesztÃsÅ fÃjl."
 
-#: C/color-whatisprofile.page:26(page/p)
+#: C/color-whatisprofile.page:27(page/p)
 msgid ""
 "Color profiles can be embedded into images to specify the gamut range of the "
 "data. This ensures that users see the same colors on different devices."
@@ -4062,7 +4259,7 @@ msgstr ""
 "megadÃsa ÃrdekÃben. Ez biztosÃtja, hogy a felhasznÃlÃk ugyanazokat a "
 "szÃneket lÃtjÃk a kÃlÃnbÃzÅ eszkÃzÃkÃn."
 
-#: C/color-whatisprofile.page:31(page/p)
+#: C/color-whatisprofile.page:32(page/p)
 msgid ""
 "Every device that is processing color should have it's own ICC profile and "
 "when this is achieved the system is said to have an <em>end-to-end color-"
@@ -4082,20 +4279,22 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-whatisspace.page:47(media)
+#: C/color-whatisspace.page:48(media)
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
-msgstr "external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+msgid ""
+"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
 
 #: C/color-whatisspace.page:8(info/desc)
 msgid "A color space is a defined range of colors."
 msgstr "A szÃntÃr a szÃnek meghatÃrozott tartomÃnya."
 
-#: C/color-whatisspace.page:16(page/title)
+#: C/color-whatisspace.page:17(page/title)
 msgid "What is a color space?"
 msgstr "Mi az a szÃntÃr?"
 
-#: C/color-whatisspace.page:18(page/p)
+#: C/color-whatisspace.page:19(page/p)
 msgid ""
 "A color space is a defined range of colors. Well known color spaces include "
 "sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB."
@@ -4103,7 +4302,7 @@ msgstr ""
 "A szÃntÃr a szÃnek meghatÃrozott tartomÃnya. JÃl ismert szÃnterek pÃldÃul az "
 "sRGB, AdobeRGB Ãs ProPhotoRGB."
 
-#: C/color-whatisspace.page:23(page/p)
+#: C/color-whatisspace.page:24(page/p)
 msgid ""
 "The human visual system is not a simple RGB sensor, but we can approximate "
 "how the eye responds with a CIE 1931 chromaticity diagram that shows the "
@@ -4121,7 +4320,7 @@ msgstr ""
 "ÃbrÃzoljuk, ami legfeljebb a szÃnek egy <em>hÃromszÃgÃnek</em> kÃdolÃsÃt "
 "teszi lehetÅvÃ."
 
-#: C/color-whatisspace.page:35(note/p)
+#: C/color-whatisspace.page:36(note/p)
 msgid ""
 "Using models such as a CIE 1931 chromaticity diagram is a huge "
 "simplification of the human visual system, and real gamuts are expressed as "
@@ -4135,11 +4334,11 @@ msgstr ""
 "fÃlrevezetÅ lehet, ezÃrt ha a 3D felÃletet szeretnà lÃtni, akkor hasznÃlja a "
 "<code>gcm-viewer</code> alkalmazÃst."
 
-#: C/color-whatisspace.page:46(figure/desc)
+#: C/color-whatisspace.page:47(figure/desc)
 msgid "sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB represented by white triangles"
 msgstr "Az sRGB, AdobeRGB Ãs ProPhotoRGB fehÃr hÃromszÃgekkÃnt jelennek meg"
 
-#: C/color-whatisspace.page:50(page/p)
+#: C/color-whatisspace.page:51(page/p)
 msgid ""
 "First, looking at sRGB, which is the smallest space and can encode the least "
 "number of colors. It is an approximation of a 10 year old CRT display, and "
@@ -4153,7 +4352,7 @@ msgstr ""
 "nevezÅ</em> szabvÃny, Ãs sok felhasznÃlÃsi terÃlet hasznÃlja, beleÃrtve az "
 "internetet."
 
-#: C/color-whatisspace.page:58(page/p)
+#: C/color-whatisspace.page:59(page/p)
 msgid ""
 "AdobeRGB is frequently used as an <em>editing space</em>. It can encode more "
 "colors than sRGB, which means you can change colors in a photograph without "
@@ -4165,9 +4364,9 @@ msgstr ""
 "szÃneit, hogy nem kell aggÃdnia a legÃlÃnkebb vagy legsÃtÃtebb szÃnek "
 "elvesztÃse miatt."
 
-#: C/color-whatisspace.page:64(page/p)
+#: C/color-whatisspace.page:65(page/p)
 msgid ""
-"PhoPhoto is the largest space available and is frequently used for document "
+"ProPhoto is the largest space available and is frequently used for document "
 "archival. It can encode nearly the whole range of colors detected by the "
 "human eye, and even encode colors that the eye cannot detect!"
 msgstr ""
@@ -4175,9 +4374,9 @@ msgstr ""
 "dokumentumarchivÃlÃsra. KÃpes kÃdolni az emberi szem Ãltal ÃrzÃkelt szÃnek "
 "majdnem teljes kÃrÃt, Ãs mÃg a szem Ãltal nem ÃrzÃkelhetÅ szÃneket is."
 
-#: C/color-whatisspace.page:71(page/p)
+#: C/color-whatisspace.page:72(page/p)
 msgid ""
-"Now, if PhoPhoto is clearly better, why don't we use it for everything? The "
+"Now, if ProPhoto is clearly better, why don't we use it for everything? The "
 "answer is to do with <em>quantization</em>. If you only have 8 bits (256 "
 "levels) to encode each channel, then a larger range is going to have bigger "
 "steps between each value."
@@ -4187,7 +4386,7 @@ msgstr ""
 "csak 8 bit (256 szint) Ãll rendelkezÃsre, akkor a nagyobb tartomÃny az egyes "
 "ÃrtÃkek kÃzÃtt nagyobb lÃpÃseket jelent."
 
-#: C/color-whatisspace.page:77(page/p)
+#: C/color-whatisspace.page:78(page/p)
 msgid ""
 "Bigger steps mean a larger error between the captured color and the stored "
 "color, and for some colors this is a big problem. It turns out that key "
@@ -4200,7 +4399,7 @@ msgstr ""
 "gyakorlatlan szemlÃlÅk az aprà hibÃk miatt is Ãszreveszik, hogy valami nincs "
 "rendben a fÃnykÃpen."
 
-#: C/color-whatisspace.page:84(page/p)
+#: C/color-whatisspace.page:85(page/p)
 msgid ""
 "Of course, using a 16 bit image is going to leave many more steps and a much "
 "smaller quantization error, but this doubles the size of each image file. "
@@ -4210,7 +4409,7 @@ msgstr ""
 "kisebb kvantÃlÃsi hibÃt tenne lehetÅvÃ, de ez megduplÃzza minden kÃpfÃjl "
 "mÃretÃt. A ma lÃtezÅ legtÃbb tartalom kÃppontonkÃnt 8 bites."
 
-#: C/color-whatisspace.page:90(page/p)
+#: C/color-whatisspace.page:91(page/p)
 msgid ""
 "Color management is a process for converting from one color space to "
 "another, where a color space can be a well known defined space like sRGB, or "
@@ -4228,7 +4427,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-why-calibrate.page:23(media)
+#: C/color-why-calibrate.page:24(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/color-average.png' "
@@ -4238,16 +4437,17 @@ msgstr ""
 "md5='9189963fdd14f11f0685a9ef2196279b'"
 
 #: C/color-why-calibrate.page:7(info/desc)
-msgid "Calibrating is important if you care about the colors you display or print."
+msgid ""
+"Calibrating is important if you care about the colors you display or print."
 msgstr ""
 "A kalibrÃlÃs akkor fontos, ha tÃrÅdik a megjelenÃtendÅ vagy kinyomtatandà "
 "szÃnekkel."
 
-#: C/color-why-calibrate.page:15(page/title)
+#: C/color-why-calibrate.page:16(page/title)
 msgid "Why do I need to do calibration myself?"
 msgstr "MiÃrt kell sajÃt kezÅleg vÃgeznem a kalibrÃlÃst?"
 
-#: C/color-why-calibrate.page:17(page/p)
+#: C/color-why-calibrate.page:18(page/p)
 msgid ""
 "Generic profiles are usually bad. When a manufacturer creates a new model, "
 "they just take a few items from the production line and average them "
@@ -4257,11 +4457,11 @@ msgstr ""
 "modellt, akkor csak levesznek nÃhÃny pÃldÃnyt a gyÃrtÃsorrÃl, Ãs ÃtlagoljÃk "
 "azokat:"
 
-#: C/color-why-calibrate.page:24(media/p)
+#: C/color-why-calibrate.page:25(media/p)
 msgid "Averaged profiles"
 msgstr "Ãtlagolt profilok"
 
-#: C/color-why-calibrate.page:27(page/p)
+#: C/color-why-calibrate.page:28(page/p)
 msgid ""
 "Display panels differ quite a lot from unit to unit and change substantially "
 "as the display ages. It is also more difficult for printers, as just "
@@ -4273,7 +4473,7 @@ msgstr ""
 "a helyzet, mivel a papÃr tÃpusÃnak vagy sÃlyÃnak vÃltozÃsa ÃrvÃnytelenÃtheti "
 "a karakterizÃcià ÃllapotÃt, Ãs pontatlannà teheti a profilt."
 
-#: C/color-why-calibrate.page:35(page/p)
+#: C/color-why-calibrate.page:36(page/p)
 msgid ""
 "The best way of ensuring the profile you have is accurate is by doing the "
 "calibration yourself, or by letting an external company supply you with a "
@@ -4291,7 +4491,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-whyimportant.page:29(media)
+#: C/color-whyimportant.page:30(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/color-camera.png' "
@@ -4308,7 +4508,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-whyimportant.page:39(media)
+#: C/color-whyimportant.page:40(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/color-display.png' "
@@ -4325,7 +4525,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-whyimportant.page:49(media)
+#: C/color-whyimportant.page:50(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/color-printer.png' "
@@ -4338,11 +4538,11 @@ msgstr ""
 msgid "Color management is important for designers, photographers and artists."
 msgstr "A szÃnkezelÃs tervezÅk, fÃnykÃpÃszek Ãs mÅvÃszek szÃmÃra fontos."
 
-#: C/color-whyimportant.page:15(page/title)
+#: C/color-whyimportant.page:16(page/title)
 msgid "Why is color management important?"
 msgstr "MiÃrt fontos a szÃnkezelÃs?"
 
-#: C/color-whyimportant.page:16(page/p)
+#: C/color-whyimportant.page:17(page/p)
 msgid ""
 "Color management is the process of capturing a color using an input device, "
 "displaying it on a screen, and printing it all whilst managing the exact "
@@ -4352,7 +4552,7 @@ msgstr ""
 "rÃgzÃtÃsÃt, kÃpernyÅn valà megjelenÃtÃsÃt Ãs kinyomtatÃsÃt ÃrtjÃk, mialatt "
 "minden mÃdiumon kezeljÃk a pontos szÃneket Ãs szÃntartomÃnyokat."
 
-#: C/color-whyimportant.page:22(page/p)
+#: C/color-whyimportant.page:23(page/p)
 msgid ""
 "The need for color management is probably explained best with a photograph "
 "of a bird on a frosty day in winter."
@@ -4360,21 +4560,22 @@ msgstr ""
 "A szÃnkezelÃs szÃksÃgessÃgÃt valÃszÃnÅleg egy fÃnykÃppel lehet legjobban "
 "bemutatni."
 
-#: C/color-whyimportant.page:28(figure/desc)
+#: C/color-whyimportant.page:29(figure/desc)
 msgid "A bird on a frosty wall as seen on the camera view-finder"
 msgstr "Egy madÃr a fagyos falon a fÃnykÃpezÅgÃp keresÅjÃben"
 
-#: C/color-whyimportant.page:32(page/p)
+#: C/color-whyimportant.page:33(page/p)
 msgid ""
 "Displays typically over-saturate the blue channel, making the images look "
 "cold."
-msgstr "A kijelzÅk ÃltalÃban tÃltelÃtik a kÃk csatornÃt, a kÃpeket hideggà tÃve."
+msgstr ""
+"A kijelzÅk ÃltalÃban tÃltelÃtik a kÃk csatornÃt, a kÃpeket hideggà tÃve."
 
-#: C/color-whyimportant.page:38(figure/desc)
+#: C/color-whyimportant.page:39(figure/desc)
 msgid "This is what the user sees on a typical business laptop screen"
 msgstr "A felhasznÃlà ezt lÃthatja egy Ãtlagos noteszgÃp kijelzÅjÃn"
 
-#: C/color-whyimportant.page:42(page/p)
+#: C/color-whyimportant.page:43(page/p)
 msgid ""
 "Notice how the white is not 'paper white' and the black of the eye is now a "
 "muddy brown."
@@ -4382,11 +4583,12 @@ msgstr ""
 "Figyelje meg, hogy a fehÃr nem âpapÃrfehÃrâ, Ãs a szem feketÃje most inkÃbb "
 "barna."
 
-#: C/color-whyimportant.page:48(figure/desc)
+#: C/color-whyimportant.page:49(figure/desc)
 msgid "This is what the user sees when printing on a typical inkjet printer"
-msgstr "Ezt lÃthatja a felhasznÃlà a kÃpet tipikus tintasugaras nyomtatÃn kinyomtatva"
+msgstr ""
+"Ezt lÃthatja a felhasznÃlà a kÃpet tipikus tintasugaras nyomtatÃn kinyomtatva"
 
-#: C/color-whyimportant.page:52(page/p)
+#: C/color-whyimportant.page:53(page/p)
 msgid ""
 "The basic problem we have here is that each device is capable of handling a "
 "different range of colors. So while you might be able to take a photo of "
@@ -4396,7 +4598,7 @@ msgstr ""
 "kezelni. Ãgy hiÃba tud fÃnykÃpet kÃszÃteni egy âelektromos kÃkâ Ãrnyalatban, "
 "a legtÃbb nyomtatà nem lesz kÃpes reprodukÃlni azt."
 
-#: C/color-whyimportant.page:58(page/p)
+#: C/color-whyimportant.page:59(page/p)
 msgid ""
 "Most image devices capture in RGB (Red, Green, Blue) and have to convert to "
 "CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, and Black) to print. Another problem is that "
@@ -4408,7 +4610,7 @@ msgstr ""
 "nyomtatÃshoz. Ãjabb problÃmÃt jelent, hogy nem lÃtezik <em>fehÃr</em> "
 "festÃk, Ãgy a fehÃrsÃg csak a papÃr szÃnÃnek megfelelÅ lehet."
 
-#: C/color-whyimportant.page:65(page/p)
+#: C/color-whyimportant.page:66(page/p)
 msgid ""
 "Another problem is units. Without specifying the scale on which a color is "
 "measured, we don't know if 100% red is near infrared or just the deepest red "
@@ -4424,7 +4626,7 @@ msgstr ""
 "tÃvolsÃgegysÃget utaztunk: nem tudhatjuk, hogy ez 7 kilomÃter vagy 7 mÃter "
 "volt."
 
-#: C/color-whyimportant.page:75(page/p)
+#: C/color-whyimportant.page:76(page/p)
 msgid ""
 "In color, we refer to the units as gamut. Gamut is essentially the range of "
 "colors that can be reproduced. A device like a DSLR camera might have a very "
@@ -4438,7 +4640,7 @@ msgstr ""
 "minden szÃnÃnek rÃgzÃtÃsÃre, de egy projektor nagyon kicsi szÃnskÃlÃval "
 "rendelkezik, Ãs az ezen megjelenÃtett kÃp szÃnei âkimosottnakâ fognak tÅnni."
 
-#: C/color-whyimportant.page:83(page/p)
+#: C/color-whyimportant.page:84(page/p)
 msgid ""
 "In some cases we can <em>correct</em> the device output by altering the data "
 "we send to it, but in other cases where that's not possible (you can't print "
@@ -4449,7 +4651,7 @@ msgstr ""
 "adatok megvÃltoztatÃsÃval, de mÃs esetekben ez nem lehetsÃges. A "
 "felhasznÃlÃnak azt kell megjelenÃteni, ahogyan az eredmÃny is ki fog nÃzni."
 
-#: C/color-whyimportant.page:90(page/p)
+#: C/color-whyimportant.page:91(page/p)
 msgid ""
 "For photographs it makes sense to use the full tonal range of a color "
 "device, to be able to make smooth changes in color. For other graphics, you "
@@ -4463,11 +4665,115 @@ msgstr ""
 "egy cÃglogÃval ellÃtott egyedi bÃgrÃt szeretne nyomtatni â a szÃneknek "
 "<em>pontosan</em> a logà szÃneinek kell lenniÃk."
 
-#: C/contacts-edit-details.page:16(page/title)
+#: C/contacts-add-remove.page:11(credit/name)
+msgid "Lucie Hankey"
+msgstr "Lucie Hankey"
+
+#: C/contacts-add-remove.page:22(info/desc)
+msgid "Add or remove a contact in the local address book."
+msgstr "NÃvjegy felvÃtele a helyi cÃmjegyzÃkbe vagy eltÃvolÃtÃsa abbÃl."
+
+#: C/contacts-add-remove.page:26(page/title)
+msgid "Add or remove a contact"
+msgstr "NÃvjegy felvÃtele vagy eltÃvolÃtÃsa"
+
+#: C/contacts-add-remove.page:28(page/p)
+msgid "To add a contact:"
+msgstr "NÃvjegy felvÃtele:"
+
+#: C/contacts-add-remove.page:31(item/p) C/contacts-add-remove.page:42(item/p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">New</gui>."
+msgstr "Kattintson az <gui style=\"button\">Ãj</gui> gombra."
+
+#: C/contacts-add-remove.page:32(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>New contact</gui> window, enter the contact name and the desired "
+"information. Click on the menu next to each field to choose <gui>Work</gui>, "
+"<gui>Home</gui>, <gui>Other</gui>, or <gui>Customâ</gui> (<gui>Custom</gui> "
+"allows you to type in your own category name.)"
+msgstr ""
+"Az <gui>Ãj nÃvjegy</gui> ablakban adja meg a nÃvjegyhez tartozà nevet Ãs a "
+"kÃvÃnt informÃciÃkat. Kattintson az egyes mezÅk melletti menÃkre a "
+"<gui>Munkahelyi</gui>, <gui>Otthoni</gui>, <gui>EgyÃb</gui> vagy "
+"<gui>EgyÃni</gui> besorolÃs kivÃlasztÃsÃhoz (az <gui>EgyÃni</gui> lehetÅvà "
+"teszi sajÃt kategÃrianÃv megadÃsÃt.)"
+
+#: C/contacts-add-remove.page:36(item/p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Create Contact</gui>."
+msgstr "Nyomja meg a <gui style=\"button\">NÃvjegy lÃtrehozÃsa</gui> gombot."
+
+#: C/contacts-add-remove.page:39(page/p)
+msgid "To remove a contact:"
+msgstr "NÃvjegy eltÃvolÃtÃsa:"
+
+#: C/contacts-add-remove.page:43(item/p)
+msgid ""
+"Right-click the contact name in the right pane and select <gui>Delete</gui> ."
+msgstr ""
+"Kattintson a jobb egÃrgombbal a nÃvjegyre a jobb oldalon, Ãs vÃlassza a "
+"<gui>TÃrlÃs</gui> menÃpontot."
+
+#: C/contacts-add-remove.page:45(item/p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">X</gui> to confirm."
+msgstr "Kattintson az <gui style=\"button\">X</gui> gombra a megerÅsÃtÃshez."
+
+#: C/contacts.page:17(info/desc)
+msgid "Access your contacts."
+msgstr "NÃvjegyek elÃrÃse."
+
+#: C/contacts.page:21(page/title)
+msgid "Contacts"
+msgstr "NÃvjegyek"
+
+#: C/contacts.page:23(page/p)
+msgid ""
+"Use <app>Contacts</app> to store, access or edit information for your "
+"contacts, locally or in your <link xref=\"accounts\">Online Accounts</link>."
+msgstr ""
+"A <app>NÃvjegyek</app> hasznÃlatÃval tÃrolhatja, elÃrheti vagy szerkesztheti "
+"a helyileg vagy <link xref=\"accounts\">online fiÃkokban</link> tÃrolt "
+"nÃvjegyeinek informÃciÃit."
+
+#: C/contacts-connect.page:15(info/desc)
+msgid "Email, chat with, or phone a contact."
+msgstr "LevÃlÃrÃs, csevegÃs vagy telefonÃlÃs nÃvjegyeknek."
+
+#: C/contacts-connect.page:18(page/title)
+msgid "Connect with your contact"
+msgstr "KapcsolatfelvÃtel nÃvjegyekkel"
+
+#: C/contacts-connect.page:26(page/p)
+msgid "To email, chat with, or phone someone in <app>Contacts</app>:"
+msgstr ""
+"LevÃlÃrÃs, csevegÃs vagy telefonÃlÃs a <app>NÃvjegyekben</app> tÃrolt "
+"partnerrel:"
+
+#: C/contacts-connect.page:29(item/p)
+msgid "Select the contact you wish to contact in the left pane."
+msgstr ""
+"VÃlassza ki a kapcsolatfelvÃtelhez hasznÃlandà nÃvjegyet a bal oldali "
+"ablaktÃblÃn."
+
+#: C/contacts-connect.page:32(item/p)
+msgid "Choose email, chat, or phone from the button bar in the right pane."
+msgstr ""
+"VÃlassza az e-mail, csevegÃs vagy telefonÃlÃs egyikÃt a jobb oldali "
+"ablaktÃblÃn lÃvÅ gombsorbÃl."
+
+#: C/contacts-connect.page:33(item/p)
+msgid ""
+"The corresponding application will be launched using the contact's details."
+msgstr "A megfelelÅ alkalmazÃs elindul a nÃvjegy adataival."
+
+#: C/contacts-edit-details.page:6(info/desc)
+msgid "Edit the information for each contact."
+msgstr "A nÃvjegyek informÃciÃinak szerkesztÃse."
+
+#: C/contacts-edit-details.page:24(page/title)
 msgid "Edit contact details"
 msgstr "NÃvjegyadatok szerkesztÃse"
 
-#: C/contacts-edit-details.page:18(page/p)
+#: C/contacts-edit-details.page:26(page/p)
 msgid ""
 "Editing contact details helps you keep the information in your address book "
 "up to date and complete."
@@ -4475,47 +4781,51 @@ msgstr ""
 "A nÃvjegyadatok szerkesztÃsÃvel naprakÃszen Ãs hiÃnytalanul tarthatja "
 "cÃmjegyzÃkÃnek informÃciÃit."
 
-#: C/contacts-edit-details.page:21(item/p)
+#: C/contacts-edit-details.page:30(item/p)
 msgid "Select the contact you wish to edit in the left pane."
 msgstr "VÃlassza ki a mÃdosÃtani kÃvÃnt nÃvjegyet a bal oldali ablaktÃblÃn."
 
-#: C/contacts-edit-details.page:24(item/p)
+#: C/contacts-edit-details.page:33(item/p)
 msgid ""
-"Click on <gui>Edit</gui> in the right pane. You can now edit the contact's "
-"nickname."
+"In the right pane, click on the contact's avatar or any text information to "
+"change."
 msgstr ""
-"Kattintson a jobb oldali ablaktÃblÃn lÃvÅ <gui>SzerkesztÃs</gui> gombra. "
-"Ekkor mÃdosÃthatja a nÃvjegyhez tartozà becenevet."
+"A jobb oldali ablaktÃblÃn kattintson a nÃvjegy avatarjÃra vagy bÃrmely "
+"mÃdosÃtani kÃvÃnt szÃveges adatÃra."
 
-#: C/contacts-edit-details.page:27(item/p)
+#: C/contacts-edit-details.page:37(item/p)
 msgid ""
-"You can also add, edit or delete the e-mail address, phone number, postal "
-"address or link information."
+"To add information that isn't shown, or an additional phone number or e-mail "
+"address, click <gui style=\"button\">Add detailâ</gui> Select a field from "
+"the list and click <gui style=\"button\">OK</gui>, and fill in the "
+"information."
 msgstr ""
-"Felveheti, szerkesztheti vagy tÃrÃlheti az e-mail cÃm, telefonszÃm, postai "
-"cÃm vagy hivatkozÃs informÃciÃkat is."
+"Nem lÃthatà informÃciÃk, vagy tovÃbbi telefonszÃm, e-mail cÃm hozzÃadÃsÃhoz "
+"nyomja meg a <gui style=\"button\">RÃszlet hozzÃadÃsa</gui> gombot. "
+"VÃlasszon egy mezÅt a listÃbÃl, nyomja meg az <gui style=\"button\">OK</gui> "
+"gombot, Ãs tÃltse ki az informÃciÃkat."
 
-#: C/contacts-edit-details.page:30(item/p)
-msgid "When you are finished, click <gui>Back to Contact</gui>"
-msgstr "Ha elkÃszÃlt, nyomja meg a <gui>Vissza a nÃvjegyhez</gui> gombot."
-
-#: C/contacts-edit-details.page:36(note/p)
+#: C/contacts-edit-details.page:46(note/p)
 msgid ""
-"In the case of linked contacts, you can edit the different profiles by "
-"clicking on the profiles avatars."
+"In the case of linked contacts, you can edit a profile by clicking on the "
+"profile's avatar."
 msgstr ""
-"Ãsszekapcsolt partnerek esetÃn a profilok avatarjaira kattintva "
-"szerkesztheti a kÃlÃnbÃzÅ profilokat."
+"Ãsszekapcsolt nÃvjegyek esetÃn a profilok avatarjaira kattintva "
+"szerkesztheti a profilokat."
+
+#: C/contacts-link-unlink.page:9(info/desc)
+msgid "Combine information for a contact from multiple sources."
+msgstr "Egy nÃvjegy informÃciÃinak egyesÃtÃse tÃbb forrÃsbÃl."
 
-#: C/contacts-link-unlink.page:16(page/title)
+#: C/contacts-link-unlink.page:24(page/title)
 msgid "Link/Unlink Contacts"
 msgstr "Partnerek ÃsszekapcsolÃsa/szÃtvÃlasztÃsa"
 
-#: C/contacts-link-unlink.page:19(section/title)
+#: C/contacts-link-unlink.page:27(section/title)
 msgid "Link contacts"
 msgstr "Partnerek ÃsszekapcsolÃsa"
 
-#: C/contacts-link-unlink.page:21(section/p)
+#: C/contacts-link-unlink.page:29(section/p)
 msgid ""
 "Linking contacts is the combining of the same contact from multiple services "
 "into one Contacts entry. This feature helps you keep your address book "
@@ -4526,37 +4836,39 @@ msgstr ""
 "szolgÃltatÃs segÃt a cÃmjegyzÃkÃt rendszerezetten tartani: egy partner "
 "Ãsszes adata egy helyrÅl lesz elÃrhetÅ."
 
-#: C/contacts-link-unlink.page:24(item/p)
-msgid ""
-"Select the contact you wish to link by clicking on one of the entries you "
-"have for the person."
+#: C/contacts-link-unlink.page:34(item/p)
+msgid "Select the contact you wish to link in the left pane."
 msgstr ""
-"VÃlassza ki az Ãsszekapcsolni kÃvÃnt nÃvjegyet az adott szemÃlyhez tartozà "
-"egyik bejegyzÃsre kattintÃssal."
+"VÃlassza ki az Ãsszekapcsolni kÃvÃnt nÃvjegyet a bal oldali ablaktÃblÃn."
 
-#: C/contacts-link-unlink.page:27(item/p)
-msgid "Click <gui>More</gui>."
-msgstr "Nyomja meg a <gui>TÃbb</gui> gombot."
+#: C/contacts-link-unlink.page:37(item/p)
+msgid ""
+"Right-click on any editable element in the right pane and select <gui>Add/"
+"Remove Linked Contactsâ</gui>."
+msgstr ""
+"Kattintson bÃrmely szerkeszthetÅ elemre a jobb egÃrgombbal a jobb oldali "
+"ablaktÃblÃn, Ãs vÃlassza a <gui>Csatolt nÃvjegyek hozzÃadÃsa/eltÃvolÃtÃsa</"
+"gui> pontot."
 
-#: C/contacts-link-unlink.page:30(item/p)
-msgid "Select the second entry you wish to link with the first contact entry."
-msgstr "VÃlassza ki az elsÅ bejegyzÃshez kapcsolni kÃvÃnt mÃsodik bejegyzÃst."
+#: C/contacts-link-unlink.page:41(item/p)
+msgid "Select the entry you wish to link with the first contact entry."
+msgstr "VÃlassza ki az elsÅ bejegyzÃshez kapcsolni kÃvÃnt bejegyzÃst."
 
-#: C/contacts-link-unlink.page:33(item/p)
+#: C/contacts-link-unlink.page:44(item/p)
 msgid "Click <gui>Link</gui>"
 msgstr "Nyomja meg az <gui>ÃsszekapcsolÃs</gui> gombot."
 
-#: C/contacts-link-unlink.page:36(item/p)
+#: C/contacts-link-unlink.page:47(item/p)
 msgid "If you wish to link a third contact entry, repeat the last two steps."
 msgstr ""
 "Ha egy harmadik nÃvjegybejegyzÃst is szeretne Ãsszekapcsolni, akkor "
 "ismÃtelje meg az utolsà kÃt lÃpÃst."
 
-#: C/contacts-link-unlink.page:39(item/p)
+#: C/contacts-link-unlink.page:50(item/p)
 msgid "When you are finished, click <gui>Close</gui>."
 msgstr "Ha elkÃszÃlt, nyomja meg a <gui>BezÃrÃs</gui> gombot."
 
-#: C/contacts-link-unlink.page:45(note/p)
+#: C/contacts-link-unlink.page:56(note/p)
 msgid ""
 "If you linked two contacts accidentally and want to undo the action, follow "
 "the steps for unlinking contacts."
@@ -4564,52 +4876,205 @@ msgstr ""
 "Ha kÃt nÃvjegyet vÃletlenÃl kapcsolt Ãssze, Ãs vissza szeretnà vonni a "
 "mÅveletet, akkor kÃvesse a nÃvjegyek szÃtvÃlasztÃsÃhoz kÃszÃlt utasÃtÃsokat."
 
-#: C/contacts-link-unlink.page:53(section/title)
+#: C/contacts-link-unlink.page:64(section/title)
 msgid "Unlink contacts"
 msgstr "Partnerek szÃtvÃlasztÃsa"
 
-#: C/contacts-link-unlink.page:55(section/p)
+#: C/contacts-link-unlink.page:66(section/p)
 msgid "You may want to unlink contacts if one of the entries is out of date."
-msgstr "Ha az egyik bejegyzÃs elavulttà vÃlt, akkor szÃtvÃlaszthatja a nÃvjegyeket."
+msgstr ""
+"Ha az egyik bejegyzÃs elavulttà vÃlt, akkor szÃtvÃlaszthatja a nÃvjegyeket."
+
+#: C/contacts-link-unlink.page:69(item/p)
+msgid "Select the contact you wish to unlink in the left pane."
+msgstr ""
+"VÃlassza ki a szÃtvÃlasztani kÃvÃnt nÃvjegyet a bal oldali ablaktÃblÃn."
+
+#: C/contacts-link-unlink.page:72(item/p)
+msgid "Locate the section you wish to unlink in the right pane."
+msgstr ""
+"Keresse meg a szÃtvÃlasztani kÃvÃnt szakaszt a jobb oldali ablaktÃblÃn."
+
+#: C/contacts-link-unlink.page:75(item/p)
+msgid "Click <gui>Unlink</gui>."
+msgstr "Nyomja meg a <gui>SzÃtvÃlasztÃs</gui> gombot."
+
+#: C/contacts-search.page:6(info/desc)
+msgid "Search for a contact."
+msgstr "NÃvjegyek keresÃse."
 
-#: C/contacts-search.page:16(page/title)
+#: C/contacts-search.page:24(page/title)
 msgid "Search for a contact"
 msgstr "NÃvjegyek keresÃse"
 
-#: C/contacts-search.page:18(page/p)
+#: C/contacts-search.page:26(page/p)
 msgid "You can search for an online contact in one of two ways:"
 msgstr "Online nÃvjegyet kÃt mÃdon kereshet:"
 
-#: C/contacts-search.page:22(item/p)
-msgid "In the <gui>Activities</gui> overview, type the contacts name."
-msgstr "A <gui>TevÃkenysÃgek</gui> ÃttekintÃsbe Ãrja be a nÃvjegy nevÃt."
+#: C/contacts-search.page:29(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>Activities</gui> overview, start typing the name of the contact."
+msgstr ""
+"A <gui>TevÃkenysÃgek</gui> ÃttekintÃsbe kezdje el beÃrni a nÃvjegy nevÃt."
 
-#: C/contacts-search.page:25(item/p)
+#: C/contacts-search.page:32(item/p)
 msgid "The icon of the contact will appear."
 msgstr "Megjelenik a nÃvjegy ikonja."
 
-#: C/contacts-search.page:28(item/p)
+#: C/contacts-search.page:35(item/p)
 msgid "Press <key>Enter</key>."
 msgstr "Nyomja meg az <key>Entert</key>."
 
-#: C/contacts-search.page:33(page/p)
+#: C/contacts-search.page:40(page/p)
+msgid "To search inside <app>Contacts</app>:"
+msgstr "KeresÃs a <app>NÃvjegyeken</app> belÃl:"
+
+#: C/contacts-search.page:43(item/p)
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> to open the search box."
+msgstr ""
+"Nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> kombinÃciÃt a "
+"keresÅmezÅ megjelenÃtÃsÃhez."
+
+#: C/contacts-search.page:46(item/p)
+msgid "Start typing the name of the contact."
+msgstr "Kezdje el beÃrni a nÃvjegy nevÃt."
+
+#: C/contacts-search.page:52(note/p)
+msgid "Press <key>Esc</key> to close the search box."
+msgstr "Nyomja meg az <key>Esc</key> billentyÅt a keresÅmezÅ bezÃrÃsÃhoz."
+
+#: C/contacts-setup.page:15(info/desc)
+msgid "Store your contacts in a local address book or in an online account."
+msgstr "NÃvjegyek tÃrolÃsa helyi cÃmjegyzÃkben vagy online fiÃkban."
+
+#: C/contacts-setup.page:18(page/title)
+msgid "Starting Contacts for the first time"
+msgstr "A NÃvjegyek elindÃtÃsa elsÅ alkalommal"
+
+#: C/contacts-setup.page:26(page/p)
+msgid ""
+"When you run <app>Contacts</app> for the first time, the <gui>Contacts "
+"Setup</gui> window opens."
+msgstr ""
+"A <app>NÃvjegyek</app> elsÅ futtatÃsakor megjelenik a <gui>NÃvjegyek "
+"beÃllÃtÃsa</gui> ablak."
+
+#: C/contacts-setup.page:29(page/p)
+msgid ""
+"If you have <link xref=\"accounts\">online accounts</link> configured, they "
+"are listed with <gui>Local Address Book</gui>. Select an item from the list "
+"and click <gui style=\"button\">Select</gui>."
+msgstr ""
+"Ha be vannak ÃllÃtva <link xref=\"accounts\">online fiÃkok</link>, akkor "
+"ezek fel lesznek sorolva a <gui>Helyi cÃmjegyzÃk</gui> alatt. VÃlasszon egy "
+"elemet a listÃbÃl, Ãs nyomja meg a <gui style=\"button\">KivÃlasztÃs</gui> "
+"gombot."
+
+#: C/contacts-setup.page:34(note/p)
 msgid ""
-"You can also type the name of the contact in the search box of the "
-"<app>Contacts</app> application."
+"Click the <gui style=\"button\">Online Account Settings</gui> to edit "
+"existing account settings."
 msgstr ""
-"BeÃrhatja a keresett nevet a <app>NÃvjegyek</app> alkalmazÃs keresÅmezÅjÃbe "
-"is."
+"Nyomja meg az <gui style=\"button\">Online fiÃkbeÃllÃtÃsok</gui> gombot a "
+"meglÃvÅ fiÃkok beÃllÃtÃsainak szerkesztÃsÃhez."
 
-#: C/disk-capacity.page:12(credit/name) C/disk-check.page:13(credit/name)
-#: C/display-dimscreen.page:20(credit/name)
+#: C/contacts-setup.page:38(page/p)
+msgid ""
+"If you have no online accounts configured, click <gui style=\"button"
+"\">Online Accounts</gui> to begin the setup. If you don't wish to set up "
+"online accounts at this time, click <gui style=\"button\">Local Address "
+"Book</gui>."
+msgstr ""
+"Ha nincsenek beÃllÃtva online fiÃkok, akkor nyomja meg az <gui style=\"button"
+"\">Online fiÃkok</gui> gombot a beÃllÃtÃs megkezdÃsÃhez. Ha nem szeretne "
+"beÃllÃtani online fiÃkokat, akkor nyomja meg a <gui style=\"button\">Helyi "
+"cÃmjegyzÃk</gui> gombot."
+
+#: C/disk-benchmark.page:14(credit/name) C/disk-capacity.page:12(credit/name)
+#: C/disk-check.page:13(credit/name) C/display-dimscreen.page:20(credit/name)
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:18(credit/name)
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:15(credit/name)
 #: C/look-background.page:22(credit/name)
-#: C/look-display-fuzzy.page:14(credit/name)
+#: C/look-display-fuzzy.page:15(credit/name)
 #: C/look-resolution.page:16(credit/name)
 msgid "Natalia Ruz Leiva"
 msgstr "Natalia Ruz Leiva"
 
+#: C/disk-benchmark.page:26(info/desc)
+msgid "Run benchmarks on your hard disk to check how fast it is."
+msgstr ""
+"TeljesÃtmÃnytesztek futtatÃsÃval meghatÃrozhatja merevlemeze sebessÃgÃt."
+
+#: C/disk-benchmark.page:30(page/title)
+msgid "Test the performance of your hard disk"
+msgstr "A merevlemez teljesÃtmÃnyÃnek tesztelÃse"
+
+#: C/disk-benchmark.page:32(page/p)
+msgid "To test the speed of your hard disk:"
+msgstr "A merevlemez sebessÃgÃnek tesztelÃse:"
+
+#: C/disk-benchmark.page:37(item/p)
+msgid "Open the <app>Disks</app> application from the activities overview."
+msgstr ""
+"Nyissa meg a <app>Lemezek</app> alkalmazÃst a TevÃkenysÃgek ÃttekintÃsben."
+
+#: C/disk-benchmark.page:41(item/p)
+msgid "Choose the hard disk from the <gui>Disk Drives</gui> list."
+msgstr "VÃlassza ki a merevlemezt a <gui>LemezmeghajtÃk</gui> listÃjÃbÃl."
+
+#: C/disk-benchmark.page:44(item/p)
+msgid ""
+"Click the more actions button next to the <gui>-</gui> button and choose "
+"<gui>Benchmark Volume</gui>."
+msgstr ""
+"Kattintson a tovÃbbi mÅveletek gombra a <gui>-</gui> gomb mellett, Ãs "
+"vÃlassza a <gui>KÃtet teljesÃtmÃnytesztje</gui> lehetÅsÃget."
+
+#: C/disk-benchmark.page:47(item/p)
+msgid "Click <gui>Start Benchmark</gui>."
+msgstr "Nyomja meg a <gui>TeljesÃtmÃnyteszt indÃtÃsa</gui> gombot."
+
+#: C/disk-benchmark.page:50(item/p)
+msgid ""
+"Click <gui>Start Benchmarking</gui> to test how fast data can be read from "
+"the disk. If the <gui>Also perform write-benchmark</gui> option is checked, "
+"the benchmark will test how fast data can be read from and written to the "
+"disk. This will take longer to complete."
+msgstr ""
+"Nyomja meg a <gui>TeljesÃtmÃnyteszt indÃtÃsa</gui> gombot az adatok olvasÃsi "
+"sebessÃgÃnek tesztelÃsÃhez. Ha az <gui>OlvasÃsi/ÃrÃsi teljesÃtmÃnyteszt "
+"indÃtÃsa</gui> jelÃlÅnÃgyzet be van jelÃlve, akkor az adatok olvasÃsi Ãs "
+"ÃrÃsi sebessÃge is tesztelÃsre kerÃl. Az utÃbbi lehetÅsÃg tovÃbb fog tartani."
+
+#: C/disk-benchmark.page:58(page/p)
+msgid ""
+"When the test is finished, the results will appear on the graph. The green "
+"points and connecting lines indicate the samples taken; these correspond to "
+"the right axis, showing access time, plotted against the bottom axis, "
+"representing percentage time elapsed during the benchmark. The blue line "
+"represents read rates, while the red line represents write rates; these are "
+"shown as access data rates on the left axis, plotted against percentage of "
+"the disk traveled, from the outside to the spindle, along the bottom axis."
+msgstr ""
+"A teszt befejezÅdÃsekor az eredmÃnyek megjelennek a grafikonon. A zÃld "
+"pontok Ãs csatlakozà vonalak a mintavÃteleket jelÃlik, ezek a jobb "
+"tengelynek felelnek meg, amely a hozzÃfÃrÃsi idÅt jelenÃti meg a vÃzszintes "
+"tengelyen ÃbrÃzolt eltelt idÅ fÃggvÃnyÃben. A kÃk vonal az olvasÃsi "
+"sebessÃget kÃpviseli, mÃg a vÃrÃs az ÃrÃsit, ezek adat-hozzÃfÃrÃsi "
+"sebessÃgkÃnt jelennek meg a bal tengelyen, a tÃnyÃr kÃlsejÃtÅl indulva "
+"bejÃrt lemez szÃzalÃkos arÃnyÃnak fÃggvÃnyÃben az alsà tengelyen."
+
+#: C/disk-benchmark.page:66(page/p)
+msgid ""
+"Below the graph, values are displayed for minimum, maximum and average read "
+"and write rates, average access time and time elapsed since the last "
+"benchmark test."
+msgstr ""
+"A grafikon alatt megjelennek a minimÃlis, maximÃlis Ãs Ãtlagos olvasÃsi Ãs "
+"ÃrÃsi sebessÃgek, az Ãtlagos hozzÃfÃrÃsi idÅ Ãs az utolsà teljesÃtmÃnyteszt "
+"Ãta eltelt idÅ."
+
 #: C/disk-capacity.page:22(info/desc)
 msgid ""
 "Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui> to check "
@@ -4644,11 +5109,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/disk-capacity.page:40(item/p)
 msgid ""
-"Open <app>Disk Usage Analyzer</app> from the <gui>Activities</gui> overview. "
-"The window will display the <gui>Total file system capacity</gui> and "
-"<gui>Total file system usage</gui>."
+"Open the <app>Disks</app> application from the <gui>Activities</gui> "
+"overview. The window will display the <gui>Total file system capacity</gui> "
+"and <gui>Total file system usage</gui>."
 msgstr ""
-"Nyissa meg a <app>LemezhasznÃlat-elemzÅt</app> a <gui>TevÃkenysÃgek</gui> "
+"Nyissa meg a <app>Lemezek</app> alkalmazÃst a <gui>TevÃkenysÃgek</gui> "
 "ÃttekintÃsbÅl. Az ablak megjelenÃti a <gui>Teljes fÃjlrendszer-kapacitÃst</"
 "gui> Ãs a <gui>Teljes fÃjlrendszer-hasznÃlatot</gui>."
 
@@ -4666,12 +5131,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Usage</"
 "gui>, <gui>Size</gui> and <gui>Contents</gui>. See more details in <link "
-"href=\"ghelp:baobab?baobab-usage\"><app>Disk Usage Analyzer</app></link>."
+"href=\"help:baobab\"><app>Disk Usage Analyzer</app></link>."
 msgstr ""
 "Az informÃciÃk kÃzÃtt a <gui>Mappa</gui>, <gui>HasznÃlat</gui>, <gui>MÃret</"
 "gui> Ãs <gui>Tartalom</gui> jelenik meg. TovÃbbi rÃszletekÃrt olvassa el a "
-"<link href=\"ghelp:baobab?baobab-usage\"><app>LemezhasznÃlat-elemzÅ</app> "
-"kÃzikÃnyvÃt</link>."
+"<link href=\"help:baobab\"><app>LemezhasznÃlat-elemzÅ</app> kÃzikÃnyvÃt</"
+"link>."
 
 #: C/disk-capacity.page:58(section/title)
 msgid "Check with System Monitor"
@@ -4726,7 +5191,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/disk-check.page:23(info/desc)
 msgid "Test your hard disk for problems to make sure that it's healthy."
-msgstr "A merevlemez hibÃinak keresÃsÃvel meggyÅzÅdhet a lemez megfelelÅ ÃllapotÃrÃl."
+msgstr ""
+"A merevlemez hibÃinak keresÃsÃvel meggyÅzÅdhet a lemez megfelelÅ ÃllapotÃrÃl."
 
 #: C/disk-check.page:27(page/title)
 msgid "Check your hard disk for problems"
@@ -4751,21 +5217,21 @@ msgstr ""
 #: C/disk-check.page:36(section/p)
 msgid ""
 "Although SMART runs automatically, you can also check your disk's health by "
-"running the <app>Disk Utility</app> application:"
+"running the <app>Disks</app> application:"
 msgstr ""
-"Noha a SMART automatikusan fut, a lemez ÃllapotÃt a <app>LemezkezelÅ</app> "
+"Noha a SMART automatikusan fut, a lemez ÃllapotÃt a <app>Lemezek</app> "
 "alkalmazÃs segÃtsÃgÃvel is ellenÅrizheti:"
 
 #: C/disk-check.page:40(steps/title)
-msgid "Check your disk's health using the Disk Utility application"
-msgstr "A lemez ÃllapotÃnak ellenÅrzÃse a LemezkezelÅ alkalmazÃssal"
+msgid "Check your disk's health using the Disks application"
+msgstr "A lemez ÃllapotÃnak ellenÅrzÃse a Lemezek alkalmazÃssal"
 
 #: C/disk-check.page:43(item/p) C/disk-format.page:30(item/p)
 msgid ""
-"Open the <app>Disk Utility</app> application from the <gui>Activities</gui> "
+"Open the <app>Disks</app> application from the <gui>Activities</gui> "
 "overview."
 msgstr ""
-"Nyissa meg a <app>LemezkezelÅ</app> alkalmazÃst a <gui>TevÃkenysÃgek</gui> "
+"Nyissa meg a <app>Lemezek</app> alkalmazÃst a <gui>TevÃkenysÃgek</gui> "
 "ÃttekintÃsben."
 
 #: C/disk-check.page:47(item/p)
@@ -4858,7 +5324,8 @@ msgid "Format a removable disk"
 msgstr "CserÃlhetÅ lemez formÃzÃsa"
 
 #: C/disk-format.page:34(item/p)
-msgid "Select the disk you want to wipe from the <gui>Storage Devices</gui> list."
+msgid ""
+"Select the disk you want to wipe from the <gui>Storage Devices</gui> list."
 msgstr "VÃlassza ki a tÃrlendÅ lemezt a <gui>TÃrolÃeszkÃzÃk</gui> listÃjÃbÃl."
 
 #: C/disk-format.page:37(note/p)
@@ -4878,7 +5345,8 @@ msgstr ""
 "<gui>KÃtet formÃzÃsa</gui> gombra."
 
 #: C/disk-format.page:46(item/p)
-msgid "In the window that pops up, choose a filesystem <gui>Type</gui> for the disk."
+msgid ""
+"In the window that pops up, choose a filesystem <gui>Type</gui> for the disk."
 msgstr ""
 "A megjelenÅ ablakban vÃlassza ki a fÃjlrendszer <gui>TÃpusÃt</gui> a "
 "lemezhez."
@@ -4896,7 +5364,8 @@ msgstr ""
 "<gui>fÃjlrendszer tÃpusÃnak</gui> rÃvid leÃrÃsa megjelenik egy cÃmkÃben."
 
 #: C/disk-format.page:54(item/p)
-msgid "Give the disk a name and click <gui>Format</gui> to begin wiping the disk."
+msgid ""
+"Give the disk a name and click <gui>Format</gui> to begin wiping the disk."
 msgstr ""
 "Adjon nevet a lemeznek, Ãs nyomja meg a <gui>FormÃzÃs</gui> gombot a lemez "
 "tÃrlÃsÃnek megkezdÃsÃhez."
@@ -4979,15 +5448,16 @@ msgstr "KÃtetek Ãs partÃciÃk megjelenÃtÃse Ãs kezelÃse a LemezkezelÅvel
 msgid ""
 "You can check and modify your computer's storage volumes with the disk "
 "utility."
-msgstr "A LemezkezelÅvel ellenÅrizheti Ãs mÃdosÃthatja a szÃmÃtÃgÃp tÃrolÃkÃteteit."
+msgstr ""
+"A LemezkezelÅvel ellenÅrizheti Ãs mÃdosÃthatja a szÃmÃtÃgÃp tÃrolÃkÃteteit."
 
 #: C/disk-partitions.page:45(item/p)
 msgid ""
-"Open the <gui>Activities</gui> overview and start the <app>Disk Utility</"
-"app>."
+"Open the <gui>Activities</gui> overview and start the <app>Disks</app> "
+"application."
 msgstr ""
 "Nyissa meg a <gui>TevÃkenysÃgek</gui> ÃttekintÃst, Ãs indÃtsa el a "
-"<app>LemezkezelÅt</app>."
+"<app>Lemezek</app> alkalmazÃst."
 
 #: C/disk-partitions.page:48(item/p)
 msgid ""
@@ -5049,15 +5519,15 @@ msgstr ""
 
 #: C/disk.page:15(info/desc)
 msgid ""
-"<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-check"
-"\">problems</link>, <link xref=\"disk-partitions\">volumes and partitions</"
-"link>..."
+"<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-benchmark"
+"\">performance</link>, <link xref=\"disk-check\">problems</link>, <link xref="
+"\"disk-partitions\">volumes and partitions</link>â"
 msgstr ""
-"<link xref=\"disk-capacity\">LemezterÃlet</link>, <link xref=\"disk-check"
-"\">problÃmÃk</link>, <link xref=\"disk-partitions\">kÃtetek Ãs partÃciÃk</"
-"link>â"
+"<link xref=\"disk-capacity\">LemezterÃlet</link>, <link xref=\"disk-benchmark"
+"\">teljesÃtmÃny</link>, <link xref=\"disk-check\">problÃmÃk</link>, <link "
+"xref=\"disk-partitions\">kÃtetek Ãs partÃciÃk</link>â"
 
-#: C/disk.page:28(page/title)
+#: C/disk.page:25(page/title)
 msgid "Disks &amp; storage"
 msgstr "Lemezek Ãs tÃrolÃk"
 
@@ -5089,8 +5559,8 @@ msgstr ""
 msgid "Set the brightness"
 msgstr "FÃnyerÅ beÃllÃtÃsa"
 
-#: C/display-dimscreen.page:44(item/p) C/display-lock.page:32(item/p)
-msgid "Open <gui>Brightness and Lock</gui>."
+#: C/display-dimscreen.page:44(item/p) C/display-lock.page:33(item/p)
+msgid "Open <gui>Brightness &amp; Lock</gui>."
 msgstr "Nyissa meg a <gui>FÃnyerÅ Ãs zÃrolÃs</gui> panelt."
 
 #: C/display-dimscreen.page:45(item/p)
@@ -5150,8 +5620,8 @@ msgstr ""
 "md5='f69ea3240e641fda241ad1a57eeb5acf'"
 
 #: C/display-dual-monitors.page:6(info/desc)
-msgid "Set up dual monitors."
-msgstr "Dupla monitor beÃllÃtÃsa."
+msgid "Set up dual monitors on your laptop."
+msgstr "Dupla monitor beÃllÃtÃsa a laptopjÃn."
 
 #: C/display-dual-monitors.page:17(page/title)
 msgid "Connect an external monitor to your laptop"
@@ -5175,6 +5645,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/display-dual-monitors.page:32(div/p)
 #: C/display-dual-monitors.page:89(item/p)
+#: C/display-dual-monitors-desktop.page:34(item/p)
 msgid ""
 "Click on the image of the monitor you would like to activate or deactivate, "
 "then switch it <gui>ON/OFF</gui>."
@@ -5194,6 +5665,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/display-dual-monitors.page:45(div/p)
 #: C/display-dual-monitors.page:98(item/p)
+#: C/display-dual-monitors-desktop.page:43(item/p)
 msgid ""
 "To change the \"position\" of a monitor, click on it and drag it to the "
 "desired position."
@@ -5203,6 +5675,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/display-dual-monitors.page:51(div/p)
 #: C/display-dual-monitors.page:100(note/p)
+#: C/display-dual-monitors-desktop.page:45(note/p)
 msgid ""
 "If you would like both monitors to display the same content, check the "
 "<gui>Mirror displays</gui> box."
@@ -5212,6 +5685,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/display-dual-monitors.page:57(div/p)
 #: C/display-dual-monitors.page:104(item/p)
+#: C/display-dual-monitors-desktop.page:49(item/p)
 msgid ""
 "When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then click "
 "<gui>Keep This Configuration</gui>."
@@ -5221,6 +5695,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/display-dual-monitors.page:63(div/p)
 #: C/display-dual-monitors.page:108(item/p)
+#: C/display-dual-monitors-desktop.page:53(item/p)
 msgid ""
 "To close the <gui>Displays Settings</gui> click on the <gui>x</gui> in the "
 "top corner."
@@ -5242,6 +5717,7 @@ msgstr ""
 "rendszer nem ismeri fel azonnal, vagy mÃdosÃtani szeretnà a beÃllÃtÃsait:"
 
 #: C/display-dual-monitors.page:85(item/p)
+#: C/display-dual-monitors-desktop.page:30(item/p)
 msgid ""
 "Type <input>displays</input> in the <link xref=\"shell-"
 "introduction#activities\">Activities</link> overview to open the "
@@ -5251,6 +5727,7 @@ msgstr ""
 "ÃttekintÃsbÅl nyissa meg a <gui>KijelzÅk</gui> beÃllÃtÃsait."
 
 #: C/display-dual-monitors.page:93(item/p)
+#: C/display-dual-monitors-desktop.page:38(item/p)
 msgid ""
 "The monitor with the <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link> is the "
 "main monitor. To change which monitor is \"main\", click on the top bar and "
@@ -5260,7 +5737,25 @@ msgstr ""
 "elsÅdleges. Az elsÅdleges monitor megvÃltoztatÃsÃhoz kattintson a felsÅ "
 "sÃvra, Ãs hÃzza Ãt arra a monitorra, amelyiket elsÅdlegessà szeretnà tenni."
 
-#: C/display-lock.page:11(info/desc)
+#: C/display-dual-monitors-desktop.page:6(info/desc)
+msgid "Set up dual monitors on your desktop computer."
+msgstr "KÃt, asztali szÃmÃtÃgÃphez csatlakozà monitor beÃllÃtÃsa."
+
+#: C/display-dual-monitors-desktop.page:22(page/title)
+msgid "Connect an extra monitor"
+msgstr "KÃlsÅ monitor csatlakoztatÃsa"
+
+#: C/display-dual-monitors-desktop.page:24(page/p)
+msgid ""
+"To set up a second monitor with your desktop computer, connect the monitor. "
+"If your system doesn't recognize it immediately, or you would like to adjust "
+"the settings:"
+msgstr ""
+"MÃsodik monitor beÃllÃtÃsÃhoz elÅszÃr csatlakoztassa azt asztali "
+"szÃmÃtÃgÃpÃhez. Ha a rendszer nem ismeri fel azonnal, vagy mÃdosÃtani "
+"szeretnà a beÃllÃtÃsait:"
+
+#: C/display-lock.page:12(info/desc)
 msgid ""
 "Prevent other people from using your desktop when you go away from your "
 "computer."
@@ -5268,11 +5763,11 @@ msgstr ""
 "MÃsok megakadÃlyozÃsa a szÃmÃtÃgÃp hasznÃlatÃban, mialatt nincs a "
 "szÃmÃtÃgÃpÃnÃl."
 
-#: C/display-lock.page:20(page/title)
+#: C/display-lock.page:21(page/title)
 msgid "Automatically lock your screen"
 msgstr "KÃpernyÅ automatikus zÃrolÃsa"
 
-#: C/display-lock.page:22(page/p)
+#: C/display-lock.page:23(page/p)
 msgid ""
 "When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen"
 "\">lock the screen</link> to prevent other people from using your desktop "
@@ -5288,7 +5783,7 @@ msgstr ""
 "hasznÃlatÃnak folytatÃsÃhoz. A kÃpernyÅt zÃrolhatja sajÃt kezÅleg, de "
 "automatikus zÃrolÃst is beÃllÃthat."
 
-#: C/display-lock.page:33(item/p)
+#: C/display-lock.page:34(item/p)
 msgid ""
 "Make sure <gui>Lock</gui> is switched on, then select a timeout from the "
 "drop-down list below. The screen will automatically lock after you have been "
@@ -5303,511 +5798,457 @@ msgstr ""
 "zÃrolÃsra, amely a fenti <gui>KÃpernyÅ kikapcsolÃsa, ha ennyi ideig inaktÃv</"
 "gui> legÃrdÃlÅ listÃval szabÃlyozhatÃ."
 
-#: C/documents-collection-send.page:15(info/desc)
-msgid "Send by email documents grouped in a collection."
-msgstr "GyÅjtemÃnybe csoportosÃtott dokumentumok kÃldÃse e-mailben."
+#: C/documents-collections.page:20(info/desc)
+msgid "Group related documents in a collection."
+msgstr "KapcsolÃdà dokumentumok gyÅjtemÃnybe csoportosÃtÃsa."
 
-#: C/documents-collection-send.page:18(page/title)
-msgid "Send a document collection to someone"
-msgstr "DokumentumgyÅjtemÃny elkÃldÃse"
+#: C/documents-collections.page:23(page/title)
+msgid "Make collections of documents"
+msgstr "DokumentumgyÅjtemÃnyek kÃszÃtÃse"
 
-#: C/documents-collection-send.page:26(page/p)
+#: C/documents-collections.page:36(page/p)
 msgid ""
-"You can share your documents or <link xref=\"documents-collections"
-"\">collections</link> by email, if you have previously <link xref=\"accounts-"
-"add\">added an online account</link>. To send documents to your family or "
-"friends from <app>Documents</app>:"
+"<app>Documents</app> lets you put together documents of different types in "
+"one place called a <em>collection</em>. If you have documents that are "
+"related, you can group them to make them easier to find. For example, if you "
+"had a business trip where you made a presentation, your slides, your flight "
+"itinerary (a PDF file), your budget spreadsheet, and other hybrid PDF/ODF "
+"documents, can be grouped in one collection."
 msgstr ""
-"Dokumentumait vagy <link xref=\"documents-collections\">gyÅjtemÃnyeit</link> "
-"megoszthatja e-mailben, ha korÃbban <link xref=\"accounts-add\">felvett egy "
-"online fiÃkot</link>. Dokumentumok elkÃldÃsÃhez csalÃdjÃnak vagy barÃtainak "
-"a <app>Dokumentumok</app> alkalmazÃsbÃl:"
+"A <app>Dokumentumok</app> lehetÅvà teszi kÃlÃnbÃzÅ tÃpusà dokumentumok "
+"csoportosÃtÃsÃt egy <gui>GyÅjtemÃnybe</gui>. Ha egymÃshoz kapcsolÃdà "
+"dokumentumai vannak, akkor a kÃnnyebb megtalÃlhatÃsÃg ÃrdekÃben "
+"csoportosÃthatja azokat. Ha pÃldÃul Ãzleti ÃtjÃn egy bemutatÃt tartott, "
+"akkor egy gyÅjtemÃnybe csoportosÃthatja az Ãttal kapcsolatos dokumentumait, "
+"mint az Ãtitervet, a kÃltsÃgvetÃsi tervet Ãs mÃs hibrid PDF/ODF "
+"dokumentumokat."
 
-#: C/documents-collection-send.page:32(item/p)
-msgid "Click the <gui>Check</gui> button located in the right side."
-msgstr "Nyomja meg a jobb oldalon lÃvÅ <gui>Pipa</gui> gombot."
+#: C/documents-collections.page:43(page/p)
+msgid "To create or add to a collection:"
+msgstr "GyÅjtemÃny lÃtrehozÃsÃhoz vagy hozzÃadÃsÃhoz:"
 
-#: C/documents-collection-send.page:33(item/p)
-msgid "Select the document(s) or collection(s) you want to share."
-msgstr "VÃlassza ki a megosztani kÃvÃnt dokumentumokat vagy gyÅjtemÃnyeket."
+#: C/documents-collections.page:45(item/p)
+#: C/documents-collections.page:60(item/p) C/documents-print.page:36(item/p)
+#: C/documents-select.page:36(item/p)
+msgid "Click the <gui>â</gui> button."
+msgstr "Kattintson a <gui>â</gui> gombra."
 
-#: C/documents-collection-send.page:34(item/p)
-msgid "Click the <gui>Three arrows</gui> icon from the bottom menu bar."
-msgstr "Kattintson a <gui>HÃrom nyÃl</gui> ikonra az alsà menÃsÃvban."
+#: C/documents-collections.page:46(item/p)
+msgid "In selection mode, check the documents to be collected."
+msgstr "KijelÃlÃsi mÃdban jelÃlje be az ÃsszegyÅjtendÅ dokumentumokat."
 
-#: C/documents-collections.page:15(info/desc)
-msgid "Group relating documents in a collection."
-msgstr "KapcsolÃdà dokumentumok gyÅjtemÃnybe csoportosÃtÃsa."
-
-#: C/documents-collections.page:18(page/title)
-msgid "Make collections of documents"
-msgstr "DokumentumgyÅjtemÃnyek kÃszÃtÃse"
+#: C/documents-collections.page:47(item/p)
+msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar."
+msgstr "Kattintson a <gui>+</gui> gombra a gombsÃvban."
 
-#: C/documents-collections.page:31(page/p)
+#: C/documents-collections.page:48(item/p)
 msgid ""
-"<app>Documents</app> lets you put together different documents of different "
-"types, in only one place called <gui>Collection</gui>. If you have documents "
-"that are related, you may group them to find documents easier. For example, "
-"if you have a business trip and you did a presentation there, you can group "
-"documents like your flight itinerary (which is a PDF file), your spreadsheet "
-"of the budget and and other hybrid PDF/ODF documents, in one collection."
+"In the collection list, click <gui>Add</gui> and type a new collection name, "
+"or select an existing collection. The selected documents will be added to "
+"the collection."
 msgstr ""
-"A <app>Dokumentumok</app> lehetÅvà teszi kÃlÃnbÃzÅ tÃpusà vÃltozatos "
-"dokumentumok csoportosÃtÃsÃt egy <gui>GyÅjtemÃnynek</gui> nevezett helyre. "
-"Ha egymÃshoz kapcsolÃdà dokumentumai vannak, akkor a kÃnnyebb "
-"megtalÃlhatÃsÃg ÃrdekÃben csoportosÃthatja azokat. Ha pÃldÃul Ãzleti Ãton "
-"egy bemutatÃt tartott, akkor egy gyÅjtemÃnybe csoportosÃthatja "
-"dokumentumait, mint az Ãtitervet, a kÃltsÃgvetÃsi tervet Ãs mÃs hibrid PDF/"
-"ODF dokumentumokat."
+"A gyÅjtemÃnylistÃban kattintson a <gui>HozzÃadÃs</gui> gombra, Ãs Ãrja be az "
+"Ãj gyÅjtemÃny nevÃt, vagy vÃlasszon egy meglÃvÅ gyÅjtemÃnyt. A kijelÃlt "
+"dokumentumok bekerÃlnek a gyÅjtemÃnybe."
 
-#: C/documents-collections.page:40(page/p)
+#: C/documents-collections.page:54(note/p)
 msgid ""
-"You may think that you can put collections inside collections, but the "
-"behavior of collections are not the same of the behavior of folders and "
-"their hierarchy. So,<em> you cannot put collections inside collections. </em>"
+"Collections do not behave like folders and their hierarchy: <em>you cannot "
+"put collections inside collections.</em>"
 msgstr ""
-"EszÃbe juthat, hogy a gyÅjtemÃnyekbe mÃs gyÅjtemÃnyeket is elhelyezhetne, de "
-"a gyÅjtemÃnyek viselkedÃse nem azonos a mappÃkÃval Ãs azok hierarchiÃjÃÃval. "
-"Emiatt <em>nem helyezhet el gyÅjtemÃnyekben mÃs gyÅjtemÃnyeket</em>."
+"A gyÅjtemÃnyek viselkedÃse nem azonos a mappÃkÃval Ãs azok hierarchiÃjÃÃval: "
+"<em>nem helyezhet el a gyÅjtemÃnyekben mÃs gyÅjtemÃnyeket</em>."
 
-#: C/documents-collections.page:45(page/p)
-msgid "You can search collections by:"
-msgstr "GyÅjtemÃnyeket a kÃvetkezÅkÃppen kereshet:"
+#: C/documents-collections.page:58(page/p)
+msgid "To delete a collection:"
+msgstr "GyÅjtemÃny tÃrlÃsÃhez:"
 
-#: C/documents-collections.page:48(item/p) C/documents-search.page:33(item/p)
-msgid ""
-"Pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>S</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> vagy "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> billentyÅkombinÃciÃt, vagy"
+#: C/documents-collections.page:61(item/p)
+msgid "In selection mode, check the collection to be deleted."
+msgstr "KijelÃlÃsi mÃdban jelÃlje be a tÃrlendÅ gyÅjtemÃnyt."
 
-#: C/documents-collections.page:50(item/p)
-msgid "Typing the name of the collection."
-msgstr "Ãrja be a gyÅjtemÃny nevÃt, vagy"
-
-#: C/documents-collections.page:51(item/p)
+#: C/documents-collections.page:62(item/p)
 msgid ""
-"Clicking on the magnifying glass icon, and select the filters related to the "
-"collection you are looking for. You can add a word to be more specific in "
-"the searching."
+"Click the Trash button in the button bar. The collection will be deleted, "
+"leaving the original documents."
 msgstr ""
-"Kattintson a nagyÃtà ikonra, Ãs vÃlassza ki a keresett gyÅjtemÃnyhez "
-"kapcsolÃdà szÅrÅket. A keresÃs szÅkÃtÃsÃhez beÃrhat egy szÃt is."
+"Kattintson a Kuka gombra a gombsÃvon. A gyÅjtemÃny tÃrlÃsre kerÃl, az "
+"eredeti dokumentumok azonban megmaradnak."
 
-#: C/documents-favorite.page:13(info/desc)
-msgid "Mark your favorite documents and collections."
-msgstr "JelÃlje meg kedvenc dokumentumait Ãs gyÅjtemÃnyeit."
+#: C/documents-filter.page:15(info/desc)
+msgid "Choose which documents to display."
+msgstr "VÃlassza ki a megjelenÃtendÅ dokumentumokat."
 
-#: C/documents-favorite.page:16(page/title)
-msgid "See only your favorite documents"
-msgstr "Csak a kedvenc dokumentumainak megjelenÃtÃse"
+#: C/documents-filter.page:18(page/title)
+msgid "Filter documents"
+msgstr "Dokumentumok szÅrÃse"
 
-#: C/documents-favorite.page:26(page/p)
+#: C/documents-filter.page:20(page/p)
 msgid ""
-"From all the documents or collections you have, you may use some of them "
-"frequently, or you may need to reach some others as quick as possible "
-"because you work with them regularly. You can identify these documents "
-"easily, if you mark them as favorites."
+"Click the down arrow next to the <link xref=\"documents-search\">search</"
+"link> bar to limit the scope of the search in these categories:"
 msgstr ""
-"Az Ãsszes dokumentuma vagy gyÅjtemÃnye kÃzÃl lehet, hogy nÃhÃnyat gyakran "
-"kell hasznÃlnia, vagy mÃsokat a lehetÅ leggyorsabban kell elÃrnie, mert "
-"rendszeresen dolgozik azokkal. Ezeket a dokumentumokat kedvencekkÃnt "
-"megjelÃlve egyszerÅen azonosÃthatja."
-
-#: C/documents-favorite.page:30(page/p)
-msgid "To display documents or collections marked as favorites:"
-msgstr "KedvencekkÃnt megjelÃlt dokumentumok vagy gyÅjtemÃnyek megjelenÃtÃsÃhez:"
+"Kattintson a <link xref=\"documents-search\">keresÃs</link> sÃv melletti "
+"lefelà mutatà nyÃlra a keresÃs hatÃkÃrÃnek szÅkÃtÃsÃhez a kÃvetkezÅ "
+"kategÃriÃkra:"
 
-#: C/documents-favorite.page:33(item/p) C/documents-location.page:33(item/p)
-msgid "Click the <gui>Check</gui> button."
-msgstr "Nyomja meg a <gui>Pipa</gui> gombot."
+#: C/documents-filter.page:24(item/p)
+msgid "<em>Sources</em>: Local, Google, SkyDrive, or All."
+msgstr "<em>ForrÃsok</em>: Helyi, Google, SkyDrive vagy Mind."
 
-#: C/documents-favorite.page:34(item/p)
-msgid "Select the document or documents you want to mark as favorites."
-msgstr "VÃlassza ki a kedvenckÃnt megjelÃlni kÃvÃnt dokumentumokat."
+#: C/documents-filter.page:25(item/p)
+msgid ""
+"<em>Type</em>: Collections, PDF Documents, Presentations, Spreadsheets, Text "
+"Documents, or All."
+msgstr ""
+"<em>TÃpus</em>: GyÅjtemÃnyek, PDF-dokumentumok, BemutatÃk, TÃblÃzatok, "
+"SzÃveges dokumentumok vagy Mind."
 
-#: C/documents-favorite.page:36(item/p)
-msgid "Click the <gui>Heart</gui> button from the bottom menu."
-msgstr "Az alsà menÃben kattintson a <gui>SzÃv</gui> gombra."
+#: C/documents-filter.page:27(item/p)
+msgid "Title, Author, or All."
+msgstr "CÃm, SzerzÅ vagy Mind."
 
-#: C/documents-favorite.page:40(note/p)
+#: C/documents-filter.page:30(note/p)
 msgid ""
-"To unmark favorite documents or collections, click on the document or "
-"collection and click the heart button from the bottom menu."
+"In order for <gui>Google</gui> or <gui>SkyDrive</gui> to appear in the "
+"filter list, it is necessary to configure Google or Windows Live as an <link "
+"xref=\"accounts-add\">online account</link>."
 msgstr ""
-"Dokumentumok vagy gyÅjtemÃnyek kedvenc jelÃlÃsÃnek tÃrlÃsÃhez kattintson a "
-"dokumentumra vagy gyÅjtemÃnyre, majd a szÃv gombra az alsà menÃben."
+"A <gui>Google</gui> vagy <gui>SkyDrive</gui> megjelenÃtÃsÃhez a "
+"szÅrÅlistÃban be kell ÃllÃtani egy Google vagy Windows Live <link xref="
+"\"accounts-add\">online fiÃkot</link>."
 
-#: C/documents-info.page:15(info/desc)
-msgid ""
-"See information like owner, type, size, location, number of pages, last "
-"accessed and last modified of the document."
+#: C/documents-formats.page:15(info/desc)
+msgid "<app>Documents</app> displays a number of popular document types."
 msgstr ""
-"Dokumentum tulajdonosÃnak, tÃpusÃnak, mÃretÃnek, helyÃnek, oldalszÃmÃnak, "
-"utolsà elÃrÃsÃnek Ãs mÃdosÃtÃsÃnak megjelenÃtÃse."
+"A <app>Dokumentumok</app> szÃmos nÃpszerÅ dokumentumtÃpus megjelenÃtÃsÃre "
+"kÃpes."
 
-#: C/documents-info.page:19(page/title)
-msgid "Find information about documents"
-msgstr "InformÃciÃk keresÃse dokumentumokrÃl"
+#: C/documents-formats.page:18(page/title)
+msgid "Formats supported"
+msgstr "TÃmogatott formÃtumok"
 
-#: C/documents-info.page:29(page/p)
+#: C/documents-formats.page:26(page/p)
 msgid ""
-"When you create a document, metadata is also created. Metadata refers "
-"information about the document like owner, type, size, location, number of "
-"pages, last accessed and last modified of the document. These properties are "
-"typically stored, but further information is also added and can be searched. "
-"You can currently choose to have the search string apply to everything, or "
-"just match the title or the author. To configure it:"
+"<app>Documents</app> displays PDF, DVI, XPS, PostScript and the formats "
+"supported by <app>Document Viewer</app> (Evince), <app>Microsoft Office</"
+"app>, <app>LibreOffice</app> and <app>Google Docs</app>."
 msgstr ""
-"A dokumentumok lÃtrehozÃsakor metaadatok is lÃtrejÃnnek. A metaadat alatt "
-"olyan informÃciÃkat ÃrtÃnk, mint a dokumentum tulajdonosa, tÃpusa, mÃrete, "
-"helye, oldalainak szÃma, utolsà elÃrÃsÃnek Ãs utolsà mÃdosÃtÃsÃnak dÃtuma. "
-"Ezek a tulajdonsÃgok ÃltalÃban tÃrolva vannak, de tovÃbbi informÃciÃk is "
-"hozzÃadÃsra kerÃlnek, amelyek alapjÃn kereshet. Jelenleg vÃlaszthat, hogy a "
-"keresÅkifejezÃs mindenre ÃrvÃnyes legyen, vagy csak a cÃmre vagy a szerzÅre. "
-"A beÃllÃtÃsÃhoz:"
+"A <app>Dokumentumok</app> PDF, DVI, XPS, PostScript, valamint a "
+"<app>DokumentummegjelenÃtÅ</app>, a <app>Microsoft Office</app>, "
+"<app>LibreOffice</app> Ãs <app>Google Docs</app> Ãltal tÃmogatott "
+"formÃtumokat jelenÃti meg."
 
-#: C/documents-info.page:37(item/p)
-msgid ""
-"Select <gui>Search</gui> from the dropdown menu that is triggered by "
-"pressing the arrow right to the search entry."
+#: C/documents-info.page:20(info/desc)
+msgid "See a document's name, location, date modified, or type."
 msgstr ""
-"VÃlassza ki a keresÅmezÅ melletti nyÃl megnyomÃsa utÃn megjelenÅ legÃrdÃlÅ "
-"menà <gui>KeresÃs</gui> pontjÃt."
+"Dokumentum nevÃnek, helyÃnek mÃdosÃtÃsi dÃtumÃnak vagy tÃpusÃnak "
+"megjelenÃtÃse."
 
-#: C/documents-info.page:41(page/p)
-msgid ""
-"Documents itself does not currently offer any mechanism to add privacy to a "
-"document. You are typically able to do this from your content-creation "
-"application though (e.g. LibreOffice or Adobe Acrobat)."
-msgstr ""
-"A Dokumentumok ÃnmagÃban nem teszi lehetÅvà adatvÃdelmi beÃllÃtÃsok "
-"mÃdosÃtÃsÃt a dokumentumhoz. Ezt ÃltalÃban a tartalmat lÃtrehozà "
-"alkalmazÃsokbÃl (pÃldÃul LibreOffice vagy Adobe Acrobat) teheti meg."
+#: C/documents-info.page:23(page/title)
+msgid "Find information about documents"
+msgstr "InformÃciÃk keresÃse dokumentumokrÃl"
 
-#: C/documents-info.page:45(note/p)
+#: C/documents-info.page:33(page/p)
 msgid ""
-"Some kind of documents (e.g. PDF files) can be password-protected though, "
-"and you would not be able to access all metadata or content for those."
+"When a document is created, it comes with <em>metadata</em>. <app>Documents</"
+"app> displays the following metadata for each document:"
 msgstr ""
-"Egyes dokumentumok (pÃldÃul PDF-fÃjlok) jelszÃvÃdettek lehetnek, Ãs ezek "
-"metaadatait vagy tartalmÃt nem fogja tudni elÃrni."
+"Dokumentum lÃtrehozÃsakor <em>metaadatok</em> is lÃtrejÃnnek. A "
+"<app>Dokumentumok</app> a kÃvetkezÅ metadatokat jelenÃti meg az egyes "
+"dokumentumokrÃl:"
 
-#: C/documents-location.page:15(info/desc)
-msgid "Find out which location a document is stored in."
-msgstr "TalÃlja meg a dokumentumok tÃrolÃsi helyÃt."
+#: C/documents-info.page:37(item/p)
+msgid "Title: the name of the document, which can be edited;"
+msgstr "CÃm: A dokumentum neve, amely szerkeszthetÅ;"
 
-#: C/documents-location.page:18(page/title)
-msgid "Find where a document is stored"
-msgstr "Hol vannak a dokumentumaim?"
+#: C/documents-info.page:38(item/p)
+msgid "Source: the path of the folder containing the document;"
+msgstr "ForrÃs: A dokumentumot tartalmazà mappa Ãtvonala;"
 
-#: C/documents-location.page:27(page/p)
-msgid ""
-"Maybe you forget the name of the folder where you have left your documents, "
-"but you may remember a word from the name or title, or something about the "
-"document you are looking for. <app>Documents</app> lets you locate your "
-"documents or collections by searching a word of the title of the document:"
-msgstr ""
-"ElÅfordulhat, hogy elfelejtette a mappa nevÃt, amelyben dokumentumait "
-"hagyta, de emlÃkszik egy szÃra a nÃvbÅl vagy a cÃmbÅl, vagy a dokumentummal "
-"kapcsolatban valamire. A <app>Dokumentumok</app> segÃtsÃgÃvel megkeresheti "
-"dokumentumait vagy gyÅjtemÃnyeit a dokumentum cÃmÃnek egy szava alapjÃn:"
+#: C/documents-info.page:39(item/p)
+msgid "Date Modified;"
+msgstr "MÃdosÃtÃs dÃtuma;"
 
-#: C/documents-location.page:34(item/p)
+#: C/documents-info.page:40(item/p)
 msgid ""
-"Go to the top search menu and write the word to identify your document or "
-"collection."
+"Type: the <link xref=\"documents-formats\">file format</link> of the "
+"document."
 msgstr ""
-"A felsÅ keresÃs menÃbe Ãrja be a dokumentum vagy gyÅjtemÃny keresÃsÃhez "
-"hasznÃlandà kifejezÃst."
+"TÃpus: A dokumentum <link xref=\"documents-formats\">fÃjlformÃtuma</link>."
 
-#: C/documents-location.page:36(item/p)
-msgid ""
-"Select the document or collection and right click to see the "
-"<gui>Properties</gui> of the document or collection."
-msgstr ""
-"VÃlassza ki a dokumentumot vagy a gyÅjtemÃnyt, Ãs kattintson a jobb "
-"egÃrgombbal a dokumentum vagy gyÅjtemÃny <gui>TulajdonsÃgok</gui> ablakÃnak "
-"megjelenÃtÃsÃhez."
+#: C/documents-info.page:44(page/p)
+msgid "To see a document's properties:"
+msgstr "Dokumentum tulajdonsÃgainak megjelenÃtÃsÃhez:"
 
-#: C/documents-online.page:15(info/desc)
-msgid "Full screen view for documents."
-msgstr "Dokumentumok teljes kÃpernyÅs nÃzete."
+#: C/documents-info.page:46(item/p)
+msgid "Click the <gui>Check</gui> button to switch to selection mode."
+msgstr "Nyomja meg a <gui>Pipa</gui> gombot a kijelÃlÃsi mÃdba vÃltÃshoz."
 
-#: C/documents-online.page:18(page/title)
-msgid "View documents stored/ shared online"
-msgstr "Online tÃrolt/megosztott dokumentumok megjelenÃtÃse"
+#: C/documents-info.page:48(item/p)
+msgid "Select a document."
+msgstr "VÃlasszon egy dokumentumot."
 
-#: C/documents-online.page:28(page/p)
+#: C/documents-info.page:49(item/p)
 msgid ""
-"When you open <app>Documents</app>, all the documents you have in your "
-"computer with different <link xref=\"documents-list\">extensions</link> "
-"automatically appears as thumbnails. These <em>local documents</em> are "
-"presented as well as <em>online documents</em>. On line documents are "
-"uploaded from different sources or providers like <em>GoogleDocs</em>. This "
-"is possible if you have previously added an <link xref=\"accounts-add"
-"\">online account</link>."
-msgstr ""
-"A <app>Dokumentumok</app> megnyitÃsakor a szÃmÃtÃgÃpÃn talÃlhatà kÃlÃnbÃzÅ "
-"<link xref=\"documents-list\">tÃpusÃ</link> dokumentumok automatikusan "
-"megjelennek bÃlyegkÃpkÃnt. Ezek a <em>helyi dokumentumok</em> ugyanÃgy "
-"megjelennek, mint az <em>online dokumentumok</em>. Az online dokumentumok "
-"kÃlÃnbÃzÅ forrÃsokbÃl vagy szolgÃltatÃsokbÃl szÃrmazhatnak, mint pÃldÃul a "
-"<em>Google Dokumentumok</em>. Ez akkor Ãll rendelkezÃsre, ha korÃbban "
-"felvett egy <link xref=\"accounts-add\">online fiÃkot</link>."
+"Click the <gui>Properties</gui> button at the right end of the button bar."
+msgstr "Nyomja meg a <gui>TulajdonsÃgok</gui> gombot a gombsÃv jobb szÃlÃn."
 
-#: C/documents-online.page:35(page/p)
-msgid "To view documents stored/ shared locally or remote/GoogleDocs:"
+#: C/documents-info.page:54(note/p)
+msgid ""
+"Some types of documents (e.g. PDF files) can be password protected, "
+"preventing access to their metadata or content."
 msgstr ""
-"A helyileg vagy a tÃvoli Google Dokumentumokban tÃrolt Ãs megosztott "
-"dokumentumok megjelenÃtÃsÃhez:"
+"Bizonyos tÃpusà dokumentumok (pÃldÃul PDF-fÃjlok) jelszÃvÃdettek lehetnek, "
+"megakadÃlyozva a metaadataik vagy tartalmuk elÃrÃsÃt."
 
-#: C/documents-online.page:39(item/p)
-msgid "Click the <em>Check</em> button located in the right side."
-msgstr "Nyomja meg a jobb oldalon lÃvÅ <gui>Pipa</gui> gombot."
-
-#: C/documents-online.page:41(note/p)
+#: C/documents-info.page:59(note/p)
 msgid ""
-"Documents are ready for you to review, edit, <link xref=\"printing\">print</"
-"link> or <link xref=\"documents-collection-send\">share.</link>"
+"<app>Documents</app> does not currently offer any mechanism to add privacy "
+"to a document. You may be able to do this from the application you used to "
+"create the document (e.g. <app>LibreOffice</app> or <app>Adobe Acrobat</"
+"app>)."
 msgstr ""
-"A dokumentumok kÃszen Ãllnak az ÃttekintÃsre, szerkesztÃsre, <link xref="
-"\"printing\">nyomtatÃsra</link> vagy <link href=\"documents-collection-send"
-"\">megosztÃsra</link>."
+"A <app>Dokumentumok</app> ÃnmagÃban nem teszi lehetÅvà a dokumentum "
+"adatvÃdelmi beÃllÃtÃsainak mÃdosÃtÃsÃt. Ezt a dokumentumot lÃtrehozà "
+"alkalmazÃsokbÃl (pÃldÃul <app>LibreOffice</app> vagy <app>Adobe Acrobat</"
+"app>) teheti meg."
 
-#: C/documents.page:15(info/desc)
+#: C/documents.page:20(info/desc)
 msgid ""
-"Organize all the documents you stored locally on your computer and all the "
-"documents you created online."
+"Organize the documents stored locally on your computer or created online."
 msgstr ""
-"Rendszerezze a szÃmÃtÃgÃpÃn helyileg tÃrolt Ãs az online lÃtrehozott "
+"Rendszerezze a szÃmÃtÃgÃpÃn helyileg tÃrolt vagy online lÃtrehozott "
 "dokumentumait."
 
-#: C/documents.page:19(page/title)
+#: C/documents.page:24(page/title) C/files.page:43(section/title)
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumentumok"
 
-#: C/documents.page:31(page/p)
+#: C/documents.page:36(page/p)
 msgid ""
-"<app>Documents</app> is an application of <em>GNOME</em> that lets you read, "
-"store and organize information about the documents you have created. "
-"Supported formats are PDF, DVI, XPS, PostScript and all the formats "
-"supported by Evince, Microsoft Office, Libreoffice files and Google Docs."
+"<app>Documents</app> is a GNOME application that lets you display, organize, "
+"and print the documents on your computer or those created remotely using "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em>."
 msgstr ""
-"A <app>Dokumentumok</app> egy <em>GNOME</em> alkalmazÃs, amely lehetÅvà "
-"teszi informÃciÃk lÃtrehozÃsÃt, tÃrolÃsÃt Ãs rendszerezÃsÃt az Ãn Ãltal "
-"kÃszÃtett dokumentumokrÃl. A tÃmogatott formÃtumok a PDF, DVI, XPS, "
-"PostScript Ãs az Evince Microsoft Office, Libreoffice Ãs Google Dokumentumok "
-"Ãltal tÃmogatott Ãsszes formÃtum."
+"A <app>Dokumentumok</app> a szÃmÃtÃgÃpÃn talÃlhatÃ, illetve a <em>Google "
+"Dokumentumok</em> vagy a <em>SkyDrive</em> hasznÃlatÃval a felhÅben "
+"lÃtrehozott dokumentumok megjelenÃtÃsÃt, rendszerezÃsÃt Ãs nyomtatÃsÃt "
+"lehetÅvà tevÅ GNOME alkalmazÃs."
 
-#: C/documents.page:36(page/p)
-msgid ""
-"All the documents you have in your computer locally will be automatically "
-"presented when you open <app>Documents</app>, as well documents you have "
-"been worked remotely by using <em>Google Docs</em>. This is possible if you "
-"have configured an <link xref=\"accounts\">online account</link> before."
-msgstr ""
-"A szÃmÃtÃgÃpÃn helyileg megtalÃlhatà Ãsszes dokumentum automatikusan "
-"megjelenik a <app>Dokumentumok</app> megnyitÃsakor, valamint a tÃvolrÃl a "
-"<em>Google Dokumentumok</em> hasznÃlatÃval kezelt dokumentumok is. Ez akkor "
-"lehetsÃges, ha korÃbban beÃllÃtott egy <link xref=\"accounts\">online "
-"fiÃkot</link>."
-
-#: C/documents.page:41(page/p)
-msgid ""
-"You can manage documents using <app>file browser</app> as well as pictures, "
-"videos or music; but <app>Documents</app> can do more than <link xref="
-"\"printing\">printing</link>, <link xref=\"documents-collection-send"
-"\">sharing</link>, <link xref=\"documents-search\">searching</link>, <link "
-"xref=\"documents-sort\">sorting</link>, <link xref=\"documents-favorite"
-"\">setting favorites</link>. With <app>Documents</app>, you can read your "
-"documents full screen, without the distracting of tools or menus other "
-"applications have. It also provides you reminders of the documents you have "
-"to read, <link xref=\"documents-collections\">make collections</link> and "
-"<link xref=\"documents-location\">identify</link> your documents so quickly "
-"through the previous thumbnail."
-msgstr ""
-"Dokumentumait kezelheti a <app>fÃjlbÃngÃszÅ</app> hasznÃlatÃval, mint a "
-"kÃpeit, videÃit vagy zenÃit, de a <app>Dokumentumok</app> tÃbbet is tud a "
-"<link xref=\"printing\">nyomtatÃsnÃl</link>, <link xref=\"documents-"
-"collection-send\">megosztÃsnÃl</link>, <link xref=\"documents-search"
-"\">keresÃsnÃl</link> vagy <link xref=\"documents-sort\">kedvencek "
-"beÃllÃtÃsÃnÃl</link>. A <link xref=\"documents-favorite\">Dokumentumok</"
-"link> segÃtsÃgÃvel dokumentumait elolvashatja teljes kÃpernyÅn, a mÃs "
-"alkalmazÃsokra jellemzÅ eszkÃztÃrak Ãs menÃsorok nÃlkÃl. EmlÃkeztetÅket "
-"biztosÃt az elolvasandà dokumentumokra, lehetÅvà teszi <link xref="
-"\"documents-collections\">gyÅjtemÃnyek kÃszÃtÃsÃt</link> Ãs a dokumentumok "
-"gyors <link xref=\"documents-location\">azonosÃtÃsÃt</link> a bÃlyegkÃpekkel."
-
-#: C/documents.page:56(section/title)
-msgid "Views and Find"
-msgstr "NÃzetek Ãs keresÃs"
-
-#: C/documents.page:60(section/title)
-msgid "Sort and Search"
-msgstr "RendezÃs Ãs keresÃs"
-
-#: C/documents.page:64(section/title)
-msgid "Print and Send"
-msgstr "NyomtatÃs Ãs kÃldÃs"
-
-#: C/documents.page:68(section/title)
-msgid "Collections"
-msgstr "GyÅjtemÃnyek"
-
-#: C/documents.page:72(section/title)
+#: C/documents.page:41(section/title)
+msgid "View, Sort and Search"
+msgstr "MegjelenÃtÃs, rendezÃs Ãs keresÃs"
+
+#: C/documents.page:45(section/title)
+msgid "Select, Organize, Print"
+msgstr "KivÃlasztÃs, rendszerezÃs, nyomtatÃs"
+
+#: C/documents.page:49(section/title)
 msgid "Questions"
 msgstr "KÃrdÃsek"
 
-#: C/documents-previews.page:15(info/desc)
-msgid ""
-"You can see the preview of files that are locally stored; but not the "
-"remotely ones, yet."
-msgstr "Csak a helyileg tÃrolt fÃjlok elÅnÃzete lÃthatÃ, a tÃvoliakà mÃg nem."
+#: C/documents-previews.page:20(info/desc)
+msgid "You can only preview files stored locally."
+msgstr "Csak a helyileg tÃrolt fÃjlok elÅnÃzetÃt jelenÃtheti meg."
 
-#: C/documents-previews.page:19(page/title)
-msgid "Why aren't there previews for some files?"
-msgstr "MiÃrt nincs elÅnÃzet egyes fÃjlokhoz?"
+#: C/documents-previews.page:23(page/title)
+msgid "Why don't some files have previews?"
+msgstr "MiÃrt nincs elÅnÃzet minden fÃjlhoz?"
 
-#: C/documents-previews.page:27(page/p)
+#: C/documents-previews.page:31(page/p)
 msgid ""
-"Every time you open <app>Documents</app> you can see a preview thumbnail in "
-"most of the documents."
+"When you open <app>Documents</app>, a preview thumbnail is displayed for "
+"documents that are stored locally. Those stored on a remote server like "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> show as missing (or blank) preview "
+"thumbnails."
 msgstr ""
-"A <app>Dokumentumok</app> minden megnyitÃsakor lÃthatja a legtÃbb dokumentum "
-"elÅnÃzeti bÃlyegkÃpÃt."
-
-#: C/documents-previews.page:29(page/p)
-msgid "The documents that presented the preview thumbnail, are stored locally."
-msgstr "Az elÅnÃzeti bÃlyegkÃpeken lÃthatà dokumentumok helyileg vannak tÃrolva."
+"A <app>Dokumentumok</app> megnyitÃsakor a helyileg tÃrolt dokumentumokhoz "
+"megjelenik egy elÅnÃzeti bÃlyegkÃp. A tÃvoli kiszolgÃlÃn, pÃldÃul a "
+"<em>Google Dokumentumok</em> vagy <em>SkyDrive</em> tÃrolt dokumentumok "
+"esetÃn hiÃnyozni fog az elÅnÃzeti bÃlyegkÃp."
 
-#: C/documents-previews.page:30(page/p)
+#: C/documents-previews.page:35(page/p)
 msgid ""
-"You can not be able to see the preview thumbnail of others (or they are "
-"presented in blank) because they are stored in a remote server like "
-"<gui>Google Docs</gui>."
+"If you download a <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> document to "
+"local storage, a thumbnail will be generated."
 msgstr ""
-"MÃs dokumentumok elÅnÃzeti bÃlyegkÃpei nem lÃthatÃk (vagy Ãresen jelennek "
-"meg), mert azok tÃvoli kiszolgÃlÃn vannak tÃrolva, mint pÃldÃul a "
-"<gui>Google Dokumentumok</gui> esetÃn."
+"Ha letÃlt egy <em>Google Docs</em> vagy <em>SkyDrive</em> dokumentumot a "
+"helyi lemezre, akkor elÅÃllÃtÃsra kerÃl a bÃlyegkÃp."
 
-#: C/documents-previews.page:33(page/p)
+#: C/documents-previews.page:39(note/p)
 msgid ""
-"If you want to see the preview thumbnail of the documents that are stored in "
-"remote servers, you may download them and then it will generate a thumbnail "
-"because they are going to be stored locally in your computer."
+"The local copy of a document downloaded from <em>Google Docs</em> or "
+"<em>SkyDrive</em> will lose its ability to be updated online. If you want to "
+"continue to edit it online, it is better not to download it."
 msgstr ""
-"Ha szeretnà a tÃvoli kiszolgÃlÃkon tÃrolt dokumentumok bÃlyegkÃpeit is "
-"lÃtni, akkor tÃltse le azokat, Ãs ekkor mÃr helyileg tÃrolt fÃjlkÃnt "
-"elÅÃllÃtÃsra kerÃl a bÃlyegkÃpÃk."
+"A <gui>Google DokumentumokrÃl</gui> vagy <em>SkyDrive</em>-rÃl szÃrmazà "
+"dokumentum helyi mÃsolata elveszti az online frissÃtÃs kÃpessÃgÃt. Ha online "
+"szeretnà folytatni a szerkesztÃst, akkor ne tÃltse le."
+
+#: C/documents-print.page:20(info/desc)
+msgid "Print documents that are stored locally or online."
+msgstr "A helyileg vagy online tÃrolt dokumentumok nyomtatÃsa."
+
+#: C/documents-print.page:23(page/title)
+msgid "Print a document"
+msgstr "Dokumentum nyomtatÃsa"
 
-#: C/documents-previews.page:37(note/p)
+#: C/documents-print.page:33(page/p)
+msgid "To print a document:"
+msgstr "Dokumentum nyomtatÃsÃhoz:"
+
+#: C/documents-print.page:37(item/p)
+msgid "In selection mode, check the document to be printed."
+msgstr "A kijelÃlÃsi mÃdban jelÃlje ki a nyomtatandà dokumentumot."
+
+#: C/documents-print.page:38(item/p)
 msgid ""
-"The content of the document from <gui>Google Docs</gui> is going to be "
-"updated at the time you downloaded the document."
+"Click the Print button in the button bar. The <gui>Print</gui> dialog opens."
 msgstr ""
-"A <gui>Google DokumentumokrÃl</gui> szÃrmazà dokumentum tartalma frissÃtÃsre "
-"kerÃl, amikor letÃlti azt."
+"Kattintson a nyomtatÃs ikonra a gombsÃvon. MegnyÃlik a <gui>NyomtatÃs</gui> "
+"pÃrbeszÃdablak."
 
-#: C/documents-previews.page:38(note/p)
+#: C/documents-print.page:43(note/p)
 msgid ""
-"If you want to read an edit it online as you were doing before, it is better "
-"to not download."
+"Printing is not available when more than one document is selected, or when a "
+"collection is selected."
 msgstr ""
-"Ha online szeretnà olvasni Ãs szerkeszteni, ahogyan korÃbban is, akkor "
-"inkÃbb ne tÃltse le."
+"A nyomtatÃs nem ÃrhetÅ el, ha tÃbb dokumentum van kijelÃlve, vagy ha "
+"gyÅjtemÃny van kijelÃlve."
 
-#: C/documents-print.page:15(info/desc)
-msgid ""
-"Print documents that are locally stored; but not the remotely stored ones, "
-"yet."
-msgstr "A helyileg tÃrolt dokumentumok nyomtatÃsa lehetsÃges, a tÃvoliakà mÃg nem."
+#: C/documents-search.page:20(info/desc)
+msgid "Find your documents by title or author."
+msgstr "Keresse meg dokumentumait cÃm vagy szerzÅ alapjÃn."
 
-#: C/documents-print.page:19(page/title)
-msgid "Print a document"
-msgstr "Dokumentum nyomtatÃsa"
+#: C/documents-search.page:23(page/title) C/files-search.page:23(page/title)
+msgid "Search for files"
+msgstr "FÃjlok keresÃse"
 
-#: C/documents-print.page:29(page/p)
-msgid ""
-"This feature is not implemented at the moment, but is being developed to "
-"print documents that you are working on, locally or remotely."
+#: C/documents-search.page:35(page/p)
+msgid "To start a search in <app>Documents</app>:"
+msgstr "KeresÃs indÃtÃsÃhoz a <app>Dokumentumokban</app>."
+
+#: C/documents-search.page:38(item/p)
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>."
+msgstr "Nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> kombinÃciÃt."
+
+#: C/documents-search.page:39(item/p)
+msgid "Click the magnifying glass icon."
+msgstr "Nyomja meg a nagyÃtà ikont."
+
+#: C/documents-search.page:40(item/p)
+msgid "Start typing. Documents will match by title or author."
 msgstr ""
-"Ez a szolgÃltatÃs mÃg nincs megvalÃsÃtva, de az Ãn Ãltal hasznÃlt helyileg "
-"vagy tÃvoli gÃpeken tÃrolt dokumentumok nyomtatÃsa fejlesztÃs alatt Ãll."
+"Kezdjen el gÃpelni. A dokumentumok cÃm vagy szerzÅ alapjÃn kerÃlnek "
+"keresÃsre."
 
-#: C/documents-print.page:31(page/p)
+#: C/documents-search.page:43(note/p)
 msgid ""
-"If you are using <app>Documents</app> and you need to print a document or "
-"documents you probably need physically to read or write:"
+"You can restrict or filter the search results by clicking the down arrow and "
+"selecting various <link xref=\"documents-filter\">filters</link>."
+msgstr ""
+"A talÃlatokat a lefelà mutatà nyÃl ikonra kattintva, majd a <link xref="
+"\"documents-filter\">szÅrÅk</link> egyikÃt kivÃlasztva korlÃtozhatja vagy "
+"szÅrheti."
+
+#: C/documents-select.page:20(info/desc)
+msgid "Use selection mode to select more than one document or collection."
 msgstr ""
-"Ha a <app>Dokumentumokat</app> hasznÃlja, Ãs ki szeretne nyomtatni egy "
-"dokumentumot:"
+"A kijelÃlÃsi mÃd hasznÃlatÃval tÃbb dokumentumot vagy gyÅjtemÃnyt is "
+"kijelÃlhet."
+
+#: C/documents-select.page:23(page/title)
+msgid "Selecting documents"
+msgstr "Dokumentumok kijelÃlÃse"
 
-#: C/documents-print.page:34(item/p)
-msgid "Open the document or documents with the appropriate application."
-msgstr "Nyissa meg a dokumentumot a megfelelÅ alkalmazÃssal."
+#: C/documents-select.page:32(page/p)
+msgid ""
+"From <app>Documents</app> selection mode you can open, print, view or make "
+"collections of your documents. To use selection mode:"
+msgstr ""
+"A <app>Dokumentumok</app> kijelÃlÃsi mÃdbÃl megnyithatja, kinyomtathatja, "
+"megjelenÃtheti dokumentumait, illetve gyÅjtemÃnyeket kÃszÃthet belÅlÃk. A "
+"kijelÃlÃsi mÃd hasznÃlatÃhoz:"
 
-#: C/documents-print.page:36(item/p)
-msgid "Print the document as you usually <link xref=\"printing\">print</link>."
+#: C/documents-select.page:37(item/p)
+msgid ""
+"Select one or more documents or collections. The button bar appears with the "
+"actions that are valid for your selection."
 msgstr ""
-"Nyomtassa ki a dokumentumot, ahogyan ÃltalÃban <link xref=\"printing"
-"\">nyomtatni szokott</link>."
+"VÃlasszon ki dokumentumokat vagy gyÅjtemÃnyeket. Megjelenik a gombsÃv a "
+"kijelÃlÃshez ÃrvÃnyes mÅveletekkel."
 
-#: C/documents-search.page:15(info/desc)
-msgid "Find your documents by title, author or contents."
-msgstr "Keresse meg dokumentumait cÃm, szerzÅ vagy tartalom alapjÃn."
+#: C/documents-select.page:43(section/title)
+msgid "Selection mode actions"
+msgstr "KijelÃlÃsi mÃd mÅveletei"
 
-#: C/documents-search.page:18(page/title) C/files-search.page:22(page/title)
-msgid "Search for files"
-msgstr "FÃjlok keresÃse"
+#: C/documents-select.page:45(section/p)
+msgid "After selecting one or more documents you can:"
+msgstr "LegalÃbb egy dokumentum kijelÃlÃse utÃn:"
+
+#: C/documents-select.page:48(item/p)
+msgid "Open with Document Viewer (folder icon)."
+msgstr "Megnyithatja a DokumentummegjelenÃtÅvel (mappa ikon)."
 
-#: C/documents-search.page:30(page/p)
-msgid "You can search documents by:"
-msgstr "Dokumentumokat a kÃvetkezÅkÃppen kereshet:"
+#: C/documents-select.page:49(item/p)
+msgid ""
+"Print (printer icon): print a document (only available when a single "
+"document is selected)."
+msgstr ""
+"Kinyomtathatja (nyomtatà ikon): Csak akkor ÃrhetÅ el, ha egy dokumentum van "
+"kijelÃlve."
 
-#: C/documents-search.page:35(item/p)
-msgid "Typing the name of the document."
-msgstr "A dokumentum nevÃnek beÃrÃsÃval."
+#: C/documents-select.page:51(item/p)
+msgid "Organize (plus icon): create a collection of documents."
+msgstr "Rendszerezheti (plusz ikon): DokumentumgyÅjtemÃnyek kÃszÃtÃse."
 
-#: C/documents-search.page:36(item/p)
+#: C/documents-select.page:52(item/p)
 msgid ""
-"Clicking on the magnifying glass icon, and selecting the filters related to "
-"the document you are looking for. You can add a word to be more specific in "
-"the searching of your document."
+"Properties (wrench icon): display the properties of a document (only "
+"available when a single document is selected)."
 msgstr ""
-"Kattintson a nagyÃtà ikonra, Ãs vÃlassza ki a keresett dokumentumhoz "
-"kapcsolÃdà szÅrÅket. A keresÃs szÅkÃtÃsÃhez beÃrhat egy szÃt is."
+"MegjelenÃtheti a tulajdonsÃgokat (franciakulcs ikon): Dokumentum "
+"tulajdonsÃgainak megjelenÃtÃse (csak akkor ÃrhetÅ el, ha egy dokumentum van "
+"kijelÃlve)."
 
-#: C/documents-tracer.page:13(info/desc)
-msgid "Either locally or remotely document does not appear."
-msgstr "A helyi vagy tÃvoli dokumentum nem jelenik meg."
+#: C/documents-select.page:54(item/p)
+msgid "Delete (trash icon): delete one or more collections."
+msgstr "TÃrÃlheti (Kuka ikon): gyÅjtemÃnyek tÃrlÃse."
 
-#: C/documents-tracer.page:16(page/title)
-msgid "My documents can not be seen"
+#: C/documents-tracker.page:18(info/desc)
+msgid "Local or remote documents do not appear."
+msgstr "Helyi vagy tÃvoli dokumentumok nem jelennek meg."
+
+#: C/documents-tracker.page:21(page/title)
+msgid "My documents cannot be seen"
 msgstr "A dokumentumaim nem lÃthatÃk"
 
-#: C/documents-tracer.page:25(page/p)
+#: C/documents-tracker.page:35(page/p)
 msgid ""
-"Make sure Tracker is running in your session; the default configuration "
-"should be set to index files in your home directory (non-recursively) and "
-"XDG folders (recursively), ensure that the files your create for the demo "
-"are in one of these paths."
+"If your documents fail to display in <app>Documents</app>, <app>Tracker</"
+"app> may not be running or properly configured. Make sure Tracker is running "
+"in your session. The default configuration, set to index files in your home "
+"directory (non-recursively) and XDG folders (recursively), should be "
+"adequate. Ensure that your documents are in one of these paths."
 msgstr ""
-"GyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy a Tracker fut a munkamenetben, az alapÃrtelmezett "
-"beÃllÃtÃs a sajÃt mappÃjÃban tÃrtÃnÅ indexelÃs (nem rekurzÃvan) Ãs az XDG "
-"mappÃk indexelÃse (rekurzÃvan). GyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy a kÃvÃnt fÃjlok "
-"ezen Ãtvonalak egyikÃn vannak."
+"Ha a dokumentumai nem jelennek meg a <app>Dokumentumok</app> alkalmazÃsban, "
+"akkor lehet, hogy a <app>Tracker</app> nem fut, vagy nincs megfelelÅen "
+"beÃllÃtva. GyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy a Tracker fut a munkamenetben, az "
+"alapÃrtelmezett beÃllÃtÃs a sajÃt mappÃjÃban tÃrtÃnÅ indexelÃs (nem "
+"rekurzÃvan) Ãs az XDG mappÃk indexelÃse (rekurzÃvan), ennek megfelelÅnek "
+"kell lennie. GyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy a dokumentumai ezen Ãtvonalak egyikÃn "
+"vannak."
 
-#: C/documents-viewgrid.page:15(info/desc)
-msgid "Change the format of what documents are presented."
+#: C/documents-viewgrid.page:20(info/desc)
+msgid "Change the way documents are displayed."
 msgstr "Dokumentumok megjelenÃtÃsi mÃdjÃnak megvÃltoztatÃsa."
 
-#: C/documents-viewgrid.page:18(page/title)
+#: C/documents-viewgrid.page:23(page/title)
 msgid "View files in a list or grid"
 msgstr "FÃjlok megjelenÃtÃse listÃban vagy rÃcsban"
 
-#: C/documents-viewgrid.page:27(page/p)
+#: C/documents-viewgrid.page:32(page/p)
 msgid ""
 "Documents and collections are presented in <gui>Grid</gui> format by "
 "default. To view in <gui>List</gui> format:"
@@ -5815,21 +6256,77 @@ msgstr ""
 "A dokumentumok Ãs gyÅjtemÃnyek alapesetben <gui>rÃcs</gui> formÃtumban "
 "jelennek meg. A <gui>lista</gui> formÃtumban valà megjelenÃtÃshez:"
 
-#: C/documents-viewgrid.page:31(item/p)
-msgid "Go to the top bar and click on <app>Documents</app>."
-msgstr "A felsÅ sÃvon vÃlassza a <app>Dokumentumok</app> menÃpontot."
+#: C/documents-viewgrid.page:36(item/p)
+msgid ""
+"Go to the top bar and click <app>Documents</app> to display the app menu."
+msgstr ""
+"A felsÅ sÃvon vÃlassza a <app>Dokumentumok</app> menÃpontot az "
+"alkalmazÃsmenà megjelenÃtÃsÃhez."
 
-#: C/documents-viewgrid.page:34(item/p)
+#: C/documents-viewgrid.page:40(item/p)
 msgid "Click <gui>List</gui> from the <gui>View as</gui> section."
 msgstr ""
 "VÃlassza a <gui>MegjelenÃtÃs mint</gui> menÃbÅl a <gui>Lista</gui> "
 "lehetÅsÃget."
 
-#: C/documents-viewgrid.page:38(page/p)
-msgid "Click on <gui>Grid</gui> to get back the default format."
+#: C/documents-viewgrid.page:44(note/p)
+msgid ""
+"List view has columns displaying the document type and date modified, and "
+"whether it's stored locally, or in <app>Google Docs</app> or <em>SkyDrive</"
+"em>."
 msgstr ""
-"VÃlassza a <gui>RÃcs</gui> menÃpontot az alapÃrtelmezett formÃtum "
-"visszaÃllÃtÃsÃhoz."
+"A listanÃzet oszlopai megjelenÃtik a dokumentum tÃpusÃt, mÃdosÃtÃsi dÃtumÃt, "
+"valamint hogy helyileg vagy a <app>Google Dokumentumokon</app> vagy a "
+"<em>SkyDrive-on</em> van-e tÃrolva."
+
+#: C/documents-viewgrid.page:49(page/p)
+msgid "Click <gui>Grid</gui> in the app menu to return to the default format."
+msgstr ""
+"VÃlassza az alkalmazÃsmenà <gui>RÃcs</gui> menÃpontjÃt az alapÃrtelmezett "
+"formÃtum visszaÃllÃtÃsÃhoz."
+
+#: C/documents-view.page:20(info/desc)
+msgid "View documents full-screen."
+msgstr "Dokumentumok megjelenÃtÃse teljes kÃpernyÅn."
+
+#: C/documents-view.page:23(page/title)
+msgid "Display documents stored locally or online"
+msgstr "Helyileg vagy online tÃrolt dokumentumok megjelenÃtÃse"
+
+#: C/documents-view.page:33(page/p)
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, all of your documents, those stored "
+"locally as well as online, are displayed as thumbnails."
+msgstr ""
+"A <app>Dokumentumok</app> megnyitÃsakor az Ãsszes, helyileg vagy online "
+"tÃrolt dokumentum megjelenik bÃlyegkÃpkÃnt."
+
+#: C/documents-view.page:36(note/p)
+msgid ""
+"In order for your <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> documents to "
+"appear, it is necessary to configure Google or Windows Live, respectively, "
+"as an <link xref=\"accounts-add\">online account</link>."
+msgstr ""
+"A <em>Google Dokumentumok</em> vagy <em>SkyDrive</em> dokumentumok "
+"szÅrÅlistÃban valà megjelenÃtÃsÃhez be kell ÃllÃtani egy Google vagy Windows "
+"Live <link xref=\"accounts-add\">online fiÃkot</link>."
+
+#: C/documents-view.page:41(page/p)
+msgid "To view the contents of a document:"
+msgstr "Dokumentum tartalmÃnak megjelenÃtÃsÃhez:"
+
+#: C/documents-view.page:44(item/p)
+msgid ""
+"Click the thumbnail. The document is displayed full-width in the "
+"<app>Documents</app> window (or full-screen if maximized)."
+msgstr ""
+"Kattintson a bÃlyegkÃpre. A dokumentum teljes szÃlessÃgben jelenik meg a "
+"<app>Dokumentumok</app> ablakÃban (vagy teljes kÃpernyÅn, ha az "
+"maximalizÃlva van)."
+
+#: C/documents-view.page:48(page/p)
+msgid "To exit the document, click the back arrow button."
+msgstr "A dokumentum elhagyÃsÃhoz nyomja meg a visszafelà nyÃl gombot."
 
 #: C/fallback-mode.page:8(info/desc)
 msgid ""
@@ -5859,6 +6356,40 @@ msgstr ""
 
 #: C/fallback-mode.page:21(page/p)
 msgid ""
+"You can manually switch to <em>fallback mode</em> by doing the following:"
+msgstr "<em>TartalÃk mÃdba</em> a kÃvetkezÅkÃppen vÃlthat sajÃt kezÅleg:"
+
+#: C/fallback-mode.page:23(item/p)
+msgid ""
+"Click on your name in the top right hand corner and select <gui>System "
+"Settings</gui>."
+msgstr ""
+"Kattintson a nevÃre a jobb felsÅ sarokban, Ãs vÃlassza a "
+"<gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</gui> pontot."
+
+#: C/fallback-mode.page:24(item/p)
+msgid ""
+"Click on <gui>Details</gui> under <gui>System</gui>. You may need to scroll "
+"down to see this option."
+msgstr ""
+"Nyissa meg a <gui>RÃszletek</gui> panelt a <gui>Rendszer</gui> alatt. Ezen "
+"lehetÅsÃg megjelenÃtÃsÃhez esetleg lejjebb kell gÃrgetni az ablakban."
+
+#: C/fallback-mode.page:25(item/p)
+msgid "Click on <gui>Graphics</gui> on the right hand side."
+msgstr "Kattintson a <gui>Grafika</gui> lapra a jobb oldalon."
+
+#: C/fallback-mode.page:26(item/p)
+msgid "Switch <gui>Forced Fallback Mode</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr ""
+"Kapcsolja <gui>BE</gui> a <gui>TartalÃk mÃd kÃnyszerÃtÃse</gui> lehetÅsÃget."
+
+#: C/fallback-mode.page:27(item/p)
+msgid "Logout and then log back in to enjoy the fallback mode."
+msgstr "Jelentkezzen ki, majd be a tartalÃk mÃd hasznÃlatÃhoz."
+
+#: C/fallback-mode.page:30(page/p)
+msgid ""
 "Most of the features that are missing in fallback mode are related to "
 "organizing windows and starting applications. For example, instead of having "
 "an activities overview, you will have an <gui>Applications menu</gui> at the "
@@ -5875,7 +6406,7 @@ msgstr ""
 "valà futÃs nem befolyÃsolja a futtathatà alkalmazÃsokat, csupÃn az asztali "
 "kÃrnyezet megjelenÃsÃt."
 
-#: C/fallback-mode.page:23(page/p)
+#: C/fallback-mode.page:32(page/p)
 msgid ""
 "Starting in fallback mode doesn't necessarily mean that your graphics card "
 "isn't good enough to run GNOME - it might just mean that you don't have the "
@@ -5915,7 +6446,8 @@ msgstr ""
 "csatlakoztatÃsakor."
 
 #: C/files-autorun.page:31(page/p)
-msgid "To decide which applications should start when you plug in various devices:"
+msgid ""
+"To decide which applications should start when you plug in various devices:"
 msgstr ""
 "A kÃlÃnbÃzÅ eszkÃzÃk csatlakoztatÃsakor elindÃtandà alkalmazÃsok "
 "kivÃlasztÃsÃhoz:"
@@ -6101,54 +6633,50 @@ msgstr "Soha ne futtasson nem megbÃzhatà adathordozÃrÃl szÃrmazà szoftvert
 msgid "Manage and organize files with the file manager."
 msgstr "FÃjlok kezelÃse Ãs rendszerezÃse a fÃjlkezelÅvel."
 
-#: C/files-browse.page:27(page/title)
+#: C/files-browse.page:32(page/title)
 msgid "Browse files and folders"
 msgstr "FÃjlok Ãs mappÃk tallÃzÃsa"
 
-#: C/files-browse.page:37(page/p)
+#: C/files-browse.page:42(page/p)
 msgid ""
 "Use the <app>Files</app> file manager to browse and organize the files on "
 "your computer. You can also use it to manage files on storage devices (like "
 "external hard disks), on <link xref=\"nautilus-connect\">file servers</"
-"link>, and network shares."
+"link>, and on network shares."
 msgstr ""
 "A <app>FÃjlok</app> alkalmazÃs segÃtsÃgÃvel tallÃzhatja a szÃmÃtÃgÃpÃn "
 "talÃlhatà fÃjlokat. SegÃtsÃgÃvel kezelheti a tÃrolÃeszkÃzÃkÃn (pÃldÃul kÃlsÅ "
 "merevlemezeken), <link xref=\"nautilus-connect\">fÃjlkiszolgÃlÃkon</link> Ãs "
 "hÃlÃzati megosztÃsokon lÃvÅ fÃjlokat."
 
-#: C/files-browse.page:42(page/p)
+#: C/files-browse.page:47(page/p)
 msgid ""
-"To open the file manager, open <app>Files</app> in the <gui>Activities</gui> "
-"overview. You can also search for files and folders through the overview in "
-"the same way you would <link xref=\"shell-apps-open\">search for "
+"To start the file manager, open <app>Files</app> in the <gui>Activities</"
+"gui> overview. You can also search for files and folders through the "
+"overview in the same way you would <link xref=\"shell-apps-open\">search for "
 "applications</link>."
 msgstr ""
-"A fÃjlkezelÅ megnyitÃsÃhoz vÃlassza a <app>FÃjlok</app> alkalmazÃst a "
+"A fÃjlkezelÅ elindÃtÃsÃhoz vÃlassza a <app>FÃjlok</app> alkalmazÃst a "
 "<gui>TevÃkenysÃgek</gui> ÃttekintÃsben. MappÃkat Ãs eszkÃzÃket az "
 "ÃttekintÃsben ugyanÃgy kereshet, mint <link xref=\"shell-apps-open"
 "\">alkalmazÃsokat</link>."
 
-#: C/files-browse.page:48(section/title)
+#: C/files-browse.page:53(section/title)
 msgid "Exploring the contents of folders"
 msgstr "MappÃk tartalmÃnak felfedezÃse"
 
-#: C/files-browse.page:50(section/p)
+#: C/files-browse.page:55(section/p)
 msgid ""
 "In the file manager, double-click any folder to view its contents, and "
 "double-click any file to open it with the default application for that file. "
-"You can also right-click a folder to open it in a new tab or new window. In "
-"<link xref=\"files-sort#list-view\">list view</link>, you can also click the "
-"expander next to a folder to show its contents in a tree."
+"You can also right-click a folder to open it in a new tab or new window."
 msgstr ""
 "A fÃjlkezelÅben a mappÃkra duplÃn kattintva megjelenik azok tartalma, a "
 "fÃjlokra duplÃn kattintva azok megnyÃlnak a fÃjltÃpushoz tartozà alap "
 "alkalmazÃsban. A mappÃn jobb egÃrgombbal kattintva megnyithatja azt Ãj "
-"ablakban vagy Ãj lapon. <link xref=\"files-sort#list-view\">ListanÃzetben</"
-"link> a mappa melletti nyÃlra kattintva megjelenÃtheti annak tartalmÃt a "
-"fÃban."
+"ablakban vagy Ãj lapon."
 
-#: C/files-browse.page:57(section/p)
+#: C/files-browse.page:60(section/p)
 msgid ""
 "When looking through the files in a folder, you can quickly <link xref="
 "\"files-preview\">preview each file</link> by pressing the space bar to be "
@@ -6159,7 +6687,7 @@ msgstr ""
 "azok megnyitÃsa, mÃsolÃsa vagy tÃrlÃse elÅtt meggyÅzÅdhet arrÃl, hogy a "
 "megfelelÅ fÃjlt vÃlasztotta ki."
 
-#: C/files-browse.page:62(section/p)
+#: C/files-browse.page:65(section/p)
 msgid ""
 "The <em>path bar</em> above the list of files and folders shows you which "
 "folder you're viewing, including the parent folders of the current folder. "
@@ -6173,65 +6701,50 @@ msgstr ""
 "egÃrgombbal az ÃtvonalsÃvon az Ãj lapon vagy ablakban valà megnyitÃsÃhoz, "
 "mÃsolÃsÃhoz vagy ÃthelyezÃsÃhez, illetve tulajdonsÃgainak megjelenÃtÃsÃhez."
 
-#: C/files-browse.page:68(section/p)
+#: C/files-browse.page:71(section/p)
 msgid ""
 "If you want to quickly skip to a file in the folder you're viewing, start "
-"typing its name. A search box will appear at the bottom of the window and "
-"the first file which matches your search will be highlighted. Press the down "
-"arrow key or <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>, or scroll with "
-"the mouse, to skip to the next file that matches your search."
+"typing its name. A search box will appear at the top of the window and the "
+"first file which matches your search will be highlighted. Press the down "
+"arrow key, or scroll with the mouse, to skip to the next file that matches "
+"your search."
 msgstr ""
 "Ha gyorsan egy fÃjlra akar ugrani az Ãppen megjelenÃtett mappÃban, akkor "
-"kezdje el begÃpelni a fÃjl nevÃt. Az ablak aljÃn megjelenik egy keresÅmezÅ, "
-"Ãs a keresett kifejezÃsre illeszkedÅ elsÅ fÃjl kijelÃlÃsre kerÃl. Nyomja meg "
-"a Lefelà nyÃl billentyÅt vagy a <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> "
-"kombinÃciÃt, vagy gÃrgessen az egÃrgÃrgÅn a keresett kifejezÃsre illeszkedÅ "
-"kÃvetkezÅ fÃjlra ugrÃshoz."
+"kezdje el begÃpelni a fÃjl nevÃt. Az ablak tetejÃn megjelenik egy "
+"keresÅmezÅ, Ãs a keresett kifejezÃsre illeszkedÅ elsÅ fÃjl kijelÃlÃsre "
+"kerÃl. Nyomja meg a Lefelà nyÃl billentyÅt, vagy gÃrgessen az egÃrgÃrgÅn a "
+"keresett kifejezÃsre illeszkedÅ kÃvetkezÅ fÃjlra ugrÃshoz."
 
-#: C/files-browse.page:74(section/p)
+#: C/files-browse.page:77(section/p)
 msgid ""
 "You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do "
-"not see the sidebar, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui> "
-"<gui>Show Sidebar</gui></guiseq>. You can add bookmarks to folders that you "
-"use often and they will appear in the sidebar. Use the <gui>Bookmarks</gui> "
-"menu to do this, or simply drag a folder into the sidebar."
+"not see the sidebar, click the down arrow in the top right corner of the "
+"window and pick <gui>Show Sidebar</gui>. You can add bookmarks to folders "
+"that you use often and they will appear in the sidebar. Use the "
+"<gui>Bookmarks</gui> menu to do this, or simply drag a folder into the "
+"sidebar."
 msgstr ""
 "Az <em>oldalsÃvbÃl</em> gyorsan elÃrheti az ÃltalÃnos helyeket. Ha nem lÃtja "
-"az oldalsÃvot, akkor vÃlassza a <guiseq><gui>NÃzet</gui><gui>OldalsÃv</gui> "
-"<gui>OldalsÃv megjelenÃtÃse</gui></guiseq> menÃpontot. A gyakran hasznÃlt "
-"mappÃkra kÃnyvjelzÅket is kÃszÃthet, ezek is az oldalsÃvban jelennek meg. "
-"Ehhez hasznÃlja a <gui>KÃnyvjelzÅk</gui> menÃt, vagy hÃzzon egy mappÃt az "
-"oldalsÃvra."
-
-#: C/files-browse.page:81(section/p)
-msgid ""
-"If you frequently move files between nested folders, you might find it more "
-"useful to show a <em>tree</em> in the sidebar instead. Click "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui><gui>Tree</gui></guiseq> to enable "
-"the tree sidebar. Click the expander arrow next to a folder to show its "
-"child folders in the tree, or click a folder to open it in the window."
-msgstr ""
-"Ha gyakran mozgat fÃjlokat beÃgyazott mappÃk kÃzÃtt, akkor hasznos lehet az "
-"oldalsÃvban inkÃbb egy <em>fÃt</em> megjelenÃteni. VÃlassza a "
-"<guiseq><gui>NÃzet</gui><gui>OldalsÃv</gui><gui>Fa</gui></guiseq> menÃpontot "
-"a fa oldalsÃv engedÃlyezÃsÃhez. Kattintson a mappa melletti nyÃlra a "
-"gyermekmappÃk megjelenÃtÃsÃhez a fÃban, vagy egy mappÃra az ablakban valà "
-"megnyitÃsÃhoz."
+"az oldalsÃvot, akkor kattintson a lefelà mutatà nyÃlra az ablak jobb felsÅ "
+"sarkÃban, Ãs vÃlassza az <gui>OldalsÃv megjelenÃtÃse</gui> menÃpontot. A "
+"gyakran hasznÃlt mappÃkra kÃnyvjelzÅket is kÃszÃthet, ezek is az oldalsÃvban "
+"jelennek meg. Ehhez hasznÃlja a <gui>KÃnyvjelzÅk</gui> menÃt, vagy hÃzzon "
+"egy mappÃt az oldalsÃvra."
 
 #: C/files-copy.page:8(info/desc)
 msgid "Copy or move items to a new folder."
 msgstr "Elemek Ãj mappÃba mÃsolÃsa vagy ÃthelyezÃse."
 
-#: C/files-copy.page:12(credit/name) C/files-delete.page:12(credit/name)
-#: C/files-open.page:12(credit/name)
+#: C/files-copy.page:13(credit/name) C/files-delete.page:13(credit/name)
+#: C/files-open.page:13(credit/name)
 msgid "Cristopher Thomas"
 msgstr "Cristopher Thomas"
 
-#: C/files-copy.page:22(page/title)
+#: C/files-copy.page:27(page/title)
 msgid "Copy or move files and folders"
 msgstr "FÃjlok Ãs mappÃk mÃsolÃsa vagy mozgatÃsa"
 
-#: C/files-copy.page:24(page/p)
+#: C/files-copy.page:29(page/p)
 msgid ""
 "A file or folder can be copied or moved to a new location by dragging and "
 "dropping with the mouse, using the copy and paste commands, or by using "
@@ -6241,7 +6754,7 @@ msgstr ""
 "fogd Ãs vidd mÃdszert, a mÃsolÃs Ãs beillesztÃs parancsokat vagy "
 "gyorsbillentyÅket."
 
-#: C/files-copy.page:28(page/p)
+#: C/files-copy.page:33(page/p)
 msgid ""
 "For example, you might want to copy a presentation onto a memory stick so "
 "you can take it to work with you. Or, you could make a back-up copy of a "
@@ -6253,7 +6766,7 @@ msgstr ""
 "mielÅtt megvÃltoztatnà azt, hogy kÃsÅbb visszatÃrhessen az eredeti fÃjlhoz, "
 "ha nem elÃgedett a vÃltoztatÃsokkal."
 
-#: C/files-copy.page:33(page/p)
+#: C/files-copy.page:38(page/p)
 msgid ""
 "These instructions apply to both files and folders. You copy and move files "
 "and folders in exactly the same way."
@@ -6261,93 +6774,92 @@ msgstr ""
 "Ezek az utasÃtÃsok fÃjlokra Ãs mappÃkra is vonatkoznak. A fÃjlok Ãs mappÃk "
 "ugyanÃgy mÃsolhatÃk Ãs ÃthelyezhetÅk."
 
-#: C/files-copy.page:37(steps/title)
+#: C/files-copy.page:42(steps/title)
 msgid "Copy and paste files"
 msgstr "FÃjlok mÃsolÃsa Ãs beillesztÃse"
 
-#: C/files-copy.page:38(item/p)
+#: C/files-copy.page:43(item/p)
 msgid "Select the file you want to copy by clicking on it once."
 msgstr "Egy kattintÃssal vÃlassza ki a mÃsolni kÃvÃnt fÃjlt."
 
-#: C/files-copy.page:39(item/p)
+#: C/files-copy.page:44(item/p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq>, or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
+"Right-click and pick <gui>Copy</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>C</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"VÃlassza a <guiseq><gui>SzerkesztÃs</gui><gui>MÃsolÃs</gui></guiseq> "
-"menÃpontot, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> "
-"kombinÃciÃt."
+"Kattintson a jobb egÃrgombbal, Ãs vÃlassza a <gui>MÃsolÃs</gui> menÃpontot, "
+"vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> kombinÃciÃt."
 
-#: C/files-copy.page:41(item/p)
+#: C/files-copy.page:46(item/p)
 msgid "Navigate to another folder, where you want to put the copy of the file."
-msgstr "LÃpjen egy mÃsik mappÃba, amelybe el kÃvÃnja helyezni a fÃjl mÃsolatÃt."
+msgstr ""
+"LÃpjen egy mÃsik mappÃba, amelybe el kÃvÃnja helyezni a fÃjl mÃsolatÃt."
 
-#: C/files-copy.page:43(item/p)
+#: C/files-copy.page:48(item/p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish copying the "
-"file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now "
-"be a copy of the file in the original folder and the other folder."
+"Click the gear icon and pick <gui>Paste</gui> to finish copying the file, or "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now be a copy "
+"of the file in the original folder and the other folder."
 msgstr ""
-"VÃlassza a <guiseq><gui>SzerkesztÃs</gui><gui>BeillesztÃs</gui></guiseq> "
+"Kattintson a fogaskerÃk ikonra, Ãs vÃlassza a <gui>BeillesztÃs</gui> "
 "menÃpontot a fÃjl mÃsolÃsÃnak befejezÃsÃhez, vagy nyomja meg a "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq> kombinÃciÃt. A fÃjlbÃl ezutÃn "
 "lesz egy pÃldÃny az eredeti mappÃban Ãs a mÃsik mappÃban is."
 
-#: C/files-copy.page:50(steps/title)
+#: C/files-copy.page:55(steps/title)
 msgid "Cut and paste files to move them"
 msgstr "FÃjlok kivÃgÃsa Ãs beillesztÃse az ÃthelyezÃsÃkhÃz"
 
-#: C/files-copy.page:51(item/p)
+#: C/files-copy.page:56(item/p)
 msgid "Select the file you want to move by clicking on it once."
 msgstr "Egy kattintÃssal vÃlassza ki az Ãthelyezni kÃvÃnt fÃjlt."
 
-#: C/files-copy.page:52(item/p)
+#: C/files-copy.page:57(item/p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Cut</gui></guiseq>, or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
+"Right-click and pick <gui>Cut</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</"
+"key></keyseq>."
 msgstr ""
-"VÃlassza a <guiseq><gui>SzerkesztÃs</gui><gui>KivÃgÃs</gui></guiseq> "
-"menÃpontot, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq> "
-"kombinÃciÃt."
+"Kattintson a jobb egÃrgombbal, Ãs vÃlassza a <gui>KivÃgÃs</gui> menÃpontot, "
+"vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq> kombinÃciÃt."
 
-#: C/files-copy.page:54(item/p)
+#: C/files-copy.page:59(item/p)
 msgid "Navigate to another folder, where you want to move the file."
 msgstr "LÃpjen egy mÃsik mappÃba, amelybe Ãt kÃvÃnja helyezni a fÃjlt."
 
-#: C/files-copy.page:55(item/p)
+#: C/files-copy.page:60(item/p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish moving the "
-"file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file will "
-"be taken out of its original folder and moved to the other folder."
+"Click the gear icon and pick <gui>Paste</gui> to finish moving the file, or "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file will be taken "
+"out of its original folder and moved to the other folder."
 msgstr ""
-"VÃlassza a <guiseq><gui>SzerkesztÃs</gui><gui>BeillesztÃs</gui></guiseq> "
+"Kattintson a fogaskerÃk ikonra, Ãs vÃlassza a <gui>BeillesztÃs</gui> "
 "menÃpontot a fÃjl ÃthelyezÃsÃnek befejezÃsÃhez, vagy nyomja meg a "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq> kombinÃciÃt. A fÃjl az eredeti "
 "mappÃbÃl eltÅnik, Ãs ÃthelyezÃsre kerÃl a mÃsik mappÃba."
 
-#: C/files-copy.page:61(steps/title)
+#: C/files-copy.page:66(steps/title)
 msgid "Drag files to copy or move"
 msgstr "FÃjlok mÃsolÃsa vagy ÃthelyezÃse hÃzÃssal"
 
-#: C/files-copy.page:62(item/p)
+#: C/files-copy.page:67(item/p)
 msgid ""
 "Open the file manager and go to the folder which contains the file you want "
 "to copy."
 msgstr "Nyissa meg a fÃjlkezelÅben a mÃsolni kÃvÃnt fÃjlt tartalmazà mappÃt."
 
-#: C/files-copy.page:64(item/p)
+#: C/files-copy.page:69(item/p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New Window</gui></guiseq> (or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. In "
-"the new window, navigate to the folder where you want to move or copy the "
+"Click <gui>Files</gui> in the top bar, select <gui>New Window</gui> (or "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. "
+"In the new window, navigate to the folder where you want to move or copy the "
 "file."
 msgstr ""
-"VÃlassza a <guiseq><gui>FÃjl</gui><gui>Ãj ablak</gui></guiseq> menÃpontot "
-"(vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> kombinÃciÃt) "
-"egy mÃsodik ablak megnyitÃsÃhoz. Az Ãj ablakban nyissa meg azt a mappÃt, "
-"amelybe a fÃjlt Ãt szeretnà helyezni vagy mÃsolni."
+"VÃlassza a <gui>FÃjlok</gui> ikont a felsÅ sÃvon, majd az <gui>Ãj ablak</"
+"gui> lehetÅsÃget (vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></"
+"keyseq> kombinÃciÃt) egy mÃsodik ablak megnyitÃsÃhoz. Az Ãj ablakban nyissa "
+"meg azt a mappÃt, amelybe a fÃjlt Ãt szeretnà helyezni vagy mÃsolni."
 
-#: C/files-copy.page:69(item/p)
+#: C/files-copy.page:74(item/p)
 msgid ""
 "Click and drag the file from one window to another. This will <em>move it</"
 "em> if the destination is on the <em>same</em> device, or <em>copy it</em> "
@@ -6357,7 +6869,7 @@ msgstr ""
 "<em>Ãthelyezi</em>, ha a cÃl <em>ugyanazon</em> az eszkÃzÃn van, vagy "
 "<em>ÃtmÃsolja</em>, ha a cÃl egy <em>mÃsik</em> eszkÃzÃn van."
 
-#: C/files-copy.page:72(item/p)
+#: C/files-copy.page:77(item/p)
 msgid ""
 "For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, "
 "it will be copied, because you're dragging from one device to another."
@@ -6365,7 +6877,7 @@ msgstr ""
 "Ha pÃldÃul egy fÃjlt az USB-kulcsrÃl a sajÃt mappÃjÃba hÃz, akkor mÃsolÃs "
 "tÃrtÃnik, mert az egyik eszkÃzrÅl a mÃsikra hÃzza."
 
-#: C/files-copy.page:74(item/p)
+#: C/files-copy.page:79(item/p)
 msgid ""
 "You can force the file to be copied by holding down the <key>Ctrl</key> key "
 "while dragging, or force it to be moved by holding down the <key>Shift</key> "
@@ -6375,7 +6887,7 @@ msgstr ""
 "billentyÅt a hÃzÃs kÃzben, vagy a fÃjl ÃthelyezÃsÃnek kÃnyszerÃtÃsÃhez a "
 "<key>Shift</key> billentyÅt."
 
-#: C/files-copy.page:81(note/p)
+#: C/files-copy.page:86(note/p)
 msgid ""
 "You can't copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. Some "
 "folders are read-only to prevent you from making changes to their contents. "
@@ -6391,11 +6903,11 @@ msgstr ""
 msgid "Remove files or folders you no longer need."
 msgstr "FÃlÃslegessà vÃlt fÃjlok vagy mappÃk eltÃvolÃtÃsa."
 
-#: C/files-delete.page:26(page/title)
+#: C/files-delete.page:31(page/title)
 msgid "Delete files and folders"
 msgstr "FÃjlok Ãs mappÃk tÃrlÃse"
 
-#: C/files-delete.page:28(page/p)
+#: C/files-delete.page:33(page/p)
 msgid ""
 "If you don't want a file or folder any more, you can delete it. When you "
 "delete an item it is moved to the <gui>Trash</gui> folder, where it is "
@@ -6409,15 +6921,15 @@ msgstr ""
 "recover\">elemek visszaÃllÃthatÃk</link> az eredeti helyÃkre, ha Ãgy dÃnt "
 "hogy mÃgis szÃksÃge van azokra, vagy ha vÃletlenÃl kerÃltek tÃrlÃsre."
 
-#: C/files-delete.page:35(steps/title)
+#: C/files-delete.page:40(steps/title)
 msgid "To send a file to the trash:"
 msgstr "FÃjlok ÃthelyezÃse a KukÃba:"
 
-#: C/files-delete.page:36(item/p)
+#: C/files-delete.page:41(item/p)
 msgid "Select the item you want to place in the trash by clicking it once."
 msgstr "Egy kattintÃssal vÃlassza ki a KukÃba helyezni kÃvÃnt elemet."
 
-#: C/files-delete.page:38(item/p)
+#: C/files-delete.page:43(item/p)
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> on your keyboard. "
 "Alternatively, drag the item to the <gui>Trash</gui> in the sidebar."
@@ -6426,7 +6938,7 @@ msgstr ""
 "billentyÅzeten. Ennek alternatÃvÃjakÃnt az elemet az oldalsÃvon lÃvÅ "
 "<gui>KukÃba</gui> is hÃzhatja."
 
-#: C/files-delete.page:43(page/p)
+#: C/files-delete.page:48(page/p)
 msgid ""
 "To delete files permanently, and free up disk space on your computer, you "
 "need to empty the trash. To empty the trash, right-click <gui>Trash</gui> in "
@@ -6437,25 +6949,25 @@ msgstr ""
 "egÃrgombbal a <gui>KukÃra</gui> az oldalsÃvban, Ãs vÃlassza a <gui>Kuka "
 "ÃrÃtÃse</gui> menÃpontot."
 
-#: C/files-delete.page:48(section/title)
+#: C/files-delete.page:53(section/title)
 msgid "Permanently delete a file"
 msgstr "FÃjl vÃgleges tÃrlÃse"
 
-#: C/files-delete.page:49(section/p)
+#: C/files-delete.page:54(section/p)
 msgid ""
 "You can immediately delete a file permanently, without having to send it to "
 "the trash first."
 msgstr "A fÃjlokat a KukÃba dobÃs kihagyÃsÃval is tÃrÃlheti vÃglegesen."
 
-#: C/files-delete.page:53(steps/title)
+#: C/files-delete.page:58(steps/title)
 msgid "To permanently delete a file:"
 msgstr "FÃjl vÃgleges tÃrlÃsÃhez:"
 
-#: C/files-delete.page:54(item/p)
+#: C/files-delete.page:59(item/p)
 msgid "Select the item you want to delete."
 msgstr "VÃlassza ki a tÃrÃlni kÃvÃnt elemet."
 
-#: C/files-delete.page:55(item/p)
+#: C/files-delete.page:60(item/p)
 msgid ""
 "Press and hold the <key>Shift</key> key, then press the <key>Delete</key> "
 "key on your keyboard."
@@ -6463,7 +6975,7 @@ msgstr ""
 "Nyomja le, Ãs tartsa lenyomva a <key>Shift</key> billentyÅt, majd nyomja le "
 "a <key>Delete</key> billentyÅt."
 
-#: C/files-delete.page:57(item/p)
+#: C/files-delete.page:62(item/p)
 msgid ""
 "Because you cannot undo this, you will be asked to confirm that you want to "
 "delete the file or folder."
@@ -6471,23 +6983,22 @@ msgstr ""
 "Mivel ezt nem vonhatja vissza, a szÃmÃtÃgÃp a fÃjl vagy mappa tÃrlÃsÃnek "
 "megerÅsÃtÃsÃt kÃri."
 
-#: C/files-delete.page:61(note/p)
+#: C/files-delete.page:66(note/p)
 msgid ""
 "If you frequently need to delete files without using the trash (for example, "
 "if you often work with sensitive data), you can add a <gui>Delete</gui> "
-"entry to the right-click menu for files and folders. Click "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
-"<gui>Behavior</gui> tab. Select <gui>Include a Delete command that bypasses "
-"Trash</gui>."
+"entry to the right-click menu for files and folders. Click <gui>Files</gui> "
+"in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the <gui>Behavior</"
+"gui> tab. Select <gui>Include a Delete command that bypasses Trash</gui>."
 msgstr ""
 "Ha gyakran kell fÃjlokat tÃrÃlnie a Kuka hasznÃlata nÃlkÃl (pÃldÃul mert "
 "gyakran dolgozik ÃrzÃkeny adatokkal), akkor felveheti a fÃjlok Ãs mappÃk "
-"helyi menÃjÃbe a <gui>TÃrlÃs</gui> bejegyzÃst. VÃlassza a "
-"<guiseq><gui>SzerkesztÃs</gui><gui>BeÃllÃtÃsok</gui></guiseq> menÃpontot, Ãs "
-"vÃlassza a <gui>ViselkedÃs</gui> lapot. JelÃlje be a <gui>TÃrlÃs a Kuka "
-"megkerÃlÃsÃvel</gui> nÃgyzetet."
+"helyi menÃjÃbe a <gui>TÃrlÃs</gui> bejegyzÃst. VÃlassza a <gui>FÃjlok</gui> "
+"ikont a felsÅ sÃvon, majd a <gui>BeÃllÃtÃsok</gui> menÃpontot, vÃgÃl a "
+"<gui>ViselkedÃs</gui> lapot. JelÃlje be a <gui>TÃrlÃs a Kuka megkerÃlÃsÃvel</"
+"gui> nÃgyzetet."
 
-#: C/files-delete.page:68(note/p)
+#: C/files-delete.page:73(note/p)
 msgid ""
 "Deleted files on a <link xref=\"files#removable\">removable device </link> "
 "may not be visible on other operating systems, such Windows or Mac OS. The "
@@ -6558,7 +7069,8 @@ msgstr "Nyomja meg a <gui>Lemezre ÃrÃs</gui> gombot."
 
 #: C/files-disc-write.page:46(item/p)
 msgid "Under <gui>Select a disc to write to</gui>, choose the blank disc."
-msgstr "A <gui>VÃlassza ki az Ãrandà lemezt</gui> alatt vÃlassza ki az Ãres lemezt."
+msgstr ""
+"A <gui>VÃlassza ki az Ãrandà lemezt</gui> alatt vÃlassza ki az Ãres lemezt."
 
 #: C/files-disc-write.page:47(item/p)
 msgid ""
@@ -6739,17 +7251,17 @@ msgstr ""
 "fÃjlok utolsà karaktere esetleg egy <key>~</key>. Ezek a fÃjlok a biztonsÃgi "
 "mÃsolatok, tovÃbbi informÃciÃkÃrt lÃsd a <link xref=\"files-tilde\"/> rÃszt."
 
-#: C/files-lost.page:9(info/desc)
+#: C/files-lost.page:10(info/desc)
 msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
 msgstr ""
 "Ha nem talÃl egy frissen lÃtrehozott vagy letÃltÃtt fÃjlt, akkor kÃvesse "
 "ezeket a tippeket."
 
-#: C/files-lost.page:24(page/title)
+#: C/files-lost.page:25(page/title)
 msgid "Find a lost file"
 msgstr "Elveszett fÃjl megkeresÃse"
 
-#: C/files-lost.page:26(page/p)
+#: C/files-lost.page:27(page/p)
 msgid ""
 "If you created or downloaded a file, but now you can't find it, follow these "
 "tips."
@@ -6757,7 +7269,7 @@ msgstr ""
 "Ha lÃtrehozott vagy letÃltÃtt egy fÃjlt, de nem talÃlja, akkor kÃvesse "
 "ezeket a tippeket."
 
-#: C/files-lost.page:30(item/p)
+#: C/files-lost.page:31(item/p)
 msgid ""
 "If you don't remember where you saved the file, but you have some idea of "
 "how you named it, you can search for the file by name. See <link xref="
@@ -6767,7 +7279,7 @@ msgstr ""
 "megprÃbÃlhatja a nÃv alapjÃn megkeresni a fÃjlt. Ezzel kapcsolatban lÃsd: "
 "<link xref=\"files-search\"/>."
 
-#: C/files-lost.page:34(item/p)
+#: C/files-lost.page:35(item/p)
 msgid ""
 "If you just downloaded the file, your web browser might have automatically "
 "saved it to a common folder. Check the Desktop and Downloads folders in your "
@@ -6777,7 +7289,7 @@ msgstr ""
 "ÃltalÃnos mappÃba mentette. NÃzze meg az Asztal Ãs a LetÃltÃsek mappÃt a "
 "sajÃt mappÃjÃban."
 
-#: C/files-lost.page:38(item/p)
+#: C/files-lost.page:39(item/p)
 msgid ""
 "You might have accidentally deleted the file. When you delete a file, it "
 "gets moved to the trash, where it stays until you manually empty the trash. "
@@ -6788,7 +7300,7 @@ msgstr ""
 "A tÃrÃlt fÃjl visszaÃllÃtÃsÃval kapcsolatban lÃsd: <link xref=\"files-recover"
 "\"/>."
 
-#: C/files-lost.page:43(item/p)
+#: C/files-lost.page:44(item/p)
 msgid ""
 "You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files "
 "that start with a <file>.</file> or end with a <file>~</file> are hidden in "
@@ -6801,7 +7313,7 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Rejtett fÃjlok megjelenÃtÃse</gui></guiseq> menÃpontjÃt. TovÃbbi "
 "informÃciÃkÃrt lÃsd: <link xref=\"files-hidden\"/>."
 
-#: C/files-open.page:9(info/desc)
+#: C/files-open.page:10(info/desc)
 msgid ""
 "Open files using an application that isn't the default one for that type of "
 "file. You can change the default too."
@@ -6809,11 +7321,11 @@ msgstr ""
 "FÃjlok megnyitÃsa az alaptÃl eltÃrÅ alkalmazÃssal. Az alap alkalmazÃs is "
 "megvÃltoztathatÃ."
 
-#: C/files-open.page:22(page/title)
+#: C/files-open.page:23(page/title)
 msgid "Open files with other applications"
 msgstr "FÃjlok megnyitÃsa mÃs alkalmazÃsokkal"
 
-#: C/files-open.page:24(page/p)
+#: C/files-open.page:25(page/p)
 msgid ""
 "When you double-click a file in the file manager, it will be opened with the "
 "default application for that file type. You can open it in a different "
@@ -6825,7 +7337,7 @@ msgstr ""
 "alkalmazÃssal, kereshet hozzà alkalmazÃsokat online, vagy beÃllÃthat a "
 "fÃjltÃpushoz egy Ãj alap alkalmazÃst."
 
-#: C/files-open.page:29(page/p)
+#: C/files-open.page:30(page/p)
 msgid ""
 "To open a file with an application other than the default, right-click the "
 "file and select the application you want from the top of the menu. If you "
@@ -6842,7 +7354,7 @@ msgstr ""
 "talÃlhatà Ãsszes alkalmazÃs ÃttekintÃsÃhez vÃlassza a <gui>MÃs alkalmazÃsok "
 "megjelenÃtÃse</gui> menÃpontot."
 
-#: C/files-open.page:36(page/p)
+#: C/files-open.page:37(page/p)
 msgid ""
 "If you still can't find the application you want, you can search for more "
 "applications by clicking <gui>Find applications online</gui>. The file "
@@ -6854,11 +7366,11 @@ msgstr ""
 "fÃjlkezelÅ online fog keresni az adott fÃjltÃpus kezelÃsÃre kÃpes "
 "alkalmazÃsokat tartalmazà csomagokat."
 
-#: C/files-open.page:42(section/title)
+#: C/files-open.page:43(section/title)
 msgid "Change the default application"
 msgstr "Az alap alkalmazÃs mÃdosÃtÃsa"
 
-#: C/files-open.page:43(section/p)
+#: C/files-open.page:44(section/p)
 msgid ""
 "You can change the default application that is used to open files of a given "
 "type. This will allow you to open your preferred application when you double-"
@@ -6870,7 +7382,7 @@ msgstr ""
 "duplÃn kattint egy fÃjlra. Ilyen lehet pÃldÃul a kedvenc zenelejÃtszà "
 "alkalmazÃsa, amely egy MP3-fÃjlra valà dupla kattintÃs utÃn nyÃlik meg."
 
-#: C/files-open.page:49(item/p)
+#: C/files-open.page:50(item/p)
 msgid ""
 "Select a file of the type whose default application you want to change. For "
 "example, to change which application is used to open MP3 files, select a "
@@ -6880,17 +7392,17 @@ msgstr ""
 "kÃvÃnja. Az MP3-fÃjlok megnyitÃsÃra hasznÃlt alkalmazÃs mÃdosÃtÃsÃhoz "
 "pÃldÃul vÃlasszon egy <file>.mp3</file> fÃjlt."
 
-#: C/files-open.page:52(item/p)
+#: C/files-open.page:53(item/p)
 msgid "Right-click the file and select <gui>Properties</gui>."
 msgstr ""
 "Kattintson a jobb egÃrgombbal a fÃjlra, Ãs vÃlassza a <gui>TulajdonsÃgok</"
 "gui> menÃpontot."
 
-#: C/files-open.page:53(item/p)
+#: C/files-open.page:54(item/p)
 msgid "Select the <gui>Open With</gui> tab."
 msgstr "VÃlassza a <gui>MegnyitÃs ezzel</gui> lapot."
 
-#: C/files-open.page:54(item/p)
+#: C/files-open.page:55(item/p)
 msgid ""
 "Select the application you want and click <gui>Set as default</gui>. By "
 "default, the file manager only shows applications it knows can handle the "
@@ -6902,7 +7414,7 @@ msgstr ""
 "alkalmazÃsokat jelenÃti meg. A szÃmÃtÃgÃpen talÃlhatà Ãsszes alkalmazÃs "
 "vÃgignÃzÃsÃhez kattintson a <gui>MÃs alkalmazÃsok megjelenÃtÃse</gui> gombra."
 
-#: C/files-open.page:58(item/p)
+#: C/files-open.page:59(item/p)
 msgid ""
 "If <gui>Other Applications</gui> contains an application you sometimes want "
 "to use, but don't want to make the default, select that application and "
@@ -6917,7 +7429,7 @@ msgstr ""
 "tovÃbbiakban a fÃjlokon valà jobb kattintÃssal megjelenÅ listÃbÃl "
 "vÃlaszthatja ki."
 
-#: C/files-open.page:65(section/p)
+#: C/files-open.page:66(section/p)
 msgid ""
 "This changes the default application not just for the selected file, but for "
 "all files with the same type."
@@ -6995,13 +7507,14 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-recover.page:8(info/desc)
 msgid "Deleted files are normally sent to the Trash, but can be recovered."
-msgstr "A tÃrÃlt fÃjlok normÃlis esetben a KukÃba kerÃlnek, de visszaÃllÃthatÃk."
+msgstr ""
+"A tÃrÃlt fÃjlok normÃlis esetben a KukÃba kerÃlnek, de visszaÃllÃthatÃk."
 
-#: C/files-recover.page:20(page/title)
+#: C/files-recover.page:21(page/title)
 msgid "Recover a file from the Trash"
 msgstr "FÃjl visszaÃllÃtÃsa a KukÃbÃl"
 
-#: C/files-recover.page:21(page/p)
+#: C/files-recover.page:22(page/p)
 msgid ""
 "If you delete a file with the file manager, the file is normally placed into "
 "the <gui>Trash</gui>, and should be able to be restored."
@@ -7009,11 +7522,11 @@ msgstr ""
 "Amikor tÃrÃl egy fÃjlt a fÃjlkezelÅvel, a fÃjl ÃltalÃban a <gui>KukÃba</gui> "
 "kerÃl, ahonnan vissza lehet ÃllÃtani."
 
-#: C/files-recover.page:24(steps/title)
+#: C/files-recover.page:25(steps/title)
 msgid "To restore a file from the Trash:"
 msgstr "FÃjl visszaÃllÃtÃsÃhoz a KukÃbÃl:"
 
-#: C/files-recover.page:25(item/p) C/files-search.page:36(item/p)
+#: C/files-recover.page:26(item/p) C/files-search.page:37(item/p)
 msgid ""
 "Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities </gui> "
 "overview."
@@ -7021,11 +7534,11 @@ msgstr ""
 "Nyissa meg a <app>FÃjlok</app> alkalmazÃst a <gui>TevÃkenysÃgek</gui> "
 "ÃttekintÃsben."
 
-#: C/files-recover.page:27(item/p)
+#: C/files-recover.page:28(item/p)
 msgid "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar."
 msgstr "Kattintson a <gui>Kuka</gui> mappÃra az oldalsÃvban."
 
-#: C/files-recover.page:28(item/p)
+#: C/files-recover.page:29(item/p)
 msgid ""
 "If your deleted file is there, click on it and select <gui> Restore</gui>. "
 "It will be restored to the folder from where it was deleted."
@@ -7034,7 +7547,7 @@ msgstr ""
 "<gui>VisszaÃllÃtÃs</gui> menÃpontot. A fÃjl visszaÃllÃtÃsra kerÃl abba a "
 "mappÃba, amelybÅl tÃrÃlte."
 
-#: C/files-recover.page:33(page/p)
+#: C/files-recover.page:34(page/p)
 msgid ""
 "If you deleted the file by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Delete </"
 "key></keyseq>, or by using the command line, the file has been permanently "
@@ -7046,7 +7559,7 @@ msgstr ""
 "tÃrlÃsre kerÃlt, az ilyen fÃjl pedig nem ÃllÃthatà vissza a <gui>KukÃbÃl</"
 "gui>."
 
-#: C/files-recover.page:38(page/p)
+#: C/files-recover.page:39(page/p)
 msgid ""
 "There are a number of recovery tools available that are sometimes able to "
 "recover files that were permanently deleted. These tools are generally not "
@@ -7089,7 +7602,8 @@ msgstr "CserÃlhetÅ eszkÃz kiadÃsÃhoz:"
 
 #: C/files-removedrive.page:33(item/p)
 msgid "From the <gui>Activities</gui> overview, open <app>Files</app>."
-msgstr "A <gui>TevÃkenysÃgek</gui> ÃttekintÃsbÅl nyissa meg a <app>FÃjlokat</app>."
+msgstr ""
+"A <gui>TevÃkenysÃgek</gui> ÃttekintÃsbÅl nyissa meg a <app>FÃjlokat</app>."
 
 #: C/files-removedrive.page:35(item/p)
 msgid ""
@@ -7156,11 +7670,11 @@ msgstr ""
 msgid "Change file or folder name."
 msgstr "FÃjl- vagy mappanÃv megvÃltoztatÃsa."
 
-#: C/files-rename.page:25(page/title)
+#: C/files-rename.page:30(page/title)
 msgid "Rename a file or folder"
 msgstr "FÃjl vagy mappa ÃtnevezÃse"
 
-#: C/files-rename.page:27(page/p)
+#: C/files-rename.page:32(page/p)
 msgid ""
 "As with other file managers, you can use the GNOME file manager to change "
 "the name of a file or folder."
@@ -7168,11 +7682,11 @@ msgstr ""
 "MÃs fÃjlkezelÅkhÃz hasonlÃan a GNOME fÃjlkezelÅjÃvel is megvÃltoztathatja "
 "egy fÃjl vagy mappa nevÃt."
 
-#: C/files-rename.page:30(steps/title)
+#: C/files-rename.page:35(steps/title)
 msgid "To rename a file or folder:"
 msgstr "FÃjl vagy mappa ÃtnevezÃsÃhez:"
 
-#: C/files-rename.page:31(item/p)
+#: C/files-rename.page:36(item/p)
 msgid ""
 "Right-click on the item and select <gui>Rename</gui>, or select the file and "
 "press <key>F2</key>."
@@ -7181,11 +7695,11 @@ msgstr ""
 "menÃpontot, vagy vÃlassza ki a fÃjlt, Ãs nyomja meg az <key>F2</key> "
 "billentyÅt."
 
-#: C/files-rename.page:33(item/p)
+#: C/files-rename.page:38(item/p)
 msgid "Type the new name and press <key>Enter</key>."
 msgstr "Ãrja be az Ãj nevet, Ãs nyomja meg az <key>Enter</key> billentyÅt."
 
-#: C/files-rename.page:36(page/p)
+#: C/files-rename.page:41(page/p)
 msgid ""
 "You can also rename a file from the <link xref=\"nautilus-file-properties-"
 "basic\">properties</link> window."
@@ -7193,7 +7707,7 @@ msgstr ""
 "A fÃjlokat a <link xref=\"nautilus-file-properties-basic\">TulajdonsÃgok</"
 "link> ablakban is Ãtnevezheti."
 
-#: C/files-rename.page:39(page/p)
+#: C/files-rename.page:44(page/p)
 msgid ""
 "When you rename a file, only the first part of the name of the file is "
 "selected, not the file extension (the part after the \".\"). The extension "
@@ -7207,22 +7721,22 @@ msgstr ""
 "szÃksÃges megvÃltoztatni. Ha a kiterjesztÃst is meg akarja vÃltoztatni, "
 "akkor jelÃlje ki a teljes fÃjlnevet, Ãs mÃdosÃtsa."
 
-#: C/files-rename.page:46(note/p)
+#: C/files-rename.page:51(note/p)
 msgid ""
 "If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo "
-"the rename. To revert the action, immediately click <guiseq><gui>Edit </"
-"gui><gui> Undo</gui> </guiseq> to restore the former name."
+"the rename. To revert the action, immediately click the gear button in the "
+"toolbar and select <gui>Undo</gui> to restore the former name."
 msgstr ""
 "Ha rossz fÃjlt nevezett Ãt, vagy elrontotta az Ãj nevet, akkor "
 "visszavonhatja az ÃtnevezÃst. A mÅvelet visszavonÃsÃhoz azonnal vÃlassza a "
-"<guiseq><gui>SzerkesztÃs</gui><gui>VisszavonÃs</gui></guiseq> menÃpontot a "
+"fogaskerÃk ikont az eszkÃztÃron, majd a <gui>VisszavonÃs</gui> menÃpontot a "
 "korÃbbi nÃv visszaÃllÃtÃsÃhoz."
 
-#: C/files-rename.page:52(section/title)
+#: C/files-rename.page:57(section/title)
 msgid "Valid characters for file names"
 msgstr "ÃrvÃnyes karakterek a fÃjlnevekben"
 
-#: C/files-rename.page:53(section/p)
+#: C/files-rename.page:58(section/p)
 msgid ""
 "You can use any character except the <key>/</key> (slash) character in file "
 "names. Some devices, however, use a <em>file system</em> that has more "
@@ -7238,7 +7752,7 @@ msgstr ""
 "key>, <key>?</key>, <key>*</key>, <key>&lt;</key>, <key>\"</key>, <key>:</"
 "key>, <key>&gt;</key>, <key>/</key>."
 
-#: C/files-rename.page:61(note/p)
+#: C/files-rename.page:66(note/p)
 msgid ""
 "If you name a file with a <key>.</key> as the first character, the file will "
 "be <link xref=\"files-hidden\">hidden</link> when you attempt to view it in "
@@ -7248,16 +7762,16 @@ msgstr ""
 "xref=\"files-hidden\">rejtett</link> lesz amikor megprÃbÃlja megjelenÃteni a "
 "fÃjlkezelÅben."
 
-#: C/files-rename.page:68(section/title) C/hardware.page:39(section/title)
+#: C/files-rename.page:73(section/title) C/hardware.page:39(section/title)
 #: C/mouse.page:35(section/title)
 msgid "Common problems"
 msgstr "Gyakori problÃmÃk"
 
-#: C/files-rename.page:71(item/title)
+#: C/files-rename.page:76(item/title)
 msgid "The file name is already in use"
 msgstr "A fÃjlnÃv mÃr hasznÃlatban van"
 
-#: C/files-rename.page:72(item/p)
+#: C/files-rename.page:77(item/p)
 msgid ""
 "You can't have two files or folders with the same name in the same folder. "
 "If you try to rename a file to a name that already exists in the folder you "
@@ -7267,7 +7781,7 @@ msgstr ""
 "nÃvre prÃbÃl Ãtnevezni egy fÃjlt, amely mÃr lÃtezik az adott mappÃban, a "
 "fÃjlkezelÅ nem fogja engedÃlyezni."
 
-#: C/files-rename.page:75(item/p)
+#: C/files-rename.page:80(item/p)
 msgid ""
 "File and folder names are case sensitive, so the file name <file>File.txt</"
 "file> is not the same as <file>FILE.txt</file>. Using different file names "
@@ -7278,29 +7792,28 @@ msgstr ""
 "csak ennyiben kÃlÃnbÃzÅ fÃjlnevek hasznÃlata engedÃlyezett, noha nem "
 "javasoljuk."
 
-#: C/files-rename.page:81(item/title)
+#: C/files-rename.page:86(item/title)
 msgid "The file name is too long"
 msgstr "A fÃjlnÃv tÃl hosszÃ"
 
-#: C/files-rename.page:82(item/p)
+#: C/files-rename.page:87(item/p)
 msgid ""
 "On some file systems, file names can have no more than 255 characters in "
 "their names. This 255 character limit includes both the file name and the "
-"path to the file (e.g., <file>/home/wanda/Documents/work/business-"
-"proposals/... </file>), so you should avoid long file and folder names where "
-"possible."
+"path to the file (e.g., <file>/home/wanda/Documents/work/business-proposals/"
+"â </file>), so you should avoid long file and folder names where possible."
 msgstr ""
 "Egyes fÃjlrendszereken a fÃjlnevek nem tartalmazhatnak 255-nÃl tÃbb "
 "karaktert. Ebbe a 255 karakteres korlÃtba beleÃrtendÅ a fÃjl neve Ãs elÃrÃsi "
-"Ãtja is (pÃldÃul: <file>/home/wanda/Dokumentumok/munka/Ãzleti-ajÃnlatok/... "
-"</file>), Ãgy amennyire tudja, kerÃlje a hosszà fÃjl- Ãs mappanevek "
+"Ãtja is (pÃldÃul: <file>/home/wanda/Dokumentumok/munka/Ãzleti-ajÃnlatok/â </"
+"file>), Ãgy amennyire tudja, kerÃlje a hosszà fÃjl- Ãs mappanevek "
 "hasznÃlatÃt."
 
-#: C/files-rename.page:89(item/title)
+#: C/files-rename.page:94(item/title)
 msgid "The option to rename is grayed out"
 msgstr "Az ÃtnevezÃs menÃpont szÃrke"
 
-#: C/files-rename.page:90(item/p)
+#: C/files-rename.page:95(item/p)
 msgid ""
 "If <gui>Rename</gui> is grayed out, you do not have permission to rename the "
 "file. You should use caution with renaming such files, as renaming some "
@@ -7312,13 +7825,14 @@ msgstr ""
 "ÃtnevezÃse instabillà teheti a rendszerÃt. TovÃbbi informÃciÃkÃrt lÃsd a "
 "<link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\"/> rÃszt."
 
-#: C/files-search.page:9(info/desc)
-msgid "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
+#: C/files-search.page:10(info/desc)
+msgid ""
+"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
 msgstr ""
 "FÃjlok keresÃse fÃjlnÃv Ãs tÃpus alapjÃn. KeresÃsek mentÃse kÃsÅbbi "
 "felhasznÃlÃsra."
 
-#: C/files-search.page:24(page/p)
+#: C/files-search.page:25(page/p)
 msgid ""
 "You can search for files based on their name or file type directly within "
 "the file manager. You can even save common searches, and they will appear as "
@@ -7328,16 +7842,16 @@ msgstr ""
 "gyakori keresÃseket el is mentheti, Ãs azok speciÃlis mappÃkkÃnt fognak "
 "megjelenni a sajÃt mappÃjÃban."
 
-#: C/files-search.page:29(links/title)
+#: C/files-search.page:30(links/title)
 msgid "Other search applications"
 msgstr "EgyÃb keresÅalkalmazÃsok"
 
-#: C/files-search.page:35(steps/title) C/keyboard-shortcuts-set.page:86(td/p)
+#: C/files-search.page:36(steps/title) C/keyboard-shortcuts-set.page:86(td/p)
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:87(td/p)
 msgid "Search"
 msgstr "KeresÃs"
 
-#: C/files-search.page:38(item/p)
+#: C/files-search.page:39(item/p)
 msgid ""
 "If you know the files you want are under a particular folder, go to that "
 "folder."
@@ -7345,7 +7859,7 @@ msgstr ""
 "Ha tudja, hogy melyik mappÃban vannak a keresett fÃjlok, akkor lÃpjen be az "
 "adott mappÃba."
 
-#: C/files-search.page:40(item/p)
+#: C/files-search.page:41(item/p)
 msgid ""
 "Click <gui>Search</gui> in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl </"
 "key><key>F</key></keyseq>."
@@ -7353,7 +7867,7 @@ msgstr ""
 "Kattintson az eszkÃztÃr <gui>KeresÃs</gui> gombjÃra, vagy nyomja meg a "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> kombinÃciÃt."
 
-#: C/files-search.page:42(item/p)
+#: C/files-search.page:43(item/p)
 msgid ""
 "Type a word or words that you know appear in the file name and press enter. "
 "For example, if you name all your invoices with the word \"Invoice\", type "
@@ -7366,7 +7880,7 @@ msgstr ""
 "<key>Enter</key> billentyÅt. A keresÃs nem kÃlÃnbÃzteti meg a kis- Ãs "
 "nagybetÅket."
 
-#: C/files-search.page:46(item/p)
+#: C/files-search.page:47(item/p)
 msgid ""
 "You can narrow your results by location and file type. Click the <gui>+</"
 "gui> button to set more search criteria."
@@ -7374,7 +7888,7 @@ msgstr ""
 "SzÅkÃtheti a talÃlatokat hely Ãs fÃjltÃpus alapjÃn. Kattintson a <gui>+</"
 "gui> gombra tovÃbbi keresÃsi feltÃtelek megadÃsÃhoz."
 
-#: C/files-search.page:49(item/p)
+#: C/files-search.page:50(item/p)
 msgid ""
 "Select <gui>Location</gui> from the drop-down list to narrow the search "
 "results by a starting parent location."
@@ -7382,7 +7896,7 @@ msgstr ""
 "VÃlassza ki a <gui>Helyet</gui> a legÃrdÃlÅ listÃbÃl a keresÃsi eredmÃnyek "
 "kiindulà szÃlÅhely szerinti szÅkÃtÃsÃhez."
 
-#: C/files-search.page:51(item/p)
+#: C/files-search.page:52(item/p)
 msgid ""
 "Select <gui>File Type</gui> from the drop-down list to narrow the search "
 "results based on file type."
@@ -7390,7 +7904,7 @@ msgstr ""
 "VÃlassza ki a <gui>FÃjltÃpust</gui> a legÃrdÃlÅ listÃbÃl a keresÃsi "
 "eredmÃnyek fÃjltÃpus szerinti szÅkÃtÃsÃhez."
 
-#: C/files-search.page:54(item/p)
+#: C/files-search.page:55(item/p)
 msgid ""
 "Click the <gui>-</gui> button next to any search option to remove that "
 "option and widen the search results."
@@ -7398,7 +7912,7 @@ msgstr ""
 "Nyomja meg a keresÃsi beÃllÃtÃs melletti <gui>-</gui> gombot a beÃllÃtÃs "
 "eltÃvolÃtÃsÃhoz, Ãs a talÃlatok kÃrÃnek bÅvÃtÃsÃhez."
 
-#: C/files-search.page:56(item/p)
+#: C/files-search.page:57(item/p)
 msgid ""
 "You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the "
 "search results, just as you would from any folder in the file manager."
@@ -7406,7 +7920,7 @@ msgstr ""
 "A keresÃsi talÃlatokat ugyanÃgy megnyithatja, mÃsolhatja, tÃrÃlheti stb., "
 "mint bÃrmely mÃs mappa tartalmÃt a fÃjlkezelÅben."
 
-#: C/files-search.page:59(item/p)
+#: C/files-search.page:60(item/p)
 msgid ""
 "Click <gui>Search</gui> in the toolbar again to exit the search and return "
 "to the folder."
@@ -7414,7 +7928,7 @@ msgstr ""
 "Kattintson Ãjra az eszkÃztÃr <gui>KeresÃs</gui> gombjÃra a keresÃsbÅl valà "
 "kilÃpÃshez Ãs a mappÃhoz valà visszatÃrÃshez."
 
-#: C/files-search.page:63(page/p)
+#: C/files-search.page:64(page/p)
 msgid ""
 "If you perform certain searches often, you can save them to access them "
 "quickly."
@@ -7422,15 +7936,15 @@ msgstr ""
 "Ha bizonyos keresÃseket gyakran vÃgez, akkor a gyors elÃrÃsÃk ÃrdekÃben "
 "elmentheti azokat."
 
-#: C/files-search.page:67(steps/title)
+#: C/files-search.page:68(steps/title)
 msgid "Save a search"
 msgstr "KeresÃs mentÃse"
 
-#: C/files-search.page:68(item/p)
+#: C/files-search.page:69(item/p)
 msgid "Start a search as above."
 msgstr "IndÃtsa el a keresÃst a fentieknek megfelelÅen."
 
-#: C/files-search.page:69(item/p)
+#: C/files-search.page:70(item/p)
 msgid ""
 "When you're happy with the search parameters, click <guiseq><gui> File</"
 "gui><gui>Save Search As</gui></guiseq>."
@@ -7438,7 +7952,7 @@ msgstr ""
 "Amikor beÃllÃtotta a keresÃsi paramÃtereket, vÃlassza a <guiseq><gui>FÃjl</"
 "gui><gui>KeresÃs mentÃse mÃskÃnt</gui></guiseq> menÃpontot."
 
-#: C/files-search.page:71(item/p)
+#: C/files-search.page:72(item/p)
 msgid ""
 "Give the search a name and click <gui>Save</gui>. If you like, select a "
 "different folder to save the search in. When you view that folder, you will "
@@ -7449,7 +7963,7 @@ msgstr ""
 "megjelenÃtÃsekor a mentett keresÃs narancssÃrga mappaikonkÃnt jelenik meg, "
 "amelyen egy nagyÃtà ikon van."
 
-#: C/files-search.page:77(page/p)
+#: C/files-search.page:78(page/p)
 msgid ""
 "To remove the search file when you are done with it, simply <link xref="
 "\"files-delete\">delete</link> the search as you would any other file. When "
@@ -7544,7 +8058,8 @@ msgid "<file>Vacation-???-edited.jpg</file>"
 msgstr "<file>NyaralÃs-???-szerkesztett.jpg</file>"
 
 #: C/files-share.page:11(info/desc)
-msgid "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
+msgid ""
+"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
 msgstr "FÃjlok egyszerÅ Ãtvitele partnereinek Ãs eszkÃzeire a fÃjlkezelÅbÅl."
 
 #: C/files-share.page:23(page/title)
@@ -7561,7 +8076,7 @@ msgstr ""
 "vagy Ãtviheti azokat kÃlsÅ eszkÃzeire vagy <link xref=\"nautilus-connect"
 "\">hÃlÃzati megosztÃsaira</link>."
 
-#: C/files-share.page:36(item/p) C/video-sending.page:28(item/p)
+#: C/files-share.page:36(item/p) C/video-sending.page:29(item/p)
 msgid ""
 "Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> "
 "overview."
@@ -7656,11 +8171,11 @@ msgstr ""
 msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
 msgstr "FÃjlok rendezÃse nÃv, mÃret, tÃpus vagy mÃdosÃtÃsi dÃtum alapjÃn."
 
-#: C/files-sort.page:21(page/title)
+#: C/files-sort.page:22(page/title)
 msgid "Sort files and folders"
 msgstr "FÃjlok Ãs mappÃk rendezÃse"
 
-#: C/files-sort.page:27(page/p)
+#: C/files-sort.page:28(page/p)
 msgid ""
 "You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting "
 "them in order of date or file size. See <link xref=\"#ways\"/> below for a "
@@ -7670,7 +8185,7 @@ msgstr ""
 "rendezheti a mappÃkban. A fÃjlok rendezÃsi mÃdjaival kapcsolatban lÃsd a "
 "<link xref=\"#ways\"/> rÃszt alÃbb."
 
-#: C/files-sort.page:29(page/p)
+#: C/files-sort.page:30(page/p)
 msgid ""
 "When you change how items are sorted in a folder, it only affects that "
 "folder. The file manager will remember your sorting choice for that folder, "
@@ -7683,7 +8198,7 @@ msgstr ""
 "Az alap rendezÃsi sorrend mÃdosÃtÃsÃval kapcsolatban lÃsd: <link xref="
 "\"nautilus-views\"/>."
 
-#: C/files-sort.page:34(page/p)
+#: C/files-sort.page:35(page/p)
 msgid ""
 "The way that you can sort files depends on the <em>folder view</em> that you "
 "are using. You can change the current view using the <gui>View</gui> menu."
@@ -7691,11 +8206,11 @@ msgstr ""
 "A fÃjlok lehetsÃges rendezÃsi mÃdjai az Ãppen hasznÃlt <em>mappanÃzettÅl</"
 "em> fÃggenek. Ezt a nÃzetet a <gui>NÃzet</gui> menÃben vÃltoztathatja meg."
 
-#: C/files-sort.page:38(section/title)
+#: C/files-sort.page:39(section/title)
 msgid "Icon view"
 msgstr "IkonnÃzet"
 
-#: C/files-sort.page:39(section/p)
+#: C/files-sort.page:40(section/p)
 msgid ""
 "To sort files in a different order, right-click a blank space in the folder "
 "and choose an option from the <gui>Arrange Items</gui> menu. Alternatively, "
@@ -7706,7 +8221,7 @@ msgstr ""
 "gui> menÃbÅl. Ennek alternatÃvÃjakÃnt hasznÃlhatja a <guiseq><gui>NÃzet</"
 "gui><gui>Elemek rendezÃse</gui></guiseq> menÃpontot is."
 
-#: C/files-sort.page:40(section/p)
+#: C/files-sort.page:41(section/p)
 msgid ""
 "As an example, if you select <gui>Sort by Name</gui> from the <gui>Arrange "
 "Items</gui> menu, the files will be sorted by their names, in alphabetical "
@@ -7716,7 +8231,7 @@ msgstr ""
 "pontjÃt vÃlasztja, a fÃjlok nevÃk szerint ÃbÃcÃrendbe lesznek rendezve. "
 "TovÃbbi lehetÅsÃgekÃrt lÃsd: <link xref=\"#ways\"/>."
 
-#: C/files-sort.page:41(section/p)
+#: C/files-sort.page:42(section/p)
 msgid ""
 "You can sort in the reverse order by selecting <gui>Reversed Order</gui> "
 "from the <gui>Arrange Items</gui> menu."
@@ -7724,7 +8239,7 @@ msgstr ""
 "FordÃtott sorrendbe is rendezhet az <gui>Elemek rendezÃse</gui> menà "
 "<gui>FordÃtott sorrend</gui> pontjÃnak kivÃlasztÃsÃval."
 
-#: C/files-sort.page:42(section/p)
+#: C/files-sort.page:43(section/p)
 msgid ""
 "For complete control over the order and position of files in the folder, "
 "right-click a blank space in the folder and select <guiseq><gui>Arrange "
@@ -7737,7 +8252,7 @@ msgstr ""
 "EzutÃn a fÃjlokat hÃzÃssal rendezheti Ãt a mappÃban. A kÃzi rendezÃs csak "
 "ikonnÃzetben mÅkÃdik."
 
-#: C/files-sort.page:43(section/p)
+#: C/files-sort.page:44(section/p)
 msgid ""
 "The <gui>Compact Layout</gui> option in the <gui>Arrange Items</gui> menu "
 "arranges the files so they take up as little space as possible. This is "
@@ -7747,11 +8262,11 @@ msgstr ""
 "lehetÅsÃge hatÃsÃra a fÃjlok a lehetÅ legkevesebb helyet fogjÃk elfoglalni. "
 "Ez akkor hasznos, ha egy mappÃban rengeteg fÃjlt szeretne megjelenÃteni."
 
-#: C/files-sort.page:47(section/title)
+#: C/files-sort.page:48(section/title)
 msgid "List view"
 msgstr "ListanÃzet"
 
-#: C/files-sort.page:48(section/p)
+#: C/files-sort.page:49(section/p)
 msgid ""
 "To sort files in a different order, click one of the column headings in the "
 "file manager. For example, click <gui>Type</gui> to sort by file type. Click "
@@ -7762,7 +8277,7 @@ msgstr ""
 "<gui>TÃpus</gui> fejlÃcre. A sorrend megfordÃtÃsÃhoz kattintson Ãjra az "
 "oszlopfejlÃcre."
 
-#: C/files-sort.page:49(section/p)
+#: C/files-sort.page:50(section/p)
 msgid ""
 "In list view, you can show columns with more attributes and sort on those "
 "columns. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Visible Columns</gui></guiseq> "
@@ -7776,11 +8291,11 @@ msgstr ""
 "oszlopokat. EzutÃn rendezhet ezen oszlopok alapjÃn is. Az Ãsszes elÃrhetÅ "
 "oszlop leÃrÃsÃt lÃsd: <link xref=\"nautilus-list\"/>."
 
-#: C/files-sort.page:53(section/title)
+#: C/files-sort.page:54(section/title)
 msgid "Compact view"
 msgstr "TÃmÃr nÃzet"
 
-#: C/files-sort.page:54(section/p)
+#: C/files-sort.page:55(section/p)
 msgid ""
 "You can sort files in Compact view in the same way that you can sort them in "
 "the Icon view. The only difference is that you can't manually position the "
@@ -7790,23 +8305,23 @@ msgstr ""
 "egyetlen kÃlÃnbsÃg, hogy nem mÃdosÃthatja tetszÅlegesen a fÃjlok helyÃt, "
 "azok ebben a nÃzetben mindig listakÃnt jelennek meg."
 
-#: C/files-sort.page:58(section/title)
+#: C/files-sort.page:59(section/title)
 msgid "Ways of sorting files"
 msgstr "FÃjlok rendezÃsi mÃdjai"
 
-#: C/files-sort.page:61(item/title)
+#: C/files-sort.page:62(item/title)
 msgid "By Name"
 msgstr "NÃv szerint"
 
-#: C/files-sort.page:62(item/p)
+#: C/files-sort.page:63(item/p)
 msgid "Sorts alphabetically by the name of the file."
 msgstr "ÃbÃcÃrend a fÃjlok neve alapjÃn."
 
-#: C/files-sort.page:65(item/title)
+#: C/files-sort.page:66(item/title)
 msgid "By Size"
 msgstr "MÃret szerint"
 
-#: C/files-sort.page:66(item/p)
+#: C/files-sort.page:67(item/p)
 msgid ""
 "Sorts by the size of the file (how much disk space it takes up). Sorts from "
 "smallest to largest by default."
@@ -7814,11 +8329,11 @@ msgstr ""
 "RendezÃs a fÃjl mÃrete (mennyi lemezhelyet foglal) alapjÃn. Alapesetben a "
 "legkisebbtÅl a legnagyobbig rendez."
 
-#: C/files-sort.page:69(item/title)
+#: C/files-sort.page:70(item/title)
 msgid "By Type"
 msgstr "TÃpus szerint"
 
-#: C/files-sort.page:70(item/p)
+#: C/files-sort.page:71(item/p)
 msgid ""
 "Sorts alphabetically by the file type. Files of the same type are grouped "
 "together, then sorted by name."
@@ -7826,11 +8341,11 @@ msgstr ""
 "ÃbÃcÃrend a fÃjlok tÃpusa alapjÃn. Az azonos tÃpusà fÃjlok csoportosÃtva, "
 "majd nÃv szerint rendezve lesznek."
 
-#: C/files-sort.page:73(item/title)
+#: C/files-sort.page:74(item/title)
 msgid "By Modification Date"
 msgstr "MÃdosÃtÃs dÃtuma szerint"
 
-#: C/files-sort.page:74(item/p)
+#: C/files-sort.page:75(item/p)
 msgid ""
 "Sorts by the date and time that a file was last changed. Sorts from oldest "
 "to newest by default."
@@ -7914,7 +8429,8 @@ msgstr "Adja meg az Ãjonnan lÃtrehozott dokumentum fÃjlnevÃt."
 
 #: C/files-templates.page:43(item/p)
 msgid "Double-click the file to open it and start editing."
-msgstr "Kattintson duplÃn a fÃjlra a megnyitÃsÃhoz, Ãs a szerkesztÃs elkezdÃsÃhez."
+msgstr ""
+"Kattintson duplÃn a fÃjlra a megnyitÃsÃhoz, Ãs a szerkesztÃs elkezdÃsÃhez."
 
 #: C/files-tilde.page:8(info/desc)
 msgid "These are backup files. They are hidden by default."
@@ -7929,7 +8445,7 @@ msgid ""
 "Files with a \"~\" at the end of their names (for example, <file>example."
 "txt~</file>) are automatically created backup copies of documents edited in "
 "the <app>gedit</app> text editor or other applications. It is safe to delete "
-"them, but there is no harm to leave them on your computer."
+"them, but there's no harm to leave them on your computer."
 msgstr ""
 "A â~â karakterre vÃgzÅdÅ nevÅ fÃjlok (pÃldÃul: <file>pÃlda.txt~</file>) "
 "automatikusan lÃtrehozott biztonsÃgi mÃsolatok a <app>gedit</app> "
@@ -7968,8 +8484,10 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/files.page:30(media)
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/nautilus.png' md5='cbc3bbf0d998ed7a6567eb3b0c402195'"
-msgstr "external ref='figures/nautilus.png' md5='cbc3bbf0d998ed7a6567eb3b0c402195'"
+msgid ""
+"external ref='figures/nautilus.png' md5='1da3cb1c367a98bac7a33ed14e27374d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/nautilus.png' md5='1da3cb1c367a98bac7a33ed14e27374d'"
 
 #: C/files.page:14(info/title)
 msgctxt "link:trail"
@@ -7980,7 +8498,7 @@ msgstr "FÃjlok"
 msgid ""
 "<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-delete"
 "\">delete files</link>, <link xref=\"files#backup\">backups</link>, <link "
-"xref=\"files#removable\">removable drives</link>..."
+"xref=\"files#removable\">removable drives</link>â"
 msgstr ""
 "<link xref=\"files-search\">KeresÃs</link>, <link xref=\"files-delete"
 "\">fÃjlok tÃrlÃse</link>, <link xref=\"files#backup\">mentÃsek</link>, <link "
@@ -8002,21 +8520,22 @@ msgstr "ÃltalÃnos feladatok"
 msgid "More topics"
 msgstr "TovÃbbi tÃmÃk"
 
-#: C/files.page:43(section/title)
+#: C/files.page:48(section/title)
 msgid "Removable drives and external disks"
 msgstr "CserÃlhetÅ meghajtÃk Ãs kÃlsÅ lemezek"
 
-#: C/files.page:48(section/title)
+#: C/files.page:53(section/title)
 msgid "Backing up"
 msgstr "MentÃs"
 
-#: C/files.page:53(section/title)
+#: C/files.page:58(section/title)
 msgid "Tips and questions"
 msgstr "Tippek Ãs kÃrdÃsek"
 
 #: C/get-involved.page:7(info/desc)
 msgid "How and where to report problems with these help topics."
-msgstr "Hogyan Ãs hol jelenthetem a jelen sÃgÃtÃmÃkkal kapcsolatos problÃmÃkat?"
+msgstr ""
+"Hogyan Ãs hol jelenthetem a jelen sÃgÃtÃmÃkkal kapcsolatos problÃmÃkat?"
 
 #: C/get-involved.page:17(page/title)
 msgid "Participate to improve this guide"
@@ -8113,7 +8632,8 @@ msgstr ""
 "GNOME dokumentÃciÃs levelezÅlistÃra."
 
 #: C/hardware-auth.page:13(info/desc)
-msgid "<link xref=\"session-fingerprint\">Fingerprint readers</link>, smart cards..."
+msgid ""
+"<link xref=\"session-fingerprint\">Fingerprint readers</link>, smart cardsâ"
 msgstr ""
 "<link xref=\"session-fingerprint\">Ujjlenyomat-olvasÃk</link>, intelligens "
 "kÃrtyÃkâ"
@@ -8281,15 +8801,15 @@ msgstr ""
 "nem mÅkÃdnek. PÃldÃul elÅfordulhat, hogy egy nyomtatà nem kÃpes kÃtoldalas "
 "nyomtatÃsra, de ettÅl eltekintve jÃl mÅkÃdik."
 
-#: C/hardware-problems-graphics.page:12(info/desc)
+#: C/hardware-problems-graphics.page:13(info/desc)
 msgid "Troubleshoot screen and graphics problems."
 msgstr "KÃpernyÅ- Ãs grafikai hibÃk elhÃrÃtÃsa."
 
-#: C/hardware-problems-graphics.page:18(page/title)
+#: C/hardware-problems-graphics.page:19(page/title)
 msgid "Screen problems"
 msgstr "KÃpernyÅproblÃmÃk"
 
-#: C/hardware-problems-graphics.page:20(page/p)
+#: C/hardware-problems-graphics.page:21(page/p)
 msgid ""
 "Most problems with the display are caused by issues with graphics drivers or "
 "configuration. Which of the topics below best describes the problem you are "
@@ -8309,7 +8829,7 @@ msgid ""
 "<link xref=\"hardware#problems\">Hardware problems</link>, <link xref="
 "\"printing\">printers</link>, <link xref=\"power\">power settings</link>, "
 "<link xref=\"color\">color management</link>, <link xref=\"bluetooth"
-"\">Bluetooth</link>, <link xref=\"disk\">disks</link>..."
+"\">Bluetooth</link>, <link xref=\"disk\">disks</link>â"
 msgstr ""
 "<link xref=\"hardware#problems\">HardverproblÃmÃk</link>, <link xref="
 "\"printing\">nyomtatÃk</link>, <link xref=\"power\">energiagazdÃlkodÃs</"
@@ -8361,11 +8881,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/help-irc.page:28(page/p)
 msgid ""
-"To create an IRC account in empathy, see the <link href=\"ghelp:empathy#irc-"
+"To create an IRC account in empathy, see the <link href=\"help:empathy/irc-"
 "manage\">Empathy documentation</link>."
 msgstr ""
-"IRC fiÃk az Empathyban valà lÃtrehozÃsÃhoz nÃzze meg az <link href=\"ghelp:"
-"empathy#irc-manage\">Empathy dokumentÃciÃjÃt</link>."
+"IRC fiÃk az Empathyban valà lÃtrehozÃsÃhoz nÃzze meg az <link href=\"help:"
+"empathy/irc-manage\">Empathy dokumentÃciÃjÃt</link>."
 
 #: C/help-irc.page:32(page/p)
 msgid ""
@@ -8433,7 +8953,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:11(info/desc)
 msgid "Make the insertion point blink and control how quickly it blinks."
-msgstr "A beszÃrÃsi pont villogÃvà tÃtele, Ãs a villogÃs sebessÃgÃnek megadÃsa."
+msgstr ""
+"A beszÃrÃsi pont villogÃvà tÃtele, Ãs a villogÃs sebessÃgÃnek megadÃsa."
 
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:28(page/title)
 msgid "Make the keyboard cursor blink"
@@ -8459,7 +8980,8 @@ msgid "Select <gui>Cursor blinks in text fields</gui>."
 msgstr "JelÃlje be <gui>A kurzor villogjon szÃvegmezÅkben</gui> nÃgyzetet."
 
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:42(item/p)
-msgid "Use the <gui>Speed</gui> slider to adjust how quickly the cursor blinks."
+msgid ""
+"Use the <gui>Speed</gui> slider to adjust how quickly the cursor blinks."
 msgstr ""
 "A <gui>SebessÃg</gui> csÃszka segÃtsÃgÃvel mÃdosÃtsa a kurzor villogÃsi "
 "sebessÃgÃt."
@@ -8505,18 +9027,19 @@ msgstr ""
 "hasznÃlatÃra. Ez tÃbb nyelv hasznÃlata kÃzti gyakori vÃltÃs esetÃn hasznos."
 
 #: C/keyboard-layouts.page:38(item/p)
-msgid "Open <gui>Region and Language</gui> and select the <gui>Layouts</gui> tab."
+msgid ""
+"Open <gui>Region &amp; Language</gui> and select the <gui>Input Sources</"
+"gui> tab."
 msgstr ""
-"Nyissa meg az <gui>TerÃlet Ãs nyelv</gui> panelt, Ãs vÃlassza a "
-"<gui>KiosztÃsok</gui> lapot."
+"Nyissa meg a <gui>TerÃlet Ãs nyelv</gui> panelt, Ãs vÃlassza a <gui>Beviteli "
+"mÃdok</gui> lapot."
 
 #: C/keyboard-layouts.page:42(item/p)
 msgid ""
-"Click the <gui>+</gui> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>. "
-"You can add at most four layouts."
+"Click the <gui>+</gui> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>."
 msgstr ""
 "Nyomja meg a <gui>+</gui> gombot, vÃlasszon egy kiosztÃst, Ãs nyomja meg a "
-"<gui>HozzÃadÃs</gui> gombot. Legfeljebb nÃgy kiosztÃst vehet fel."
+"<gui>HozzÃadÃs</gui> gombot."
 
 #: C/keyboard-layouts.page:51(note/p)
 msgid ""
@@ -8620,17 +9143,17 @@ msgid "Change your keyboard layout, as described above."
 msgstr "MÃdosÃtsa a billentyÅzetkiosztÃst a fentieknek megfelelÅen."
 
 #: C/keyboard-layouts.page:110(item/p) C/session-formats.page:58(item/p)
-#: C/session-language.page:64(item/p)
+#: C/session-language.page:70(item/p)
 msgid "Select the <gui>System</gui> tab."
 msgstr "VÃlassza a <gui>Rendszer</gui> lapot."
 
 #: C/keyboard-layouts.page:111(item/p) C/session-formats.page:59(item/p)
-#: C/session-language.page:65(item/p)
+#: C/session-language.page:71(item/p)
 msgid "Click <gui>Copy Settings</gui>."
 msgstr "Nyomja meg a <gui>BeÃllÃtÃsok mÃsolÃsa</gui> gombot."
 
 #: C/keyboard-layouts.page:112(item/p) C/session-formats.page:60(item/p)
-#: C/session-language.page:66(item/p)
+#: C/session-language.page:72(item/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are "
 "required. Enter your password, or the password for the requested "
@@ -8764,7 +9287,8 @@ msgstr "<key>SzÃkÃz</key>"
 
 #: C/keyboard-nav.page:89(td/p)
 msgid "Activate a focused item such as a button, check box, or list item."
-msgstr "FÃkuszban lÃvÅ elem, pÃldÃul gomb, jelÃlÅnÃgyzet vagy listaelem aktivÃlÃsa."
+msgstr ""
+"FÃkuszban lÃvÅ elem, pÃldÃul gomb, jelÃlÅnÃgyzet vagy listaelem aktivÃlÃsa."
 
 #: C/keyboard-nav.page:92(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
@@ -8815,7 +9339,7 @@ msgstr ""
 "hasznÃlja a nyÃlbillentyÅket."
 
 #: C/keyboard-nav.page:113(td/p)
-msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">windows</key><key>F10</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>F10</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Windows</key><key>F10</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-nav.page:114(td/p)
@@ -8902,10 +9426,10 @@ msgstr "A jelenlegi ablak bezÃrÃsa."
 #: C/keyboard-nav.page:172(td/p)
 msgid ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key xref=\"windows-"
-"key\">windows</key><key>Down</key></keyseq>"
+"key\">Super</key><key>â</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> vagy <keyseq><key xref="
-"\"windowkey\">Windows</key><key>Le</key></keyseq>"
+"\"windowkey\">Windows</key><key>â</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-nav.page:174(td/p)
 msgid ""
@@ -8952,10 +9476,10 @@ msgstr ""
 #: C/keyboard-nav.page:194(td/p)
 msgid ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key xref=\"windows-"
-"key\">windows</key><key>Up</key></keyseq>"
+"key\">Super</key><key>â</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> vagy <keyseq><key xref="
-"\"windows-key\">Windows</key><key>Fel</key></keyseq>"
+"\"windows-key\">Windows</key><key>â</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-nav.page:196(td/p)
 msgid ""
@@ -8966,8 +9490,8 @@ msgstr ""
 "vagy teljes mÃretÅ ablak visszaÃllÃtÃsa az eredeti mÃretre."
 
 #: C/keyboard-nav.page:200(td/p)
-msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">windows</key><key>Left</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Windows</key><key>Balra</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>â</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Windows</key><key>â</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-nav.page:201(td/p)
 msgid ""
@@ -8978,8 +9502,8 @@ msgstr ""
 "az ablak visszaÃllÃtÃsÃhoz az eredeti mÃretÃre."
 
 #: C/keyboard-nav.page:205(td/p)
-msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">windows</key><key>Right</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Windows</key><key>Jobbra</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>â</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Windows</key><key>â</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-nav.page:206(td/p)
 msgid ""
@@ -8999,12 +9523,13 @@ msgstr ""
 "Az ablak menÃjÃnek megjelenÃtÃse, mintha a jobb egÃrgombbal kattintott volna "
 "a cÃmsorra."
 
-#: C/keyboard-osk.page:11(credit/name)
+#: C/keyboard-osk.page:11(credit/name) C/power-hibernate.page:22(credit/name)
 msgid "Jeremy Bicha"
 msgstr "Jeremy Bicha"
 
 #: C/keyboard-osk.page:18(info/desc)
-msgid "Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the mouse."
+msgid ""
+"Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the mouse."
 msgstr ""
 "KÃpernyÅ-billentyÅzet hasznÃlata szÃveg bevitelÃre az egÃrrel gombokra "
 "kattintva."
@@ -9128,12 +9653,13 @@ msgstr ""
 "Az ablak bal oldalÃn vÃlasszon egy kategÃriÃt, majd a jobb oldalon vÃlassza "
 "ki a kÃvÃnt mÅveletet."
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:50(item/p) C/windows-key.page:51(item/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:50(item/p) C/windows-key.page:52(item/p)
 msgid "Click the current shortcut definition on the far right."
 msgstr "Kattintson az aktuÃlis gyorsbillentyÅ-meghatÃrozÃsra a jobb oldalon."
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:53(item/p)
-msgid "Hold down the desired key combination or press <key>Backspace</key> to clear."
+msgid ""
+"Hold down the desired key combination or press <key>Backspace</key> to clear."
 msgstr ""
 "Tartsa lenyomva a kÃvÃnt billentyÅkombinÃciÃt, vagy nyomja meg a "
 "<key>Backspace</key> billentyÅt a tÃrlÃshez."
@@ -9247,10 +9773,10 @@ msgid "Move window one workspace to the left"
 msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a balra lÃvÅ munkaterÃletre"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:111(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq>"
+msgid ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Balra</key></"
-"keyseq>"
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:114(td/p)
 msgid "Move window one workspace to the right"
@@ -9258,34 +9784,36 @@ msgstr "Ablak ÃthelyezÃse a jobbra lÃvÅ munkaterÃletre"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:115(td/p)
 msgid ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Right</key></"
-"keyseq>"
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Jobbra</key></"
-"keyseq>"
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:118(td/p)
 msgid "Move window one workspace up"
 msgstr "Ablak ÃthelyezÃse egy munkaterÃlettel feljebb"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:119(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Fel</key></keyseq>"
+msgid ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:122(td/p)
 msgid "Move window one workspace down"
 msgstr "Ablak ÃthelyezÃse egy munkaterÃlettel lejjebb"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:123(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Le</key></keyseq>"
+msgid ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:126(td/p)
 msgid "Switch applications"
 msgstr "VÃltÃs az alkalmazÃsok kÃzÃtt"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:127(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:41(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:43(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
@@ -9298,7 +9826,7 @@ msgid "Switch system controls"
 msgstr "VÃltÃs a rendszer vezÃrlÅi kÃzt"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:135(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:55(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:57(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
@@ -9343,39 +9871,39 @@ msgid "Move to workspace left"
 msgstr "ÃthelyezÃs a bal oldali munkaterÃletre"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:171(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Balra</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:174(td/p)
 msgid "Move to workspace right"
 msgstr "ÃthelyezÃs a jobb oldali munkaterÃletre"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:175(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Right</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Jobbra</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:178(td/p)
 msgid "Move to workspace above"
 msgstr "ÃthelyezÃs a felsÅ munkaterÃletre"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:179(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Fel</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:182(td/p)
 msgid "Move to workspace below"
 msgstr "ÃthelyezÃs az alsà munkaterÃletre"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:183(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Le</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:188(table/title)
 msgid "Screenshots"
 msgstr "KÃpernyÅkÃpek"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:190(td/p)
-#: C/screen-shot-record.page:34(section/title)
+#: C/screen-shot-record.page:35(section/title)
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "KÃpernyÅkÃp kÃszÃtÃse"
 
@@ -9513,7 +10041,7 @@ msgid "Show the run command prompt"
 msgstr "A parancs futtatÃsa ablak megjelenÃtÃse"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:263(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:37(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:39(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
@@ -9530,7 +10058,7 @@ msgid "Log out"
 msgstr "KijelentkezÃs"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:271(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:78(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:80(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
 
@@ -9539,7 +10067,7 @@ msgid "Lock screen"
 msgstr "KÃpernyÅ zÃrolÃsa"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:275(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:82(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:84(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 
@@ -9588,20 +10116,24 @@ msgid "View split on left"
 msgstr "Bal oldali felosztÃs megjelenÃtÃse"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:320(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Left</key></keyseq> (Super is the Windows key)"
+msgid ""
+"<keyseq><key><link xref=\"windows-key\">Super key</link></key><key>â</key></"
+"keyseq>"
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Super</key><key>Balra</key></keyseq> (A Super a Windows "
-"billentyÅ)"
+"<keyseq><key><link xref=\"windows-key\">Windows gomb</link></key><key>â</"
+"key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:323(td/p)
 msgid "View split on right"
 msgstr "Jobb oldali felosztÃs megjelenÃtÃse"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:324(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Right</key></keyseq> (Super is the Windows key)"
+msgid ""
+"<keyseq><key><link xref=\"windows-key\">Super key</link></key><key>â</key></"
+"keyseq>"
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Super</key><key>Jobbra</key></keyseq> (A Super a Windows "
-"billentyÅ)"
+"<keyseq><key><link xref=\"windows-key\">Windows gomb</link></key><key>â</"
+"key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:327(td/p)
 msgid "Activate the window menu"
@@ -9689,7 +10221,8 @@ msgstr "EgyÃni gyorsbillentyÅ lÃtrehozÃsÃhoz:"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:402(item/p)
 msgid "Select <gui>Custom Shortcuts</gui> on the left side of the window."
-msgstr "Az ablak bal oldalÃn vÃlassza ki az <gui>EgyÃni gyorsbillentyÅk</gui> elemet."
+msgstr ""
+"Az ablak bal oldalÃn vÃlassza ki az <gui>EgyÃni gyorsbillentyÅk</gui> elemet."
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:405(item/p)
 msgid ""
@@ -9746,7 +10279,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<link xref=\"keyboard-layouts\">Keyboard layouts</link>, <link xref="
 "\"keyboard-cursor-blink\">cursor blinking</link>, <link xref=\"a11y#mobility"
-"\">keyboard accessibility</link>..."
+"\">keyboard accessibility</link>â"
 msgstr ""
 "<link xref=\"keyboard-layouts\">BillentyÅzetkiosztÃsok</link>, <link xref="
 "\"keyboard-cursor-blink\">kurzor villogÃsa</link>, <link xref=\"a11y#mobility"
@@ -9762,17 +10295,18 @@ msgstr "Nyelv Ãs terÃlet"
 
 #: C/look-background.page:11(info/desc)
 msgid "Set an image, color, or gradient as your desktop background."
-msgstr "Hogyan ÃllÃthat be egy kÃpet, szÃnt vagy szÃnÃtmenetet az asztal hÃtterekÃnt."
+msgstr ""
+"Hogyan ÃllÃthat be egy kÃpet, szÃnt vagy szÃnÃtmenetet az asztal hÃtterekÃnt."
 
 #: C/look-background.page:18(credit/name)
 msgid "April Gonzales"
 msgstr "April Gonzales"
 
-#: C/look-background.page:32(page/title)
+#: C/look-background.page:36(page/title)
 msgid "Change the desktop background"
 msgstr "Az asztal hÃtterÃnek megvÃltoztatÃsa"
 
-#: C/look-background.page:34(page/p)
+#: C/look-background.page:38(page/p)
 msgid ""
 "You can change the image used for your desktop background, or set it to a "
 "simple color or gradient."
@@ -9780,25 +10314,19 @@ msgstr ""
 "Az asztal hÃtterekÃnt hasznÃlt kÃp megvÃltoztathatÃ, illetve egyszerÅ szÃnre "
 "vagy szÃnÃtmenetre cserÃlhetÅ."
 
-#: C/look-background.page:39(item/p)
+#: C/look-background.page:43(item/p)
 msgid "Open <gui>Background</gui>."
 msgstr "Nyissa meg a <gui>HÃttÃr</gui> panelt."
 
-#: C/look-background.page:40(item/p)
-msgid ""
-"Select an image or color. The settings are applied immediately. <link xref="
-"\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> to view your "
-"entire desktop."
-msgstr ""
-"VÃlasszon egy kÃpet vagy szÃnt. A beÃllÃtÃsok azonnal alkalmazÃsra kerÃlnek. "
-"A teljes asztal megjelenÃtÃsÃhez <link xref=\"shell-workspaces-switch"
-"\">vÃltson egy Ãres munkaterÃletre</link>."
+#: C/look-background.page:44(item/p)
+msgid "Click the image of your current wallpaper in the center."
+msgstr "Kattintson a jelenlegi hÃttÃrkÃpÃnek kÃzÃpen lÃvÅ kÃpÃre."
 
-#: C/look-background.page:45(page/p)
-msgid "There are three choices in the drop-down list on the left."
-msgstr "A bal oldali legÃrdÃlÅ listÃban hÃrom lehetÅsÃg van."
+#: C/look-background.page:45(item/p)
+msgid "There are three choices displayed on top:"
+msgstr "HÃrom lehetÅsÃg jelenik meg fent:"
 
-#: C/look-background.page:48(item/p)
+#: C/look-background.page:47(item/p)
 msgid ""
 "Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional background "
 "images that ship with GNOME. Some wallpapers are partially transparent and "
@@ -9810,47 +10338,77 @@ msgstr ""
 "lehetÅvà teszi a hÃttÃrszÃn rÃszleges megjelenÃsÃt. Ezen hÃttÃrkÃpek esetÃn "
 "a jobb alsà sarokban megjelenik egy szÃnvÃlasztà gomb."
 
-#: C/look-background.page:53(item/p)
+#: C/look-background.page:52(item/p)
 msgid ""
-"Select <gui>Pictures Folder</gui> to use one of your own photos from your "
-"Pictures folder. Most photo management applications store photos there."
+"Select <gui>Pictures</gui> to use one of your own photos from your Pictures "
+"folder. Most photo management applications store photos there."
 msgstr ""
-"VÃlassza a <gui>KÃpek mappa</gui> elemet a KÃpek mappÃban talÃlhatà egyik "
-"sajÃt kÃpÃnek hasznÃlatÃhoz. A legtÃbb fÃnykÃpkezelÅ alkalmazÃs ebben a "
-"mappÃban tÃrolja a kÃpeket."
+"VÃlassza a <gui>KÃpek</gui> elemet a KÃpek mappÃban talÃlhatà egyik sajÃt "
+"kÃpÃnek hasznÃlatÃhoz. A legtÃbb fÃnykÃpkezelÅ alkalmazÃs ebben a mappÃban "
+"tÃrolja a kÃpeket."
 
-#: C/look-background.page:56(item/p)
+#: C/look-background.page:56(list/app)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:36(section/title)
+#: C/nautilus-preview.page:35(title/gui)
+msgid "Files"
+msgstr "FÃjlok"
+
+#: C/look-background.page:57(list/gui)
+msgid "Set as Wallpaper"
+msgstr "BeÃllÃtÃs hÃttÃrkÃpkÃnt"
+
+#: C/look-background.page:57(list/app)
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "KÃpmegjelenÃtÅ"
+
+#: C/look-background.page:59(guiseq/gui)
+msgid "Image"
+msgstr "KÃp"
+
+#: C/look-background.page:59(guiseq/gui)
+msgid "Set as Desktop Background"
+msgstr "BeÃllÃtÃs az asztal hÃtterekÃnt"
+
+#: C/look-background.page:60(item/p)
+msgid "Select <gui>Colors</gui> to just use a flat color or a linear gradient."
+msgstr ""
+"VÃlassza a <gui>SzÃnek</gui> elemet egyszerÅ szÃn vagy szÃnÃtmenet "
+"hasznÃlatÃhoz."
+
+#: C/look-background.page:46(item/list)
 msgid ""
-"Select <gui>Colors &amp; Gradients</gui> to just use a flat color or a "
-"linear gradient. Color selector buttons will appear in the bottom right "
-"corner."
+"<_:item-1/> <_:item-2/> If you would like to use an image that is not in "
+"your Pictures folder, either use <_:app-3/> by right-clicking on the image "
+"file and selecting <_:gui-4/>, or <_:app-5/> by opening the image file and "
+"selecting <_:guiseq-6/>. <_:item-7/>"
 msgstr ""
-"VÃlassza a <gui>SzÃnek Ãs Ãtmenetek</gui> elemet egyszerÅ szÃn vagy "
-"szÃnÃtmenet hasznÃlatÃhoz. A szÃnvÃlasztà gombok a jobb alsà sarokban "
-"jelennek meg."
+"<_:item-1/> <_:item-2/> Ha olyan kÃpet szeretne hasznÃlni, amely nem a KÃpek "
+"mappÃban van, akkor vagy hasznÃlja a <_:app-3/> alkalmazÃst a kÃpfÃjlra valà "
+"jobb kattintÃssal Ãs a <_:gui-4/> menÃpont kivÃlasztÃsÃval, vagy a <_:app-5/"
+"> alkalmazÃst a kÃpfÃjl megnyitÃsÃval Ãs a <_:guiseq-6/> menÃpont "
+"kivÃlasztÃsÃval. <_:item-7/>"
 
-#: C/look-background.page:61(page/p)
+#: C/look-background.page:64(item/p)
+msgid "The settings are applied immediately."
+msgstr "A beÃllÃtÃsok azonnal alkalmazÃsra kerÃlnek."
+
+#: C/look-background.page:65(item/p)
 msgid ""
-"You can also browse for any picture on your computer by clicking the <gui>+</"
-"gui> button. Any picture you add this way will show up under <gui>Pictures "
-"Folder</gui>. You can remove it from the list by selecting it and clicking "
-"the <gui>-</gui> button. Removing a picture from the list will not delete "
-"the original file."
+"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> "
+"to view your entire desktop."
 msgstr ""
-"A <gui>+</gui> gombra kattintva tetszÅleges kÃpet is hozzÃadhat. Az Ãgy "
-"hozzÃadott kÃpek a <gui>KÃpek mappa</gui> listÃban jelennek meg. A kÃpeket a "
-"<gui>-</gui> gombbal tÃvolÃthatja el a listÃbÃl. A kÃp eltÃvolÃtÃsa a "
-"listÃbÃl nem tÃrli az eredeti fÃjlt."
+"A teljes asztal megjelenÃtÃsÃhez <link xref=\"shell-workspaces-switch"
+"\">vÃltson egy Ãres munkaterÃletre</link>."
 
 #: C/look-display-fuzzy.page:8(info/desc)
 msgid "The screen resolution may be set incorrectly."
 msgstr "A kÃpernyÅ felbontÃsa helytelen lehet."
 
-#: C/look-display-fuzzy.page:24(page/title)
+#: C/look-display-fuzzy.page:25(page/title)
 msgid "Why do things look fuzzy/pixelated on my screen?"
 msgstr "MiÃrt homÃlyos/pixeles a kÃp?"
 
-#: C/look-display-fuzzy.page:26(page/p)
+#: C/look-display-fuzzy.page:27(page/p)
 msgid ""
 "This can happen because the display resolution that you have set it is not "
 "the right one for your screen."
@@ -9858,7 +10416,7 @@ msgstr ""
 "Ennek ÃltalÃban az az oka, hogy a beÃllÃtott felbontÃs nem megfelelÅ a "
 "kÃpernyÅhÃz."
 
-#: C/look-display-fuzzy.page:28(page/p)
+#: C/look-display-fuzzy.page:29(page/p)
 msgid ""
 "To solve this, click your name on the top bar and go to <gui>System "
 "Settings</gui>. In the Hardware section, choose <gui>Displays</gui>. Try "
@@ -9870,11 +10428,11 @@ msgstr ""
 "<gui>KijelzÅk</gui> ikont. A <gui>FelbontÃs</gui> listÃbÃl vÃlassza ki a "
 "monitornak megfelelÅ felbontÃst."
 
-#: C/look-display-fuzzy.page:38(section/title)
+#: C/look-display-fuzzy.page:39(section/title)
 msgid "When multiple displays are connected"
 msgstr "TÃbb kijelzÅ csatlakoztatÃsakor"
 
-#: C/look-display-fuzzy.page:40(section/p)
+#: C/look-display-fuzzy.page:41(section/p)
 msgid ""
 "If you have two displays connected to the computer (for example, a normal "
 "monitor and a projector), the displays might have different resolutions. "
@@ -9886,7 +10444,7 @@ msgstr ""
 "szÃmÃtÃgÃp videokÃrtyÃja a kÃpet egyszerre csak egy felbontÃsban kÃpes "
 "megjelenÃteni, Ãgy az egyik kijelzÅ kÃpe homÃlyos lehet."
 
-#: C/look-display-fuzzy.page:42(section/p)
+#: C/look-display-fuzzy.page:43(section/p)
 msgid ""
 "You can set it so that the two displays have different resolutions, but you "
 "won't be able to display the same thing on both screens simultaneously. In "
@@ -9900,11 +10458,11 @@ msgstr ""
 "kÃzÃtt mozgathatja az ablakokat, de egyszerre nem jelenÃtheti meg ugyanazt "
 "az ablakot mindkÃt kijelzÅn."
 
-#: C/look-display-fuzzy.page:44(section/p)
+#: C/look-display-fuzzy.page:45(section/p)
 msgid "To set up the displays so that they each have their own resolution:"
 msgstr "A kijelzÅk beÃllÃtÃsa egyedi felbontÃsok hasznÃlatÃra:"
 
-#: C/look-display-fuzzy.page:48(item/p)
+#: C/look-display-fuzzy.page:49(item/p)
 msgid ""
 "Click your name on the top bar and click <gui>System Settings</gui>. Open "
 "<gui>Displays</gui>."
@@ -9912,11 +10470,11 @@ msgstr ""
 "Kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvon, Ãs vÃlassza a <gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</"
 "gui> pontot. VÃlassza a <gui>KijelzÅk</gui> ikont."
 
-#: C/look-display-fuzzy.page:52(item/p)
+#: C/look-display-fuzzy.page:53(item/p)
 msgid "Uncheck <gui>Mirror Displays</gui>."
 msgstr "TÃrÃlje a <gui>KijelzÅk tÃkrÃzÃse</gui> nÃgyzetet."
 
-#: C/look-display-fuzzy.page:56(item/p)
+#: C/look-display-fuzzy.page:57(item/p)
 msgid ""
 "Select each display in turn from the gray box at the top of the "
 "<gui>Displays</gui> window. Change the <gui>Resolution</gui> until that "
@@ -9928,7 +10486,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/look-resolution.page:10(info/desc)
 msgid "Change the resolution of the screen and its orientation (rotation)."
-msgstr "A kÃpernyÅ felbontÃsÃnak Ãs tÃjolÃsÃnak (forgatÃsÃnak) megvÃltoztatÃsa."
+msgstr ""
+"A kÃpernyÅ felbontÃsÃnak Ãs tÃjolÃsÃnak (forgatÃsÃnak) megvÃltoztatÃsa."
 
 #: C/look-resolution.page:22(page/title)
 msgid "Change the size or rotation of the screen"
@@ -10033,7 +10592,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<link xref=\"media#photos\">Digital cameras</link>, <link xref=\"media#music"
 "\">iPods</link>, <link xref=\"media#photos\">editing photos</link>, <link "
-"xref=\"media#videos\">playing videos</link>..."
+"xref=\"media#videos\">playing videos</link>â"
 msgstr ""
 "<link xref=\"media#photos\">DigitÃlis fÃnykÃpezÅgÃpek</link>, <link xref="
 "\"media#music\">iPodok</link>, <link xref=\"media#photos\">fÃnykÃpek "
@@ -10062,7 +10621,7 @@ msgstr "Hang"
 msgid ""
 "<link xref=\"sound-volume\">Volume</link>, <link xref=\"sound-usespeakers"
 "\">speakers and headphones</link>, <link xref=\"sound-usemic\">microphones</"
-"link>..."
+"link>â"
 msgstr ""
 "<link xref=\"sound-volume\">HangerÅ</link>, <link xref=\"sound-usespeakers"
 "\">hangszÃrÃk Ãs fejhallgatÃk</link>, <link xref=\"sound-usemic"
@@ -10139,7 +10698,7 @@ msgstr ""
 #: C/mouse-disabletouchpad.page:30(item/p)
 #: C/mouse-touchpad-click.page:26(item/p)
 msgid ""
-"Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Touchpad</gui> tab. "
+"Open <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> and select the <gui>Touchpad</gui> tab. "
 "The <gui>Touchpad</gui> tab will only be available if your computer has a "
 "touchpad."
 msgstr ""
@@ -10155,7 +10714,8 @@ msgstr "VÃlassza az <gui>ÃrintÅtÃbla letiltÃsa gÃpelÃs kÃzben</gui> nÃg
 msgid ""
 "Control how quickly you need to press the mouse button a second time to "
 "double-click."
-msgstr "Az ismÃtelt egÃrgomblenyomÃs sebessÃgÃnek beÃllÃtÃsa dupla kattintÃshoz."
+msgstr ""
+"Az ismÃtelt egÃrgomblenyomÃs sebessÃgÃnek beÃllÃtÃsa dupla kattintÃshoz."
 
 #: C/mouse-doubleclick.page:25(page/title)
 msgid "Adjust the double-click speed"
@@ -10672,8 +11232,10 @@ msgid "Check that the battery of the mouse is charged."
 msgstr "EllenÅrizze, hogy az egÃr akkumulÃtora fel van-e tÃltve."
 
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:127(item/p)
-msgid "Make sure that the receiver (dongle) is firmly plugged in to the computer."
-msgstr "GyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy a vevÅ teljesen be van-e dugva a szÃmÃtÃgÃpbe."
+msgid ""
+"Make sure that the receiver (dongle) is firmly plugged in to the computer."
+msgstr ""
+"GyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy a vevÅ teljesen be van-e dugva a szÃmÃtÃgÃpbe."
 
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:132(item/p)
 msgid ""
@@ -10706,7 +11268,8 @@ msgstr ""
 "gyÃrtÃjÃtÃl vagy tÃpusÃtÃl fÃgghetnek."
 
 #: C/mouse-sensitivity.page:10(info/desc)
-msgid "Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad."
+msgid ""
+"Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad."
 msgstr "Az egÃrmutatà mozgÃsi sebessÃgÃnek mÃdosÃtÃsa."
 
 #: C/mouse-sensitivity.page:28(page/title)
@@ -10724,8 +11287,8 @@ msgstr ""
 "gyorsÃtÃsÃt az eszkÃzÃkhÃz."
 
 #: C/mouse-sensitivity.page:37(item/p)
-msgid "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui>."
-msgstr "Kattintson az <gui>EgÃr Ãs ÃrintÅtÃbla</gui> ikonra."
+msgid "Open <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui>."
+msgstr "Nyissa meg az <gui>EgÃr Ãs ÃrintÅtÃbla</gui> panelt."
 
 #: C/mouse-sensitivity.page:38(item/p)
 msgid ""
@@ -10771,7 +11334,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/mouse-touchpad-click.page:7(info/desc)
 msgid "Click or scroll using taps and gestures on your touchpad."
-msgstr "KattintÃs vagy gÃrgetÃs koppintÃsokkal Ãs gesztusokkal az ÃrintÅtÃblÃn."
+msgstr ""
+"KattintÃs vagy gÃrgetÃs koppintÃsokkal Ãs gesztusokkal az ÃrintÅtÃblÃn."
 
 #: C/mouse-touchpad-click.page:18(page/title)
 msgid "Click or scroll with the touchpad"
@@ -10891,15 +11455,16 @@ msgstr ""
 msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads."
 msgstr "A kÃtujjas gÃrgetÃs nem minden ÃrintÅtÃblÃn mÅkÃdik."
 
-#: C/mouse-wakeup.page:8(info/desc)
+#: C/mouse-wakeup.page:9(info/desc)
 msgid "If you have to wiggle or click the mouse before it responds."
-msgstr "Ha meg kell mozgatnia az egeret, vagy kattintania kell, hogy az reagÃljon."
+msgstr ""
+"Ha meg kell mozgatnia az egeret, vagy kattintania kell, hogy az reagÃljon."
 
-#: C/mouse-wakeup.page:17(page/title)
+#: C/mouse-wakeup.page:18(page/title)
 msgid "Mouse has a delay before it will work"
 msgstr "Az egÃr kÃsleltetÃssel mÅkÃdik"
 
-#: C/mouse-wakeup.page:19(page/p)
+#: C/mouse-wakeup.page:20(page/p)
 msgid ""
 "Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to "
 "\"wake up\" before they will work. They automatically go to sleep when not "
@@ -10912,7 +11477,7 @@ msgstr ""
 "egÃr vagy ÃrintÅtÃbla felÃbresztÃsÃhez kattintson egy egÃrgombbal, vagy "
 "mozgassa meg az egeret."
 
-#: C/mouse-wakeup.page:23(page/p)
+#: C/mouse-wakeup.page:24(page/p)
 msgid ""
 "Laptop touchpads sometimes have a delay after you stop typing before they "
 "will start working. This is to prevent you from accidentally touching the "
@@ -10928,7 +11493,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<link xref=\"mouse-lefthanded\">Left-handed</link>, <link xref=\"mouse-"
 "sensitivity\">speed and sensitivity</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-click"
-"\">touchpad clicking and scrolling</link>..."
+"\">touchpad clicking and scrolling</link>â"
 msgstr ""
 "<link xref=\"mouse-lefthanded\">Balkezes</link>, <link xref=\"mouse-"
 "sensitivity\">sebessÃg Ãs ÃrzÃkenysÃg</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-"
@@ -11031,7 +11596,8 @@ msgstr ""
 "Frontier FoundationtÅl</link> tudhat meg tÃbbet."
 
 #: C/music-player-ipodtransfer.page:13(info/desc)
-msgid "Use a media player to copy the songs and safely remove the iPod afterward."
+msgid ""
+"Use a media player to copy the songs and safely remove the iPod afterward."
 msgstr ""
 "MÃdialejÃtszà hasznÃlata szÃmok mÃsolÃsÃra Ãs az iPod biztonsÃgos "
 "eltÃvolÃtÃsÃra."
@@ -11096,7 +11662,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Brand-new iPods need to be set-up using the iTunes software before you can "
 "use them."
-msgstr "A vadonatÃj iPodokat hasznÃlatuk elÅtt az iTunes szoftverrel kell beÃllÃtani."
+msgstr ""
+"A vadonatÃj iPodokat hasznÃlatuk elÅtt az iTunes szoftverrel kell beÃllÃtani."
 
 #: C/music-player-newipod.page:17(page/title)
 msgid "My new iPod won't work"
@@ -11225,36 +11792,35 @@ msgstr ""
 "FÃjlok megnyitÃsa egy kattintÃssal, vÃgrehajthatà szÃvegfÃjlok futtatÃsa "
 "vagy megjelenÃtÃse, Ãs a Kuka mÅkÃdÃse."
 
-#: C/nautilus-behavior.page:22(page/title)
+#: C/nautilus-behavior.page:28(page/title)
 msgid "File manager behavior preferences"
 msgstr "FÃjlkezelÅ viselkedÃsÃnek beÃllÃtÃsai"
 
-#: C/nautilus-behavior.page:23(page/p)
+#: C/nautilus-behavior.page:29(page/p)
 msgid ""
-"You can control whether you single-click or double-click files, whether "
-"folders are opened in new windows, how executable text files are handled, "
-"and the trash behavior. In any file manager window, click <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the <gui>Behavior</gui> tab."
+"You can control whether you single-click or double-click files, how "
+"executable text files are handled, and the trash behavior. Click <gui>Files</"
+"gui> in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the "
+"<gui>Behavior</gui> tab."
 msgstr ""
 "BefolyÃsolhatja, hogy egy vagy kÃt kattintÃs nyissa-e meg a fÃjlokat, a "
-"mappÃk Ãj ablakokban nyÃljanak-e meg, a vÃgrehajthatà szÃvegfÃjlok kezelÃsÃt "
-"Ãs a Kuka viselkedÃsÃt. BÃrmely fÃjlkezelÅ ablakban vÃlassza a "
-"<guiseq><gui>SzerkesztÃs</gui><gui>BeÃllÃtÃsok</gui></guiseq> menÃpontot, "
-"majd a <gui>ViselkedÃs</gui> lapot."
+"vÃgrehajthatà szÃvegfÃjlok kezelÃsÃt Ãs a Kuka viselkedÃsÃt. Kattintson a "
+"felsÅ sÃv <gui>FÃjlok</gui> elemÃre, vÃlassza a <gui>BeÃllÃtÃsok</gui> "
+"menÃpontot, majd a <gui>ViselkedÃs</gui> lapot."
 
-#: C/nautilus-behavior.page:30(section/title)
+#: C/nautilus-behavior.page:34(section/title)
 msgid "Behavior"
 msgstr "ViselkedÃs"
 
-#: C/nautilus-behavior.page:33(item/title)
+#: C/nautilus-behavior.page:37(item/title)
 msgid "<gui>Single click to open items</gui>"
 msgstr "<gui>Elemek megnyitÃsa egy kattintÃssal</gui>"
 
-#: C/nautilus-behavior.page:34(item/title)
+#: C/nautilus-behavior.page:38(item/title)
 msgid "<gui>Double click to open items</gui>"
 msgstr "<gui>Elemek megnyitÃsa dupla kattintÃssal</gui>"
 
-#: C/nautilus-behavior.page:35(item/p)
+#: C/nautilus-behavior.page:39(item/p)
 msgid ""
 "By default, clicking selects files and double-clicking opens them. You can "
 "instead choose to have files and folders open when you click on them once. "
@@ -11266,29 +11832,11 @@ msgstr ""
 "kattintÃssal. Az egykattintÃsos mÃd hasznÃlatakor tartsa lenyomva a "
 "<key>Ctrl</key> billentyÅt tÃbb fÃjl kivÃlasztÃsÃhoz."
 
-#: C/nautilus-behavior.page:41(item/title)
-msgid "<gui>Open each folder in its own window</gui>"
-msgstr "<gui>Minden mappa megnyitÃsa sajÃt ablakban</gui>"
-
-#: C/nautilus-behavior.page:42(item/p)
-msgid ""
-"When you open a folder in the file manager, it will normally open in the "
-"same window. You can right-click a folder and select <gui>Open in New "
-"Window</gui> to open any single folder in a new window. If you often do "
-"this, select this option if you would rather have each folder open in its "
-"own window by default."
-msgstr ""
-"Amikor megnyit egy mappÃt a fÃjlkezelÅben, az alapesetben ugyanabban az "
-"ablakban nyÃlik meg. A helyi menÃbÅl a <gui>MegnyitÃs Ãj ablakban</gui> "
-"menÃpontot kivÃlasztva bÃrmely mappÃt Ãj ablakban nyithat meg. Ha ezt "
-"gyakran hasznÃlja, akkor ezen beÃllÃtÃs kivÃlasztÃsa utÃn alapesetben minden "
-"mappa a sajÃt ablakÃban nyÃlik meg."
-
-#: C/nautilus-behavior.page:52(section/title)
+#: C/nautilus-behavior.page:48(section/title)
 msgid "Executable text files"
 msgstr "VÃgrehajthatà szÃveges fÃjlok"
 
-#: C/nautilus-behavior.page:53(section/p)
+#: C/nautilus-behavior.page:49(section/p)
 msgid ""
 "An executable text file is a file that contains a program that you can run "
 "(execute). The <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">file "
@@ -11302,7 +11850,7 @@ msgstr ""
 "valà futtatÃsÃt. A leggyakoribbak a shell, Python Ãs Perl parancsfÃjlok. "
 "Ezek sorra a .sh, .py Ãs .pl kiterjesztÃssel rendelkeznek."
 
-#: C/nautilus-behavior.page:54(section/p)
+#: C/nautilus-behavior.page:50(section/p)
 msgid ""
 "You can select to <gui>Run executable text files when they are opened</gui>, "
 "<gui>View executable text files when they are opened</gui> or <gui>Ask each "
@@ -11315,20 +11863,20 @@ msgstr ""
 "lehetÅsÃget vÃlasztja, akkor egy ablak jelenik meg, amely megkÃrdezi, "
 "futtatni vagy megjelenÃteni szeretnÃ-e a kijelÃlt szÃvegfÃjlt."
 
-#: C/nautilus-behavior.page:61(info/title)
+#: C/nautilus-behavior.page:57(info/title)
 msgctxt "link"
 msgid "File manager trash preferences"
 msgstr "FÃjlkezelÅ Kuka beÃllÃtÃsai"
 
-#: C/nautilus-behavior.page:63(section/title)
+#: C/nautilus-behavior.page:59(section/title)
 msgid "Trash"
 msgstr "Kuka"
 
-#: C/nautilus-behavior.page:67(item/title)
+#: C/nautilus-behavior.page:63(item/title)
 msgid "<gui>Ask before emptying the Trash or deleting files</gui>"
 msgstr "<gui>KÃrdÃs a Kuka ÃrÃtÃse vagy fÃjlok tÃrlÃse elÅtt</gui>"
 
-#: C/nautilus-behavior.page:68(item/p)
+#: C/nautilus-behavior.page:64(item/p)
 msgid ""
 "This option is selected by default. When emptying the trash, a message will "
 "be displayed confirming that you would like to empty the trash or delete "
@@ -11338,21 +11886,19 @@ msgstr ""
 "jelenik meg, amely a Kuka ÃrÃtÃsÃnek vagy a fÃjlok tÃrlÃsÃnek megerÅsÃtÃsÃt "
 "kÃri."
 
-#: C/nautilus-behavior.page:71(item/title)
-msgid "<gui>Include a delete command that bypasses Trash</gui>"
+#: C/nautilus-behavior.page:67(item/title)
+msgid "<gui>Include a Delete command that bypasses Trash</gui>"
 msgstr "<gui>TÃrlÃs a Kuka megkerÃlÃsÃvel</gui>"
 
-#: C/nautilus-behavior.page:72(item/p)
+#: C/nautilus-behavior.page:68(item/p)
 msgid ""
-"Selecting this option will add a <gui>Delete</gui> menu item to the "
-"<gui>Edit</gui> menu as well as the menu that pops up when you right-click "
-"on an item in the <app>Files</app> application."
+"Selecting this option will add a <gui>Delete</gui> item to the menu that "
+"pops up when you right-click on an item in the <app>Files</app> application."
 msgstr ""
-"Ezen beÃllÃtÃs egy <gui>TÃrlÃs</gui> menÃpontot ad a <gui>SzerkesztÃs</gui> "
-"menÃhÃz, valamint a <app>FÃjlok</app> alkalmazÃsban elemekre kattintÃskor "
-"megjelenÅ helyi menÃhÃz."
+"Ezen beÃllÃtÃs egy <gui>TÃrlÃs</gui> menÃpontot ad a <app>FÃjlok</app> "
+"alkalmazÃsban elemekre kattintÃskor megjelenÅ helyi menÃhÃz."
 
-#: C/nautilus-behavior.page:74(note/p)
+#: C/nautilus-behavior.page:71(note/p)
 msgid ""
 "Deleting an item using the <gui>Delete</gui> menu option bypasses the Trash "
 "altogether. The item is removed from the system completely. There is no way "
@@ -11374,7 +11920,8 @@ msgstr "MappakÃnyvjelzÅk szerkesztÃse"
 msgid ""
 "Your bookmarks are listed in the <gui>Bookmarks</gui> menu of the file "
 "manager."
-msgstr "KÃnyvjelzÅi a fÃjlkezelÅ <gui>KÃnyvjelzÅk</gui> menÃjÃben vannak felsorolva."
+msgstr ""
+"KÃnyvjelzÅi a fÃjlkezelÅ <gui>KÃnyvjelzÅk</gui> menÃjÃben vannak felsorolva."
 
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:19(steps/title)
 msgid "Delete a bookmark:"
@@ -11382,7 +11929,8 @@ msgstr "KÃnyvjelzÅ tÃrlÃse:"
 
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:20(item/p)
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:33(item/p)
-msgid "Click on <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Edit Bookmarks</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"Click on <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Edit Bookmarks</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "VÃlassza a <guiseq><gui>KÃnyvjelzÅk</gui><gui>KÃnyvjelzÅk szerkesztÃse</"
 "gui></guiseq> menÃpontot."
@@ -11396,6 +11944,7 @@ msgstr ""
 "kÃnyvjelzÅt, Ãs nyomja meg az <gui>EltÃvolÃtÃs</gui> gombot."
 
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:22(item/p)
+#: C/wacom-multi-monitor.page:40(item/p)
 msgid "Click <gui>Close</gui>."
 msgstr "Nyomja meg a <gui>BezÃrÃs</gui> gombot."
 
@@ -11443,7 +11992,7 @@ msgstr ""
 "esetekben hasznos az egyik kÃnyvjelzÅnek az Ãltala kÃpviselt mappÃÃtÃl "
 "eltÃrÅ nevet adni."
 
-#: C/nautilus-connect.page:12(info/desc)
+#: C/nautilus-connect.page:13(info/desc)
 msgid ""
 "View and edit files on another computer over FTP, SSH, Windows shares, or "
 "WebDAV."
@@ -11451,11 +12000,11 @@ msgstr ""
 "MÃsik gÃpen lÃvÅ fÃjlok megjelenÃtÃse Ãs szerkesztÃse FTP, SSH, Windows-"
 "megosztÃs vagy WebDAV hasznÃlatÃval."
 
-#: C/nautilus-connect.page:22(page/title)
+#: C/nautilus-connect.page:23(page/title)
 msgid "Browse files on a server or network share"
 msgstr "FÃjlok tallÃzÃsa egy kiszolgÃlÃn vagy hÃlÃzati megosztÃson"
 
-#: C/nautilus-connect.page:24(page/p)
+#: C/nautilus-connect.page:25(page/p)
 msgid ""
 "You can connect to a server or network share to browse and view files on "
 "that server, exactly as if they were on your own computer. This is a "
@@ -11468,7 +12017,7 @@ msgstr ""
 "internetrÅl vagy internetre, vagy fÃjlok megosztÃsÃhoz a helyi hÃlÃzatÃnak "
 "felhasznÃlÃival."
 
-#: C/nautilus-connect.page:30(page/p)
+#: C/nautilus-connect.page:31(page/p)
 msgid ""
 "To browse files over the network, open the <app>Files</app> application from "
 "the <gui>Activities</gui> overview. Then, click <gui>Browse Network</gui> in "
@@ -11487,11 +12036,11 @@ msgstr ""
 "keresett szÃmÃtÃgÃpet, akkor annak internetes vagy hÃlÃzati cÃmÃt beÃrva is "
 "kapcsolÃdhat egy kiszolgÃlÃhoz."
 
-#: C/nautilus-connect.page:41(steps/title)
+#: C/nautilus-connect.page:42(steps/title)
 msgid "Connect to a file server"
 msgstr "KapcsolÃdÃs fÃjlkiszolgÃlÃhoz"
 
-#: C/nautilus-connect.page:42(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:43(item/p)
 msgid ""
 "In the file manager, click <guiseq><gui>File</gui> <gui>Connect to Server</"
 "gui></guiseq>."
@@ -11499,7 +12048,7 @@ msgstr ""
 "A fÃjlkezelÅben vÃlassza a <guiseq><gui>FÃjl</gui><gui>KapcsolÃdÃs "
 "kiszolgÃlÃhoz</gui></guiseq> menÃpontot."
 
-#: C/nautilus-connect.page:44(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:45(item/p)
 msgid ""
 "Enter the server address, select the type of server, and enter any "
 "additional information as required. Then click <gui>Connect</gui>. Details "
@@ -11510,7 +12059,7 @@ msgstr ""
 "<gui>KapcsolÃdÃs</gui> gombot. A kiszolgÃlÃtÃpusokkal kapcsolatos "
 "informÃciÃk <link xref=\"#types\">alÃbb olvashatÃk</link>."
 
-#: C/nautilus-connect.page:47(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:48(item/p)
 msgid ""
 "For servers on the internet, you can usually use the domain name (e.g. "
 "<sys>ftp.example.com</sys>). For computers on your local network, however, "
@@ -11522,7 +12071,7 @@ msgstr ""
 "szÃmÃtÃgÃpek esetÃn azonban lehet, hogy az adott szÃmÃtÃgÃp <link xref=\"net-"
 "findip\">szÃmokkal megadott IP-cÃmÃt</link> kell hasznÃlni."
 
-#: C/nautilus-connect.page:52(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:53(item/p)
 msgid ""
 "A new window will open showing you the files on the server. You can browse "
 "the files just as you would for those on your own computer."
@@ -11531,7 +12080,7 @@ msgstr ""
 "ugyanÃgy tallÃzhatja, ahogyan azt a szÃmÃtÃgÃpÃn lÃvÅ fÃjlokkal Ãs mappÃkkal "
 "tennÃ."
 
-#: C/nautilus-connect.page:54(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:55(item/p)
 msgid ""
 "The server will also be added to the sidebar so you can access it quickly in "
 "the future"
@@ -11539,11 +12088,11 @@ msgstr ""
 "Az Ãj kiszolgÃlà megjelenik az oldalsÃvban, Ãgy a jÃvÅben gyorsan elÃrheti "
 "azt"
 
-#: C/nautilus-connect.page:60(section/title)
+#: C/nautilus-connect.page:61(section/title)
 msgid "Different types of servers"
 msgstr "KÃlÃnbÃzÅ kiszolgÃlÃtÃpusok"
 
-#: C/nautilus-connect.page:62(section/p)
+#: C/nautilus-connect.page:63(section/p)
 msgid ""
 "You can connect to different types of servers. Some servers are public, and "
 "allow anybody to connect. Other servers require you to log in with a user "
@@ -11553,7 +12102,7 @@ msgstr ""
 "Ãs bÃrkinek engedÃlyezik a kapcsolÃdÃst. MÃs kiszolgÃlÃk felhasznÃlÃnÃvvel "
 "Ãs jelszÃval valà bejelentkezÃst kÃvetelhetnek meg."
 
-#: C/nautilus-connect.page:65(section/p)
+#: C/nautilus-connect.page:66(section/p)
 msgid ""
 "You may not have permissions to perform certain actions on files on a "
 "server. For example, on public FTP sites, you will probably not be able to "
@@ -11563,15 +12112,15 @@ msgstr ""
 "elvÃgzÃsÃre. PÃldÃul nyilvÃnos FTP-kiszolgÃlÃkon valÃszÃnÅleg nem lesz kÃpes "
 "fÃjlok tÃrlÃsÃre."
 
-#: C/nautilus-connect.page:70(terms/title)
+#: C/nautilus-connect.page:71(terms/title)
 msgid "Types of servers"
 msgstr "KiszolgÃlÃtÃpusok"
 
-#: C/nautilus-connect.page:72(item/title)
+#: C/nautilus-connect.page:73(item/title)
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
-#: C/nautilus-connect.page:73(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:74(item/p)
 msgid ""
 "If you have a <em>secure shell</em> account on a server, you can connect "
 "using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they "
@@ -11584,7 +12133,7 @@ msgstr ""
 "megkÃvetelik a bejelentkezÃst. Ha a bejelentkezÃshez SSH-t hasznÃl, akkor a "
 "jelszà mezÅt hagyja Ãresen."
 
-#: C/nautilus-connect.page:83(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:84(item/p)
 msgid ""
 "When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted "
 "so that other users on your network can't see it."
@@ -11592,11 +12141,11 @@ msgstr ""
 "SSH hasznÃlatakor minden elkÃldÃtt adat (beleÃrtve a jelszavÃt is) "
 "titkosÃtva van, Ãgy hÃlÃzatÃnak mÃs felhasznÃlÃi nem lÃthatjÃk azt."
 
-#: C/nautilus-connect.page:87(item/title)
+#: C/nautilus-connect.page:88(item/title)
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (bejelentkezÃssel)"
 
-#: C/nautilus-connect.page:88(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:89(item/p)
 msgid ""
 "FTP is a popular way to exchange files on the Internet. Because data is not "
 "encrypted over FTP, many servers now provide access through SSH. Some "
@@ -11611,11 +12160,11 @@ msgstr ""
 "bejelentkezÃssel elÃrhetÅ FTP-kiszolgÃlÃk ÃltalÃban megengedik a fÃjlok "
 "tÃrlÃsÃt Ãs feltÃltÃsÃt."
 
-#: C/nautilus-connect.page:95(item/title)
+#: C/nautilus-connect.page:96(item/title)
 msgid "Public FTP"
 msgstr "NyilvÃnos FTP"
 
-#: C/nautilus-connect.page:96(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:97(item/p)
 msgid ""
 "Sites that allow you to download files will sometimes provide public or "
 "anonymous FTP access. These servers do not require a user name and password, "
@@ -11625,7 +12174,7 @@ msgstr ""
 "FTP-elÃrÃst is biztosÃtanak. Ezek a kiszolgÃlÃk nem kÃrnek felhasznÃlÃnevet "
 "Ãs jelszÃt, Ãs ÃltalÃban nem engedÃlyezik fÃjlok tÃrlÃsÃt vagy feltÃltÃsÃt."
 
-#: C/nautilus-connect.page:100(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:101(item/p)
 msgid ""
 "Some anonymous FTP sites require you to log in with a public user name and "
 "password, or with a public user name using your email address as the "
@@ -11638,11 +12187,11 @@ msgstr ""
 "az <gui>FTP (bejelentkezÃssel)</gui> lehetÅsÃget, Ãs hasznÃlja az FTP-"
 "szolgÃltatà Ãltal megadott hitelesÃtÃsi adatokat."
 
-#: C/nautilus-connect.page:107(item/title)
+#: C/nautilus-connect.page:108(item/title)
 msgid "Windows share"
 msgstr "Windows-megosztÃs"
 
-#: C/nautilus-connect.page:108(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:109(item/p)
 msgid ""
 "Windows computers use a proprietary protocol to share files over a local "
 "area network. Computers on a Windows network are sometimes grouped into "
@@ -11656,11 +12205,11 @@ msgstr ""
 "hozzÃfÃrÃs-felÃgyelet ÃrdekÃben. Ha megfelelÅ jogosultsÃgai vannak a tÃvoli "
 "szÃmÃtÃgÃpen, akkor a fÃjlkezelÅbÅl kapcsolÃdhat a Windows-megosztÃshoz."
 
-#: C/nautilus-connect.page:115(item/title)
+#: C/nautilus-connect.page:116(item/title)
 msgid "WebDAV and Secure WebDAV"
 msgstr "WebDAV Ãs biztonsÃgos WebDAV"
 
-#: C/nautilus-connect.page:116(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:117(item/p)
 msgid ""
 "Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to "
 "share files on a local network and to store files on the internet. If the "
@@ -11682,7 +12231,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/nautilus-display.page:31(media)
+#: C/nautilus-display.page:35(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/nautilus-icons.png' "
@@ -11692,35 +12241,32 @@ msgstr ""
 "md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
 
 #: C/nautilus-display.page:8(info/desc)
-msgid "Control icon captions and the date format used in the file manager."
-msgstr "A fÃjlkezelÅben hasznÃlt ikonfeliratok Ãs dÃtumformÃtum befolyÃsolÃsa."
+msgid "Control icon captions used in the file manager."
+msgstr "A fÃjlkezelÅben hasznÃlt ikonfeliratok befolyÃsolÃsa."
 
-#: C/nautilus-display.page:21(page/title)
+#: C/nautilus-display.page:26(page/title)
 msgid "File manager display preferences"
 msgstr "FÃjlkezelÅ megjelenÃtÃsi beÃllÃtÃsai"
 
-#: C/nautilus-display.page:23(page/p)
+#: C/nautilus-display.page:28(page/p)
 msgid ""
-"You can control various aspects of how the file manager displays files, "
-"including captions under icons and how dates are formatted. In any file "
-"manager window, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> "
-"and select the <gui>Display</gui> tab."
+"You can control how the file manager displays captions under icons. Click "
+"<gui>Files</gui> in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the "
+"<gui>Display</gui> tab."
 msgstr ""
-"BefolyÃsolhatja a fÃjlok fÃjlkezelÅben tÃrtÃnÅ megjelenÃtÃsÃnek kÃlÃnbÃzÅ "
-"jellemzÅit, beleÃrtve a feliratokat az ikonok alatt Ãs a dÃtumok formÃzÃsÃt. "
-"BÃrmely fÃjlkezelÅ ablakban vÃlassza a <guiseq><gui>SzerkesztÃs</"
-"gui><gui>BeÃllÃtÃsok</gui></guiseq> menÃpontot, Ãs a <gui>MegjelenÃtÃs</gui> "
-"lapot."
+"BefolyÃsolhatja az ikonok alatti feliratok megjelenÃtÃsÃt a fÃjlkezelÅben. "
+"VÃlassza a <gui>FÃjlok</gui> ikont a felsÅ sÃvon, majd a <gui>BeÃllÃtÃsok</"
+"gui> menÃpontot, vÃgÃl a <gui>MegjelenÃtÃs</gui> lapot."
 
-#: C/nautilus-display.page:29(section/title)
+#: C/nautilus-display.page:33(section/title)
 msgid "Icon captions"
 msgstr "Ikonfeliratok"
 
-#: C/nautilus-display.page:32(media/p)
+#: C/nautilus-display.page:36(media/p)
 msgid "File manager icons with captions"
 msgstr "Ikonok a fÃjlkezelÅben feliratokkal"
 
-#: C/nautilus-display.page:34(section/p)
+#: C/nautilus-display.page:38(section/p)
 msgid ""
 "When you use icon view, you can choose to have extra information about files "
 "and folders displayed in a caption under each icon. This is useful, for "
@@ -11732,20 +12278,22 @@ msgstr ""
 "gyakran kell megjelenÃtenie a fÃjl tulajdonosÃt, vagy utolsà mÃdosÃtÃsi "
 "dÃtumÃt."
 
-#: C/nautilus-display.page:38(section/p)
+#: C/nautilus-display.page:42(section/p)
 msgid ""
-"As you zoom in on a folder (under the <gui>View</gui> menu), the file "
+"You can zoom in a folder by clicking the down arrow button in the toolbar "
+"and choosing one of the <gui>Zoom</gui> options. As you zoom in, the file "
 "manager will display more and more information in captions. You can choose "
 "up to three things to show in captions. The first will be displayed at most "
 "zoom levels. The last will only be shown at very large sizes."
 msgstr ""
-"Ahogy kinagyÃtja a mappanÃzetet (a <gui>NÃzet</gui> menà alatt), a "
+"KinagyÃthat egy mappÃt az eszkÃztÃr lefelà nyÃl gombjÃra kattintva, Ãs az "
+"egyik  <gui>NagyÃtÃs</gui> lehetÅsÃget kivÃlasztva. A nagyÃtÃs sorÃn a "
 "fÃjlkezelÅ egyre tÃbb Ãs tÃbb informÃciÃt jelenÃt meg a feliratokban. "
-"Legfeljebb hÃrom fajta informÃciÃt jelenÃthet meg a feliratokban. Az elsÅ a "
-"legtÃbb nagyÃtÃsi szinten megjelenik, az utolsà csak a nagyon nagy "
-"mÃreteknÃl."
+"Legfeljebb hÃrom fajta informÃciÃt vÃlaszthat a feliratokban tÃrtÃnÅ "
+"megjelenÃtÃshez. Az elsÅ a legtÃbb nagyÃtÃsi szinten megjelenik, az utolsà "
+"csak a nagyon nagy mÃreteknÃl."
 
-#: C/nautilus-display.page:42(section/p)
+#: C/nautilus-display.page:47(section/p)
 msgid ""
 "The information you can show in icon captions is the same as the columns you "
 "can use in list view. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for more "
@@ -11755,7 +12303,7 @@ msgstr ""
 "oszlopaiban megjelenÃthetÅkkel. TovÃbbi rÃszletekÃrt lÃsd: <link xref="
 "\"nautilus-list\"/>."
 
-#: C/nautilus-display.page:45(note/p)
+#: C/nautilus-display.page:50(note/p)
 msgid ""
 "If you have a file manager window open, you may have to reload for icon "
 "caption changes to take effect. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Reload</"
@@ -11766,29 +12314,6 @@ msgstr ""
 "gui><gui>ÃjratÃltÃs</gui></guiseq> menÃpontot, vagy nyomja meg a "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> kombinÃciÃt."
 
-#: C/nautilus-display.page:51(section/title)
-msgid "Date format"
-msgstr "A dÃtum formÃtuma"
-
-#: C/nautilus-display.page:52(section/p)
-msgid ""
-"Access and modification times for files can be displayed in icon captions or "
-"in list view columns. You can choose the date format that is easiest for you "
-"from the <gui>Format</gui> drop-down list. Available formats include a "
-"verbose format like you might write by hand, an international standard "
-"format, and a format that uses relative phrases like <em>today</em> and "
-"<em>yesterday</em>. The drop-down list shows the formats by example, by "
-"showing the current date and time in that format."
-msgstr ""
-"A fÃjlok elÃrÃsi Ãs mÃdosÃtÃsi idÅi megjelenÃthetÅk az ikonfeliratokban vagy "
-"a listanÃzet oszlopaiban. A <gui>FormÃtum</gui> legÃrdÃlÅ listÃbÃl "
-"kivÃlaszthatja az Ãnnek legmegfelelÅbb dÃtumformÃtumot. Az elÃrhetÅ "
-"formÃtumok kÃzà egy rÃszletes (a kÃzzel Ãrotthoz hasonlÃ), egy nemzetkÃzi "
-"szabvÃnyos formÃtum, Ãs egy relatÃv kifejezÃseket (mint a <em>ma</em> Ãs "
-"<em>tegnap</em>) hasznÃlà formÃtum tartozik. A legÃrdÃlÅ lista pÃldÃkkal "
-"jelenÃti meg a formÃtumot, az aktuÃlis dÃtum Ãs idÅ kijelzÃsÃvel az adott "
-"formÃtumban."
-
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:8(info/desc)
 msgid ""
 "View basic file information, set permissions, and choose default "
@@ -11797,11 +12322,11 @@ msgstr ""
 "AlapvetÅ informÃciÃk megjelenÃtÃse, jogosultsÃgok beÃllÃtÃsa Ãs alap "
 "alkalmazÃsok kivÃlasztÃsa."
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:25(page/title)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:26(page/title)
 msgid "File properties"
 msgstr "FÃjl tulajdonsÃgai"
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:27(page/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:28(page/p)
 msgid ""
 "To view information about a file or folder, right-click it and select "
 "<gui>Properties</gui>. You can also select the file and press "
@@ -11812,7 +12337,7 @@ msgstr ""
 "alternatÃvÃjakÃnt jelÃlje ki a fÃjlt, Ãs nyomja meg az <keyseq><key>Alt</"
 "key><key>Enter</key></keyseq> kombinÃciÃt."
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:31(page/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:32(page/p)
 msgid ""
 "The file properties window shows you information like the type of file, the "
 "size of the file, and when you last modified it. If you need this "
@@ -11826,7 +12351,7 @@ msgstr ""
 "\">listanÃzet oszlopaiban</link> vagy az <link xref=\"nautilus-display#icon-"
 "captions\">ikonfeliratokban</link> is."
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:37(page/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:38(page/p)
 msgid ""
 "The information given on the <gui>Basic</gui> tab is explained below. There "
 "are also <gui><link xref=\"nautilus-file-properties-permissions"
@@ -11842,16 +12367,16 @@ msgstr ""
 "kÃpek Ãs videÃk esetÃn egy extra lap is megjelenik, amely a mÃretekhez, "
 "hosszhoz Ãs kodekhez hasonlà informÃciÃkat jelenÃt meg."
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:45(section/title)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:46(section/title)
 msgid "Basic properties"
 msgstr "Alap tulajdonsÃgok"
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:48(title/gui)
-#: C/nautilus-list.page:30(title/gui) C/net-firewall-ports.page:28(td/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:49(title/gui)
+#: C/nautilus-list.page:36(title/gui) C/net-firewall-ports.page:29(td/p)
 msgid "Name"
 msgstr "NÃv"
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:49(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:50(item/p)
 msgid ""
 "You can rename the file by changing this field. You can also rename a file "
 "outside the properties window. See <link xref=\"files-rename\"/>."
@@ -11859,12 +12384,12 @@ msgstr ""
 "A fÃjlt ezen mezÅ mÃdosÃtÃsÃval Ãtnevezheti. A fÃjlt a tulajdonsÃgok ablakon "
 "kÃvÃl is Ãtnevezheti, lÃsd: <link xref=\"files-rename\"/>."
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:54(title/gui)
-#: C/nautilus-list.page:39(title/gui)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:55(title/gui)
+#: C/nautilus-list.page:45(title/gui)
 msgid "Type"
 msgstr "TÃpus"
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:55(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:56(item/p)
 msgid ""
 "This helps you identify the type of the file, such as PDF document, "
 "OpenDocument Text, or JPEG image. The file type determines which "
@@ -11878,7 +12403,7 @@ msgstr ""
 "megnyitni egy zenelejÃtszÃval. TovÃbbi informÃciÃkÃrt lÃsd: <link xref="
 "\"files-open\"/>."
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:60(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:61(item/p)
 msgid ""
 "The <em>MIME type</em> of the file is shown in parentheses; MIME type is a "
 "standard way that computers use to refer to the file type."
@@ -11886,11 +12411,11 @@ msgstr ""
 "A fÃjl <em>MIME-tÃpusa</em> zÃrÃjelben jelenik meg. A MIME-tÃpus "
 "hasznÃlatÃval a szÃmÃtÃgÃpek szabvÃnyos mÃdon hivatkozhatnak a fÃjltÃpusokra."
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:65(item/title)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:66(item/title)
 msgid "Contents"
 msgstr "Tartalom"
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:66(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:67(item/p)
 msgid ""
 "This field is displayed if you are looking at the properties of a folder "
 "rather than a file. It helps you see the number of items in the folder. If "
@@ -11904,12 +12429,12 @@ msgstr ""
 "tovÃbbi elemeket is tartalmaz. TovÃbbà minden fÃjl egy elemnek szÃmÃt. Ha a "
 "mappa Ãres, akkor a tartalom mezÅ a <gui>semmi</gui> szÃt jelenÃti meg."
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:70(item/title)
-#: C/nautilus-list.page:34(title/gui)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:71(item/title)
+#: C/nautilus-list.page:40(title/gui)
 msgid "Size"
 msgstr "MÃret"
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:71(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:72(item/p)
 msgid ""
 "This field is displayed if you are looking at a file (not a folder). The "
 "size of a file tells you how much disk space it takes up. This is also an "
@@ -11922,7 +12447,7 @@ msgstr ""
 "tartani a fÃjl letÃltÃse vagy elkÃldÃse (pÃldÃul e-mailben): a nagyobb "
 "fÃjlok kÃldÃse/fogadÃsa tovÃbb tart."
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:72(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:73(item/p)
 msgid ""
 "Sizes may be given in bytes, KB, MB, or GB; in the case of the last three, "
 "the size in bytes will also be given in parentheses. Technically, 1 KB is "
@@ -11932,12 +12457,12 @@ msgstr ""
 "esetÃn a mÃret zÃrÃjelben bÃjtban megadva is megjelenik. Technikailag 1 KB "
 "1024 bÃjt, 1 MB 1024 KB Ãs Ãgy tovÃbb."
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:76(item/title)
-#: C/nautilus-list.page:58(title/gui)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:77(item/title)
+#: C/nautilus-list.page:94(title/gui)
 msgid "Location"
 msgstr "Hely"
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:77(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:78(item/p)
 msgid ""
 "The location of each file on your computer is given by its <em>absolute "
 "path</em>. This is a unique \"address\" of the file on your computer, made "
@@ -11951,11 +12476,11 @@ msgstr ""
 "van egy <file>ÃnÃletrajz.pdf</file> nevÅ fÃjl, akkor annak helye a <file>/"
 "home/geza/ÃnÃletrajz.pdf</file>."
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:81(item/title)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:82(item/title)
 msgid "Volume"
 msgstr "KÃtet"
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:82(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:83(item/p)
 msgid ""
 "The file system or device that the file is stored on. This shows you where "
 "the file is physically stored, for example if it is on the hard disk or on a "
@@ -11970,11 +12495,11 @@ msgstr ""
 "merevlemezek feloszthatÃk <link xref=\"disk-partitions\">lemezpartÃciÃkra</"
 "link>, a <gui>KÃtet</gui> alatt a partÃcià is megjelenik."
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:92(item/title)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:93(item/title)
 msgid "Free Space"
 msgstr "Szabad hely"
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:93(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:94(item/p)
 msgid ""
 "This is only displayed for folders. It gives the amount of disk space which "
 "is available on the disk that the folder is on. This is useful for checking "
@@ -11984,19 +12509,20 @@ msgstr ""
 "szabad lemezhelyet. Ezzel egyszerÅen ellenÅrizheti, hogy a merevlemez tele "
 "van-e."
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:100(item/title)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:101(item/title)
 msgid "Accessed"
 msgstr "ElÃrÃs"
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:101(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:102(item/p)
 msgid "The date and time when the file was last opened."
 msgstr "A fÃjl utolsà megnyitÃsÃnak dÃtuma Ãs ideje."
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:105(item/title)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:106(item/title)
+#: C/nautilus-list.page:49(title/gui)
 msgid "Modified"
 msgstr "MÃdosÃtva"
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:106(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:107(item/p)
 msgid "The date and time when the file was last changed and saved."
 msgstr "A fÃjl utolsà mÃdosÃtÃsÃnak Ãs mentÃsÃnek dÃtuma Ãs ideje."
 
@@ -12004,11 +12530,11 @@ msgstr "A fÃjl utolsà mÃdosÃtÃsÃnak Ãs mentÃsÃnek dÃtuma Ãs ideje."
 msgid "Control who can view and edit your files and folders."
 msgstr "Adja meg, ki lÃthatja Ãs szerkesztheti fÃjljait Ãs mappÃit."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:25(page/title)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:26(page/title)
 msgid "Set file permissions"
 msgstr "FÃjljogosultsÃgok beÃllÃtÃsa"
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:27(page/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28(page/p)
 msgid ""
 "You can use file permissions to control who can view and edit files that you "
 "own. To view and set the permissions for a file, right click it and select "
@@ -12019,7 +12545,7 @@ msgstr ""
 "szerkesztÃsÃhez kattintson rà a jobb egÃrgombbal, vÃlassza a "
 "<gui>TulajdonsÃgok</gui> menÃpontot, majd a <gui>JogosultsÃgok</gui> lapot."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:31(page/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:32(page/p)
 msgid ""
 "See <link xref=\"#files\"/> and <link xref=\"#folders\"/> below for details "
 "on the types of permissions you can set."
@@ -12027,11 +12553,7 @@ msgstr ""
 "A beÃllÃthatà jogosultsÃgokkal kapcsolatos rÃszletekÃrt lÃsd a <link xref="
 "\"#files\"/> Ãs <link xref=\"#folders\"/> rÃszeket alÃbb."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:35(section/title)
-msgid "Files"
-msgstr "FÃjlok"
-
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:37(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:38(section/p)
 msgid ""
 "You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all "
 "other users of the system. For your files, you are the owner, and you can "
@@ -12044,7 +12566,7 @@ msgstr ""
 "jogosultsÃgot is. Akkor tegyen egy fÃjlt ÃrÃsvÃdettÃ, ha nem szeretnà "
 "vÃletlenÃl mÃdosÃtani."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:42(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:43(section/p)
 msgid ""
 "Every user on your computer belongs to a group. On home computers, it is "
 "common for each user to have their own group, and group permissions are not "
@@ -12063,7 +12585,7 @@ msgstr ""
 "vonatkozà jogosultsÃgait. A fÃjl csoportjÃt csak olyan csoportra ÃllÃthatja, "
 "amelynek Ãn is tagja."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:50(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:51(section/p)
 msgid ""
 "You can also set the permissions for users other than the owner and those in "
 "the file's group."
@@ -12071,7 +12593,7 @@ msgstr ""
 "BeÃllÃthatja a fÃjl tulajdonosÃn Ãs a fÃjl csoportjÃnak tagjain kÃvÃli tÃbbi "
 "felhasznÃlà jogosultsÃgait is."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:53(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:54(section/p)
 msgid ""
 "If the file is a program, such as a script, you must select <gui>Allow "
 "executing file as program</gui> to run it. Even with this option selected, "
@@ -12085,12 +12607,12 @@ msgstr ""
 "megnyithatja a fÃjlt egy alkalmazÃsban, vagy rÃkÃrdezhet a teendÅre. TovÃbbi "
 "informÃciÃkÃrt lÃsd: <link xref=\"nautilus-behavior#executable\"/>."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:61(section/title)
-#: C/nautilus-preview.page:55(title/gui)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:62(section/title)
+#: C/nautilus-preview.page:47(title/gui)
 msgid "Folders"
 msgstr "MappÃk"
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:62(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:63(section/p)
 msgid ""
 "You can set permissions on folders for the owner, group, and other users. "
 "See the details of file permissions above for an explanation of owners, "
@@ -12100,7 +12622,7 @@ msgstr ""
 "ÃllÃthatja be. A tulajdonosok, csoportok Ãs egyÃb felhasznÃlÃk leÃrÃsÃt lÃsd "
 "fent a fÃjljogosultsÃgok rÃszben."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:65(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:66(section/p)
 msgid ""
 "The permissions you can set for a folder are different from those you can "
 "set for a file."
@@ -12108,20 +12630,20 @@ msgstr ""
 "A mappÃk esetÃn beÃllÃthatà jogosultsÃgok eltÃrnek a fÃjlok esetÃn "
 "beÃllÃthatÃktÃl."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:69(title/gui)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:70(title/gui)
 #: C/net-proxy.page:54(item/title)
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:70(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:71(item/p)
 msgid "The user will not even be able to see what files are in the folder."
 msgstr "A felhasznÃlà a mappÃban lÃvÅ fÃjlokat sem lÃthatja."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:74(title/gui)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:75(title/gui)
 msgid "List files only"
 msgstr "Csak fÃjlok listÃzÃsa"
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:75(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:76(item/p)
 msgid ""
 "The user will be able to see what files are in the folder, but will not be "
 "able to open, create, or delete files."
@@ -12129,11 +12651,11 @@ msgstr ""
 "A felhasznÃlà lÃthatja a mappÃban lÃvÅ fÃjlokat, de nem nyithat meg, hozhat "
 "lÃtre vagy tÃrÃlhet fÃjlokat."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:79(title/gui)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:80(title/gui)
 msgid "Access files"
 msgstr "FÃjlok elÃrÃse"
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:80(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:81(item/p)
 msgid ""
 "The user will be able to open files in the folder (provided they have "
 "permission to do so on the particular file), but will not be able to create "
@@ -12143,11 +12665,11 @@ msgstr ""
 "jogosultsÃga az adott fÃjl esetÃn), de nem hozhat lÃtre vagy tÃrÃlhet "
 "fÃjlokat."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:85(title/gui)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:86(title/gui)
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "FÃjlok lÃtrehozÃsa Ãs tÃrlÃse"
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:86(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:87(item/p)
 msgid ""
 "The user will have full access to the folder, including opening, creating, "
 "and deleting files."
@@ -12155,7 +12677,7 @@ msgstr ""
 "A felhasznÃlÃnak teljes hozzÃfÃrÃse van a mappÃhoz, beleÃrtve a fÃjlok "
 "megnyitÃsÃt, lÃtrehozÃsÃt Ãs tÃrlÃsÃt."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:91(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:92(section/p)
 msgid ""
 "You can also quickly set the file permissions for all the files in the "
 "folder by using the <gui>File access</gui> drop-down lists and the "
@@ -12169,7 +12691,7 @@ msgstr ""
 "<gui>VÃgrehajtÃs</gui> nÃgyzetet meghatÃrozatlan Ãllapotban (vÃzszintes "
 "vonal) a vÃltoztatÃs elkerÃlÃsÃhez."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:96(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:97(section/p)
 msgid ""
 "If you click <gui>Apply Permissions to Enclosed Files</gui>, the file "
 "manager will adjust the read, write, and execute permissions of contained "
@@ -12190,23 +12712,23 @@ msgstr ""
 msgid "Control what information is displayed in columns in list view."
 msgstr "A listanÃzet oszlopaiban megjelenÅ informÃciÃk beÃllÃtÃsa."
 
-#: C/nautilus-list.page:19(page/title)
+#: C/nautilus-list.page:25(page/title)
 msgid "File manager list columns preferences"
 msgstr "FÃjlkezelÅ listaoszlopainak beÃllÃtÃsai"
 
-#: C/nautilus-list.page:21(page/p)
+#: C/nautilus-list.page:27(page/p)
 msgid ""
-"There are 12 columns of information that you can display in the file "
-"manager's list view. Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
-"guiseq> and select the <gui>List Columns</gui> tab to select which columns "
-"will be visible."
+"There are nine columns of information that you can display in the file "
+"manager's list view. Click <gui>Files</gui> in the top bar, pick "
+"<gui>Preferences</gui> and choose the <gui>List Columns</gui> tab to select "
+"which columns will be visible."
 msgstr ""
-"A fÃjlkezelÅ listanÃzetÃben 12 oszlopnyi informÃciÃt jelenÃthet meg. "
-"VÃlassza a <guiseq><gui>NÃzet</gui><gui>BeÃllÃtÃsok</gui></guiseq> "
+"A fÃjlkezelÅ listanÃzetÃben 9 informÃciÃs oszlopot jelenÃthet meg. VÃlassza "
+"a <gui>FÃjlok</gui> ikont a felsÅ sÃvon, majd a <gui>BeÃllÃtÃsok</gui> "
 "menÃpontot, majd a <gui>Listaoszlopok</gui> lapot a lÃthatà oszlopok "
 "kivÃlasztÃsÃhoz."
 
-#: C/nautilus-list.page:24(note/p)
+#: C/nautilus-list.page:30(note/p)
 msgid ""
 "Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the "
 "order in which the selected columns will appear."
@@ -12214,11 +12736,11 @@ msgstr ""
 "HasznÃlja a <gui>Fel</gui> Ãs <gui>Le</gui> gombokat a kijelÃlt oszlop "
 "megjelenÃsi sorrendjÃnek kivÃlasztÃsÃhoz."
 
-#: C/nautilus-list.page:31(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:37(item/p)
 msgid "The name of folders and files in the folder being viewed."
 msgstr "A megjelenÃtett mappÃban lÃvÅ mappÃk Ãs fÃjlok nevei."
 
-#: C/nautilus-list.page:35(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:41(item/p)
 msgid ""
 "The size of a folder is given as the number of items contained in the "
 "folder. The size of a file is given as bytes, KB, or MB."
@@ -12226,7 +12748,7 @@ msgstr ""
 "Egy mappa mÃrete a mappÃban lÃvÅ elemek szÃma. Egy fÃjl mÃrete bÃjtban, KB-"
 "ban vagy MB-ban kerÃl megadÃsra."
 
-#: C/nautilus-list.page:40(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:46(item/p)
 msgid ""
 "Displayed as folder, or file type such as PDF document, JPEG image, MP3 "
 "audio, and more."
@@ -12234,27 +12756,23 @@ msgstr ""
 "A tÃpus mint âmappaâ, vagy mint konkrÃt fÃjltÃpus (pÃldÃul PDF-dokumentum, "
 "JPEG-kÃp, MP3-hang) jelenik meg."
 
-#: C/nautilus-list.page:43(title/gui)
-msgid "Date Modified"
-msgstr "MÃdosÃtÃs dÃtuma"
-
-#: C/nautilus-list.page:44(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:50(item/p)
 msgid "Gives the date and time of the last time the file was modified."
 msgstr "A fÃjl utolsà mÃdosÃtÃsÃnak dÃtumÃt Ãs idejÃt adja meg."
 
-#: C/nautilus-list.page:48(title/gui)
-msgid "Date Accessed"
-msgstr "HozzÃfÃrÃs dÃtuma"
+#: C/nautilus-list.page:53(title/gui)
+msgid "Owner"
+msgstr "Tulajdonos"
 
-#: C/nautilus-list.page:49(item/p)
-msgid "Gives the date and time of the last time the file was accessed."
-msgstr "A fÃjl utolsà elÃrÃsÃnek dÃtumÃt Ãs idejÃt adja meg."
+#: C/nautilus-list.page:54(item/p)
+msgid "The name of the user the folder or file is owned by."
+msgstr "A fÃjlt vagy mappÃt birtoklà felhasznÃlà neve."
 
-#: C/nautilus-list.page:52(title/gui)
+#: C/nautilus-list.page:57(title/gui)
 msgid "Group"
 msgstr "Csoport"
 
-#: C/nautilus-list.page:53(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:58(item/p)
 msgid ""
 "The group the file is owned by. On my home computers, each user is in their "
 "own group. Groups are sometimes used in corporate environments, where users "
@@ -12264,27 +12782,15 @@ msgstr ""
 "csoportjÃban van. A csoportok vÃllalati kÃrnyezetben hasznÃlatosak, ahol a "
 "felhasznÃlÃk pÃldÃul osztÃly vagy projekt alapjÃn vannak csoportosÃtva."
 
-#: C/nautilus-list.page:59(item/p)
-msgid "The path to the location of the file."
-msgstr "A fÃjl helyÃnek elÃrÃsi Ãtvonala."
-
-#: C/nautilus-list.page:62(title/gui)
-msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME-tÃpus"
-
-#: C/nautilus-list.page:63(item/p)
-msgid "Displays the MIME type of the item."
-msgstr "Az elem MIME-tÃpusa."
-
-#: C/nautilus-list.page:67(title/gui)
+#: C/nautilus-list.page:63(title/gui)
 msgid "Permissions"
 msgstr "JogosultsÃgok"
 
-#: C/nautilus-list.page:68(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:64(item/p)
 msgid "Displays the file access permissions e.g. <gui>drwxrw-r--</gui>"
 msgstr "A fÃjl hozzÃfÃrÃsi jogosultsÃgai, pÃldÃul: <gui>drwxrw-r--</gui>"
 
-#: C/nautilus-list.page:71(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:67(item/p)
 msgid ""
 "The first character <gui>-</gui> is the file type. <gui>-</gui> means "
 "regular file and <gui>d</gui> means directory (folder)."
@@ -12292,7 +12798,7 @@ msgstr ""
 "Az elsÅ karakter, a <gui>-</gui> a fÃjl tÃpusa. A <gui>-</gui> normÃlis "
 "fÃjlt jelent, a <gui>d</gui> pedig mappÃt."
 
-#: C/nautilus-list.page:74(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:70(item/p)
 msgid ""
 "The next three characters <gui>rwx</gui> specify permissions for the user "
 "who owns the file."
@@ -12300,7 +12806,7 @@ msgstr ""
 "A kÃvetkezÅ hÃrom karakter, az <gui>rwx</gui> a fÃjlt birtoklà felhasznÃlà "
 "jogosultsÃgait adja meg."
 
-#: C/nautilus-list.page:77(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:73(item/p)
 msgid ""
 "The next three <gui>rw-</gui> specify permissions for all members of the "
 "group that owns the file."
@@ -12308,7 +12814,7 @@ msgstr ""
 "A kÃvetkezÅ hÃrom, az <gui>rw-</gui> a fÃjlt birtoklà csoport Ãsszes "
 "tagjÃnak jogosultsÃgait adja meg."
 
-#: C/nautilus-list.page:80(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:76(item/p)
 msgid ""
 "The last three characters in the column <gui>r--</gui> specify permissions "
 "for all other users on the system."
@@ -12316,151 +12822,90 @@ msgstr ""
 "Az utolsà hÃrom karakter, az <gui>r--</gui> a rendszer minden mÃs "
 "felhasznÃlÃjÃnak jogosultsÃgait adja meg."
 
-#: C/nautilus-list.page:83(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:79(item/p)
 msgid "Each character has the following meanings:"
 msgstr "Minden karakter a kÃvetkezÅ jelentÃssel bÃr:"
 
-#: C/nautilus-list.page:87(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:83(item/p)
 msgid "r : Read permission."
 msgstr "r : OlvasÃsi jogosultsÃg."
 
-#: C/nautilus-list.page:88(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:84(item/p)
 msgid "w : Write permission."
 msgstr "w : ÃrÃsi jogosultsÃg."
 
-#: C/nautilus-list.page:89(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:85(item/p)
 msgid "x : Execute permission."
 msgstr "x : VÃgrehajtÃsi jogosultsÃg."
 
-#: C/nautilus-list.page:90(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:86(item/p)
 msgid "- : No permission."
 msgstr "- : Nincs jogosultsÃg."
 
-#: C/nautilus-list.page:95(title/gui)
-msgid "Octal Permissions"
-msgstr "JogosultsÃgok (nyolcas szÃmrendszerben)"
-
-#: C/nautilus-list.page:96(item/p)
-msgid ""
-"Displays the file permissions in octal notation prefixed with '40' for "
-"folders and '100' for files. In the last three digits, each digit represents "
-"user class, group class and other users respectively."
-msgstr ""
-"A fÃjljogosultsÃgokat nyolcas szÃmrendszerben ÃbrÃzolva jelenÃti meg, mappÃk "
-"esetÃn â40â, fÃjlok esetÃn â100â kezdÃssel. Az utolsà hÃrom szÃmjegyben az "
-"egyes szÃmjegyek sorra a felhasznÃlÃ, a csoport Ãs a tÃbbi felhasznÃlà "
-"jogosultsÃgait jelkÃpezik."
-
-#: C/nautilus-list.page:98(item/p)
-msgid "Read adds 4 to the total of each of the last three digits."
-msgstr "Az olvasÃsi jog 4-et ad az utolsà hÃrom szÃmjegy bÃrmelyikÃnek ÃsszegÃhez."
-
-#: C/nautilus-list.page:99(item/p)
-msgid "Write adds 2 to the total."
-msgstr "Az ÃrÃsi jog 2-t ad az Ãsszeghez."
-
-#: C/nautilus-list.page:100(item/p)
-msgid "Execute adds 1 to the total."
-msgstr "A vÃgrehajtÃs 1-et ad az Ãsszeghez."
-
-#: C/nautilus-list.page:104(title/gui)
-msgid "Owner"
-msgstr "Tulajdonos"
-
-#: C/nautilus-list.page:105(item/p)
-msgid "The name of the user the folder or file is owned by."
-msgstr "A fÃjlt vagy mappÃt birtoklà felhasznÃlà neve."
+#: C/nautilus-list.page:90(title/gui)
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME-tÃpus"
 
-#: C/nautilus-list.page:109(title/gui)
-msgid "SELinux Context"
-msgstr "SELinux kÃrnyezet"
+#: C/nautilus-list.page:91(item/p)
+msgid "Displays the MIME type of the item."
+msgstr "Az elem MIME-tÃpusa."
 
-#: C/nautilus-list.page:110(item/p)
-msgid "Displays the SELinux Context of the file, if applicable."
-msgstr "MegjelenÃti a fÃjl SELinux kÃrnyezetÃt, ha van."
+#: C/nautilus-list.page:95(item/p)
+msgid "The path to the location of the file."
+msgstr "A fÃjl helyÃnek elÃrÃsi Ãtvonala."
 
 #: C/nautilus-prefs.page:15(page/title)
 msgid "File manager preferences"
 msgstr "FÃjlkezelÅ beÃllÃtÃsai"
 
 #: C/nautilus-preview.page:8(info/desc)
-msgid "Control when thumbnails and previews are used for files."
-msgstr "FÃjlok bÃlyegkÃpei Ãs elÅnÃzetei hasznÃlatÃnak beÃllÃtÃsa."
+msgid "Control when thumbnails are used for files."
+msgstr "FÃjlok bÃlyegkÃpei hasznÃlatÃnak beÃllÃtÃsa."
 
-#: C/nautilus-preview.page:21(page/title)
+#: C/nautilus-preview.page:26(page/title)
 msgid "File manager preview preferences"
 msgstr "FÃjlkezelÅ elÅnÃzet-beÃllÃtÃsai"
 
-#: C/nautilus-preview.page:23(page/p)
+#: C/nautilus-preview.page:28(page/p)
 msgid ""
 "The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. "
 "Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, so you can "
-"control when previews are made. In any file manager window, click "
-"<guiseq><gui>Edit</gui> <gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
-"<gui>Preview</gui> tab."
+"control when previews are made. Click <gui>Files</gui> in the top bar, pick "
+"<gui>Preferences</gui> and select the <gui>Preview</gui> tab."
 msgstr ""
 "A fÃjlkezelÅ bÃlyegkÃpeket kÃszÃt a kÃp-, video- Ãs szÃvegfÃjlok "
 "elÅnÃzetÃhez. Az elÅnÃzetek lassÃak lehetnek nagy fÃjlok esetÃn vagy "
-"hÃlÃzatok hasznÃlatakor, Ãgy szemÃlyre szabhatja a hasznÃlatukat. BÃrmely "
-"fÃjlkezelÅ ablakban vÃlassza a <guiseq><gui>SzerkesztÃs</"
-"gui><gui>BeÃllÃtÃsok</gui></guiseq> menÃpontot, majd az <gui>ElÅnÃzet</gui> "
-"lapot."
+"hÃlÃzatok hasznÃlatakor, Ãgy szemÃlyre szabhatja a hasznÃlatukat. VÃlassza a "
+"<gui>FÃjlok</gui> ikont a felsÅ sÃvon, majd a <gui>BeÃllÃtÃsok</gui> "
+"menÃpontot, majd az <gui>ElÅnÃzet</gui> lapot."
 
-#: C/nautilus-preview.page:29(page/p)
+#: C/nautilus-preview.page:36(item/p)
 msgid ""
-"By default, all previews are only done for local files on your computer or "
-"connected external drives. The file manager can <link xref=\"nautilus-connect"
-"\">browse files on other computers</link> over a local area network or the "
-"internet. If you often browse files over a local area network, and the "
-"network has high bandwidth, you may want to set some or all of the preview "
-"options to <gui>Always</gui>."
+"By default, all previews are done for <gui>Local Files Only</gui>, those on "
+"your computer or connected external drives. You can set this feature to "
+"<gui>Always</gui> or <gui>Never</gui>. The file manager can <link xref="
+"\"nautilus-connect\">browse files on other computers</link> over a local "
+"area network or the internet. If you often browse files over a local area "
+"network, and the network has high bandwidth, you may want to set the preview "
+"option to <gui>Always</gui>."
 msgstr ""
 "Alapesetben minden elÅnÃzet csak a szÃmÃtÃgÃpen vagy csatlakoztatott kÃlsÅ "
-"meghajtÃkon talÃlhatà helyi fÃjlokhoz kÃszÃl. A fÃjlkezelÅ kÃpes <link xref="
-"\"nautilus-connect\">mÃs szÃmÃtÃgÃpeken talÃlhatà fÃjlok tallÃzÃsÃra</link> "
-"a helyi hÃlÃzaton vagy az interneten. Ha gyakran tallÃz a helyi hÃlÃzaton "
-"lÃvÅ fÃjlokat, Ãs a hÃlÃzat elÃg gyors, akkor beÃllÃthat nÃhÃny elÅnÃzeti "
-"beÃllÃtÃst <gui>Mindig</gui> ÃrtÃkÅre."
-
-#: C/nautilus-preview.page:38(title/gui)
-msgid "Text Files"
-msgstr "SzÃvegfÃjlok"
-
-#: C/nautilus-preview.page:39(item/p)
-msgid ""
-"The icon for plain text files looks like a piece of paper with text inside. "
-"The file manager automatically extracts the first few lines of text from the "
-"file and shows it in the icon. You can turn this feature on or off, or turn "
-"it on only for files on your computer and local external drives."
-msgstr ""
-"A sima szÃvegfÃjlok ikonja egy papÃrdarabra hasonlÃt, amelyen ÃrÃs van. A "
-"fÃjlkezelÅ automatikusan kinyeri a fÃjl szÃvegÃnek elsÅ nÃhÃny sorÃt, Ãs "
-"megjelenÃti az ikonban. Ezt a szolgÃltatÃst be- vagy kikapcsolhatja, vagy "
-"korlÃtozhatja hasznÃlatÃt a szÃmÃtÃgÃpÃn Ãs a helyi kÃlsÅ meghajtÃkon lÃvÅ "
-"fÃjlokra."
-
-#: C/nautilus-preview.page:46(title/gui)
-msgid "Other Previewable Files"
-msgstr "EgyÃb megtekinthetÅ fÃjlok"
-
-#: C/nautilus-preview.page:47(item/p)
-msgid ""
-"The file manager can automatically create thumbnails for images, videos, PDF "
-"files, and various other file types. Applications with custom file types can "
-"even provide thumbnail support for files they create. You can turn this "
-"feature on or off, or turn it on only for files on your computer and local "
-"external drives. You can also only allow thumbnails to be created for files "
-"below a certain file size."
-msgstr ""
-"A fÃjlkezelÅ kÃpes automatikusan lÃtrehozni bÃlyegkÃpeket a kÃpekhez, "
-"videÃkhoz, PDF-fÃjlokhoz Ãs sok mÃs tovÃbbi fÃjltÃpushoz. Az egyÃni "
-"fÃjltÃpusokat hasznÃlà alkalmazÃsok bÃlyegkÃp-szolgÃltatÃst is nyÃjthatnak "
-"az Ãltaluk lÃtrehozott fÃjlokhoz. Ezt a szolgÃltatÃst be- vagy "
-"kikapcsolhatja, vagy korlÃtozhatja hasznÃlatÃt a szÃmÃtÃgÃpÃn Ãs a helyi "
-"kÃlsÅ meghajtÃkon lÃvÅ fÃjlokra. A bÃlyegkÃpek lÃtrehozÃsÃt korlÃtozhatja is "
-"bizonyos fÃjlmÃret alatti fÃjlokra."
-
-#: C/nautilus-preview.page:56(item/p)
+"meghajtÃkon talÃlhatà <gui>Helyi fÃjlokhoz</gui> kÃszÃl. Ezt a szolgÃltatÃst "
+"beÃllÃthatja <gui>Mindig</gui> vagy <gui>Soha</gui> ÃrtÃkre is. A fÃjlkezelÅ "
+"kÃpes <link xref=\"nautilus-connect\">mÃs szÃmÃtÃgÃpeken talÃlhatà fÃjlok "
+"tallÃzÃsÃra</link> a helyi hÃlÃzaton vagy az interneten. Ha gyakran tallÃz a "
+"helyi hÃlÃzaton lÃvÅ fÃjlokat, Ãs a hÃlÃzat elÃg gyors, akkor ÃllÃtsa az "
+"elÅnÃzeti beÃllÃtÃst <gui>Mindig</gui> ÃrtÃkÅre."
+
+#: C/nautilus-preview.page:43(item/p)
+msgid ""
+"In addition, you can use the <gui>Only for files smaller than</gui> setting "
+"to limit the size of files previewed."
+msgstr ""
+"Ezen kÃvÃl hasznÃlhatja a <gui>Csak az ennÃl kisebb fÃjlokhoz</gui> "
+"beÃllÃtÃst az elÅnÃzet hasznÃlatÃnak korlÃtozÃsÃhoz."
+
+#: C/nautilus-preview.page:48(item/p)
 msgid ""
 "If you show file sizes in <link xref=\"nautilus-list\">list view columns</"
 "link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">icon captions</link>, "
@@ -12478,93 +12923,86 @@ msgstr ""
 "szÃmÃtÃgÃpÃn Ãs a helyi kÃlsÅ meghajtÃkon lÃvÅ fÃjlokra."
 
 #: C/nautilus-views.page:8(info/desc)
-msgid "Specify the default view, sort order, and zoom levels for the file manager."
+msgid ""
+"Specify the default view, sort order, and zoom levels for the file manager."
 msgstr ""
 "A fÃjlkezelÅ alap nÃzetÃnek, rendezÃsi sorrendjÃnek Ãs nagyÃtÃsi szintjÃnek "
 "megadÃsa."
 
-#: C/nautilus-views.page:25(page/title)
+#: C/nautilus-views.page:31(page/title)
 msgid "File manager views preferences"
 msgstr "FÃjlkezelÅ nÃzetbeÃllÃtÃsai"
 
-#: C/nautilus-views.page:26(page/p)
+#: C/nautilus-views.page:32(page/p)
 msgid ""
 "You can control the default view for new folders, how files and folders are "
 "sorted by default, the zoom level for the icon and compact views, and "
 "whether files are displayed in the tree sidebar. In any file manager window, "
-"click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
-"<gui>Views</gui> tab."
+"click <gui>Files</gui> in the top bar, select <gui>Preferences</gui> and "
+"select the <gui>Views</gui> tab."
 msgstr ""
 "BeÃllÃthatja az Ãj mappÃk alap nÃzetÃt, a fÃjlok Ãs mappÃk rendezÃsi "
 "sorrendjÃt, az ikon- Ãs tÃmÃr nÃzetek nagyÃtÃsi szintjÃt, Ãs hogy a fÃjlok "
-"megjelenjenek-e a fa oldalnÃzetben. BÃrmely fÃjlkezelÅ ablakban vÃlassza a "
-"<guiseq><gui>SzerkesztÃs</gui><gui>BeÃllÃtÃsok</gui></guiseq> menÃpontot, "
-"majd a <gui>NÃzetek</gui> lapot."
+"megjelenjenek-e a fa oldalnÃzetben. VÃlassza a <gui>FÃjlok</gui> ikont a "
+"felsÅ sÃvon, majd a <gui>BeÃllÃtÃsok</gui> menÃpontot, majd a <gui>NÃzetek</"
+"gui> lapot."
 
-#: C/nautilus-views.page:33(section/title)
+#: C/nautilus-views.page:39(section/title)
 msgid "Default view"
 msgstr "AlapÃrtelmezett nÃzet"
 
-#: C/nautilus-views.page:36(title/gui)
+#: C/nautilus-views.page:42(title/gui)
 msgid "View new folders using"
 msgstr "Ãj mappÃk megjelenÃtÃse"
 
-#: C/nautilus-views.page:37(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:43(item/p)
 msgid ""
 "By default, new folders are shown in icon view. You can select a view for "
-"each folder as you browse, and the file manager will remember which view you "
-"prefer for each folder. But if you often use the list or compact views, you "
-"can use these views by default."
+"each folder as you browse by clicking the list button or the icons button in "
+"the toolbar. If you often use the list view, you can set it here as the "
+"default."
 msgstr ""
 "Alapesetben az Ãj mappÃk ikonnÃzetben jelennek meg. TallÃzÃs kÃzben minden "
-"mappÃhoz kivÃlaszthatja a nÃzetet, Ãs a fÃjlkezelÅ megjegyzi az egyes "
-"mappÃkhoz kivÃlasztott nÃzeteket. Ha azonban gyakran hasznÃlja a lista- vagy "
-"a tÃmÃr nÃzetet, akkor beÃllÃthatja azok hasznÃlatÃt alapesetben."
-
-#: C/nautilus-views.page:41(item/p)
-msgid ""
-"Change the view for an individual folder from the <gui>View</gui> menu by "
-"clicking <gui>Icons</gui>, <gui>List</gui>, or <gui>Compact</gui>."
-msgstr ""
-"Az egyes mappÃk nÃzetÃt a <gui>NÃzet</gui> menà <gui>Ikonok</gui>, "
-"<gui>Lista</gui> vagy <gui>TÃmÃr</gui> menÃpontjÃt kivÃlasztva mÃdosÃthatja."
+"mappÃhoz kivÃlaszthatja a nÃzetet az eszkÃztÃr lista vagy ikonok gombjÃnak "
+"megnyomÃsÃval. Ha gyakran hasznÃlja a listanÃzetet, akkor beÃllÃthatja annak "
+"alapÃrtelmezett hasznÃlatÃt."
 
-#: C/nautilus-views.page:45(title/gui)
+#: C/nautilus-views.page:49(title/gui)
 msgid "Arrange items"
 msgstr "Elemek rendezÃse"
 
-#: C/nautilus-views.page:46(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:50(item/p)
 msgid ""
-"You can arrange the items in your folder by name, file size, file type, when "
-"they were last modified, when they were last accessed, or when they were "
-"trashed. You can change how files are sorted in an individual folder using "
-"the <guiseq><gui>View</gui><gui>Arrange Items</gui></guiseq> menu, or by "
+"You can change how files are sorted in an individual folder by clicking the "
+"down arrow button in the toolbar and choosing <gui>By Name</gui>, <gui>By "
+"Size</gui>, <gui>By Type</gui> or <gui>By Modification Date</gui>, or by "
 "clicking the list column headers in list view. See <link xref=\"files-sort\"/"
-"> for details. This menu only affects the current folder, and the file "
-"manager will remember your preferred sorting technique for each folder."
+"> for details. This menu only affects the current folder."
 msgstr ""
-"A mappÃk elemeit rendezheti nÃv, fÃjlmÃret, fÃjltÃpus, utolsà mÃdosÃtÃs, "
-"utolsà elÃrÃs vagy KukÃba dobÃs dÃtuma szerint. A fÃjlok rendezÃsi mÃdjÃt az "
-"egyes mappÃkban a <guiseq><gui>NÃzet</gui><gui>Elemek rendezÃse</gui></"
-"guiseq> menÃpontot kivÃlasztva, vagy a listanÃzetben az oszlopfejlÃcre "
-"kattintva mÃdosÃthatja. RÃszletekÃrt lÃsd: <link xref=\"files-sort\"/>. Ez a "
-"menÃpont csak az aktuÃlis mappÃt befolyÃsolja, a fÃjlkezelÅ pedig minden "
-"mappÃhoz megjegyzi a beÃllÃtott rendezÃsi szempontot."
+"MÃdosÃthatja a fÃjlok rendezÃsi sorrendjÃt az egyes mappÃkban az eszkÃztÃr "
+"lefelà mutatà nyÃl gombjÃnak megnyomÃsÃval, Ãs a <gui>NÃv szerint</gui>, "
+"<gui>MÃret szerint</gui>, <gui>TÃpus szerint</gui> vagy <gui>MÃdosÃtÃs "
+"dÃtuma szerint</gui> egyikÃnek kivÃlasztÃsÃval, vagy listanÃzetben az "
+"oszlopfejlÃcekre kattintÃssal. RÃszletekÃrt lÃsd: <link xref=\"files-sort\"/"
+">. Ez a menà csak az aktuÃlis mappÃra van hatÃssal."
 
-#: C/nautilus-views.page:53(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:56(item/p)
 msgid ""
-"Use the <gui>Arrange items</gui> drop-down list in the preferences to change "
-"the default order used in new folders."
+"To change the default order used in new folders, use the <gui>Arrange items</"
+"gui> drop-down list in the preferences to sort by name, file size, file "
+"type, when they were last modified, when they were last accessed, or when "
+"they were trashed."
 msgstr ""
-"A beÃllÃtÃsok ablakban az <gui>Elemek rendezÃse</gui> legÃrdÃlÅ lista "
-"hasznÃlatÃval mÃdosÃthatja az Ãjonnan megnyitott mappÃk elemeinek rendezÃsi "
-"sorrendjÃt."
+"Az Ãj mappÃkban hasznÃlt alapÃrtelmezett sorrend mÃdosÃtÃsÃhoz hasznÃlja az "
+"<gui>Elemek rendezÃse</gui> legÃrdÃlÅ listÃt a tulajdonsÃgok kÃzt a nÃv, "
+"fÃjlmÃret, fÃjltÃpus, illetve az utolsà mÃdosÃtÃs, az utolsà elÃrÃs vagy a "
+"kukÃba dobÃs ideje szerinti rendezÃshez."
 
-#: C/nautilus-views.page:57(title/gui)
+#: C/nautilus-views.page:62(title/gui)
 msgid "Sort folders before files"
 msgstr "MappÃk mindig a fÃjlok elÅtt"
 
-#: C/nautilus-views.page:58(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:63(item/p)
 msgid ""
 "By default, the file manager will show all folders before files. Folders and "
 "files will each be arranged according to the selected sort order. If you "
@@ -12577,48 +13015,49 @@ msgstr ""
 "vegyesen, a rendezÃsi sorrendnek megfelelÅen szeretnà lÃtni azokat, akkor "
 "tÃrÃlje ezt a nÃgyzetet."
 
-#: C/nautilus-views.page:64(title/gui)
+#: C/nautilus-views.page:69(title/gui)
 msgid "Show hidden and backup files"
 msgstr "Rejtett fÃjlok Ãs biztonsÃgi mÃsolatok megjelenÃtÃse"
 
-#: C/nautilus-views.page:65(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:70(item/p)
 msgid ""
 "The file manager does not display hidden files or folders by default. See "
 "<link xref=\"files-hidden\"/> for information on hidden files. You can show "
-"hidden files in an individual window from the <gui>View</gui> menu. If you "
-"prefer to always show hidden files, or want to see hidden files in every "
-"open file manager window, select this option."
+"hidden files in an individual window by selecting <gui>Show Hidden Files</"
+"gui>,from the down arrow menu in the toolbar. If you prefer to always show "
+"hidden files, or want to see hidden files in every open file manager window, "
+"select this option."
 msgstr ""
 "A fÃjlkezelÅ alapesetben nem jelenÃti meg a rejtett fÃjlokat vagy mappÃkat. "
 "A rejtett fÃjlokkal kapcsolatos informÃciÃkÃrt lÃsd: <link xref=\"files-"
-"hidden\"/>. Az egyes ablakokban a <guiseq><gui>NÃzet</gui><gui>Rejtett "
-"fÃjlok megjelenÃtÃse</gui></guiseq> menÃpont hasznÃlatÃval jelenÃtheti meg a "
-"rejtett fÃjlokat. Ha mindig meg szeretnà jelenÃteni a rejtett fÃjlokat, "
-"akkor jelÃlje be ezt a nÃgyzetet."
+"hidden\"/>. Az egyes ablakokban az eszkÃztÃr lefelà mutatà nyÃl menÃjÃnek "
+"<gui>Rejtett fÃjlok megjelenÃtÃse</gui> pontjÃnak hasznÃlatÃval jelenÃtheti "
+"meg a rejtett fÃjlokat. Ha mindig meg szeretnà jelenÃteni a rejtett "
+"fÃjlokat, akkor jelÃlje be ezt a nÃgyzetet."
 
-#: C/nautilus-views.page:76(section/title)
+#: C/nautilus-views.page:82(section/title)
 msgid "Icon view defaults"
 msgstr "IkonnÃzet alapbeÃllÃtÃsai"
 
-#: C/nautilus-views.page:79(title/gui) C/nautilus-views.page:102(title/gui)
-#: C/nautilus-views.page:124(title/gui)
+#: C/nautilus-views.page:85(title/gui) C/nautilus-views.page:125(title/gui)
 msgid "Default zoom level"
 msgstr "AlapÃrtelmezett nagyÃtÃs"
 
-#: C/nautilus-views.page:80(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:86(item/p)
 msgid ""
 "You can make the icons and text larger or smaller in icon view. You can do "
-"this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file "
-"manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently "
-"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
+"this in an individual folder by clicking the down arrow button in the "
+"toolbar and selecting <gui>Zoom In</gui>, <gui>Zoom Out</gui>, or "
+"<gui>Normal Size</gui>. If you frequently use a larger or smaller zoom "
+"level, you can set the default with this option."
 msgstr ""
 "Az ikonnÃzetben nÃvelheti vagy csÃkkentheti az ikonok Ãs szÃveg mÃretÃt. Ezt "
-"az egyes mappÃkban a <gui>NÃzet</gui> menà hasznÃlatÃval teheti meg, Ãs a "
-"fÃjlkezelÅ minden mappÃhoz meg fogja jegyezni a kivÃlasztott nagyÃtÃsi "
-"szintet. Ha gyakran mÃdosÃtja a nagyÃtÃsi szintet, akkor ebben a legÃrdÃlÅ "
-"listÃban megadhatja az alapbeÃllÃtÃst."
+"az egyes mappÃkban az eszkÃztÃr lefelà mutatà nyÃl gombjÃnak hasznÃlatÃval, "
+"majd a <gui>NagyÃtÃs</gui>, <gui>KicsinyÃtÃs</gui> vagy <gui>NormÃl mÃret</"
+"gui> kivÃlasztÃsÃval teheti meg. Ha gyakran mÃdosÃtja a nagyÃtÃsi szintet, "
+"akkor ezen beÃllÃtÃs hasznÃlatÃval megadhatja az alapbeÃllÃtÃst."
 
-#: C/nautilus-views.page:84(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:91(item/p)
 msgid ""
 "In icon view, more or fewer captions are shown based on your zoom level. See "
 "<link xref=\"nautilus-display#icon-captions\"/> for more information."
@@ -12627,90 +13066,27 @@ msgstr ""
 "jelenik meg. TovÃbbi informÃciÃkÃrt lÃsd: <link xref=\"nautilus-display#icon-"
 "captions\"/>."
 
-#: C/nautilus-views.page:88(title/gui)
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "SzÃveg az ikon mellett"
-
-#: C/nautilus-views.page:89(item/p)
-msgid ""
-"Selecting this option will place folder and file names to the right of "
-"icons, rather than below them. This is a more compact layout that allows you "
-"to see more information at once."
-msgstr ""
-"Ezen nÃgyzet bejelÃlÃsÃvel a mappa- Ãs fÃjlnevek az ikonjaik mellett, Ãs nem "
-"azok alatt jelennek meg. Ez tÃmÃrebb elrendezÃst eredmÃnyez, amelyben tÃbb "
-"informÃcià jelenik meg egyszerre."
-
-#: C/nautilus-views.page:98(section/title)
-msgid "Compact view defaults"
-msgstr "TÃmÃr nÃzet alapbeÃllÃtÃsai"
-
-#: C/nautilus-views.page:103(item/p)
-msgid ""
-"You can make the icons and text larger or smaller in compact view. You can "
-"do this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file "
-"manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently "
-"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
-msgstr ""
-"A tÃmÃr nÃzetben nÃvelheti vagy csÃkkentheti az ikonok Ãs szÃveg mÃretÃt. "
-"Ezt az egyes mappÃkban a <gui>NÃzet</gui> menà hasznÃlatÃval teheti meg, Ãs "
-"a fÃjlkezelÅ minden mappÃhoz meg fogja jegyezni a kivÃlasztott nagyÃtÃsi "
-"szintet. Ha gyakran mÃdosÃtja a nagyÃtÃsi szintet, akkor ebben a legÃrdÃlÅ "
-"listÃban megadhatja az alapbeÃllÃtÃst."
-
-#: C/nautilus-views.page:109(title/gui)
-msgid "All columns have the same width"
-msgstr "Azonos oszlopszÃlessÃg"
-
-#: C/nautilus-views.page:110(item/p)
-msgid ""
-"By default, each column in compact view is as wide as it needs to be to fit "
-"the names of the items in that column. Selecting this option will make all "
-"the columns have the same width. This will make files and folders that have "
-"names longer than the column width be displayed with an ellipsis (...) at "
-"the end."
-msgstr ""
-"Alapesetben a tÃmÃr nÃzet minden oszlopa olyan szÃles, hogy az adott oszlop "
-"elemeinek nevei kifÃrjenek. Ezen nÃgyzet kivÃlasztÃsÃval minden oszlop "
-"azonos szÃlessÃgÅ lesz. Az oszlop szÃlessÃgÃnÃl hosszabb fÃjl- Ãs mappanevek "
-"vÃgÃn hÃrom pont (â) fog megjelenni."
-
-#: C/nautilus-views.page:121(section/title)
+#: C/nautilus-views.page:122(section/title)
 msgid "List view defaults"
 msgstr "ListanÃzet alapbeÃllÃtÃsai"
 
-#: C/nautilus-views.page:125(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:126(item/p)
 msgid ""
 "You can make the icons and text larger or smaller in list view. You can do "
-"this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file "
-"manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently "
-"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
+"this in an individual folder by clicking the down arrow button in the "
+"toolbar and selecting <gui>Zoom In</gui>, <gui>Zoom Out</gui>, or "
+"<gui>Normal Size</gui>. If you frequently use a larger or smaller zoom "
+"level, you can set the default with this option."
 msgstr ""
 "A listanÃzetben nÃvelheti vagy csÃkkentheti az ikonok Ãs szÃveg mÃretÃt. Ezt "
-"az egyes mappÃkban a <gui>NÃzet</gui> menà hasznÃlatÃval teheti meg, Ãs a "
-"fÃjlkezelÅ minden mappÃhoz meg fogja jegyezni a kivÃlasztott nagyÃtÃsi "
-"szintet. Ha gyakran mÃdosÃtja a nagyÃtÃsi szintet, akkor ebben a legÃrdÃlÅ "
-"listÃban megadhatja az alapbeÃllÃtÃst."
-
-#: C/nautilus-views.page:135(section/title)
-msgid "Tree view defaults"
-msgstr "FanÃzet alapbeÃllÃtÃsai"
-
-#: C/nautilus-views.page:136(section/p)
-msgid ""
-"You can show a full folder tree in your file manager sidebar by selecting "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui><gui>Tree</gui></guiseq>. By "
-"default, the tree sidebar only shows folders. If you want to show files in "
-"the sidebar as well, turn <gui>Show only folders</gui> off."
-msgstr ""
-"A fÃjlkezelÅ oldalsÃvjÃban megjelenÃtheti a teljes mappafÃt a "
-"<guiseq><gui>NÃzet</gui><gui>OldalsÃv</gui><gui>Fa</gui></guiseq> menÃpont "
-"kivÃlasztÃsÃval. Alapesetben a fa oldalsÃv csak a mappÃkat jelenÃti meg. Ha "
-"az oldalsÃvban lÃtni szeretnà a fÃjlokat is, akkor tÃrÃlje a <gui>Csak "
-"mappÃk megjelenÃtÃse</gui> nÃgyzetet."
+"az egyes mappÃkban az eszkÃztÃr lefelà mutatà nyÃl gombjÃnak hasznÃlatÃval, "
+"majd a <gui>NagyÃtÃs</gui>, <gui>KicsinyÃtÃs</gui> vagy <gui>NormÃl mÃret</"
+"gui> kivÃlasztÃsÃval teheti meg. Ha gyakran mÃdosÃtja a nagyÃtÃsi szintet, "
+"akkor ezen beÃllÃtÃs hasznÃlatÃval megadhatja az alapbeÃllÃtÃst."
 
 #: C/net-antivirus.page:10(info/desc)
-msgid "There are few Linux viruses, so you probably don't need anti-virus software."
+msgid ""
+"There are few Linux viruses, so you probably don't need anti-virus software."
 msgstr "KevÃs linuxos vÃrus van, Ãgy valÃszÃnÅleg nincs szÃksÃg vÃrusirtÃra."
 
 #: C/net-antivirus.page:20(page/title)
@@ -12767,7 +13143,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>, <link "
 "xref=\"net-install-flash\">install Flash</link>, <link xref=\"net-install-"
-"moonlight\">Silverlight support</link>..."
+"moonlight\">Silverlight support</link>â"
 msgstr ""
 "<link xref=\"net-default-browser\">Az alapÃrtelmezett bÃngÃszÅ "
 "megvÃltoztatÃsa</link>, <link xref=\"net-install-flash\">Flash telepÃtÃse</"
@@ -12930,7 +13306,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/net-email.page:10(info/desc)
 msgid "<link xref=\"net-default-email\">Default email apps</link>"
-msgstr "<link xref=\"net-default-email\">AlapÃrtelmezett levelezÅalkalmazÃsok</link>"
+msgstr ""
+"<link xref=\"net-default-email\">AlapÃrtelmezett levelezÅalkalmazÃsok</link>"
 
 #: C/net-email.page:19(credit/name) C/net-general.page:22(credit/name)
 msgid "The GNOME Documentation Project"
@@ -13074,7 +13451,7 @@ msgstr ""
 "Mentse vagy alkalmazza a vÃltoztatÃsokat, Ãs kÃvesse a tÅzfalbeÃllÃtà eszkÃz "
 "Ãltal adott tovÃbbi utasÃtÃsokat."
 
-#: C/net-firewall-ports.page:9(info/desc)
+#: C/net-firewall-ports.page:10(info/desc)
 msgid ""
 "You need to specify the right network port to enable/disable network access "
 "for a program with your firewall."
@@ -13082,11 +13459,11 @@ msgstr ""
 "Meg kell adnia a megfelelÅ hÃlÃzati portot egy program hÃlÃzati elÃrÃsÃnek "
 "engedÃlyezÃsÃhez vagy letiltÃsÃhoz a tÅzfalon."
 
-#: C/net-firewall-ports.page:18(page/title)
+#: C/net-firewall-ports.page:19(page/title)
 msgid "Commonly-used network ports"
 msgstr "Gyakran hasznÃlt hÃlÃzati portok"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:19(page/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:20(page/p)
 msgid ""
 "This is a list of network ports commonly used by applications that provide "
 "network services, like file sharing or remote desktop viewing. You can "
@@ -13100,23 +13477,23 @@ msgstr ""
 "\">blokkolhatja vagy engedÃlyezheti</link> ezen alkalmazÃsok elÃrÃsÃt. Mivel "
 "tÃbb ezer port van hasznÃlatban, ez a lista nem teljes."
 
-#: C/net-firewall-ports.page:25(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:26(td/p)
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:31(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:32(td/p)
 msgid "Description"
 msgstr "LeÃrÃs"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:38(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:39(td/p)
 msgid "5353/udp"
 msgstr "5353/udp"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:41(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:42(td/p)
 msgid "mDNS, Avahi"
 msgstr "mDNS, Avahi"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:44(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:45(td/p)
 msgid ""
 "Allows systems to find each other, and describe which services they offer, "
 "without you having to specify the details manually."
@@ -13125,36 +13502,36 @@ msgstr ""
 "Ãltaluk biztosÃtott szolgÃltatÃsokat, hogy a rÃszletek sajÃt kezÅleg kellene "
 "megadnia."
 
-#: C/net-firewall-ports.page:49(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:50(td/p)
 msgid "631/udp"
 msgstr "631/udp"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:52(td/p) C/net-firewall-ports.page:63(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:53(td/p) C/net-firewall-ports.page:64(td/p)
 #: C/printing.page:27(page/title)
 msgid "Printing"
 msgstr "NyomtatÃs"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:55(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:56(td/p)
 msgid "Allows you to send print jobs to a printer over the network."
 msgstr "HasznÃlatÃval nyomtatÃsi feladatokat kÃldhet hÃlÃzati nyomtatÃknak."
 
-#: C/net-firewall-ports.page:60(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:61(td/p)
 msgid "631/tcp"
 msgstr "631/tcp"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:66(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:67(td/p)
 msgid "Allows you to share your printer with other people over the network."
 msgstr "HasznÃlatÃval megoszthatja nyomtatÃjÃt a hÃlÃzaton."
 
-#: C/net-firewall-ports.page:71(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:72(td/p)
 msgid "5298/tcp"
 msgstr "5298/tcp"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:74(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:75(td/p)
 msgid "Presence"
 msgstr "JelenlÃt"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:77(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:78(td/p)
 msgid ""
 "Allows you to advertise your instant messaging status to other people on the "
 "network, such as \"online\" or \"busy\"."
@@ -13162,15 +13539,15 @@ msgstr ""
 "HasznÃlatÃval kÃzzÃteheti az azonnali ÃzenÅkÃn az elÃrhetÅsÃgi ÃllapotÃt, "
 "mint pÃldÃul âelÃrhetÅâ vagy âelfoglaltâ."
 
-#: C/net-firewall-ports.page:82(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:83(td/p)
 msgid "5900/tcp"
 msgstr "5900/tcp"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:85(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:86(td/p)
 msgid "Remote desktop"
 msgstr "TÃvoli asztal"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:88(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:89(td/p)
 msgid ""
 "Allows you to share your desktop so other people can view it or provide "
 "remote assistance."
@@ -13178,17 +13555,18 @@ msgstr ""
 "HasznÃlatÃval megoszthatja mÃsokkal asztalÃt, illetve segÃtsÃget kÃrhet Ãs "
 "nyÃjthat."
 
-#: C/net-firewall-ports.page:93(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:94(td/p)
 msgid "3689/tcp"
 msgstr "3689/tcp"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:96(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:97(td/p)
 msgid "Music sharing (DAAP)"
 msgstr "ZenemegosztÃs (DAAP)"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:99(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:100(td/p)
 msgid "Allows you to share your music library with others on your network."
-msgstr "HasznÃlatÃval megoszthatja zenegyÅjtemÃnyÃt a hÃlÃzat mÃs felhasznÃlÃival."
+msgstr ""
+"HasznÃlatÃval megoszthatja zenegyÅjtemÃnyÃt a hÃlÃzat mÃs felhasznÃlÃival."
 
 #: C/net-fixed-ip-address.page:15(info/desc)
 msgid ""
@@ -13288,7 +13666,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<link xref=\"net-findip\">Find your IP address</link>, <link xref=\"net-"
 "wireless-wepwpa\">WEP &amp; WPA security</link>, <link xref=\"net-macaddress"
-"\">MAC addresses</link>, <link xref=\"net-proxy\">proxies</link>..."
+"\">MAC addresses</link>, <link xref=\"net-proxy\">proxies</link>â"
 msgstr ""
 "<link xref=\"net-findip\">IP-cÃm meghatÃrozÃsa</link>, <link xref=\"net-"
 "wireless-wepwpa\">WEP Ãs WPA biztonsÃg</link>, <link xref=\"net-macaddress"
@@ -13339,8 +13717,10 @@ msgid "If Flash is available from the software installer:"
 msgstr "Ha a Flash elÃrhetÅ a szoftvertelepÃtÅben:"
 
 #: C/net-install-flash.page:32(item/p)
-msgid "Open the software installer application and search for <input>flash</input>."
-msgstr "Nyissa meg a szoftvertelepÃtÅt, keressen rà a <input>flash</input> szÃra."
+msgid ""
+"Open the software installer application and search for <input>flash</input>."
+msgstr ""
+"Nyissa meg a szoftvertelepÃtÅt, keressen rà a <input>flash</input> szÃra."
 
 #: C/net-install-flash.page:35(item/p)
 msgid ""
@@ -13585,7 +13965,8 @@ msgstr "HÃlÃzati beÃllÃtÃsok megadÃsa sajÃt kezÅleg:"
 #: C/net-wireless-adhoc.page:42(item/p)
 #: C/net-wireless-airplane.page:24(item/p)
 #: C/net-wireless-hidden.page:25(item/p)
-msgid "Click the network icon on the top bar and select <gui>Network Settings</gui>."
+msgid ""
+"Click the network icon on the top bar and select <gui>Network Settings</gui>."
 msgstr ""
 "Kattintson a hÃlÃzat ikonra a felsÅ sÃvon, Ãs vÃlassza a <gui>HÃlÃzati "
 "beÃllÃtÃsok</gui> menÃpontot."
@@ -13821,7 +14202,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">Troubleshooting wireless "
 "connections</link>, <link xref=\"net-wireless-find\">finding your wifi "
-"network</link>..."
+"network</link>â"
 msgstr ""
 "<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">VezetÃk nÃlkÃli kapcsolatok "
 "hibaelhÃrÃtÃsa</link>, <link xref=\"net-wireless-find\">wifi hÃlÃzat "
@@ -13884,7 +14265,8 @@ msgstr "VÃlassza ki a hasznÃlni kÃvÃnt proxy mÃdszert az alÃbbiak kÃzÃl.
 msgid ""
 "The applications will use a direct connection to fetch the content on the "
 "web."
-msgstr "Az alkalmazÃsok kÃzvetlen kapcsolatot hasznÃlnak a webes tartalmak elÃrÃsÃre."
+msgstr ""
+"Az alkalmazÃsok kÃzvetlen kapcsolatot hasznÃlnak a webes tartalmak elÃrÃsÃre."
 
 #: C/net-proxy.page:58(item/title)
 #: C/net-wireless-edit-connection.page:130(title/gui)
@@ -13972,7 +14354,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/net-security-tips.page:35(item/p)
 msgid "<link xref=\"net-email-virus\">Forwarding malicious emails</link>"
-msgstr "<link xref=\"net-email-virus\">Rosszindulatà levelek tovÃbbÃtÃsÃnak</link>"
+msgstr ""
+"<link xref=\"net-email-virus\">Rosszindulatà levelek tovÃbbÃtÃsÃnak</link>"
 
 #: C/net-security-tips.page:36(item/p)
 msgid ""
@@ -13992,7 +14375,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/net-security-tips.page:40(page/p)
 msgid "To stay safe online, keep in mind the following tips:"
-msgstr "Az online biztonsÃg megÅrzÃsÃhez tartsa szem elÅtt a kÃvetkezÅ tippeket:"
+msgstr ""
+"Az online biztonsÃg megÅrzÃsÃhez tartsa szem elÅtt a kÃvetkezÅ tippeket:"
 
 #: C/net-security-tips.page:43(item/p)
 msgid ""
@@ -14044,7 +14428,7 @@ msgstr ""
 #: C/net-security.page:10(info/desc)
 msgid ""
 "<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-"
-"firewall-on-off\">basic firewalls</link>..."
+"firewall-on-off\">basic firewalls</link>â"
 msgstr ""
 "<link xref=\"net-antivirus\">VÃrusirtà szoftverek</link>, <link xref=\"net-"
 "firewall-on-off\">alapszintÅ tÅzfalak</link>â"
@@ -14069,7 +14453,8 @@ msgstr "Az internet lassÃnak tÅnik"
 msgid ""
 "If you are using the internet and it seems slow, there are a number of "
 "things that could be causing the slow down."
-msgstr "Az internet nÃha lassÃnak tÅnhet, ekkor szÃmos oka lehet a lassulÃsnak."
+msgstr ""
+"Az internet nÃha lassÃnak tÅnhet, ekkor szÃmos oka lehet a lassulÃsnak."
 
 #: C/net-slow.page:22(page/p)
 msgid ""
@@ -14148,7 +14533,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/net-slow.page:46(item/p)
 msgid "<em style=\"strong\">Using a slower mobile internet connection</em>"
-msgstr "<em style=\"strong\">Lassabb mobil internetes kapcsolat hasznÃlata</em>"
+msgstr ""
+"<em style=\"strong\">Lassabb mobil internetes kapcsolat hasznÃlata</em>"
 
 #: C/net-slow.page:47(item/p)
 msgid ""
@@ -14254,7 +14640,8 @@ msgstr ""
 "gombra."
 
 #: C/net-vpn-connect.page:42(item/p)
-msgid "Choose <gui>VPN</gui> in the interface list, and click <gui>Createâ</gui>."
+msgid ""
+"Choose <gui>VPN</gui> in the interface list, and click <gui>Createâ</gui>."
 msgstr ""
 "VÃlassza a <gui>VPN</gui> elemet a csatolÃk listÃjÃbÃl, Ãs nyomja meg a "
 "<gui>LÃtrehozÃs</gui> gombot."
@@ -14418,7 +14805,7 @@ msgstr ""
 #: C/net-wired.page:10(info/desc)
 msgid ""
 "<link xref=\"net-wired-connect\">Wired internet connections</link>, <link "
-"xref=\"net-fixed-ip-address\">Fixed IP addresses</link>..."
+"xref=\"net-fixed-ip-address\">Fixed IP addresses</link>â"
 msgstr ""
 "<link xref=\"net-wired-connect\">VezetÃkes internetkapcsolatok</link>, <link "
 "xref=\"net-fixed-ip-address\">rÃgzÃtett IP-cÃmek</link>â"
@@ -14483,7 +14870,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/net-wireless-airplane.page:14(info/desc)
 msgid "Open Network Settings and switch Airplane Mode to ON."
-msgstr "Nyissa meg a HÃlÃzat beÃllÃtÃsai panelt, Ãs kapcsolja BE a RepÃlÅ mÃdot."
+msgstr ""
+"Nyissa meg a HÃlÃzat beÃllÃtÃsai panelt, Ãs kapcsolja BE a RepÃlÅ mÃdot."
 
 #: C/net-wireless-airplane.page:18(page/title)
 msgid "Turn off wireless (airplane mode)"
@@ -14630,7 +15018,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You might have low signal, or the network might not be letting you connect "
 "properly."
-msgstr "Gyenge lehet a jel, vagy a hÃlÃzat nem engedi a megfelelÅ csatlakozÃst."
+msgstr ""
+"Gyenge lehet a jel, vagy a hÃlÃzat nem engedi a megfelelÅ csatlakozÃst."
 
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:24(page/title)
 msgid "Why does my wireless network keep disconnecting?"
@@ -14929,7 +15318,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/net-wireless-edit-connection.page:79(item/p)
 msgid "This option can be used to change the MAC address of your network card."
-msgstr "Ezen beÃllÃtÃs segÃtsÃgÃvel megvÃltoztathatà a hÃlÃzati kÃrtya MAC-cÃme."
+msgstr ""
+"Ezen beÃllÃtÃs segÃtsÃgÃvel megvÃltoztathatà a hÃlÃzati kÃrtya MAC-cÃme."
 
 #: C/net-wireless-edit-connection.page:83(title/gui)
 msgid "Cloned MAC address"
@@ -15207,7 +15597,8 @@ msgid "Select <gui>Wireless</gui> from the list on the left."
 msgstr "VÃlassza a bal oldali lista <gui>VezetÃk nÃlkÃli</gui> pontjÃt."
 
 #: C/net-wireless-hidden.page:31(item/p)
-msgid "Select <gui>Other</gui> from the <gui>Network Name</gui> drop-down list."
+msgid ""
+"Select <gui>Other</gui> from the <gui>Network Name</gui> drop-down list."
 msgstr ""
 "VÃlassza a <gui>HÃlÃzat neve</gui> legÃrdÃlÅ listÃbÃl az <gui>EgyÃb</gui> "
 "lehetÅsÃget."
@@ -15255,7 +15646,7 @@ msgstr ""
 #: C/net-wireless-noconnection.page:14(info/desc)
 msgid ""
 "Double-check the password, try using the pass key instead of the password, "
-"turn the wireless card off and on again..."
+"turn the wireless card off and on againâ"
 msgstr ""
 "EllenÅrizze a jelszÃt, prÃbÃlja a jelszÃkulcsot hasznÃlni a jelszà helyett, "
 "kapcsolja ki Ãs be a vezetÃk nÃlkÃli csatolÃt."
@@ -15874,7 +16265,8 @@ msgstr ""
 "kÃbellel a routerhez pÃldÃul jà megoldÃs erre."
 
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:47(page/p)
-msgid "Once you have as many of these items as possible, click <gui>Next</gui>."
+msgid ""
+"Once you have as many of these items as possible, click <gui>Next</gui>."
 msgstr ""
 "MiutÃn ezeket a tÃrgyakat Ãs informÃciÃkat ÃsszegyÅjtÃtte, kattintson a "
 "<gui>KÃvetkezÅ</gui> hivatkozÃsra."
@@ -16112,7 +16504,7 @@ msgid ""
 "<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref=\"net-"
 "wireless-hidden\">Hidden networks</link>, <link xref=\"net-editcon\">Edit "
 "connection settings</link>, <link xref=\"net-wireless-disconnecting"
-"\">Disconnecting</link>..."
+"\">Disconnecting</link>â"
 msgstr ""
 "<link xref=\"net-wireless-connect\">KapcsolÃdÃs Wifihez</link>, <link xref="
 "\"net-wireless-hidden\">Rejtett hÃlÃzatok</link>, <link xref=\"net-editcon"
@@ -16128,7 +16520,7 @@ msgid ""
 "<link xref=\"net-wireless\">Wireless</link>, <link xref=\"net-wired\">wired</"
 "link>, <link xref=\"net-problem\">connection problems</link>, <link xref="
 "\"net-browser\">web browsing</link>, <link xref=\"net-email\">email "
-"accounts</link>..."
+"accounts</link>â"
 msgstr ""
 "<link xref=\"net-wireless\">VezetÃk nÃlkÃli</link>, <link xref=\"net-wired"
 "\">vezetÃkes</link>, <link xref=\"net-problem\">kapcsolatproblÃmÃk</link>, "
@@ -16434,7 +16826,7 @@ msgstr ""
 msgid "This feature is called <em>CPU frequency scaling</em>."
 msgstr "Ennek a szolgÃltatÃsnak a neve <em>CPU-frekvenciaszabÃlyozÃs</em>."
 
-#: C/power-batterywindows.page:10(info/desc)
+#: C/power-batterywindows.page:11(info/desc)
 msgid ""
 "Tweaks from the manufacturer and differing battery life estimates may be the "
 "cause of this problem."
@@ -16442,13 +16834,13 @@ msgstr ""
 "A gyÃrtà finombeÃllÃtÃsai Ãs az akkumulÃtor-ÃzemidÅ eltÃrÅ becslÃse "
 "okozhatja ezt a problÃmÃt."
 
-#: C/power-batterywindows.page:23(page/title)
+#: C/power-batterywindows.page:24(page/title)
 msgid "Why do I have less battery life than I did on Windows/Mac OS?"
 msgstr ""
 "MiÃrt rÃvidebb az akkumulÃtorom Ãzemideje, mint volt Windows/Mac OS "
 "hasznÃlatakor?"
 
-#: C/power-batterywindows.page:25(page/p)
+#: C/power-batterywindows.page:26(page/p)
 msgid ""
 "Some computers appear to have a shorter battery life when running on Linux "
 "than they do when running Windows or Mac OS. One reason for this is that "
@@ -16465,7 +16857,7 @@ msgstr ""
 "gyakran nagyon specifikusak, esetleg nem dokumentÃltak, Ãgy igen nehÃz "
 "Linuxhoz illeszteni ezeket."
 
-#: C/power-batterywindows.page:32(page/p)
+#: C/power-batterywindows.page:33(page/p)
 msgid ""
 "Unfortunately, there is not an easy way of applying these tweaks yourself "
 "without knowing exactly what they are. You may find that using some <link "
@@ -16479,7 +16871,7 @@ msgstr ""
 "xref=\"power-batteryslow\">vÃltoztathatà sebessÃgÅ processzorral mÅkÃdik</"
 "link>, akkor szintÃn hasznos lehet annak beÃllÃtÃsait megvÃltoztatni."
 
-#: C/power-batterywindows.page:38(page/p)
+#: C/power-batterywindows.page:39(page/p)
 msgid ""
 "Another possible reason for the discrepancy is that the method of estimating "
 "battery life is different on Windows/Mac OS than on Linux. The actual "
@@ -16635,60 +17027,47 @@ msgstr ""
 "sebessÃgen jÃratÃsa. NÃhÃny esetben vÃsÃrolhat kiegÃszÃtÅ hÅtÅeszkÃzÃket, "
 "amelyek enyhÃthetik a problÃmÃt."
 
-#: C/power-hibernate.page:8(info/desc)
-msgid "Hibernate saves your state, but completely switches off the power."
-msgstr ""
-"A hibernÃlÃs menti az operÃciÃs rendszer ÃllapotÃt, Ãs kikapcsolja az "
-"ÃramellÃtÃst."
+#: C/power-hibernate.page:10(info/desc)
+msgid "Hibernate is disabled by default since it's not well supported.."
+msgstr "A hibernÃlÃs alapesetben le van tiltva, mert nem elÃg jà a tÃmogatÃsa."
 
-#: C/power-hibernate.page:23(page/title)
-msgid "What happens when I hibernate my computer?"
-msgstr "Mi tÃrtÃnik a szÃmÃtÃgÃp hibernÃlÃsakor?"
+#: C/power-hibernate.page:29(page/title)
+msgid "How do I hibernate my computer?"
+msgstr "Hogyan hibernÃlhatom a szÃmÃtÃgÃpet?"
 
-#: C/power-hibernate.page:25(page/p)
+#: C/power-hibernate.page:31(page/p)
 msgid ""
 "When the computer <em>hibernates</em>, all of your applications and "
 "documents are stored and the computer completely switches off so it does not "
 "use any power, but the applications and documents will still be open when "
-"you switch on the computer again. You cannot hibernate the computer "
-"yourself, but you can set <gui>Hibernate</gui> as the default action for "
-"when your computer battery is critically low:"
+"you switch on the computer again."
 msgstr ""
 "A szÃmÃtÃgÃp <em>hibernÃlÃsakor</em> minden alkalmazÃsa Ãs dokumentuma "
 "tÃrolÃsra kerÃl, Ãs a szÃmÃtÃgÃp teljesen kikapcsol, Ãgy nem hasznÃl Ãramot. "
 "AlkalmazÃsai Ãs dokumentumai a szÃmÃtÃgÃp kÃvetkezÅ bekapcsolÃsakor ismÃt "
-"nyitva lesznek. A szÃmÃtÃgÃpet nem tudja sajÃt kezÅleg hibernÃlni, de "
-"beÃllÃthatja a <gui>HibernÃlÃst</gui> alapÃrtelmezett mÅveletkÃnt amikor a "
-"szÃmÃtÃgÃp akkumulÃtora kritikusan gyenge:"
+"nyitva lesznek."
 
-#: C/power-hibernate.page:34(item/p)
-msgid "Open <gui>Power</gui>."
-msgstr "Nyissa meg az <gui>EnergiagazdÃlkodÃs</gui> panelt."
-
-#: C/power-hibernate.page:37(item/p)
+#: C/power-hibernate.page:36(page/p)
 msgid ""
-"Change the <gui>When power is critically low</gui> option to <gui>Hibernate</"
-"gui>."
+"Unfortunately, hibernate <link xref=\"power-suspendfail\">doesn't work</"
+"link> in many cases, which can cause you to lose data if you expect your "
+"documents and applications to re-open when you switch your computer back on. "
+"Therefore, hibernate is disabled by default."
 msgstr ""
-"A <gui>Ha az ÃramellÃtÃs kritikusan gyenge</gui> beÃllÃtÃs ÃrtÃkÃt mÃdosÃtsa "
-"<gui>HibernÃlÃsra</gui>."
+"Sajnos a hibernÃlÃs sok esetben <link xref=\"power-suspendfail\">nem "
+"mÅkÃdik</link>, ami adatvesztÃst okozhat, ha dokumentumai Ãs alkalmazÃsai "
+"megnyÃlÃsÃra szÃmÃt a szÃmÃtÃgÃp kÃvetkezÅ bekapcsolÃsakor. Emiatt a "
+"hibernÃlÃs alapesetben le van tiltva."
 
-#: C/power-hibernate.page:41(page/p)
-msgid ""
-"Some computers have problems with hardware support which mean that they "
-"<link xref=\"power-suspendfail\">may not be able to suspend or hibernate "
-"properly</link>. It is a good idea to test hibernate on your computer to see "
-"if it does work."
-msgstr ""
-"Egyes szÃmÃtÃgÃpek hardvere nem megfelelÅen tÃmogatott, ami azt jelenti, "
-"hogy ezeken <link xref=\"power-suspendfail\">a felfÃggesztÃs vagy hibernÃlÃs "
-"nem mÅkÃdik</link>. Javasoljuk, hogy tesztelje le a szÃmÃtÃgÃp hibernÃlÃsÃt."
+#: C/power-hibernate.page:42(section/title)
+msgid "Test if hibernate works"
+msgstr "A hibernÃlÃs mÅkÃdÃsÃnek tesztelÃse"
 
-#: C/power-hibernate.page:47(note/title)
+#: C/power-hibernate.page:45(note/title)
 msgid "Always save your work before hibernating"
 msgstr "Mindig mentse munkÃjÃt hibernÃlÃs elÅtt"
 
-#: C/power-hibernate.page:48(note/p)
+#: C/power-hibernate.page:46(note/p)
 msgid ""
 "You should save all of your work before hibernating the computer, just in "
 "case something goes wrong and your open applications and documents cannot be "
@@ -16699,7 +17078,83 @@ msgstr ""
 "Ãs dokumentumok nem lesznek helyreÃllÃthatÃk a szÃmÃtÃgÃp kÃvetkezÅ "
 "bekapcsolÃsakor."
 
-#: C/power-hotcomputer.page:9(info/desc)
+#: C/power-hibernate.page:51(section/p)
+msgid ""
+"You can use the command line to test if hibernate works on your computer."
+msgstr ""
+"A parancssorbÃl ellenÅrizheti, hogy a hibernÃlÃs mÅkÃdik-e a szÃmÃtÃgÃpÃn."
+
+#: C/power-hibernate.page:57(when/p)
+msgid ""
+"Open the <app>Terminal</app> by pressing <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Alt</"
+"key><key>t</key></keyseq> or by searching for <input>terminal</input> in the "
+"<gui>dash</gui>."
+msgstr ""
+"Nyisson egy <app>TerminÃlt</app> a <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+"key><key>t</key></keyseq> billentyÅkombinÃcià lenyomÃsÃval, vagy a "
+"<input>terminÃl</input> szÃra rÃkeresve a <gui>Dashban</gui>."
+
+#: C/power-hibernate.page:61(choose/p)
+msgid ""
+"Open the <app>Terminal</app> by searching for <input>terminal</input> in the "
+"<gui>Activities overview</gui>."
+msgstr ""
+"Nyissa meg a <app>TerminÃl</app> alkalmazÃst a <gui>TevÃkenysÃgek</gui> "
+"ÃttekintÃsben a <input>terminÃl</input> szÃra keresve."
+
+#: C/power-hibernate.page:66(item/p)
+msgid ""
+"As root, type <cmd>pm-hibernate</cmd> into the terminal and press "
+"<key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"RendszergazdakÃnt Ãrja be az <cmd>lspci</cmd> parancsot a terminÃlba, Ãs "
+"nyomja meg az <key>Enter</key> billentyÅt."
+
+#: C/power-hibernate.page:67(item/p)
+msgid "Enter your password when prompted."
+msgstr "Adja meg a jelszavÃt, amikor a program erre kÃri."
+
+#: C/power-hibernate.page:70(item/p)
+msgid ""
+"After you computer turns off, switch it back on. Did your open applications "
+"re-open?"
+msgstr ""
+"A szÃmÃtÃgÃp kikapcsolÃsa utÃn kapcsolja azt vissza. A megnyitott "
+"alkalmazÃsok visszaÃlltak a hibernÃlÃs elÅtti Ãllapotukba?"
+
+#: C/power-hibernate.page:72(item/p)
+msgid ""
+"If hibernate doesn't work, check if your swap partition is at least as large "
+"as your available RAM."
+msgstr ""
+"Ha a hibernÃlÃs nem mÅkÃdik, akkor ellenÅrizze, hogy a swap partÃciÃja "
+"legalÃbb akkora-e, mint az elÃrhetÅ RAM."
+
+#: C/power-hibernate.page:80(section/title)
+msgid "Enable hibernate"
+msgstr "HibernÃlÃs engedÃlyezÃse"
+
+#: C/power-hibernate.page:82(section/p)
+msgid ""
+"If the hibernate test works, you can continue to use the <cmd>pm-hibernate</"
+"cmd> command when you want to hibernate."
+msgstr ""
+"Ha a hibernÃlÃs tesztelÃse sikeres, akkor kÃsÅbb is hasznÃlhatja a <cmd>pm-"
+"hibernate</cmd> parancsot, amikor hibernÃlni szeretnà szÃmÃtÃgÃpÃt."
+
+#: C/power-hibernate.page:85(section/p)
+msgid ""
+"You can also enable the hibernate option in the menus. To do that, use your "
+"favorite text editor to create <file>/etc/polkit-1/localauthority/50-local.d/"
+"org.gnome.enable-hibernate.pkla</file>. Add the following to the file and "
+"save:"
+msgstr ""
+"EngedÃlyezheti a menÃk hibernÃlÃs lehetÅsÃget is Ehhez hasznÃlja kedvenc "
+"szÃvegszerkesztÅjÃt a <file>/etc/polkit-1/localauthority/50-locald/org.gnome."
+"enable-hibernate.pkla</file> fÃjl lÃtrehozÃsÃhoz. MÃsolja be a kÃvetkezÅket "
+"a fÃjlba, Ãs mentse azt:"
+
+#: C/power-hotcomputer.page:10(info/desc)
 msgid ""
 "Computers usually get warm, but if they get too hot they can overheat, which "
 "can be damaging."
@@ -16707,11 +17162,11 @@ msgstr ""
 "A szÃmÃtÃgÃpek ÃltalÃban felmelegszenek, de a tÃlmelegedÃs kÃrosÃthatja "
 "azokat."
 
-#: C/power-hotcomputer.page:19(page/title)
+#: C/power-hotcomputer.page:20(page/title)
 msgid "My computer gets really hot"
 msgstr "A szÃmÃtÃgÃpem igazÃn felforrÃsodik"
 
-#: C/power-hotcomputer.page:21(page/p)
+#: C/power-hotcomputer.page:22(page/p)
 msgid ""
 "Most computers get warm after a while, and some can get quite hot. This is "
 "normal: it is simply part of the way that the computer cools itself. "
@@ -16722,7 +17177,7 @@ msgstr ""
 "forrÃsodhatnak. Ez normÃlis: rÃsze a szÃmÃtÃgÃp hÅtÃsÃnek. Ha azonban nagyon "
 "felmelegszik, az akÃr kÃros tÃlmelegedÃst is okozhat."
 
-#: C/power-hotcomputer.page:26(page/p)
+#: C/power-hotcomputer.page:27(page/p)
 msgid ""
 "Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a while. "
 "It is generally nothing to worry about - computers produce a lot of heat and "
@@ -16741,7 +17196,7 @@ msgstr ""
 "esetben beszerezhet kiegÃszÃtÅ hÅtÅeszkÃzÃket, amelyek a laptop aljÃra "
 "illeszthetÅk, Ãs hatÃkonyabb hÅtÃst biztosÃtanak."
 
-#: C/power-hotcomputer.page:34(page/p)
+#: C/power-hotcomputer.page:35(page/p)
 msgid ""
 "If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have "
 "insufficient cooling. If this concerns you, you can buy extra cooling fans "
@@ -16758,7 +17213,7 @@ msgstr ""
 "szekrÃnyben tartja, akkor lehet, hogy a hÅtÅrendszere nem kÃpes elÃg gyorsan "
 "eltÃvolÃtani a hÅt, Ãs keringtetni a hÅvÃsebb levegÅt."
 
-#: C/power-hotcomputer.page:47(page/p)
+#: C/power-hotcomputer.page:48(page/p)
 msgid ""
 "Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There "
 "are suggestions that prolonged use of a hot laptop on your lap might "
@@ -16774,7 +17229,7 @@ msgstr ""
 "kÃrjen tanÃcsot egy orvostÃl. TermÃszetesen dÃnthet Ãgy is, hogy nem tartja "
 "laptopjÃt az ÃlÃben."
 
-#: C/power-hotcomputer.page:54(page/p)
+#: C/power-hotcomputer.page:55(page/p)
 msgid ""
 "Most modern computers will shut themselves down if they get too hot, to "
 "prevent themselves from becoming damaged. If your computer keeps shutting "
@@ -16786,17 +17241,17 @@ msgstr ""
 "lehet az oka. Ha szÃmÃtÃgÃpe tÃlmelegszik, akkor valÃszÃnÅleg javÃtÃsra "
 "szorul."
 
-#: C/power-lowpower.page:8(info/desc)
+#: C/power-lowpower.page:9(info/desc)
 msgid "Allowing the battery to completely discharge is bad for it."
 msgstr "Az akkumulÃtort kÃrosÃtja a teljes kisÃtÃs."
 
-#: C/power-lowpower.page:21(page/title)
+#: C/power-lowpower.page:22(page/title)
 msgid "Why did my computer turn off/hibernate when the battery got to 10%?"
 msgstr ""
 "MiÃrt kapcsolt ki/hibernÃlt a szÃmÃtÃgÃpem, amikor az akkumulÃtor "
 "tÃltÃttsÃge 10% alà csÃkkent?"
 
-#: C/power-lowpower.page:23(page/p)
+#: C/power-lowpower.page:24(page/p)
 msgid ""
 "When the charge level of the battery gets too low, your computer will "
 "automatically <link xref=\"power-hibernate\">hibernate</link>. It does this "
@@ -16810,7 +17265,7 @@ msgstr ""
 "akkumulÃtor rÃgtÃn lemerÃlne, a szÃmÃtÃgÃpnek nem lenne ideje megfelelÅen "
 "kikapcsolnia."
 
-#: C/power-lowpower.page:29(page/p)
+#: C/power-lowpower.page:30(page/p)
 msgid ""
 "You can change what happens when the battery level gets too low by opening "
 "<app>Power</app> from the <gui>Activities</gui> overview. Look at the "
@@ -16827,7 +17282,7 @@ msgstr ""
 "alkalmazÃsai Ãs dokumentumai <em>nem</em> kerÃlnek mentÃsre a szÃmÃtÃgÃp "
 "kikapcsolÃsa elÅtt."
 
-#: C/power-lowpower.page:35(page/p)
+#: C/power-lowpower.page:36(page/p)
 msgid ""
 "Some computers have problems hibernating, and may not be able to recover the "
 "applications and documents you had open when you turn on the computer again. "
@@ -16871,7 +17326,8 @@ msgstr ""
 "nem kapcsol be a szÃmÃtÃgÃp hasznÃlatÃnak folytatÃsakor."
 
 #: C/power-nowireless.page:32(page/p)
-msgid "If this happens, try switching your wireless off and then back on again:"
+msgid ""
+"If this happens, try switching your wireless off and then back on again:"
 msgstr ""
 "Ha ez tÃrtÃnik, akkor prÃbÃlja meg vezetÃk nÃlkÃli csatolÃjÃt ki, majd Ãjra "
 "bekapcsolni:"
@@ -16916,37 +17372,33 @@ msgstr ""
 "Alapesetben csak a <gui>FelfÃggesztÃs</gui> lehetÅsÃget lÃtja, de "
 "termÃszetesen a szÃmÃtÃgÃp kikapcsolÃsa is lehetsÃges."
 
-#: C/power-off.page:21(page/title)
+#: C/power-off.page:25(page/title)
 msgid "How do I switch off my computer?"
 msgstr "Hogyan kapcsolhatom ki a szÃmÃtÃgÃpet?"
 
-#: C/power-off.page:29(page/p)
+#: C/power-off.page:33(page/p)
 msgid "To switch off your computer:"
 msgstr "A szÃmÃtÃgÃp kikapcsolÃsÃhoz:"
 
-#: C/power-off.page:33(item/p)
+#: C/power-off.page:37(item/p)
 msgid "Click your name on the top bar"
 msgstr "Kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvban."
 
-#: C/power-off.page:36(item/p)
-msgid "Hold down <key>Alt</key> and click <gui>Power Offâ</gui>"
-msgstr ""
-"Tartsa lenyomva az <key>Alt</key> billentyÅt, majd vÃlassza a "
-"<gui>KikapcsolÃs</gui> menÃpontot."
+#: C/power-off.page:40(item/p)
+msgid "Click <gui>Power Off</gui>"
+msgstr "Nyomja meg a <gui>KikapcsolÃs</gui> gombot."
 
-#: C/power-off.page:40(page/p)
+#: C/power-off.page:44(page/p)
 msgid ""
-"By default, only the <link xref=\"power-suspend\"><gui>Suspend</gui></link> "
-"option is visible. You may want to power off your computer if you wish to "
-"move it and do not have a battery, if your battery low or does not hold "
-"charge well. A powered off computer also uses <link xref=\"power-batterylife"
-"\">less energy</link> than one which is suspended."
+"You may want to power off your computer if you wish to move it and do not "
+"have a battery, if your battery low or does not hold charge well. A powered "
+"off computer also uses <link xref=\"power-batterylife\">less energy</link> "
+"than one which is suspended."
 msgstr ""
-"Alapesetben csak a <link xref=\"power-suspend\"><gui>FelfÃggesztÃs</gui></"
-"link> lehetÅsÃg lÃthatÃ. A szÃmÃtÃgÃp kikapcsolÃsÃra akkor lehet szÃksÃg, ha "
-"Ãt szeretnà helyezni, de nincs akkumulÃtora, vagy az gyenge vagy mÃr nem "
-"kÃpes tÃltÃs tÃrolÃsÃra. A kikapcsolt szÃmÃtÃgÃp a felfÃggesztettel szemben "
-"<link xref=\"power-batterylife\">nem hasznÃl energiÃt</link>."
+"A szÃmÃtÃgÃp kikapcsolÃsÃra akkor lehet szÃksÃg, ha Ãt szeretnà helyezni, de "
+"nincs akkumulÃtora, vagy az gyenge vagy mÃr nem kÃpes tÃltÃs tÃrolÃsÃra. A "
+"kikapcsolt szÃmÃtÃgÃp a felfÃggesztettel szemben <link xref=\"power-"
+"batterylife\">nem hasznÃl energiÃt</link>."
 
 #: C/power-othercountry.page:7(info/desc)
 msgid ""
@@ -16956,11 +17408,11 @@ msgstr ""
 "A szÃmÃtÃgÃpe mÅkÃdni fog, de mÃsik tÃpkÃbelre vagy utazÃadapterre lehet "
 "szÃksÃge."
 
-#: C/power-othercountry.page:22(page/title)
+#: C/power-othercountry.page:23(page/title)
 msgid "Will my computer work with a power supply in another country?"
 msgstr "MÅkÃdni fog a szÃmÃtÃgÃpem egy mÃsik orszÃg elektromos hÃlÃzatÃban?"
 
-#: C/power-othercountry.page:24(page/p)
+#: C/power-othercountry.page:25(page/p)
 msgid ""
 "Different countries use power supplies at different voltages (usually 110V "
 "or 220-240V) and AC frequencies (usually 50 Hz or 60 Hz). Your computer "
@@ -16972,7 +17424,7 @@ msgstr ""
 "Hz) hasznÃlnak. A szÃmÃtÃgÃpe mÅkÃdni fog mÃs orszÃgok elektromos hÃlÃzatÃn, "
 "ha megfelelÅ adaptert hasznÃl. SzÃksÃg lehet egy kapcsolà ÃtbillentÃsÃre is."
 
-#: C/power-othercountry.page:29(page/p)
+#: C/power-othercountry.page:30(page/p)
 msgid ""
 "If you have a laptop, all you should need to do is get the right plug for "
 "your power adapter. Some laptops come packaged with more than one plug for "
@@ -16984,7 +17436,7 @@ msgstr ""
 "akÃr mÃr rendelkezhet is a megfelelÅvel. EllenkezÅ esetben egy szabvÃnyos "
 "utazÃadapterhez valà csatlakoztatÃs elegendÅ."
 
-#: C/power-othercountry.page:34(page/p)
+#: C/power-othercountry.page:35(page/p)
 msgid ""
 "If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different "
 "plug, or use a travel adapter. In this case, however, you may need to change "
@@ -17002,7 +17454,7 @@ msgstr ""
 "azt az aljzatot, amelybe a tÃpkÃbel megy. Ennek kÃzelÃben kell lennie egy "
 "â110Vâ Ãs â230Vâ feliratà kapcsolÃnak. Ha szÃksÃges, kapcsolja Ãt."
 
-#: C/power-othercountry.page:43(note/p)
+#: C/power-othercountry.page:44(note/p)
 msgid ""
 "Be careful when changing power cables or using travel adapters. Switch "
 "everything off first if you can."
@@ -17012,7 +17464,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/power-suspendfail.page:10(info/desc)
 msgid "Some computer hardware causes problems with suspend or hibernate."
-msgstr "Egyes szÃmÃtÃgÃp-alkatrÃszek felfÃggesztÃsi vagy hibernÃlÃsi hibÃkat okoznak."
+msgstr ""
+"Egyes szÃmÃtÃgÃp-alkatrÃszek felfÃggesztÃsi vagy hibernÃlÃsi hibÃkat okoznak."
 
 #: C/power-suspendfail.page:24(page/title)
 msgid "Why does my computer not turn back on after I suspended it?"
@@ -17056,8 +17509,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/power-suspendfail.page:40(section/p)
 msgid ""
-"As a last resort, turn off the computer by holding in the power button for 5-"
-"10 seconds, although you will lose any unsaved work by doing this. You "
+"As a last resort, turn off the computer by holding in the power button for "
+"5-10 seconds, although you will lose any unsaved work by doing this. You "
 "should then be able to turn on the computer again."
 msgstr ""
 "VÃgsÅ esetben kapcsolja ki a szÃmÃtÃgÃpet a bekapcsolÃgombot 5-10 "
@@ -17081,7 +17534,8 @@ msgstr ""
 "(pÃldÃul akkumulÃtora), akkor ki fog kapcsolni."
 
 #: C/power-suspendfail.page:52(section/title)
-msgid "None of my applications/documents are open when I turn on the computer again"
+msgid ""
+"None of my applications/documents are open when I turn on the computer again"
 msgstr ""
 "A szÃmÃtÃgÃp ismÃtelt bekapcsolÃsakor egyik alkalmazÃsom/dokumentumom sincs "
 "Ãjra megnyitva"
@@ -17240,7 +17694,7 @@ msgstr "A kÃpernyÅ elhalvÃnyulÃsa megakadÃlyozhatÃ:"
 
 #: C/power-whydim.page:34(item/p)
 msgid ""
-"Open <gui>Brightness and Lock</gui> and uncheck <gui>Dim screen to save "
+"Open <gui>Brightness &amp; Lock</gui> and uncheck <gui>Dim screen to save "
 "power</gui>."
 msgstr ""
 "Nyissa meg a <gui>FÃnyerÅ Ãs zÃrolÃs</gui> beÃllÃtÃsait, Ãs tÃrÃlje a "
@@ -17320,11 +17774,14 @@ msgstr ""
 
 #: C/power-willnotturnon.page:61(section/title)
 msgid "The computer fans are spinning but nothing is on the screen"
-msgstr "A szÃmÃtÃgÃp ventilÃtorai pÃrÃgnek, de nem jelenik meg semmi a kÃpernyÅn"
+msgstr ""
+"A szÃmÃtÃgÃp ventilÃtorai pÃrÃgnek, de nem jelenik meg semmi a kÃpernyÅn"
 
 #: C/power-willnotturnon.page:62(section/p)
-msgid "The first thing to check is that your monitor is plugged in and turned on."
-msgstr "ElsÅkÃnt ellenÅrizze, hogy a monitor be van-e dugva Ãs be van-e kapcsolva."
+msgid ""
+"The first thing to check is that your monitor is plugged in and turned on."
+msgstr ""
+"ElsÅkÃnt ellenÅrizze, hogy a monitor be van-e dugva Ãs be van-e kapcsolva."
 
 #: C/power-willnotturnon.page:64(section/p)
 msgid ""
@@ -17364,13 +17821,14 @@ msgstr "EnergiagazdÃlkodÃsi problÃmÃk"
 
 #: C/power.page:39(info/desc)
 msgid "Troubleshoot problems with power and batteries."
-msgstr "EnergiagazdÃlkodÃssal Ãs akkumulÃtorokkal kapcsolatos problÃmÃk elhÃrÃtÃsa."
+msgstr ""
+"EnergiagazdÃlkodÃssal Ãs akkumulÃtorokkal kapcsolatos problÃmÃk elhÃrÃtÃsa."
 
 #: C/prefs-display.page:13(info/desc)
 msgid ""
 "<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-"
 "resolution\">size and rotation</link>, <link xref=\"display-dimscreen"
-"\">brightness</link>..."
+"\">brightness</link>â"
 msgstr ""
 "<link xref=\"look-background\">HÃttÃr</link>, <link xref=\"look-resolution"
 "\">mÃret Ãs elforgatÃs</link>, <link xref=\"display-dimscreen\">fÃnyerÅ</"
@@ -17384,7 +17842,7 @@ msgstr "MegjelenÃtÃs Ãs kÃpernyÅ"
 msgid ""
 "<link xref=\"session-language\">Language</link>, <link xref=\"session-formats"
 "\">region and formats</link>, <link xref=\"keyboard-layouts\">keyboard "
-"layouts</link>..."
+"layouts</link>â"
 msgstr ""
 "<link xref=\"session-language\">Nyelv</link>, <link xref=\"session-formats"
 "\">terÃlet Ãs formÃtumok</link>, <link xref=\"keyboard-layouts"
@@ -17399,7 +17857,7 @@ msgstr "BeÃllÃtÃsok"
 msgid ""
 "<link xref=\"keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"mouse\">mouse</link>, "
 "<link xref=\"prefs-display\">display</link>, <link xref=\"prefs-language"
-"\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts\">user accounts</link>..."
+"\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts\">user accounts</link>â"
 msgstr ""
 "<link xref=\"keyboard\">BillentyÅzet</link>, <link xref=\"mouse\">egÃr</"
 "link>, <link xref=\"prefs-display\">kijelzÅ</link>, <link xref=\"prefs-"
@@ -17411,7 +17869,8 @@ msgstr "FelhasznÃlÃi- Ãs rendszerbeÃllÃtÃsok"
 
 #: C/printing-2sided.page:8(info/desc)
 msgid "Print on both sides of the paper, or multiple pages per sheet."
-msgstr "NyomtatÃs a papÃr mindkÃt oldalÃra, vagy laponkÃnt tÃbb oldal nyomtatÃsa."
+msgstr ""
+"NyomtatÃs a papÃr mindkÃt oldalÃra, vagy laponkÃnt tÃbb oldal nyomtatÃsa."
 
 #: C/printing-2sided.page:23(page/title)
 msgid "Print two-sided and multi-page layouts"
@@ -17426,7 +17885,8 @@ msgstr "A papÃr mindkÃt oldalÃra tÃrtÃnÅ nyomtatÃshoz:"
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:75(item/p)
 #: C/printing-order.page:32(item/p) C/printing-order.page:50(item/p)
 msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
-msgstr "VÃlassza a <guiseq><gui>FÃjl</gui><gui>NyomtatÃs</gui></guiseq> menÃpontot."
+msgstr ""
+"VÃlassza a <guiseq><gui>FÃjl</gui><gui>NyomtatÃs</gui></guiseq> menÃpontot."
 
 #: C/printing-2sided.page:32(item/p)
 msgid ""
@@ -17488,7 +17948,8 @@ msgstr ""
 #: C/printing-booklet-duplex.page:26(page/p)
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:22(note/p)
 msgid "These instructions are for printing a booklet from a PDF document."
-msgstr "Ezek az utasÃtÃsok egy fÃzet PDF dokumentumbÃl valà nyomtatÃsÃt ismertetik."
+msgstr ""
+"Ezek az utasÃtÃsok egy fÃzet PDF dokumentumbÃl valà nyomtatÃsÃt ismertetik."
 
 #: C/printing-booklet-duplex.page:27(page/p)
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:23(note/p)
@@ -17497,7 +17958,7 @@ msgid ""
 "If you want to print a booklet from a <app>LibreOffice</app> document, first "
 "export it to a PDF by choosing <guiseq><gui>File</gui><gui>Export as PDFâ</"
 "gui></guiseq>. Your document needs to have a multiple of 4 number of pages "
-"(4, 8, 12, 16,...). You may need to add up to 3 blank pages."
+"(4, 8, 12, 16,â). You may need to add up to 3 blank pages."
 msgstr ""
 "Ha egy <app>LibreOffice</app> dokumentumbÃl szeretne fÃzetet nyomtatni, "
 "akkor elÅbb exportÃlja azt PDF-be a <guiseq><gui>FÃjl</gui><gui>ExportÃlÃs "
@@ -17529,11 +17990,11 @@ msgstr ""
 #: C/printing-booklet-duplex.page:46(item/p)
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:44(item/p)
 msgid ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
-"9, n-10, 11, 12, n-11..."
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11â"
 msgstr ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
-"9, n-10, 11, 12, n-11â"
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11â"
 
 #: C/printing-booklet-duplex.page:48(item/p)
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:50(note/p)
@@ -17573,7 +18034,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/printing-booklet-duplex.page:59(item/p)
 msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
-msgstr "A <gui>Lapok oldalankÃnt</gui> beÃllÃtÃsnÃl vÃlassza a <gui>2</gui> ÃrtÃket."
+msgstr ""
+"A <gui>Lapok oldalankÃnt</gui> beÃllÃtÃsnÃl vÃlassza a <gui>2</gui> ÃrtÃket."
 
 #: C/printing-booklet-duplex.page:60(item/p)
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:64(item/p)
@@ -17605,7 +18067,7 @@ msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
 msgstr "A <em>TartomÃny</em> alatt vÃlassza az <gui>Oldalak</gui> lehetÅsÃget."
 
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:46(item/p)
-msgid "...until you have typed all of the pages."
+msgid "âuntil you have typed all of the pages."
 msgstr "âamÃg be nem Ãrta az Ãsszes oldalt."
 
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:53(note/p)
@@ -17615,7 +18077,8 @@ msgstr ""
 "sorozatot"
 
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:54(note/p)
-msgid "16 page booklet: Type <input>16,1,2,15,14,3,4,13,12,5,6,11,10,7,8,9</input>"
+msgid ""
+"16 page booklet: Type <input>16,1,2,15,14,3,4,13,12,5,6,11,10,7,8,9</input>"
 msgstr ""
 "16 oldalas fÃzet: Ãrja be a <input>16,1,2,15,14,3,4,13,12,5,6,11,10,7,8,9</"
 "input> sorozatot"
@@ -17635,7 +18098,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:63(item/p)
 msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
-msgstr "A <gui>Lapok oldalankÃnt</gui> menÃben vÃlassza a <gui>2</gui> lehetÅsÃget."
+msgstr ""
+"A <gui>Lapok oldalankÃnt</gui> menÃben vÃlassza a <gui>2</gui> lehetÅsÃget."
 
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:65(item/p)
 msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
@@ -17658,8 +18122,10 @@ msgstr ""
 "lehetÅsÃget."
 
 #: C/printing-booklet.page:8(info/desc)
-msgid "How to print a folded, multi-page booklet using A4 or Letter-sized paper."
-msgstr "Hogyan nyomtathat Ãsszehajtott, tÃbblapos fÃzetet A4-es papÃr hasznÃlatÃval."
+msgid ""
+"How to print a folded, multi-page booklet using A4 or Letter-sized paper."
+msgstr ""
+"Hogyan nyomtathat Ãsszehajtott, tÃbblapos fÃzetet A4-es papÃr hasznÃlatÃval."
 
 #: C/printing-booklet.page:19(page/title)
 msgid "Print a booklet"
@@ -17711,7 +18177,8 @@ msgstr "VÃlassza ki a hasznÃlandà nyomtatà tÃpusÃt az alÃbbi listÃbÃl:"
 
 #: C/printing-cancel-job.page:8(info/desc)
 msgid "Cancel a pending print job and remove it from the queue."
-msgstr "Folyamatban lÃvÅ nyomtatÃsi feladat megszakÃtÃsa Ãs eltÃvolÃtÃsa a sorbÃl."
+msgstr ""
+"Folyamatban lÃvÅ nyomtatÃsi feladat megszakÃtÃsa Ãs eltÃvolÃtÃsa a sorbÃl."
 
 #: C/printing-cancel-job.page:23(page/title)
 msgid "Cancel a print job"
@@ -17779,7 +18246,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/printing-differentsize.page:32(item/p) C/printing-select.page:24(item/p)
 msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
-msgstr "VÃlassza a <guiseq><gui>FÃjl</gui><gui>NyomtatÃs</gui></guiseq> menÃpontot."
+msgstr ""
+"VÃlassza a <guiseq><gui>FÃjl</gui><gui>NyomtatÃs</gui></guiseq> menÃpontot."
 
 #: C/printing-differentsize.page:33(item/p)
 msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
@@ -17803,7 +18271,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can also use the <gui>Orientation</gui> menu to choose a different "
 "orientation:"
-msgstr "HasznÃlhatja a <gui>TÃjolÃs</gui> menÃt is eltÃrÅ tÃjolÃs kivÃlasztÃsÃhoz:"
+msgstr ""
+"HasznÃlhatja a <gui>TÃjolÃs</gui> menÃt is eltÃrÅ tÃjolÃs kivÃlasztÃsÃhoz:"
 
 #: C/printing-differentsize.page:43(p/gui)
 msgid "Portrait"
@@ -18122,7 +18591,8 @@ msgstr ""
 "nyomtatÃt. Ez a leggyakrabban hasznÃlt legyen."
 
 #: C/printing-setup-default-printer.page:27(note/p)
-msgid "You need administrative privileges on the system to set the default printer."
+msgid ""
+"You need administrative privileges on the system to set the default printer."
 msgstr ""
 "Az alapÃrtelmezett nyomtatà beÃllÃtÃsÃhoz rendszergazdai jogosultsÃgokra van "
 "szÃksÃg."
@@ -18133,7 +18603,8 @@ msgid "Click <gui>Printers</gui>."
 msgstr "VÃlassza a <gui>NyomtatÃk</gui> ikont."
 
 #: C/printing-setup-default-printer.page:39(item/p)
-msgid "Select your desired default printer from the list of available printers."
+msgid ""
+"Select your desired default printer from the list of available printers."
 msgstr ""
 "VÃlassza ki az elÃrhetÅ nyomtatÃk listÃjÃbÃl az alapÃrtelmezettkÃnt "
 "beÃllÃtandà nyomtatÃt."
@@ -18316,7 +18787,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<link xref=\"printing-setup\">Local setup</link>, <link xref=\"printing-order"
 "\">order and collate</link>, <link xref=\"printing-2sided\">two-sided and "
-"multi-page</link>..."
+"multi-page</link>â"
 msgstr ""
 "<link xref=\"printing-setup\">Helyi beÃllÃtÃs</link>, <link xref=\"printing-"
 "order\">sorrend Ãs levÃlogatÃs</link>, <link xref=\"printing-2sided"
@@ -18341,7 +18812,7 @@ msgid "Different paper sizes and layouts"
 msgstr "KÃlÃnbÃzÅ papÃrmÃretek Ãs -elrendezÃsek"
 
 #: C/printing.page:51(info/desc)
-msgid "Undetected printers, paper jams, print-outs that look wrong..."
+msgid "Undetected printers, paper jams, print-outs that look wrongâ"
 msgstr "AzonosÃtatlan nyomtatÃk, papÃrelakadÃs, rosszul kinÃzÅ nyomatokâ"
 
 #: C/printing.page:53(section/title)
@@ -18352,16 +18823,16 @@ msgstr "NyomtatÃproblÃmÃk"
 msgid "Take a picture or record a video of what's happening on your screen."
 msgstr "KÃszÃtsen kÃpet vagy videÃt kÃpernyÅjÃnek esemÃnyeirÅl."
 
-#: C/screen-shot-record.page:14(credit/years)
+#: C/screen-shot-record.page:15(credit/years)
 #: C/translate.page:14(credit/years)
 msgid "2011"
 msgstr "2011"
 
-#: C/screen-shot-record.page:25(page/title)
+#: C/screen-shot-record.page:26(page/title)
 msgid "Screenshots and screencasts"
 msgstr "KÃpernyÅkÃpek Ãs kÃpernyÅvideÃk"
 
-#: C/screen-shot-record.page:27(page/p)
+#: C/screen-shot-record.page:28(page/p)
 msgid ""
 "You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>) or record a "
 "video of what's happening on the screen (a <em>screencast</em>). This is "
@@ -18375,13 +18846,13 @@ msgstr ""
 "szÃmÃtÃgÃpen. A kÃpernyÅkÃpek Ãs kÃpernyÅvideÃk normÃl kÃp- Ãs videofÃjlok, "
 "Ãgy elkÃldhetÅk e-mailben Ãs megoszthatÃk a weben."
 
-#: C/screen-shot-record.page:36(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:37(item/p)
 msgid "Open <app>Screenshot</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
 msgstr ""
 "Nyissa meg a <app>KÃpernyÅkÃp</app> alkalmazÃst a <gui>TevÃkenysÃgek</gui> "
 "ÃttekintÃsbÅl."
 
-#: C/screen-shot-record.page:39(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:40(item/p)
 msgid ""
 "In the <app>Take Screenshot</app> window, select whether to grab the entire "
 "desktop, a single window, or an area of the screen. Set a delay if you need "
@@ -18394,11 +18865,11 @@ msgstr ""
 "vagy mÃs mÃdon elÅ szeretnà kÃszÃteni asztalÃt a kÃphez. Ezek utÃn "
 "kivÃlaszthat hatÃsokat is."
 
-#: C/screen-shot-record.page:46(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:47(item/p)
 msgid "Click <gui>Take Screenshot</gui>."
 msgstr "Nyomja meg a <gui>FelvÃtel</gui> gombot."
 
-#: C/screen-shot-record.page:47(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:48(item/p)
 msgid ""
 "If you selected <gui>Select area to grab</gui>, the pointer changes into a "
 "crosshair. Click and drag the area you want for the screenshot."
@@ -18407,7 +18878,7 @@ msgstr ""
 "szÃlkereszttà vÃltozik. Kattintson, Ãs hÃzzon egy nÃgyzetet a kÃvÃnt terÃlet "
 "fÃlÃ."
 
-#: C/screen-shot-record.page:52(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:53(item/p)
 msgid ""
 "In the <gui>Save Screenshot</gui> window, enter a file name and choose a "
 "folder, then click <gui>Save</gui>."
@@ -18415,7 +18886,7 @@ msgstr ""
 "A <gui>KÃpernyÅkÃp mentÃse</gui> ablakban adja meg a fÃjlnevet, vÃlasszon ki "
 "egy mappÃt, Ãs nyomja meg a <gui>MentÃs</gui> gombot."
 
-#: C/screen-shot-record.page:54(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:55(item/p)
 msgid ""
 "Alternatively, import the screenshot directly into an image-editing "
 "application without saving it first. Click <gui>Copy to Clipboard</gui> then "
@@ -18427,11 +18898,11 @@ msgstr ""
 "vÃgÃlapra</gui> gombot, majd illessze be a kÃpet a mÃsik alkalmazÃsba, vagy "
 "hÃzza Ãt abba a kÃpernyÅkÃp bÃlyegkÃpÃt."
 
-#: C/screen-shot-record.page:61(note/title)
+#: C/screen-shot-record.page:62(note/title)
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "GyorsbillentyÅk"
 
-#: C/screen-shot-record.page:62(note/p)
+#: C/screen-shot-record.page:63(note/p)
 msgid ""
 "Quickly take a screenshot of the desktop, a window, or an area at any time "
 "using these global keyboard shortcuts:"
@@ -18439,11 +18910,11 @@ msgstr ""
 "A kÃvetkezÅ globÃlis gyorsbillentyÅkkel bÃrmikor gyorsan kÃszÃthet "
 "kÃpernyÅkÃpet az asztalÃrÃl, egy ablakrÃl vagy egy terÃletrÅl:"
 
-#: C/screen-shot-record.page:65(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:66(item/p)
 msgid "<key>Prt Scrn</key> to take a screenshot of the desktop."
 msgstr "<key>Prt Scrn</key>: kÃpernyÅkÃp kÃszÃtÃse az asztalrÃl."
 
-#: C/screen-shot-record.page:66(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:67(item/p)
 msgid ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> to take a screenshot of a "
 "window."
@@ -18451,7 +18922,7 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>: kÃpernyÅkÃp kÃszÃtÃse "
 "egy ablakrÃl."
 
-#: C/screen-shot-record.page:68(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:69(item/p)
 msgid ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> to take a screenshot of "
 "an area you select."
@@ -18459,7 +18930,7 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>: KÃpernyÅkÃp kÃszÃtÃse "
 "egy Ãn Ãltal kijelÃlt terÃletrÅl."
 
-#: C/screen-shot-record.page:71(note/p)
+#: C/screen-shot-record.page:72(note/p)
 msgid ""
 "When you use a keyboard shortcut, the image is automatically saved in your "
 "Pictures folder with a file name that begins with \"Screenshot\" and "
@@ -18469,7 +18940,7 @@ msgstr ""
 "mappÃjÃba, a fÃjl neve a âKÃpernyÅkÃpâ szÃval kezdÅdik, Ãs tartalmazza a "
 "kÃszÃtÃs dÃtumÃt Ãs idejÃt."
 
-#: C/screen-shot-record.page:74(note/p)
+#: C/screen-shot-record.page:75(note/p)
 msgid ""
 "You can also hold down <key>Ctrl</key> with any of the above shortcuts to "
 "copy the screenshot image to the clipboard instead of saving it."
@@ -18477,15 +18948,15 @@ msgstr ""
 "Ha a fenti gyorsbillentyÅkkel egyÃtt a <key>Ctrl</key> billentyÅt is "
 "lenyomja, akkor a kÃpernyÅkÃp a vÃgÃlapra lesz mÃsolva a mentÃs helyett."
 
-#: C/screen-shot-record.page:81(section/title)
+#: C/screen-shot-record.page:82(section/title)
 msgid "Make a screencast"
 msgstr "KÃpernyÅvideà kÃszÃtÃse"
 
-#: C/screen-shot-record.page:82(section/p)
+#: C/screen-shot-record.page:83(section/p)
 msgid "You can make a video recording of what is happening on your screen:"
 msgstr "VideÃt kÃszÃthet a kÃpernyÅn tÃrtÃnÅ esemÃnyekrÅl:"
 
-#: C/screen-shot-record.page:86(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:87(item/p)
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></"
 "keyseq> to start recording what's on your screen."
@@ -18493,7 +18964,7 @@ msgstr ""
 "Nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</"
 "key></keyseq> billentyÅkombinÃciÃt a kÃpernyÅ tartalmÃnak rÃgzÃtÃsÃhez."
 
-#: C/screen-shot-record.page:88(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:89(item/p)
 msgid ""
 "A red circle is displayed in the bottom right corner of the screen when the "
 "recording is in progress. This indicator does not show up in the video."
@@ -18501,7 +18972,7 @@ msgstr ""
 "A felvÃtel alatt egy vÃrÃs kÃr jelenik meg a kÃpernyÅ jobb alsà sarkÃban. Ez "
 "az indikÃtor nem jelenik meg a videÃn."
 
-#: C/screen-shot-record.page:93(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:94(item/p)
 msgid ""
 "Once you've finished, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</"
 "key><key>R</key></keyseq> again to stop the recording."
@@ -18510,7 +18981,7 @@ msgstr ""
 "key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> kombinÃciÃt a felvÃtel "
 "leÃllÃtÃsÃhoz."
 
-#: C/screen-shot-record.page:99(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:100(item/p)
 msgid ""
 "The video is automatically saved in your Videos folder with a file name that "
 "starts with \"Screencast\" and includes the date and time it was taken."
@@ -18520,7 +18991,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/session-fingerprint.page:8(info/desc)
 msgid "You can log in to your system using a supported fingerprint scanner."
-msgstr "Bejelentkezhet rendszerÃbe egy tÃmogatott ujjlenyomat-olvasà hasznÃlatÃval."
+msgstr ""
+"Bejelentkezhet rendszerÃbe egy tÃmogatott ujjlenyomat-olvasà hasznÃlatÃval."
 
 #: C/session-fingerprint.page:24(page/title)
 msgid "Log in with a fingerprint"
@@ -18554,7 +19026,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/session-fingerprint.page:36(item/p) C/user-addguest.page:38(item/p)
 #: C/user-admin-change.page:32(item/p) C/user-changepassword.page:52(item/p)
-#: C/user-changepicture.page:29(item/p) C/user-delete.page:31(item/p)
+#: C/user-changepicture.page:30(item/p) C/user-delete.page:32(item/p)
 msgid ""
 "Click your name on the top bar, then click the picture next to your name to "
 "open the <gui>User Accounts</gui> window."
@@ -18575,7 +19047,8 @@ msgid "Enter your password at the prompt."
 msgstr "Adja meg jelszavÃt, amikor a program ezt kÃri."
 
 #: C/session-fingerprint.page:47(item/p)
-msgid "Select the <gui>Disabled</gui> option next to <gui>Fingerprint Login</gui>."
+msgid ""
+"Select the <gui>Disabled</gui> option next to <gui>Fingerprint Login</gui>."
 msgstr ""
 "VÃlassza a <gui>Ujjlenyomatos bejelentkezÃs</gui> beÃllÃtÃs melletti "
 "<gui>Letiltva</gui> lehetÅsÃget."
@@ -18624,7 +19097,7 @@ msgstr ""
 #: C/session-fingerprint.page:70(item/p)
 msgid ""
 "Save any open work, and then log out. Select your name in the upper right-"
-"hand corner and then select <gui>Log Out...</gui>."
+"hand corner and then select <gui>Log Outâ</gui>."
 msgstr ""
 "Mentse a megnyitott dokumentumokat, Ãs jelentkezzen ki. Kattintson a nevÃre "
 "a jobb felsÅ sarokban, Ãs vÃlassza a <gui>KijelentkezÃs</gui> menÃpontot."
@@ -18682,7 +19155,8 @@ msgstr ""
 "zÃrolva. A feloldÃsÃhoz adja meg a jelszavÃt."
 
 #: C/session-formats.page:17(info/desc)
-msgid "Choose a region used for date and time, numbers, currency, and measurement."
+msgid ""
+"Choose a region used for date and time, numbers, currency, and measurement."
 msgstr ""
 "VÃlassza ki a dÃtumhoz Ãs idÅhÃz, szÃmokhoz, pÃnznemhez Ãs mÃrtÃkegysÃgekhez "
 "hasznÃlt rÃgiÃt."
@@ -18700,7 +19174,8 @@ msgstr ""
 "formÃtumokat beÃllÃthatja, hogy megfeleljenek a rÃgiÃja szokÃsainak."
 
 #: C/session-formats.page:30(item/p)
-msgid "Open <gui>Region and Language</gui> and select the <gui>Formats</gui> tab."
+msgid ""
+"Open <gui>Region &amp; Language</gui> and select the <gui>Formats</gui> tab."
 msgstr ""
 "Nyissa meg az <gui>TerÃlet Ãs nyelv</gui> panelt, Ãs vÃlassza a "
 "<gui>FormÃtumok</gui> lapot."
@@ -18717,7 +19192,7 @@ msgstr ""
 "nyelvet hasznÃlà rÃgiÃkat jelenÃti meg. Nyomja meg a <gui>+</gui> gombot az "
 "Ãsszes elÃrhetÅ rÃgiÃbÃl valà vÃlasztÃshoz."
 
-#: C/session-formats.page:35(item/p) C/session-language.page:43(item/p)
+#: C/session-formats.page:35(item/p) C/session-language.page:49(item/p)
 msgid ""
 "You have to log out and back in for these changes to take effect. Click your "
 "name in the top bar and select <gui>Log Out</gui> to log out."
@@ -18761,11 +19236,11 @@ msgstr "MÃdosÃtsa a formÃtumokat a fentieknek megfelelÅen."
 msgid "Switch to a different language for user interface and help text."
 msgstr "A felhasznÃlÃi felÃlet Ãs a sÃgà nyelvÃnek megvÃltoztatÃsa."
 
-#: C/session-language.page:24(page/title)
+#: C/session-language.page:28(page/title)
 msgid "Change which language you use"
 msgstr "Nyelv megvÃltoztatÃsa"
 
-#: C/session-language.page:32(page/p)
+#: C/session-language.page:36(page/p)
 msgid ""
 "You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, "
 "provided you have the proper language packs installed on your computer."
@@ -18773,25 +19248,30 @@ msgstr ""
 "Asztali kÃrnyezetÃt Ãs alkalmazÃsait tÃbb tucat nyelven is hasznÃlhatja, "
 "amennyiben a megfelelÅ nyelvi csomagok telepÃtve vannak szÃmÃtÃgÃpÃre."
 
-#: C/session-language.page:37(item/p)
-msgid "Open <gui>Region and Language</gui> and select the <gui>Language</gui> tab."
+#: C/session-language.page:41(item/p)
+msgid ""
+"Open <gui>Region &amp; Language</gui> and select the <gui>Language</gui> tab."
 msgstr ""
 "Nyissa meg az <gui>TerÃlet Ãs nyelv</gui> panelt, Ãs vÃlassza a <gui>Nyelv</"
 "gui> lapot."
 
-#: C/session-language.page:38(item/p)
+#: C/session-language.page:42(item/p)
 msgid ""
-"Select your desired language. Some translations may be incomplete, and "
-"certain applications may not support your language at all. Any untranslated "
-"text will appear in the language in which the software was originally "
-"developed, usually American English."
+"Select your desired language. The initial list only shows a small subset of "
+"the supported languages. If your language is not listed, click <gui style="
+"\"button\">+</gui>. Some translations may be incomplete, and certain "
+"applications may not support your language at all. Any untranslated text "
+"will appear in the language in which the software was originally developed, "
+"usually American English."
 msgstr ""
-"VÃlassza ki a kÃvÃnt nyelvet. Egyes fordÃtÃsok hiÃnyosak lehetnek, Ãs "
-"bizonyos alkalmazÃsok egyÃltalÃn nincsenek lefordÃtva. A lefordÃtatlan "
+"VÃlassza ki a kÃvÃnt nyelvet. A kiindulà lista csak a tÃmogatott nyelvek "
+"rÃszhalmazÃt tartalmazza. Ha a nyelve nincs felsorolva, akkor kattintson a "
+"<gui style=\"button\">+</gui> gombra. Egyes fordÃtÃsok hiÃnyosak lehetnek, "
+"Ãs bizonyos alkalmazÃsok egyÃltalÃn nincsenek lefordÃtva. A lefordÃtatlan "
 "szÃvegek a szoftver fejlesztÃsÃhez eredetileg hasznÃlt nyelven jelennek meg, "
 "ÃltalÃban amerikai angolul."
 
-#: C/session-language.page:48(page/p)
+#: C/session-language.page:54(page/p)
 msgid ""
 "There are some special folders in your home folder where applications can "
 "store things like music, pictures, and documents. These folders use standard "
@@ -18807,11 +19287,11 @@ msgstr ""
 "nyelvnek megfelelÅ szabvÃnyos nevekre. Ha a jÃvÅben mindig a kivÃlasztott "
 "nevet szeretnà hasznÃlni, akkor frissÃtse a mappaneveket."
 
-#: C/session-language.page:56(section/title)
+#: C/session-language.page:62(section/title)
 msgid "Change the system language"
 msgstr "Rendszernyelv megvÃltoztatÃsa"
 
-#: C/session-language.page:58(section/p)
+#: C/session-language.page:64(section/p)
 msgid ""
 "When you change your language, you only change it for your account after you "
 "log in. You can also change the <em>system language</em>, the language used "
@@ -18821,14 +19301,14 @@ msgstr ""
 "utÃn. MegvÃltoztathatja a <em>rendszernyelvet</em> is, amely a "
 "bejelentkezÃsi kÃpernyÅhÃz hasonlà helyeken kerÃl felhasznÃlÃsra."
 
-#: C/session-language.page:63(item/p)
+#: C/session-language.page:69(item/p)
 msgid "Change your language, as described above."
 msgstr "MÃdosÃtsa a nyelvet a fentieknek megfelelÅen."
 
 #: C/session-screenlocks.page:10(info/desc)
 msgid ""
-"Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Brightness and "
-"Lock</gui> settings."
+"Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Brightness "
+"&amp; Lock</gui> settings."
 msgstr ""
 "A kÃpernyÅzÃrolÃs elÅtti vÃrakozÃs hosszÃnak megvÃltoztatÃsa a <gui>FÃnyerÅ "
 "Ãs zÃrolÃs</gui> beÃllÃtÃsai kÃzt."
@@ -18853,15 +19333,17 @@ msgstr ""
 
 #: C/session-screenlocks.page:28(page/p)
 msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:"
-msgstr "A kÃpernyÅ automatikus zÃrolÃsa elÅtti hosszabb vÃrakozÃs beÃllÃtÃsÃhoz:"
+msgstr ""
+"A kÃpernyÅ automatikus zÃrolÃsa elÅtti hosszabb vÃrakozÃs beÃllÃtÃsÃhoz:"
 
 #: C/session-screenlocks.page:32(item/p)
-msgid "Click <gui>Brightness and Lock</gui>."
+msgid "Click <gui>Brightness &amp; Lock</gui>."
 msgstr "Nyissa meg a <gui>FÃnyerÅ Ãs zÃrolÃs</gui> panelt."
 
 #: C/session-screenlocks.page:33(item/p)
 msgid "Change the value in the <gui>Lock screen after</gui> drop-down list."
-msgstr "MÃdosÃtsa az ÃrtÃket a <gui>KÃpernyÅ zÃrolÃsa</gui> legÃrdÃlÅ listÃban."
+msgstr ""
+"MÃdosÃtsa az ÃrtÃket a <gui>KÃpernyÅ zÃrolÃsa</gui> legÃrdÃlÅ listÃban."
 
 #: C/session-screenlocks.page:37(note/p)
 msgid ""
@@ -19087,7 +19569,7 @@ msgid ""
 "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
 "of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui>. This is where you "
 "can find all of your applications. (You can also open the overview by "
-"pressing the <link xref=\"windows-key\">windows key</link>.)"
+"pressing the <link xref=\"windows-key\">Super key</link>.)"
 msgstr ""
 "Mozgassa az egÃrmutatÃt a kÃpernyÅ bal felsÅ sarkÃban lÃvÅ "
 "<gui>TevÃkenysÃgek</gui> feliratra a <gui>TevÃkenysÃgek ÃttekintÃs</gui> "
@@ -19099,7 +19581,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "There are several ways of opening an application once you're in the "
 "activities overview:"
-msgstr "A TevÃkenysÃgek ÃttekintÃsbÅl tÃbb mÃdon is megnyithat egy alkalmazÃst:"
+msgstr ""
+"A TevÃkenysÃgek ÃttekintÃsbÅl tÃbb mÃdon is megnyithat egy alkalmazÃst:"
 
 #: C/shell-apps-open.page:41(item/p)
 msgid ""
@@ -19190,13 +19673,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and "
 "so on."
-msgstr "A felhasznÃlÃi fiÃk elhagyÃsa kijelentkezÃssel, felhasznÃlÃvÃltÃssal stb."
+msgstr ""
+"A felhasznÃlÃi fiÃk elhagyÃsa kijelentkezÃssel, felhasznÃlÃvÃltÃssal stb."
 
-#: C/shell-exit.page:25(page/title)
+#: C/shell-exit.page:29(page/title)
 msgid "Log out, power off, switch users"
 msgstr "KijelentkezÃs, kikapcsolÃs, felhasznÃlÃvÃltÃs"
 
-#: C/shell-exit.page:33(page/p)
+#: C/shell-exit.page:37(page/p)
 msgid ""
 "When you've finished using your computer, you can turn it off, suspend it "
 "(to save power), or leave it powered on and log out."
@@ -19205,11 +19689,11 @@ msgstr ""
 "(energiatakarÃkossÃgi okbÃl) vagy a kijelentkezÃs utÃn bekapcsolva is "
 "hagyhatja."
 
-#: C/shell-exit.page:37(section/title)
+#: C/shell-exit.page:41(section/title)
 msgid "Log out or switch users"
 msgstr "KijelentkezÃs vagy felhasznÃlÃvÃltÃs"
 
-#: C/shell-exit.page:38(section/p)
+#: C/shell-exit.page:42(section/p)
 msgid ""
 "To let other users use your computer, you can either log out, or leave "
 "yourself logged in and just switch users. If you switch users, all of your "
@@ -19221,7 +19705,7 @@ msgstr ""
 "vÃlt, akkor minden alkalmazÃsa tovÃbbra is futni fog, Ãs a kÃvetkezÅ "
 "bejelentkezÃskor minden ugyanott lesz, ahol hagyta."
 
-#: C/shell-exit.page:42(section/p)
+#: C/shell-exit.page:46(section/p)
 msgid ""
 "To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click your name on the top "
 "bar and select the appropriate option."
@@ -19229,11 +19713,11 @@ msgstr ""
 "A <gui>KijelentkezÃshez</gui> vagy <gui>FelhasznÃlÃvÃltÃshoz</gui> "
 "kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvon, Ãs vÃlassza ki a megfelelÅ lehetÅsÃget."
 
-#: C/shell-exit.page:50(section/title)
+#: C/shell-exit.page:54(section/title)
 msgid "Lock the screen"
 msgstr "KÃpernyÅ zÃrolÃsa"
 
-#: C/shell-exit.page:51(section/p)
+#: C/shell-exit.page:55(section/p)
 msgid ""
 "If you're leaving your computer for a short time, you should lock your "
 "screen to prevent other people from accessing your files or running "
@@ -19247,7 +19731,7 @@ msgstr ""
 "bejelentkezÃshez. Ha nem zÃrolja kÃpernyÅjÃt, akkor az egy idÅ utÃn "
 "automatikusan megtÃrtÃnik."
 
-#: C/shell-exit.page:57(section/p)
+#: C/shell-exit.page:61(section/p)
 msgid ""
 "To lock your screen, click your name on the top bar and select <gui>Lock "
 "Screen</gui>."
@@ -19255,7 +19739,7 @@ msgstr ""
 "A kÃpernyÅ zÃrolÃsÃhoz kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvon, Ãs vÃlassza a "
 "<gui>KÃpernyÅ zÃrolÃsa</gui> lehetÅsÃget."
 
-#: C/shell-exit.page:60(section/p)
+#: C/shell-exit.page:64(section/p)
 msgid ""
 "When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by "
 "clicking <gui>Switch User</gui> on the password screen. You can switch back "
@@ -19265,11 +19749,11 @@ msgstr ""
 "fiÃkjukba a jelszà kÃpernyÅn a <gui>FelhasznÃlÃvÃltÃs</gui> gombra "
 "kattintva. Amikor vÃgeztek, visszavÃlthat a sajÃt munkamenetÃre."
 
-#: C/shell-exit.page:69(section/title)
+#: C/shell-exit.page:73(section/title)
 msgid "Suspend"
 msgstr "FelfÃggesztÃs"
 
-#: C/shell-exit.page:71(section/p)
+#: C/shell-exit.page:75(section/p)
 msgid ""
 "To save power, suspend your computer when you aren't using it. If you use a "
 "laptop, GNOME suspends your computer automatically when you close the lid. "
@@ -19283,19 +19767,22 @@ msgstr ""
 "szÃmÃtÃgÃp memÃriÃjÃba, Ãs kikapcsolja a szÃmÃtÃgÃp legtÃbb funkciÃjÃt. A "
 "felfÃggesztÃs alatt a szÃmÃtÃgÃp kis mennyisÃgÅ Ãramot hasznÃl."
 
-#: C/shell-exit.page:77(section/p)
+#: C/shell-exit.page:81(section/p)
 msgid ""
-"To suspend your computer manually, click your name on the top bar and select "
-"<gui>Suspend</gui>."
+"To suspend your computer manually, click your name on the top bar and hold "
+"down the <key>Alt</key> key. The <gui>Power Off</gui> option will change to "
+"<gui>Suspend</gui>. Select <gui>Suspend</gui>."
 msgstr ""
 "A szÃmÃtÃgÃp sajÃt kezÅleg tÃrtÃnÅ felfÃggesztÃsÃhez kattintson a nevÃre a "
-"felsÅ sÃvon, Ãs vÃlassza a <gui>FelfÃggesztÃs</gui> menÃpontot."
+"felsÅ sÃvon, Ãs tartsa lenyomva az <key>Alt</key> billentyÅt. A "
+"<gui>KikapcsolÃs</gui> menÃpont ÃtvÃltozik <gui>FelfÃggesztÃssÃ</gui>. "
+"VÃlassza ezt a menÃpontot."
 
-#: C/shell-exit.page:85(section/title)
+#: C/shell-exit.page:91(section/title)
 msgid "Power off or restart"
 msgstr "KikapcsolÃs vagy ÃjraindÃtÃs"
 
-#: C/shell-exit.page:87(section/p)
+#: C/shell-exit.page:93(section/p)
 msgid ""
 "If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, first "
 "log out by clicking your name on the top bar and selecting <gui>Log Out</"
@@ -19310,7 +19797,7 @@ msgstr ""
 "sÃvon az energiagazdÃlkodÃs ikonra, Ãs vÃlassza az <gui>ÃjraindÃtÃs</gui> "
 "vagy <gui>KikapcsolÃs</gui> menÃpontot."
 
-#: C/shell-exit.page:93(section/p)
+#: C/shell-exit.page:99(section/p)
 msgid ""
 "If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or "
 "restart the computer, because this will end their sessions. If you are an "
@@ -19321,19 +19808,6 @@ msgstr ""
 "az Å munkameneteiket is. Ha rendelkezik rendszergazdai jogosultsÃgokkal, "
 "akkor a rendszer bekÃrheti a jelszavÃt a leÃllÃtÃshoz."
 
-#: C/shell-exit.page:99(note/p)
-msgid ""
-"If you need to power off or restart quickly, you can do it without logging "
-"out. Click your name on the top bar, then hold down the <key>Alt</key> key. "
-"The <gui>Suspend</gui> option will change to <gui>Power Off</gui>. Select "
-"this to power off or restart."
-msgstr ""
-"Ha gyorsan kell kikapcsolnia vagy ÃjraindÃtania a szÃmÃtÃgÃpet, akkor ezt "
-"kijelentkezÃs nÃlkÃl is megteheti. Kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvon, Ãs "
-"tartsa lenyomva az <key>Alt</key> billentyÅt. A <gui>FelfÃggesztÃs</gui> "
-"menÃpont ÃtvÃltozik <gui>KikapcsolÃssÃ</gui>. VÃlassza ezt a menÃpontot a "
-"kikapcsolÃsÃhoz vagy ÃjraindÃtÃshoz."
-
 # This is a reference to an external file such as an image or video. When
 # the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 # update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
@@ -19378,8 +19852,10 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/shell-introduction.page:65(media)
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/shell-dash.png' md5='6743f2c22420cb61bf0f1885f3ca8876'"
-msgstr "external ref='figures/shell-dash.png' md5='6743f2c22420cb61bf0f1885f3ca8876'"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-dash.png' md5='6743f2c22420cb61bf0f1885f3ca8876'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-dash.png' md5='6743f2c22420cb61bf0f1885f3ca8876'"
 
 # This is a reference to an external file such as an image or video. When
 # the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -19391,8 +19867,10 @@ msgstr "external ref='figures/shell-dash.png' md5='6743f2c22420cb61bf0f1885f3ca8
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/shell-introduction.page:121(media)
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='063a422823690656133c36c0f5ced14f'"
-msgstr "external ref='figures/shell-exit.png' md5='063a422823690656133c36c0f5ced14f'"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-exit.png' md5='063a422823690656133c36c0f5ced14f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-exit.png' md5='063a422823690656133c36c0f5ced14f'"
 
 #: C/shell-introduction.page:10(info/desc)
 msgid ""
@@ -19417,7 +19895,7 @@ msgstr ""
 "segÃtse feladatai vÃgrehajtÃsÃban. Az elsÅ bejelentkezÃsekor az Ãres "
 "asztalt, Ãs a felsÅ sÃvot fogja lÃtni."
 
-#: C/shell-introduction.page:36(media/p) C/status-icons.page:24(media/p)
+#: C/shell-introduction.page:36(media/p) C/status-icons.page:23(media/p)
 msgid "GNOME shell top bar"
 msgstr "A GNOME kÃrnyezet felsÅ sÃvja"
 
@@ -19448,9 +19926,9 @@ msgstr "TevÃkenysÃgek gomb"
 msgid ""
 "To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> "
 "button, or just throw your mouse pointer to the top-left hot corner. You can "
-"also press the <link xref=\"windows-key\">windows key</link> on your "
-"keyboard. You can see your windows and applications in the overview. You can "
-"also just start typing to search your applications, files, and folders."
+"also press the <link xref=\"windows-key\">Super key</link> on your keyboard. "
+"You can see your windows and applications in the overview. You can also just "
+"start typing to search your applications, files, and folders."
 msgstr ""
 "Ablakai Ãs alkalmazÃsai elÃrÃsÃhez kattintson a <gui>TevÃkenysÃgek</gui> "
 "gombra, vagy vigye az egÃrmutatÃt a bal felsÅ forrà sarokba, valamint "
@@ -19520,13 +19998,15 @@ msgstr ""
 "azokat."
 
 #: C/shell-introduction.page:92(item/p)
-msgid "<link xref=\"shell-apps-open\">Learn more about starting applications.</link>"
+msgid ""
+"<link xref=\"shell-apps-open\">Learn more about starting applications.</link>"
 msgstr ""
 "<link xref=\"shell-apps-open\">Tudjon meg tÃbbet az alkalmazÃsok indÃtÃsÃrÃl."
 "</link>"
 
 #: C/shell-introduction.page:93(item/p)
-msgid "<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces.</link>"
+msgid ""
+"<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces.</link>"
 msgstr ""
 "<link xref=\"shell-windows\">Tudjon meg tÃbbet az alkalmazÃsokrÃl Ãs "
 "munkaterÃletekrÅl.</link>"
@@ -19630,15 +20110,15 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"shell-notifications\">Tudjon meg tÃbbet az ÃrtesÃtÃsekrÅl Ãs az "
 "ÃzenettÃlcÃrÃl.</link>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:10(info/desc)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:11(info/desc)
 msgid "Get around the desktop using the keyboard."
 msgstr "Az asztali kÃrnyezet hasznÃlata a billentyÅzet segÃtsÃgÃvel."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:20(page/title)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:22(page/title)
 msgid "Useful keyboard shortcuts"
 msgstr "Hasznos gyorsbillentyÅk"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:22(page/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:24(page/p)
 msgid ""
 "This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use "
 "your desktop and applications more efficiently. If you cannot use a mouse or "
@@ -19651,19 +20131,19 @@ msgstr ""
 "oldalt a felhasznÃlÃi felÃletek kizÃrÃlag billentyÅzetrÅl tÃrtÃnÅ "
 "hasznÃlatÃval kapcsolatos informÃciÃkÃrt."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:28(table/title)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:30(table/title)
 msgid "Getting around the desktop"
 msgstr "Az asztali kÃrnyezet hasznÃlata"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:30(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:32(td/p)
 msgid ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <link xref=\"windows-key"
-"\">windows key</link>"
+"\">Super key</link>"
 msgstr ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> vagy a <link xref=\"windows-key"
 "\">Windows billentyÅ</link>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:32(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:34(td/p)
 msgid ""
 "Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop. In the "
 "overview, start typing to instantly search your applications, contacts, and "
@@ -19673,11 +20153,11 @@ msgstr ""
 "ÃttekintÃsben kezdjen gÃpelni az alkalmazÃsok, nÃvjegyek Ãs dokumentumok "
 "kÃzti azonnali keresÃs megkezdÃsÃhez."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:37(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:39(td/p)
 msgid "Pop up command window (for quickly running commands)"
 msgstr "A parancsablak megnyitÃsa (parancsok gyors futtatÃsÃhoz)."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:42(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:44(td/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows.</"
 "link> Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
@@ -19685,11 +20165,11 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"shell-windows-switching\">Gyors vÃltÃs az ablakok kÃzÃtt.</"
 "link> Tartsa lenyomva a <key>Shift</key> billentyÅt a fordÃtott sorrendhez."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:47(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:49(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:50(td/p)
 msgid ""
 "Switch between windows from the same application, or from the selected "
 "application after <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
@@ -19697,7 +20177,7 @@ msgstr ""
 "VÃltÃs ugyanazon alkalmazÃs ablakai kÃzÃtt, vagy az <keyseq><key>Alt</"
 "key><key>Tab</key></keyseq> utÃn kijelÃlt alkalmazÃs ablakai kÃzÃtt."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:50(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:52(td/p)
 msgid ""
 "This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key "
 "is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is <key>Alt</"
@@ -19708,7 +20188,7 @@ msgstr ""
 "MÃs billentyÅzeteken a gyorsbillentyÅ az <key>Alt</key>, Ãs a <key>Tab</key> "
 "fÃlÃtti billentyÅ, ez magyar billentyÅzeten a <key>0</key>."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:57(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:59(td/p)
 msgid ""
 "Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, "
 "switch keyboard focus between the top bar, dash, windows overview, "
@@ -19719,7 +20199,7 @@ msgstr ""
 "ablakok ÃttekintÃs, az alkalmazÃslista Ãs a keresÅmezÅ kÃzÃtt. A "
 "nyÃlbillentyÅk hasznÃlatÃval navigÃlhat."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:60(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:62(td/p)
 msgid ""
 "It is not currently possible to use the arrow keys to navigate the windows "
 "overview. To switch windows, exit the overview and use <keyseq><key>Alt</"
@@ -19730,29 +20210,30 @@ msgstr ""
 "hasznÃlja az <keyseq><key>Alt</key> <key>Tab</key></keyseq> Ãs "
 "<keyseq><key>Alt</key><key>0</key></keyseq> billentyÅkombinÃciÃkat."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:66(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:68(td/p)
 msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Fel</key></keyseq> Ãs "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Le</key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq> Ãs "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:68(td/p)
-msgid "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces.</link>"
-msgstr "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">VÃltÃs a munkaterÃletek kÃzÃtt.</link>"
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:70(td/p)
+msgid ""
+"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces.</link>"
+msgstr ""
+"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">VÃltÃs a munkaterÃletek kÃzÃtt.</link>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:72(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:74(td/p)
 msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Up</key></keyseq> "
-"and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Down</key></"
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>â</key></keyseq> "
+"and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>â</key></"
 "keyseq>"
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Fel</key></keyseq> "
-"Ãs <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Le</key></"
-"keyseq>"
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>â</key></keyseq> "
+"Ãs <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>â</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:74(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:76(td/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a "
 "different workspace.</link>"
@@ -19760,77 +20241,78 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Az aktuÃlis ablak ÃthelyezÃse "
 "mÃsik munkaterÃletre.</link>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:79(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:81(td/p)
 msgid "<link xref=\"shell-exit\">Log out.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-exit\">KijelentkezÃs.</link>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:83(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:85(td/p)
 msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">A kÃpernyÅ zÃrolÃsa.</link>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:88(table/title)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:90(table/title)
 msgid "Common editing shortcuts"
 msgstr "ÃltalÃnos szerkesztÃsi gyorsbillentyÅk"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:90(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:92(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:91(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:93(td/p)
 msgid "Select all text or items in a list."
 msgstr "Minden szÃveg, vagy listaelem kijelÃlÃse."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:94(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:96(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:95(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:97(td/p)
 msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
 msgstr ""
 "KijelÃlt szÃveg vagy elemek kivÃgÃsa (eltÃvolÃtÃsa), Ãs elhelyezÃse a "
 "vÃgÃlapon."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:98(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:100(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:99(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:101(td/p)
 msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
 msgstr "KijelÃlt szÃveg vagy elemek mÃsolÃsa a vÃgÃlapra."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:102(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:104(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:103(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:105(td/p)
 msgid "Paste the contents of the clipboard."
 msgstr "A vÃgÃlap tartalmÃnak beillesztÃse."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:108(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:107(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:109(td/p)
 msgid "Undo the last action."
 msgstr "Az utolsà mÅvelet visszavonÃsa."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:112(table/title)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114(table/title)
 msgid "Capturing from the screen"
 msgstr "FelvÃtel a kÃpernyÅrÅl"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:116(td/p)
 msgid "<key>Prt Scrn</key>"
 msgstr "<key>Prt Scrn</key>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:115(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:117(td/p)
 msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
-msgstr "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">KÃpernyÅkÃp kÃszÃtÃse.</link>"
+msgstr ""
+"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">KÃpernyÅkÃp kÃszÃtÃse.</link>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:120(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:119(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:121(td/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</"
 "link>"
@@ -19838,11 +20320,11 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">KÃpernyÅkÃp kÃszÃtÃse egy "
 "ablakrÃl.</link>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:123(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:125(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:124(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:126(td/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of "
 "the screen.</link> The pointer changes to a crosshair. Click and drag to "
@@ -19852,11 +20334,13 @@ msgstr ""
 "ablakrÃl.</link> A mutatà szÃlkereszttà vÃltozik. Kattintson Ãs hÃzza a "
 "terÃlet kijelÃlÃsÃhez."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:131(td/p)
+msgid ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:130(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:132(td/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and end screencast "
 "recording.</link>"
@@ -20040,22 +20524,21 @@ msgstr "Asztal"
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-introduction\">Introduction</link>, <link xref=\"shell-"
 "keyboard-shortcuts\">keyboard shortcuts</link>, <link xref=\"clock-calendar"
-"\">calendar</link>, <link xref=\"shell-notifications\">notifications</"
-"link>..."
+"\">calendar</link>, <link xref=\"shell-notifications\">notifications</link>â"
 msgstr ""
 "<link xref=\"shell-introduction\">BemutatÃs</link>, <link xref=\"shell-"
 "keyboard-shortcuts\">gyorsbillentyÅk</link>, <link xref=\"clock-calendar"
 "\">naptÃr</link>, <link xref=\"shell-notifications\">ÃrtesÃtÃsek</link>â"
 
-#: C/shell-overview.page:27(page/title)
+#: C/shell-overview.page:28(page/title)
 msgid "Desktop, apps &amp; windows"
 msgstr "Asztal, alkalmazÃsok Ãs ablakok"
 
-#: C/shell-overview.page:32(section/title)
+#: C/shell-overview.page:33(section/title)
 msgid "The Desktop"
 msgstr "Az asztal"
 
-#: C/shell-overview.page:36(section/title)
+#: C/shell-overview.page:37(section/title)
 msgid "Applications and windows"
 msgstr "AlkalmazÃsok Ãs ablakok"
 
@@ -20064,7 +20547,7 @@ msgid "An overview of terms used to describe different parts of the desktop."
 msgstr "Az asztali kÃrnyezet kÃlÃnbÃzÅ rÃszeit leÃrà kifejezÃsek ismertetÃse."
 
 #: C/shell-terminology.page:20(page/title)
-msgid "Activities, dash, top bar... What are they?"
+msgid "Activities, dash, top barâ What are they?"
 msgstr "TevÃkenysÃgek, indÃtÃpult, felsÅ sÃvâ mik ezek?"
 
 #: C/shell-terminology.page:27(item/p)
@@ -20292,13 +20775,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To maximize a window, grab the titlebar and drag it to the top of the "
 "screen, or just double-click the titlebar. To maximize a window using the "
-"keyboard, hold down the <link xref=\"windows-key\">windows key</link> and "
-"press <key>Up</key>, or press <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>."
+"keyboard, hold down the <link xref=\"windows-key\">Super key</link> and "
+"press <key>â</key>, or press <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Ablak maximalizÃlÃsÃhoz fogja meg a cÃmsorÃt, Ãs hÃzza a kÃpernyÅ tetejÃre, "
 "vagy csak kattintson duplÃn a cÃmsorÃra. A billentyÅzettel valà "
 "maximalizÃlÃsÃhoz tartsa lenyomva a <link xref=\"windows-key\">Windows "
-"billentyÅt</link>, Ãs nyomja meg a <key>Fel</key> billentyÅt, vagy hasznÃlja "
+"billentyÅt</link>, Ãs nyomja meg a <key>â</key> billentyÅt, vagy hasznÃlja "
 "az <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> billentyÅkombinÃciÃt."
 
 #: C/shell-windows-maximize.page:35(page/p)
@@ -20315,7 +20798,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/shell-windows-maximize.page:41(note/p)
 #: C/shell-windows-tiled.page:38(note/p)
-msgid "Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it."
+msgid ""
+"Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it."
 msgstr ""
 "Az ablak mozgatÃsÃhoz tartsa lenyomva az <key>Alt</key> billentyÅt, Ãs az "
 "ablakon belÃl bÃrhovà kattintva kezdje el hÃzni azt."
@@ -20389,13 +20873,14 @@ msgstr ""
 
 #: C/shell-windows-switching.page:11(info/desc)
 msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
-msgstr "Nyomja meg az <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> kombinÃciÃt."
+msgstr ""
+"Nyomja meg az <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> kombinÃciÃt."
 
-#: C/shell-windows-switching.page:21(page/title)
+#: C/shell-windows-switching.page:22(page/title)
 msgid "Switch between windows"
 msgstr "VÃltÃs ablakok kÃzÃtt"
 
-#: C/shell-windows-switching.page:27(page/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:28(page/p)
 msgid ""
 "Including all applications in the <gui>window switcher</gui> makes switching "
 "between tasks a single-step process and provides a full picture of which "
@@ -20405,11 +20890,11 @@ msgstr ""
 "sÅrÃti a feladatok kÃzti vÃltÃst, Ãs teljes kÃpet ad az Ãppen futà "
 "alkalmazÃsokrÃl."
 
-#: C/shell-windows-switching.page:31(page/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:32(page/p)
 msgid "From a workspace:"
 msgstr "Egy munkaterÃletrÅl:"
 
-#: C/shell-windows-switching.page:34(item/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:35(item/p)
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to bring up the "
 "<gui>window switcher</gui>."
@@ -20417,7 +20902,7 @@ msgstr ""
 "Nyomja meg az <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> kombinÃciÃt az "
 "<gui>ablakvÃltÃ</gui> megjelenÃtÃsÃhez."
 
-#: C/shell-windows-switching.page:36(item/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:37(item/p)
 msgid ""
 "Release <key>Alt</key> to select the next (highlighted) window in the "
 "switcher."
@@ -20425,7 +20910,7 @@ msgstr ""
 "Engedje fel az <key>Alt</key> billentyÅt a kÃvetkezÅ (kiemelt) ablak "
 "kivÃlasztÃsÃhoz az ablakvÃltÃban."
 
-#: C/shell-windows-switching.page:38(item/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:39(item/p)
 msgid ""
 "Otherwise, still holding down the <key>Alt</key> key, press <key>Tab</key> "
 "to cycle through the list of open windows, or <keyseq><key>Shift</"
@@ -20436,7 +20921,7 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> megnyomÃsÃval pedig "
 "visszafelà lÃpkedhet."
 
-#: C/shell-windows-switching.page:44(note/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:45(note/p)
 msgid ""
 "Windows in the window switcher are grouped by application. Previews of "
 "applications with multiple windows pop down as you click through. Hold down "
@@ -20449,7 +20934,7 @@ msgstr ""
 "key> billentyÅt, Ãs nyomja meg a <key>`</key> (magyar billentyÅzeteken: a "
 "<key>Tab</key> fÃlÃtti <key>0</key>) billentyÅt."
 
-#: C/shell-windows-switching.page:51(note/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:52(note/p)
 msgid ""
 "In the window switcher, applications from different workspaces are divided "
 "by vertical separators."
@@ -20457,7 +20942,7 @@ msgstr ""
 "Az ablakvÃltÃban a kÃlÃnbÃzÅ munkaterÃletek alkalmazÃsait fÃggÅleges "
 "elvÃlasztÃk hatÃroljÃk el."
 
-#: C/shell-windows-switching.page:56(item/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:57(item/p)
 msgid ""
 "You can also move between the application icons in the window switcher with "
 "the <key>â</key> or <key>â</key> keys, or select one by clicking it with the "
@@ -20466,7 +20951,7 @@ msgstr ""
 "Az ablakvÃltÃban az alkalmazÃsikonok kÃzÃtt a <key>â</key> vagy <key>â</key> "
 "billentyÅkkel lÃpkedhet, vagy az egÃrrel kattintva is kivÃlaszthat egyet."
 
-#: C/shell-windows-switching.page:59(item/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:60(item/p)
 msgid ""
 "Previews of applications with a single window can be displayed with the "
 "<key>â</key> key."
@@ -20474,11 +20959,11 @@ msgstr ""
 "Az egyetlen ablakkal rendelkezÅ alkalmazÃsok elÅnÃzetei a <key>â</key> "
 "billentyÅ megnyomÃsakor jelennek meg."
 
-#: C/shell-windows-switching.page:63(page/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:64(page/p)
 msgid "From the <gui>Activities</gui> overview:"
 msgstr "A <gui>TevÃkenysÃgek</gui> ÃttekintÃsbÅl:"
 
-#: C/shell-windows-switching.page:65(item/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:66(item/p)
 msgid ""
 "Click on a <link xref=\"shell-windows\">window</link> to switch to it and "
 "leave the overview. If you have multiple <link xref=\"shell-windows#working-"
@@ -20512,8 +20997,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To maximize a window along a side of the screen, grab the titlebar and drag "
 "it to the left or right side until half of the screen is highlighted. Using "
-"the keyboard, hold down the <link xref=\"windows-key\">windows key</link> "
-"and press the <key>Left</key> or <key>Right</key> key."
+"the keyboard, hold down the <link xref=\"windows-key\">Super key</link> and "
+"press the <key>Left</key> or <key>Right</key> key."
 msgstr ""
 "Egy ablak a kÃpernyÅ egyik oldala mentÃn valà maximalizÃlÃsÃhoz fogja meg a "
 "cÃmsort, Ãs hÃzza a bal vagy jobb oldal felÃ, amÃg a kÃpernyÅ fele "
@@ -20578,7 +21063,8 @@ msgid "Working with workspaces"
 msgstr "MunkaterÃletek kezelÃse"
 
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:11(info/desc)
-msgid "Go to the Activities overview and drag the window to a different workspace."
+msgid ""
+"Go to the Activities overview and drag the window to a different workspace."
 msgstr ""
 "Nyissa meg a tevÃkenysÃgek ÃttekintÃst, Ãs hÃzza az ablakot egy mÃsik "
 "munkaterÃletre."
@@ -20605,8 +21091,10 @@ msgid "Click and drag the window toward the right of the screen."
 msgstr "Kattintson, Ãs hÃzza az ablakot a kÃpernyÅ jobb oldala felÃ."
 
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:38(item/p)
-msgid "The <link xref=\"shell-terminology\">workspace selector</link> will appear."
-msgstr "Megjelenik a <link xref=\"shell-terminology\">munkaterÃlet-vÃlasztÃ</link>."
+msgid ""
+"The <link xref=\"shell-terminology\">workspace selector</link> will appear."
+msgstr ""
+"Megjelenik a <link xref=\"shell-terminology\">munkaterÃlet-vÃlasztÃ</link>."
 
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:41(item/p)
 msgid ""
@@ -20827,14 +21315,15 @@ msgstr ""
 
 #: C/sound-alert.page:37(page/p)
 msgid ""
-"To disable alert sounds entirely, select <gui>Mute</gui> on the <gui>Sound "
-"Effects</gui> tab."
+"To disable alert sounds entirely, use the <gui>On/Off</gui> switch under "
+"<gui>Alert volume</gui> on the <gui>Sound Effects</gui> tab."
 msgstr ""
-"A riasztÃshangok teljes letiltÃsÃhoz jelÃlje be a <gui>NÃmÃtÃs</gui> "
-"nÃgyzetet a <gui>Hangeffektusok</gui> lapon."
+"A riasztÃshangok teljes letiltÃsÃhoz hasznÃlja a <gui>Be/Ki</gui> kapcsolÃt "
+"a <gui>RiasztÃs hangereje</gui> alatt a <gui>Hangeffektusok</gui> lapon."
 
 #: C/sound-broken.page:10(info/desc)
-msgid "Troubleshoot problems like having no sound or having poor sound quality."
+msgid ""
+"Troubleshoot problems like having no sound or having poor sound quality."
 msgstr "HibaelhÃrÃtÃs, pÃldÃul nincs hang vagy rossz minÅsÃgÅ."
 
 #: C/sound-broken.page:20(page/title)
@@ -21034,18 +21523,19 @@ msgstr ""
 "kivÃlasztva. Ez prÃbÃlgatÃssal dÃnthetÅ el a legkÃnnyebben."
 
 #: C/sound-nosound.page:65(item/p)
-msgid "Click the sound icon on the top bar and select <gui>Sound Settings</gui>."
+msgid ""
+"Click the sound icon on the top bar and select <gui>Sound Settings</gui>."
 msgstr ""
 "Kattintson a hang ikonra a felsÅ sÃvon, Ãs vÃlassza a <gui>HangbeÃllÃtÃsok</"
 "gui> elemet."
 
 #: C/sound-nosound.page:68(item/p)
 msgid ""
-"In the <gui>Sound</gui> window that appears, go to the <gui>Hardware</gui> "
+"In the <gui>Sound</gui> window that appears, go to the <gui>Output</gui> "
 "tab. Make a note of which device and which profile are selected (so you can "
 "return to the default selections if changing them doesn't work)."
 msgstr ""
-"A megjelenÅ <gui>Hang</gui> ablakban lÃpjen a <gui>Hardver</gui> lapra. "
+"A megjelenÅ <gui>Hang</gui> ablakban lÃpjen a <gui>Kimenet</gui> lapra. "
 "Jegyezze fel, hogy melyik eszkÃz Ãs melyik profil van kivÃlasztva (Ãgy "
 "kÃsÅbb tudni fogja, hogy mi volt az alapbeÃllÃtÃs, ha a mÃdosÃtÃs nem vÃlik "
 "be)."
@@ -21069,7 +21559,8 @@ msgstr ""
 "eszkÃzzel is."
 
 #: C/sound-nosound.page:82(item/p)
-msgid "Try changing the <gui>Connector</gui> option in the <gui>Output</gui> tab."
+msgid ""
+"Try changing the <gui>Connector</gui> option in the <gui>Output</gui> tab."
 msgstr ""
 "PrÃbÃlja megvÃltoztatni a <gui>CsatlakozÃ</gui> beÃllÃtÃst a <gui>Kimenet</"
 "gui> lapon."
@@ -21092,7 +21583,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/sound-nosound.page:95(item/p)
 msgid "Go to the <gui>Activities</gui> overview and open a Terminal."
-msgstr "Nyissa meg a <gui>TevÃkenysÃgek</gui> ÃttekintÃst, Ãs indÃtsa el a TerminÃlt."
+msgstr ""
+"Nyissa meg a <gui>TevÃkenysÃgek</gui> ÃttekintÃst, Ãs indÃtsa el a TerminÃlt."
 
 #: C/sound-nosound.page:98(item/p)
 msgid "Type <cmd>aplay -l</cmd> and press <key>Enter</key>."
@@ -21213,7 +21705,8 @@ msgstr "AlapÃrtelmezett hangeszkÃz kivÃlasztÃsa"
 
 #: C/sound-usemic.page:40(item/p)
 msgid "Open <gui>Sound</gui> and select the <gui>Input</gui> tab."
-msgstr "Nyissa meg a <gui>Hang</gui> panelt, Ãs vÃlassza a <gui>Bemenet</gui> lapot."
+msgstr ""
+"Nyissa meg a <gui>Hang</gui> panelt, Ãs vÃlassza a <gui>Bemenet</gui> lapot."
 
 #: C/sound-usemic.page:41(item/p)
 msgid ""
@@ -21223,18 +21716,9 @@ msgstr ""
 "VÃlassza ki az eszkÃzt az eszkÃzÃk listÃjÃbÃl. A bemeneti szint jelzÅjÃnek "
 "reagÃlnia kell a hangjÃra."
 
-#: C/sound-usemic.page:45(page/p)
-msgid ""
-"If you don't see your device on the <gui>Input</gui> tab, check the "
-"<gui>Hardware</gui> tab. Make sure the profile for the device includes "
-"\"input.\""
-msgstr ""
-"Ha nem lÃtja az eszkÃzt a <gui>Bemenet</gui> lapon, akkor nÃzze meg a "
-"<gui>Hardver</gui> lapot. GyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy az eszkÃz profilja "
-"tartalmazza a âBemenetâ szÃt."
-
 #: C/sound-usespeakers.page:15(info/desc)
-msgid "Connect speakers or headphones and select a default audio output device."
+msgid ""
+"Connect speakers or headphones and select a default audio output device."
 msgstr ""
 "HangszÃrÃk vagy fÃlhallgatÃk csatlakoztatÃsa, Ãs alapÃrtelmezett "
 "hangkimeneti eszkÃz kivÃlasztÃsa."
@@ -21276,21 +21760,22 @@ msgid ""
 "uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are unsure "
 "which plugs go in which sockets, you can test the sound output in the sound "
 "settings. Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</"
-"gui>, then click <gui>Sound</gui>. On the <gui>Hardware</gui> tab, select "
-"your speakers in the list of devices, then click <gui>Test Speakers</gui>. "
-"In the pop-up window, click the button for each speaker. Each button will "
-"speak its position only to the channel corresponding to that speaker."
+"gui>, then click <gui>Sound</gui>. On the <gui>Output</gui> tab, select your "
+"speakers in the list of devices, then click <gui style=\"button\">Test "
+"Speakers</gui>. In the pop-up window, click the button for each speaker. "
+"Each button will speak its position only to the channel corresponding to "
+"that speaker."
 msgstr ""
 "Egyes szÃmÃtÃgÃpek tÃmogatjÃk a tÃbbcsatornÃs kimenetet a tÃrhatÃsà hanghoz. "
 "Ez ÃltalÃban tÃbb TRS aljzatot hasznÃl, amelyek kÃlÃnbÃzÅ szÃnekkel vannak "
 "jelÃlve. Ha nem biztos benne, hogy melyik csatlakozÃt melyik aljzatba kell "
 "csatlakoztatni, akkor tesztelheti a hangkimenetet a HangbeÃllÃtÃsok "
 "ablakban. Kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvon, majd vÃlassza a <gui>Hang</gui> "
-"ikont. A <gui>Hardver</gui> lapon vÃlassza ki a hangszÃrÃkat az eszkÃzÃk "
-"listÃjÃbÃl, majd nyomja meg a <gui>HangszÃrÃk tesztelÃse</gui> gombot. A "
-"felugrà ablakban nyomja meg az egyes hangszÃrÃknak megfelelÅ gombokat. A "
-"gombok megnyomÃsakor megszÃlal az annak megfelelÅ hangszÃrÃhoz tartozà "
-"csatorna."
+"ikont. A <gui>Kimenet</gui> lapon vÃlassza ki a hangszÃrÃkat az eszkÃzÃk "
+"listÃjÃbÃl, majd nyomja meg a <gui style=\"button\">HangszÃrÃk tesztelÃse</"
+"gui> gombot. A felugrà ablakban nyomja meg az egyes hangszÃrÃknak megfelelÅ "
+"gombokat. A gombok megnyomÃsakor megszÃlal az annak megfelelÅ hangszÃrÃhoz "
+"tartozà csatorna."
 
 #: C/sound-usespeakers.page:40(page/p)
 msgid ""
@@ -21305,21 +21790,13 @@ msgstr ""
 
 #: C/sound-usespeakers.page:48(item/p)
 msgid "Open <gui>Sound</gui> and select the <gui>Output</gui> tab."
-msgstr "Nyissa meg a <gui>Hang</gui> panelt, Ãs vÃlassza a <gui>Kimenet</gui> lapot."
+msgstr ""
+"Nyissa meg a <gui>Hang</gui> panelt, Ãs vÃlassza a <gui>Kimenet</gui> lapot."
 
 #: C/sound-usespeakers.page:49(item/p)
 msgid "Select the device in the list of devices."
 msgstr "VÃlassza ki az eszkÃzt az eszkÃzlistÃbÃl."
 
-#: C/sound-usespeakers.page:52(page/p)
-msgid ""
-"If you don't see your device on the <gui>Output</gui> tab, check the "
-"<gui>Hardware</gui> tab. Select your device and try different profiles."
-msgstr ""
-"Ha nem lÃtja az eszkÃzt a <gui>Kimenet</gui> lapon, akkor nÃzze meg a "
-"<gui>Hardver</gui> lapot. VÃlassza ki az eszkÃzt, Ãs prÃbÃljon meg mÃsik "
-"profilt hasznÃlni."
-
 #: C/sound-volume.page:19(info/desc)
 msgid ""
 "Set the sound volume for the computer and control the loudness of each "
@@ -21415,7 +21892,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:23(media)
+#: C/status-icons.page:22(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/top-bar-icons.png' "
@@ -21428,7 +21905,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:34(media)
+#: C/status-icons.page:33(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences-desktop-accessibility-symbolic.svg' "
@@ -21445,10 +21922,11 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:50(media)
+#: C/status-icons.page:49(media)
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/audio-volume-high-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
-msgstr "external ref='figures/audio-volume-high-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/audio-volume-high-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
 
 # This is a reference to an external file such as an image or video. When
 # the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -21458,7 +21936,7 @@ msgstr "external ref='figures/audio-volume-high-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:54(media)
+#: C/status-icons.page:53(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/audio-volume-medium-symbolic.svg' "
@@ -21475,7 +21953,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:59(media)
+#: C/status-icons.page:58(media)
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/audio-volume-low-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='figures/audio-volume-low-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
@@ -21488,7 +21966,7 @@ msgstr "external ref='figures/audio-volume-low-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:63(media)
+#: C/status-icons.page:62(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/audio-volume-muted-symbolic.svg' "
@@ -21505,7 +21983,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:76(media)
+#: C/status-icons.page:75(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/bluetooth-active-symbolic.svg' "
@@ -21522,7 +22000,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:80(media)
+#: C/status-icons.page:79(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/bluetooth-disabled-symbolic.svg' "
@@ -21539,7 +22017,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:101(media)
+#: C/status-icons.page:92(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-3g-symbolic.svg' "
@@ -21556,7 +22034,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:105(media)
+#: C/status-icons.page:96(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-4g-symbolic.svg' "
@@ -21573,7 +22051,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:109(media)
+#: C/status-icons.page:100(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-edge-symbolic.svg' "
@@ -21590,7 +22068,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:113(media)
+#: C/status-icons.page:104(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-gprs-symbolic.svg' "
@@ -21607,7 +22085,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:117(media)
+#: C/status-icons.page:108(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-umts-symbolic.svg' "
@@ -21624,7 +22102,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:121(media)
+#: C/status-icons.page:112(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-connected-symbolic.svg' "
@@ -21641,7 +22119,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:125(media)
+#: C/status-icons.page:116(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-acquiring-symbolic.svg' "
@@ -21654,7 +22132,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:129(media)
+#: C/status-icons.page:120(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-signal-excellent-symbolic.svg' "
@@ -21671,7 +22149,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:133(media)
+#: C/status-icons.page:124(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-signal-good-symbolic.svg' "
@@ -21688,7 +22166,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:137(media)
+#: C/status-icons.page:128(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-signal-ok-symbolic.svg' "
@@ -21705,7 +22183,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:141(media)
+#: C/status-icons.page:132(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-signal-weak-symbolic.svg' "
@@ -21718,7 +22196,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:145(media)
+#: C/status-icons.page:136(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-signal-none-symbolic.svg' "
@@ -21735,7 +22213,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:155(media)
+#: C/status-icons.page:146(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-error-symbolic.svg' "
@@ -21752,7 +22230,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:159(media)
+#: C/status-icons.page:150(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-idle-symbolic.svg' "
@@ -21769,7 +22247,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:163(media)
+#: C/status-icons.page:154(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-no-route-symbolic.svg' "
@@ -21786,7 +22264,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:167(media)
+#: C/status-icons.page:158(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-offline-symbolic.svg' "
@@ -21803,7 +22281,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:171(media)
+#: C/status-icons.page:162(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-receive-symbolic.svg' "
@@ -21816,7 +22294,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:175(media)
+#: C/status-icons.page:166(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-transmit-receive-symbolic.svg' "
@@ -21833,7 +22311,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:179(media)
+#: C/status-icons.page:170(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-transmit-symbolic.svg' "
@@ -21850,7 +22328,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:189(media)
+#: C/status-icons.page:180(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-vpn-acquiring-symbolic.svg' "
@@ -21867,7 +22345,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:193(media)
+#: C/status-icons.page:184(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-vpn-symbolic.svg' "
@@ -21884,7 +22362,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:202(media)
+#: C/status-icons.page:193(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wired-acquiring-symbolic.svg' "
@@ -21901,7 +22379,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:206(media)
+#: C/status-icons.page:197(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wired-disconnected-symbolic.svg' "
@@ -21918,7 +22396,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:210(media)
+#: C/status-icons.page:201(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wired-symbolic.svg' "
@@ -21935,7 +22413,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:219(media)
+#: C/status-icons.page:210(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wireless-acquiring-symbolic.svg' "
@@ -21948,7 +22426,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:223(media)
+#: C/status-icons.page:214(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wireless-encrypted-symbolic.svg' "
@@ -21965,7 +22443,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:227(media)
+#: C/status-icons.page:218(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wireless-connected-symbolic.svg' "
@@ -21978,7 +22456,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:231(media)
+#: C/status-icons.page:222(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wireless-signal-excellent-symbolic.svg' "
@@ -21991,7 +22469,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:235(media)
+#: C/status-icons.page:226(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wireless-signal-good-symbolic.svg' "
@@ -22008,7 +22486,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:239(media)
+#: C/status-icons.page:230(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wireless-signal-ok-symbolic.svg' "
@@ -22021,7 +22499,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:243(media)
+#: C/status-icons.page:234(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wireless-signal-weak-symbolic.svg' "
@@ -22034,7 +22512,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:247(media)
+#: C/status-icons.page:238(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wireless-signal-none-symbolic.svg' "
@@ -22051,7 +22529,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:259(media)
+#: C/status-icons.page:250(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-full-symbolic.svg' "
@@ -22068,7 +22546,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:263(media)
+#: C/status-icons.page:254(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-good-symbolic.svg' "
@@ -22085,7 +22563,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:267(media)
+#: C/status-icons.page:258(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-low-symbolic.svg' "
@@ -22102,7 +22580,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:271(media)
+#: C/status-icons.page:262(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-caution-symbolic.svg' "
@@ -22119,7 +22597,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:275(media)
+#: C/status-icons.page:266(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-empty-symbolic.svg' "
@@ -22136,7 +22614,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:279(media)
+#: C/status-icons.page:270(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-missing-symbolic.svg' "
@@ -22153,7 +22631,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:283(media)
+#: C/status-icons.page:274(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-full-charged-symbolic.svg' "
@@ -22170,7 +22648,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:287(media)
+#: C/status-icons.page:278(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-full-charging-symbolic.svg' "
@@ -22187,7 +22665,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:291(media)
+#: C/status-icons.page:282(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-good-charging-symbolic.svg' "
@@ -22204,7 +22682,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:295(media)
+#: C/status-icons.page:286(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-low-charging-symbolic.svg' "
@@ -22221,7 +22699,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:300(media)
+#: C/status-icons.page:291(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-caution-charging-symbolic.svg ' "
@@ -22238,26 +22716,28 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:305(media)
+#: C/status-icons.page:296(media)
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/battery-empty-charging-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
-msgstr "external ref='figures/battery-empty-charging-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
+msgid ""
+"external ref='figures/battery-empty-charging-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/battery-empty-charging-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
 
-#: C/status-icons.page:9(credit/name)
+#: C/status-icons.page:8(credit/name)
 msgid "Monica Kochofar"
 msgstr "Monica Kochofar"
 
-#: C/status-icons.page:16(info/desc)
+#: C/status-icons.page:15(info/desc)
 msgid ""
 "A description that explains the meanings of the icons located on the right "
 "of the top bar."
 msgstr "A felsÅ sÃv jobb szÃlÃn talÃlhatà ikonok jelentÃsÃnek magyarÃzata."
 
-#: C/status-icons.page:19(page/title)
+#: C/status-icons.page:18(page/title)
 msgid "What do the icons in the top bar mean?"
 msgstr "Mit jelentenek az ikonok a felsÅ sÃvon?"
 
-#: C/status-icons.page:20(page/p)
+#: C/status-icons.page:19(page/p)
 msgid ""
 "This section will explain the icons located on the top right of the screen, "
 "specifically the different variations of the icons that are possible."
@@ -22265,227 +22745,227 @@ msgstr ""
 "Ez a szakasz bemutatja a kÃpernyÅ jobb szÃlÃn talÃlhatà ikonokat, "
 "pontosabban az ikonok kÃlÃnbÃzÅ lehetsÃges vÃltozatait."
 
-#: C/status-icons.page:30(section/title)
+#: C/status-icons.page:29(section/title)
 msgid "Universal Access Menu Icons"
 msgstr "AkadÃlymentesÃtÃs menà ikonjai"
 
-#: C/status-icons.page:35(td/p)
+#: C/status-icons.page:34(td/p)
 msgid "Leads to a menu that turns on distinct accessibility settings."
 msgstr "Az egyes akadÃlymentesÃtÃsi beÃllÃtÃsokat bekapcsolà menÃbe vezet."
 
-#: C/status-icons.page:45(section/title)
+#: C/status-icons.page:44(section/title)
 msgid "Volume Control Icons"
 msgstr "HangerÅszabÃlyzà ikonjai"
 
-#: C/status-icons.page:51(td/p)
+#: C/status-icons.page:50(td/p)
 msgid "The volume is set to high."
 msgstr "A hangerÅ magasra van ÃllÃtva."
 
-#: C/status-icons.page:55(td/p)
+#: C/status-icons.page:54(td/p)
 msgid "The volume is set to medium."
 msgstr "A hangerÅ kÃzepesre van ÃllÃtva."
 
-#: C/status-icons.page:60(td/p)
+#: C/status-icons.page:59(td/p)
 msgid "The volume is set to low."
 msgstr "A hangerÅ alacsonyra van ÃllÃtva."
 
-#: C/status-icons.page:64(td/p)
+#: C/status-icons.page:63(td/p)
 msgid "The volume is muted."
 msgstr "A hangerÅ el van nÃmÃtva."
 
-#: C/status-icons.page:72(section/title)
+#: C/status-icons.page:71(section/title)
 msgid "Bluetooth Manager Icons"
 msgstr "Bluetooth-kezelÅ ikonjai"
 
-#: C/status-icons.page:77(td/p)
+#: C/status-icons.page:76(td/p)
 msgid "Bluetooth is active."
 msgstr "A Bluetooth aktÃv."
 
-#: C/status-icons.page:81(td/p)
+#: C/status-icons.page:80(td/p)
 msgid "Bluetooth has been disabled."
 msgstr "A Bluetooth letiltva."
 
-#: C/status-icons.page:95(section/title)
+#: C/status-icons.page:86(section/title)
 msgid "Network Manager Icons"
 msgstr "HÃlÃzatkezelÅ ikonjai"
 
-#: C/status-icons.page:97(section/p)
+#: C/status-icons.page:88(section/p)
 msgid "<app>Cellular Connections</app>"
 msgstr "<app>Mobil kapcsolatok</app>"
 
-#: C/status-icons.page:102(td/p)
+#: C/status-icons.page:93(td/p)
 msgid "Connected to 3G network."
 msgstr "Csatlakozva a 3G hÃlÃzatra."
 
-#: C/status-icons.page:106(td/p)
+#: C/status-icons.page:97(td/p)
 msgid "Connected to 4G network."
 msgstr "Csatlakozva a 4G hÃlÃzatra."
 
-#: C/status-icons.page:110(td/p)
+#: C/status-icons.page:101(td/p)
 msgid "Connected to EDGE network."
 msgstr "Csatlakozva az EDGE hÃlÃzatra."
 
-#: C/status-icons.page:114(td/p)
+#: C/status-icons.page:105(td/p)
 msgid "Connected to GPRS network."
 msgstr "Csatlakozva a GPRS hÃlÃzatra."
 
-#: C/status-icons.page:118(td/p)
+#: C/status-icons.page:109(td/p)
 msgid "Connected to UMTS network."
 msgstr "Csatlakozva az UMTS hÃlÃzatra."
 
-#: C/status-icons.page:122(td/p)
+#: C/status-icons.page:113(td/p)
 msgid "Connected to a cellular network."
 msgstr "Csatlakozva egy mobil hÃlÃzatra."
 
-#: C/status-icons.page:126(td/p)
+#: C/status-icons.page:117(td/p)
 msgid "Acquiring cellular network connection."
 msgstr "CsatlakozÃs mobil hÃlÃzatra."
 
-#: C/status-icons.page:130(td/p) C/status-icons.page:232(td/p)
+#: C/status-icons.page:121(td/p) C/status-icons.page:223(td/p)
 msgid "Very high signal strength."
 msgstr "Nagyon magas jelerÅssÃg."
 
-#: C/status-icons.page:134(td/p) C/status-icons.page:236(td/p)
+#: C/status-icons.page:125(td/p) C/status-icons.page:227(td/p)
 msgid "High signal strength."
 msgstr "Magas jelerÅssÃg."
 
-#: C/status-icons.page:138(td/p) C/status-icons.page:240(td/p)
+#: C/status-icons.page:129(td/p) C/status-icons.page:231(td/p)
 msgid "Medium signal strength."
 msgstr "KÃzepes jelerÅssÃg."
 
-#: C/status-icons.page:142(td/p) C/status-icons.page:244(td/p)
+#: C/status-icons.page:133(td/p) C/status-icons.page:235(td/p)
 msgid "Low signal strength."
 msgstr "Alacsony jelerÅssÃg."
 
-#: C/status-icons.page:146(td/p)
+#: C/status-icons.page:137(td/p)
 msgid "Extremely low signal strength."
 msgstr "Nagyon alacsony jelerÅssÃg."
 
-#: C/status-icons.page:152(section/p)
+#: C/status-icons.page:143(section/p)
 msgid "<app>Local Area Network Connections</app>"
 msgstr "<app>Helyi hÃlÃzati kapcsolat</app>"
 
-#: C/status-icons.page:156(td/p)
+#: C/status-icons.page:147(td/p)
 msgid "There was an error in finding the network."
 msgstr "Hiba tÃrtÃnt a hÃlÃzat keresÃsekor."
 
-#: C/status-icons.page:160(td/p)
+#: C/status-icons.page:151(td/p)
 msgid "The network is idle."
 msgstr "A hÃlÃzat ÃresjÃratban."
 
-#: C/status-icons.page:164(td/p)
+#: C/status-icons.page:155(td/p)
 msgid "There is no route found for the network."
 msgstr "Nem talÃlhatà Ãtvonal a hÃlÃzathoz."
 
-#: C/status-icons.page:168(td/p)
+#: C/status-icons.page:159(td/p)
 msgid "The network is offline."
 msgstr "Nincs hÃlÃzati kapcsolat."
 
-#: C/status-icons.page:172(td/p)
+#: C/status-icons.page:163(td/p)
 msgid "The network is receiving."
 msgstr "A hÃlÃzat adatokat fogad."
 
-#: C/status-icons.page:176(td/p)
+#: C/status-icons.page:167(td/p)
 msgid "The network is transmitting and receiving."
 msgstr "A hÃlÃzat adatokat kÃld Ãs fogad."
 
-#: C/status-icons.page:180(td/p)
+#: C/status-icons.page:171(td/p)
 msgid "The network is transmitting."
 msgstr "A hÃlÃzat adatokat kÃld."
 
-#: C/status-icons.page:186(section/p)
+#: C/status-icons.page:177(section/p)
 msgid "<app>Virtual Private Network Connection</app>"
 msgstr "<app>VirtuÃlis magÃnhÃlÃzati kapcsolat</app>"
 
-#: C/status-icons.page:190(td/p) C/status-icons.page:203(td/p)
+#: C/status-icons.page:181(td/p) C/status-icons.page:194(td/p)
 msgid "Acquiring network connection."
 msgstr "CsatlakozÃs a hÃlÃzatra."
 
-#: C/status-icons.page:194(td/p)
+#: C/status-icons.page:185(td/p)
 msgid "Connected to VPN network."
 msgstr "Csatlakozva a VPN hÃlÃzatra."
 
-#: C/status-icons.page:199(section/p)
+#: C/status-icons.page:190(section/p)
 msgid "<app>Wired Connection</app>"
 msgstr "<app>VezetÃkes kapcsolat</app>"
 
-#: C/status-icons.page:207(td/p)
+#: C/status-icons.page:198(td/p)
 msgid "Disconnected from network."
 msgstr "A hÃlÃzati kapcsolat bontva."
 
-#: C/status-icons.page:211(td/p)
+#: C/status-icons.page:202(td/p)
 msgid "Connected to wired network."
 msgstr "Csatlakozva a vezetÃkes hÃlÃzatra."
 
-#: C/status-icons.page:216(section/p)
+#: C/status-icons.page:207(section/p)
 msgid "<app>Wireless Connection</app>"
 msgstr "<app>VezetÃk nÃlkÃli kapcsolat</app>"
 
-#: C/status-icons.page:220(td/p)
+#: C/status-icons.page:211(td/p)
 msgid "Acquiring wireless connection."
 msgstr "CsatlakozÃs a vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzatra."
 
-#: C/status-icons.page:224(td/p)
+#: C/status-icons.page:215(td/p)
 msgid "The wireless network is encrypted."
 msgstr "A vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzat titkosÃtott."
 
-#: C/status-icons.page:228(td/p)
+#: C/status-icons.page:219(td/p)
 msgid "Connected to wireless network."
 msgstr "Csatlakozva a vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzatra."
 
-#: C/status-icons.page:248(td/p)
+#: C/status-icons.page:239(td/p)
 msgid "Very low signal strength."
 msgstr "Nagyon alacsony jelerÅssÃg."
 
-#: C/status-icons.page:255(section/title)
+#: C/status-icons.page:246(section/title)
 msgid "Power Manager Icons"
 msgstr "EnergiakezelÅ ikonjai"
 
-#: C/status-icons.page:260(td/p)
+#: C/status-icons.page:251(td/p)
 msgid "The battery is full."
 msgstr "Az akkumulÃtor tele."
 
-#: C/status-icons.page:264(td/p)
+#: C/status-icons.page:255(td/p)
 msgid "The battery is partially drained."
 msgstr "Az akkumulÃtor rÃszben lemerÃlt."
 
-#: C/status-icons.page:268(td/p)
+#: C/status-icons.page:259(td/p)
 msgid "The battery is low."
 msgstr "Az akkumulÃtor gyenge."
 
-#: C/status-icons.page:272(td/p)
+#: C/status-icons.page:263(td/p)
 msgid "Caution: Battery is very low."
 msgstr "FigyelmeztetÃs: Az akkumulÃtor nagyon gyenge."
 
-#: C/status-icons.page:276(td/p)
+#: C/status-icons.page:267(td/p)
 msgid "The battery is extremely low."
 msgstr "Az akkumulÃtor nagyon gyenge."
 
-#: C/status-icons.page:280(td/p)
+#: C/status-icons.page:271(td/p)
 msgid "The battery is missing."
 msgstr "Az akkumulÃtor hiÃnyzik."
 
-#: C/status-icons.page:284(td/p)
+#: C/status-icons.page:275(td/p)
 msgid "The battery is full and charged."
 msgstr "Az akkumulÃtor tele Ãs tÃltÅdik."
 
-#: C/status-icons.page:288(td/p)
+#: C/status-icons.page:279(td/p)
 msgid "The battery is full and charging."
 msgstr "Az akkumulÃtor tele Ãs tÃltÅdik."
 
-#: C/status-icons.page:292(td/p)
+#: C/status-icons.page:283(td/p)
 msgid "The battery is partially full and charging."
 msgstr "Az akkumulÃtor rÃszben tele Ãs feltÃltve."
 
-#: C/status-icons.page:296(td/p)
+#: C/status-icons.page:287(td/p)
 msgid "The battery is low and charging."
 msgstr "Az akkumulÃtor gyenge Ãs tÃltÅdik."
 
-#: C/status-icons.page:301(td/p)
+#: C/status-icons.page:292(td/p)
 msgid "The battery is very low and charging."
 msgstr "Az akkumulÃtor nagyon gyenge Ãs tÃltÅdik."
 
-#: C/status-icons.page:306(td/p)
+#: C/status-icons.page:297(td/p)
 msgid "The battery is empty and charging."
 msgstr "Az akkumulÃtor Ãres Ãs tÃltÅdik."
 
@@ -22532,12 +23012,12 @@ msgstr ""
 #: C/tips-specialchars.page:42(section/p)
 msgid ""
 "You can find <app>Character Map</app> in the <gui>Activities</gui> overview. "
-"For more information on the character map, see the <link href=\"ghelp:"
+"For more information on the character map, see the <link href=\"help:"
 "gucharmap\">Character Map Manual</link>."
 msgstr ""
 "A <app>KaraktertÃbla</app> alkalmazÃst megtalÃlja a <gui>TevÃkenysÃgek</gui> "
 "ÃttekintÃsben. A karaktertÃblÃval kapcsolatos tovÃbbi informÃciÃkÃrt lÃsd a "
-"<link href=\"ghelp:gucharmap\">karaktertÃbla kÃzikÃnyvÃt</link>."
+"<link href=\"help:gucharmap\">karaktertÃbla kÃzikÃnyvÃt</link>."
 
 #: C/tips-specialchars.page:48(section/title)
 msgid "Compose key"
@@ -22570,14 +23050,14 @@ msgid "Define a compose key"
 msgstr "KombinÃlà billentyÅ definiÃlÃsa"
 
 #: C/tips-specialchars.page:58(item/p)
-msgid "Click <gui>Region and Language</gui>."
+msgid "Click <gui>Region &amp; Language</gui>."
 msgstr "Kattintson a <gui>TerÃlet Ãs nyelv</gui> ikonra."
 
 #: C/tips-specialchars.page:59(item/p)
-msgid "Select the <gui>Layouts</gui> tab and click <gui>Options</gui>."
+msgid "Select the <gui>Input Sources</gui> tab and click <gui>Options</gui>."
 msgstr ""
-"VÃlassza a <gui>KiosztÃsok</gui> fÃlet, Ãs kattintson a <gui>BeÃllÃtÃsok</"
-"gui> gombra."
+"VÃlassza a <gui>Bemeneti forrÃsok</gui> fÃlet, Ãs kattintson a "
+"<gui>BeÃllÃtÃsok</gui> gombra."
 
 #: C/tips-specialchars.page:61(item/p)
 msgid ""
@@ -22731,7 +23211,7 @@ msgstr ""
 #: C/tips.page:12(info/desc)
 msgid ""
 "<link xref=\"tips-specialchars\">Special characters</link>, <link xref="
-"\"mouse-middleclick\">middle click shortcuts</link>..."
+"\"mouse-middleclick\">middle click shortcuts</link>â"
 msgstr ""
 "<link xref=\"tips-specialchars\">SpeciÃlis karakterek</link>, <link xref="
 "\"mouse-middleclick\">kÃzÃpsÅ kattintÃssal hasznÃlhatà parancsok</link>â"
@@ -22787,8 +23267,8 @@ msgid ""
 "channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
 "result of timezone differences."
 msgstr ""
-"A GNOME fordÃtÃkkal <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%";
-"2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">IRC-en</link> is cseveghet. A csatornÃn a vilÃg "
+"A GNOME fordÃtÃkkal <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A";
+"%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">IRC-en</link> is cseveghet. A csatornÃn a vilÃg "
 "minden rÃszÃrÅl vannak emberek, Ãgy elÅfordulhat, hogy az idÅzÃna-eltÃrÃsek "
 "miatt nem kap azonnal vÃlaszt."
 
@@ -22813,7 +23293,7 @@ msgstr "FelhasznÃlÃk"
 msgid ""
 "<link xref=\"user-add\">Add user</link> or <link xref=\"user-addguest"
 "\">guest user</link>, <link xref=\"user-changepassword\">change password</"
-"link>, <link xref=\"user-admin-change\">administrators</link>..."
+"link>, <link xref=\"user-admin-change\">administrators</link>â"
 msgstr ""
 "<link xref=\"user-add\">FelhasznÃlÃ</link> vagy <link xref=\"user-addguest"
 "\">vendÃg felhasznÃlà hozzÃadÃsa</link>, <link xref=\"user-changepassword"
@@ -23084,7 +23564,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/user-admin-change.page:43(item/p)
 msgid "Select the user whose privileges you want to change."
-msgstr "VÃlassza ki a felhasznÃlÃt, akinek meg szeretnà vÃltoztatni a jogosultsÃgait."
+msgstr ""
+"VÃlassza ki a felhasznÃlÃt, akinek meg szeretnà vÃltoztatni a jogosultsÃgait."
 
 #: C/user-admin-change.page:46(item/p)
 msgid ""
@@ -23416,7 +23897,8 @@ msgstr ""
 "<sys>seahorse</sys> csomagnak."
 
 #: C/user-changepassword.page:100(when/p)
-msgid "<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">Install seahorse</link>"
+msgid ""
+"<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">Install seahorse</link>"
 msgstr ""
 "<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">A seahorse telepÃtÃse</"
 "link>"
@@ -23425,11 +23907,11 @@ msgstr ""
 msgid "Add your photo to the login and user screens."
 msgstr "Adja hozzà fÃnykÃpÃt a bejelentkezÃsi Ãs felhasznÃlÃi kÃpernyÅhÃz."
 
-#: C/user-changepicture.page:21(page/title)
+#: C/user-changepicture.page:22(page/title)
 msgid "Change your login screen photo"
 msgstr "MÃdosÃtsa fÃnykÃpÃt a bejelentkezÃsi kÃpernyÅn"
 
-#: C/user-changepicture.page:23(page/p)
+#: C/user-changepicture.page:24(page/p)
 msgid ""
 "When you log in or switch users, you will see a list of users with their "
 "login photos. You can change your photo to a stock image or an image of your "
@@ -23440,7 +23922,7 @@ msgstr ""
 "alapÃrtelmezett kÃpek egyikÃre, vagy hasznÃlhat sajÃt fÃnykÃpet. SÅt, a "
 "webkamerÃjÃval is kÃszÃthet bejelentkezÃsi fÃnykÃpet."
 
-#: C/user-changepicture.page:31(item/p)
+#: C/user-changepicture.page:32(item/p)
 msgid ""
 "Click the picture next to your name. A drop-down gallery will be shown with "
 "some stock login photos. If you like one of them, click it to use it for "
@@ -23450,7 +23932,7 @@ msgstr ""
 "alapÃrtelmezett bejelentkezÃsi kÃpeket tartalmazza. Ha valamelyik tetszik, "
 "akkor kattintson rà a hasznÃlatÃhoz sajÃt kÃpkÃnt."
 
-#: C/user-changepicture.page:35(item/p)
+#: C/user-changepicture.page:36(item/p)
 msgid ""
 "If you'd rather use a picture you already have on your computer, click "
 "<gui>Browse for more pictures</gui>."
@@ -23458,7 +23940,7 @@ msgstr ""
 "Ha inkÃbb olyan kÃpet vÃlasztana, mely mÃr a szÃmÃtÃgÃpÃn van, kattintson a "
 "<gui>TovÃbbi kÃpek tallÃzÃsa</gui> gombra."
 
-#: C/user-changepicture.page:37(item/p)
+#: C/user-changepicture.page:38(item/p)
 msgid ""
 "If you have a webcam, you can take a new login photo right now by clicking "
 "<gui>Take a photo</gui>. Take your picture, then move and resize the square "
@@ -23475,13 +23957,14 @@ msgstr ""
 
 #: C/user-delete.page:7(info/desc)
 msgid "Remove users that no longer use your computer."
-msgstr "TÃrÃlje azokat a felhasznÃlÃkat, akik mÃr nem hasznÃljÃk a szÃmÃtÃgÃpÃt."
+msgstr ""
+"TÃrÃlje azokat a felhasznÃlÃkat, akik mÃr nem hasznÃljÃk a szÃmÃtÃgÃpÃt."
 
-#: C/user-delete.page:24(page/title)
+#: C/user-delete.page:25(page/title)
 msgid "Delete a user account"
 msgstr "FelhasznÃlÃi fiÃk tÃrlÃse"
 
-#: C/user-delete.page:26(page/p)
+#: C/user-delete.page:27(page/p)
 msgid ""
 "You can add multiple user accounts to your computer. See <link xref=\"user-"
 "add\"/> to learn how. If somebody is no longer using your computer, you can "
@@ -23491,7 +23974,7 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"user-add\"/> oldalt. Ha valaki tÃbbà mÃr nem hasznÃlja a "
 "szÃmÃtÃgÃpÃt, akkor tÃrÃlheti a felhasznÃlÃi fiÃkjÃt."
 
-#: C/user-delete.page:33(item/p)
+#: C/user-delete.page:34(item/p)
 msgid ""
 "Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password to "
 "make changes. You must be an administrative user to delete user accounts."
@@ -23500,13 +23983,13 @@ msgstr ""
 "a jelszavÃt. A felhasznÃlÃi fiÃkok tÃrlÃsÃhez rendszergazdai jogokkal kell "
 "rendelkeznie."
 
-#: C/user-delete.page:36(item/p)
+#: C/user-delete.page:37(item/p)
 msgid "Select the user you want to delete and click the <gui>-</gui> button."
 msgstr ""
 "VÃlassza ki a tÃrÃlni kÃvÃnt felhasznÃlÃt, Ãs kattintson a <gui>-</gui> "
 "gombra."
 
-#: C/user-delete.page:37(item/p)
+#: C/user-delete.page:38(item/p)
 msgid ""
 "Each user has their own home folder for their files and settings. You can "
 "choose to keep or delete the user's home folder. Click <gui>Delete Files</"
@@ -23526,11 +24009,11 @@ msgstr ""
 msgid "Use longer, more complicated passwords."
 msgstr "HasznÃljon hosszabb Ãs bonyolultabb jelszavakat."
 
-#: C/user-goodpassword.page:30(page/title)
+#: C/user-goodpassword.page:31(page/title)
 msgid "Choose a secure password"
 msgstr "VÃlasszon biztonsÃgos jelszÃt"
 
-#: C/user-goodpassword.page:33(note/p)
+#: C/user-goodpassword.page:34(note/p)
 msgid ""
 "Make your passwords easy enough for you to remember, but very difficult for "
 "others (including computer programs) to guess."
@@ -23538,7 +24021,7 @@ msgstr ""
 "VÃlasszon olyan jelszavakat, amelyeket kÃnnyen megjegyez, de mÃsok "
 "(beleÃrtve a szÃmÃtÃgÃpes programokat is) nehezen talÃlnÃk ki."
 
-#: C/user-goodpassword.page:38(page/p)
+#: C/user-goodpassword.page:39(page/p)
 msgid ""
 "Choosing a good password will help to keep your computer safe. If your "
 "password is easy to guess, someone may figure it out and gain access to your "
@@ -23548,7 +24031,7 @@ msgstr ""
 "Ha kÃnnyen kitalÃlhatà jelszÃt hasznÃl, akkor valaki azt kitalÃlva "
 "hozzÃfÃrÃst szerezhet szemÃlyes informÃciÃihoz."
 
-#: C/user-goodpassword.page:41(page/p)
+#: C/user-goodpassword.page:42(page/p)
 msgid ""
 "People could even use computers to systematically try to guess your "
 "password, so even one that would be difficult for a human to guess might be "
@@ -23559,7 +24042,7 @@ msgstr ""
 "hasznÃlhatnak, Ãgy egy ember Ãltal nehezen kitalÃlhatà jelszÃt a szÃmÃtÃgÃp "
 "rendkÃvÃl kÃnnyen feltÃrhet. NÃhÃny Ãtlet a jà jelszÃvÃlasztÃshoz:"
 
-#: C/user-goodpassword.page:48(item/p)
+#: C/user-goodpassword.page:49(item/p)
 msgid ""
 "Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and "
 "spaces in the password. This makes it more difficult to guess; there are "
@@ -23571,7 +24054,7 @@ msgstr ""
 "vÃlasztani, akkor tÃbb lehetsÃges jelszÃt kell leellenÅriznie annak, aki "
 "megprÃbÃlja a jelszavÃt kitalÃlni."
 
-#: C/user-goodpassword.page:53(note/p)
+#: C/user-goodpassword.page:54(note/p)
 msgid ""
 "A good method for choosing a password is to take the first letter of each "
 "word in a phrase that you can remember. The phrase could be the name of a "
@@ -23583,7 +24066,7 @@ msgstr ""
 "PÃldÃul a âNekem lÃmpÃst adott kezembe az Ãr, Pestenâ kifejezÃsbÅl "
 "elÅÃllÃthatà a âNlakaÃPâ vagy a ânlakaÃ,pâ jelszÃ."
 
-#: C/user-goodpassword.page:60(item/p)
+#: C/user-goodpassword.page:61(item/p)
 msgid ""
 "Make your password as long as possible. The more characters it contains, the "
 "longer it should take for a person or computer to guess it."
@@ -23591,7 +24074,7 @@ msgstr ""
 "A jelszava legyen a lehetÅ leghosszabb. MinÃl tÃbb karaktert tartalmaz, "
 "annÃl nehezebb egy szemÃlynek vagy szÃmÃtÃgÃpnek kitalÃlnia."
 
-#: C/user-goodpassword.page:64(item/p)
+#: C/user-goodpassword.page:65(item/p)
 msgid ""
 "Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. "
 "Password crackers will try these first. The most common password is "
@@ -23601,7 +24084,7 @@ msgstr ""
 "szerepelnek. A jelszÃtÃrÅk ezeket prÃbÃljÃk elsÅkÃnt. A leggyakoribb jelszà "
 "a âjelszoâ â az ehhez hasonlÃkat bÃrki gyorsan kitalÃlja!"
 
-#: C/user-goodpassword.page:69(item/p)
+#: C/user-goodpassword.page:70(item/p)
 msgid ""
 "Do not use any personal information such as a date, license plate number, or "
 "any family member's name."
@@ -23609,11 +24092,11 @@ msgstr ""
 "Soha ne hasznÃljon szemÃlyes informÃciÃkat, mint pÃldÃul egy dÃtum, rendszÃm "
 "vagy csalÃdtag neve."
 
-#: C/user-goodpassword.page:73(item/p)
+#: C/user-goodpassword.page:74(item/p)
 msgid "Do not use any nouns."
 msgstr "Ne hasznÃljon fÅnevet."
 
-#: C/user-goodpassword.page:76(item/p)
+#: C/user-goodpassword.page:77(item/p)
 msgid ""
 "Choose a password that can be typed quickly, to decrease the chances of "
 "someone being able to make out what you have typed if they happen to be "
@@ -23622,19 +24105,19 @@ msgstr ""
 "VÃlasszon gyorsan begÃpelhetÅ jelszÃt, ezzel csÃkkentve az esÃlyÃt annak, "
 "hogy gÃpelÃs kÃzben valaki leolvashassa azt."
 
-#: C/user-goodpassword.page:80(note/p)
+#: C/user-goodpassword.page:81(note/p)
 msgid "Never write your passwords down anywhere. They can be easily found!"
 msgstr "Soha ne Ãrja fel a jelszavÃt. Az ilyen cetlik kÃnnyen megtalÃlhatÃk!"
 
-#: C/user-goodpassword.page:84(item/p)
+#: C/user-goodpassword.page:85(item/p)
 msgid "Use different passwords for different things."
 msgstr "HasznÃljon kÃlÃnbÃzÅ jelszavakat kÃlÃnbÃzÅ dolgokhoz."
 
-#: C/user-goodpassword.page:88(item/p)
+#: C/user-goodpassword.page:89(item/p)
 msgid "Use different passwords for different accounts."
 msgstr "HasznÃljon kÃlÃnbÃzÅ jelszavakat kÃlÃnbÃzÅ fiÃkokhoz."
 
-#: C/user-goodpassword.page:89(item/p)
+#: C/user-goodpassword.page:90(item/p)
 msgid ""
 "If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it "
 "will be able to access all of your accounts immediately."
@@ -23642,7 +24125,7 @@ msgstr ""
 "Ha minden esetben ugyanazt a jelszÃt hasznÃlja, bÃrki aki kitalÃlja a "
 "jelszavÃt az Ãsszes fiÃkjÃhoz azonnal hozzÃfÃr."
 
-#: C/user-goodpassword.page:91(item/p)
+#: C/user-goodpassword.page:92(item/p)
 msgid ""
 "It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as "
 "secure as using a different passwords for everything, it may be easier to "
@@ -23655,7 +24138,7 @@ msgstr ""
 "ettÅl kÃlÃnbÃzÅket a fontosakra (mint pÃldÃul az online bankfiÃkja Ãs e-mail "
 "fiÃkja)."
 
-#: C/user-goodpassword.page:98(item/p)
+#: C/user-goodpassword.page:99(item/p)
 msgid "Change your passwords regularly."
 msgstr "MÃdosÃtsa rendszeresen a jelszavait."
 
@@ -23754,11 +24237,11 @@ msgstr ""
 msgid "Check that they have the right video codecs installed."
 msgstr "EllenÅrizze, hogy telepÃtve vannak-e a megfelelÅ videokodekek."
 
-#: C/video-sending.page:17(page/title)
+#: C/video-sending.page:18(page/title)
 msgid "Other people can't play the videos I made"
 msgstr "MÃsok nem tudjÃk lejÃtszani az Ãltalam kÃszÃtett videÃkat."
 
-#: C/video-sending.page:19(page/p)
+#: C/video-sending.page:20(page/p)
 msgid ""
 "If you made a video on your Linux computer and sent it to someone using "
 "Windows or Mac OS, you may find that they have problems playing the video."
@@ -23767,7 +24250,7 @@ msgstr ""
 "felhasznÃlÃknak, akkor a cÃmzettek lehet, hogy nem lesznek kÃpesek annak "
 "lejÃtszÃsÃra."
 
-#: C/video-sending.page:22(page/p)
+#: C/video-sending.page:23(page/p)
 msgid ""
 "To be able to play your video, the person you sent it to must have the right "
 "<em>codecs</em> installed. A codec is a little piece of software that knows "
@@ -23781,13 +24264,13 @@ msgstr ""
 "amelyek mindegyike mÃs kodeket igÃnyel a lejÃtszÃsÃhoz. Ãgy ellenÅrizheti, "
 "hogy melyik formÃtumban kÃszÃlt a videÃja:"
 
-#: C/video-sending.page:30(item/p)
+#: C/video-sending.page:31(item/p)
 msgid "Right-click on video file and select <gui>Properties</gui>."
 msgstr ""
 "Kattintson a jobb egÃrgombbal a fÃjlra, Ãs vÃlassza a <gui>TulajdonsÃgok</"
 "gui> menÃpontot."
 
-#: C/video-sending.page:31(item/p)
+#: C/video-sending.page:32(item/p)
 msgid ""
 "Go to the <gui>Audio/Video</gui> tab and look at which <gui>codec</gui> is "
 "listed under <gui>Video</gui>."
@@ -23795,7 +24278,7 @@ msgstr ""
 "LÃpjen a <gui>Hang/VideÃ</gui> fÃlre, Ãs nÃzze meg, melyik <gui>kodek</gui> "
 "van felsorolva a <gui>VideÃ</gui> alatt."
 
-#: C/video-sending.page:35(page/p)
+#: C/video-sending.page:36(page/p)
 msgid ""
 "Ask the person having problems with playback if they have the right codec "
 "installed. They may find it helpful to search the web for the name of the "
@@ -23813,7 +24296,7 @@ msgstr ""
 "windows media playerâ kulcsszavakkal indÃtson keresÃst. Ha a kodek nincs "
 "telepÃtve, akkor gyakran ingyen is letÃltheti a megfelelÅ kodeket."
 
-#: C/video-sending.page:42(page/p)
+#: C/video-sending.page:43(page/p)
 msgid ""
 "If you can't find the right codec, try the <link href=\"http://www.videolan.";
 "org/vlc/\">VLC media player</link>. It works on Windows and Mac OS as well "
@@ -23830,7 +24313,7 @@ msgstr ""
 "tudja vÃgezni, lÃteznek kifejezetten videokonvertÃlÃsra szolgÃlà "
 "alkalmazÃsok is; ilyeneket a szoftvertelepÃtÅben talÃlhat."
 
-#: C/video-sending.page:50(note/p)
+#: C/video-sending.page:51(note/p)
 msgid ""
 "There are a few other problems which might prevent someone from playing your "
 "video. The video could have been damaged when you sent it to them (sometimes "
@@ -23844,71 +24327,202 @@ msgstr ""
 "alkalmazÃssal, vagy a videà kÃszÃtÃse kÃzben is tÃrtÃnhetett hiba (pÃldÃul a "
 "videà mentÃse sorÃn)."
 
-#: C/wacom-mode.page:13(info/desc)
-msgid "Switch the graphics tablet between tablet mode and mouse mode."
-msgstr "A rajztÃbla ÃtvÃltÃsa tÃblagÃp Ãs egÃr mÃd kÃzt."
+#: C/wacom-left-handed.page:15(info/desc)
+msgid "Switch the Wacom tablet to <gui>Left-Handed Orientation.</gui>"
+msgstr "Wacom rajztÃbla <gui>Balkezes tÃjolÃsÃra</gui> ÃllÃtÃsa."
 
-#: C/wacom-mode.page:16(page/title)
-msgid "Set the graphics tablet's tracking mode"
-msgstr "RajztÃbla kÃvetÃsi mÃdjÃnak beÃllÃtÃsa"
+#: C/wacom-left-handed.page:18(page/title)
+msgid "Use the tablet left-handed"
+msgstr "RajztÃbla hasznÃlata bal kÃzzel"
 
-#: C/wacom-mode.page:18(page/p)
-msgid "<gui>Tracking Mode</gui> determines how the pointer is mapped to the screen."
-msgstr "A <gui>kÃvetÃsi mÃd</gui> meghatÃrozza, hogy a mutatà hogyan kerÃl lekÃpezÃsre a kÃpernyÅre."
+#: C/wacom-left-handed.page:20(page/p)
+msgid ""
+"Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated "
+"180 degrees to position these buttons for left-handed people. To switch the "
+"orientation to left-handed:"
+msgstr ""
+"Egyes rajztÃblÃk egyik oldalÃn hardveres gombok vannak. A rajztÃbla "
+"elforgathatà 180 fokkal, hogy a gombok a balkezes emberek szÃmÃra megfelelÅ "
+"pozÃciÃba kerÃljenek. A tÃjolÃs bal kezessà vÃltoztatÃsÃhoz:"
 
-#: C/wacom-mode.page:23(item/p)
+#: C/wacom-left-handed.page:27(item/p) C/wacom-mode.page:25(item/p)
+#: C/wacom-multi-monitor.page:29(item/p) C/wacom-stylus.page:29(item/p)
 msgid "Open <gui>Wacom Graphics Tablet</gui>."
 msgstr "Nyissa meg a <gui>Wacom rajztÃbla</gui> panelt."
 
-#: C/wacom-mode.page:24(note/p)
+#: C/wacom-left-handed.page:28(note/p) C/wacom-mode.page:26(note/p)
+#: C/wacom-multi-monitor.page:30(note/p) C/wacom-stylus.page:30(note/p)
 msgid ""
 "If no tablet is detected, you'll be asked to <gui>Please plug in or turn on "
 "your Wacom tablet</gui>."
-msgstr "Ha a rajztÃbla nem kerÃlt felismerÃsre, akkor a program megkÃri, hogy <gui>Csatlakoztassa vagy kapcsolja be Wacom rajztÃblÃjÃt</gui>."
+msgstr ""
+"Ha a rajztÃbla nem kerÃlt felismerÃsre, akkor a program megkÃri, hogy "
+"<gui>Csatlakoztassa vagy kapcsolja be Wacom rajztÃblÃjÃt</gui>."
+
+#: C/wacom-left-handed.page:31(item/p)
+msgid "Switch <gui>Left-Handed Orientation</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr ""
+"Kapcsolja <gui>ON</gui> ÃllÃsba a <gui>Balkezes tÃjolÃs</gui> kapcsolÃt."
 
-#: C/wacom-mode.page:27(item/p)
+#: C/wacom-mode.page:15(info/desc)
+msgid "Switch the tablet between tablet mode and mouse mode."
+msgstr "A tÃbla ÃtvÃltÃsa tÃblagÃp Ãs egÃr mÃd kÃzt."
+
+#: C/wacom-mode.page:18(page/title)
+msgid "Set the Wacom tablet's tracking mode"
+msgstr "Wacom rajztÃbla kÃvetÃsi mÃdjÃnak beÃllÃtÃsa"
+
+#: C/wacom-mode.page:20(page/p)
+msgid ""
+"<gui>Tracking Mode</gui> determines how the pointer is mapped to the screen."
+msgstr ""
+"A <gui>kÃvetÃsi mÃd</gui> meghatÃrozza, hogy a mutatà hogyan kerÃl "
+"lekÃpezÃsre a kÃpernyÅre."
+
+#: C/wacom-mode.page:29(item/p)
 msgid ""
 "Next to <gui>Tracking Mode</gui>, select <gui>Tablet (absolute)</gui> or "
 "<gui>Touchpad (relative)</gui>."
-msgstr "A <gui>KÃvetÃsi mÃd</gui> mellett vÃlassza ki a <gui>RajztÃbla (abszolÃt)</gui> vagy az <gui>ÃrintÅtÃbla (relatÃv)</gui> lehetÅsÃgek egyikÃt."
+msgstr ""
+"A <gui>KÃvetÃsi mÃd</gui> mellett vÃlassza ki a <gui>RajztÃbla (abszolÃt)</"
+"gui> vagy az <gui>ÃrintÅtÃbla (relatÃv)</gui> lehetÅsÃgek egyikÃt."
 
-#: C/wacom-mode.page:31(note/p)
+#: C/wacom-mode.page:33(note/p)
 msgid ""
 "In <em>absolute</em> mode, each point on the tablet maps to a point on the "
 "screen. The top left corner of the screen, for instance, always corresponds "
 "to the same point on the tablet."
 msgstr ""
-"<em>AbszolÃt</em> mÃdban a rajztÃblÃn minden pont egy kÃpernyÅpontnak felel meg. A kÃpernyÅ bal felsÅ sarka pÃldÃul mindig a rajztÃbla bal felsÅ "
+"<em>AbszolÃt</em> mÃdban a rajztÃblÃn minden pont egy kÃpernyÅpontnak felel "
+"meg. A kÃpernyÅ bal felsÅ sarka pÃldÃul mindig a rajztÃbla bal felsÅ "
 "sarkÃnak felel meg."
 
-#: C/wacom-mode.page:34(note/p)
+#: C/wacom-mode.page:36(note/p)
 msgid ""
 "In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it "
 "down in a different position, the cursor on the screen doesn't move. This is "
 "the way a mouse operates, allowing you to cover distances on the screen with "
 "less hand movement."
 msgstr ""
-"Ha <em>relatÃv</em> mÃdban felemeli a mutatÃt a rajztÃblÃrÃl, Ãs mÃshol teszi le, akkor a kurzor nem mozog a kÃpernyÅn. Ez megegyezik az egÃr "
-"mÅkÃdÃsÃvel, Ãs kevesebb kÃzmozdulattal teszi lehetÅvà a kÃpernyÅn nagyobb tÃvolsÃgok bejÃrÃsÃt."
+"Ha <em>relatÃv</em> mÃdban felemeli a mutatÃt a rajztÃblÃrÃl, Ãs mÃshol "
+"teszi le, akkor a kurzor nem mozog a kÃpernyÅn. Ez megegyezik az egÃr "
+"mÅkÃdÃsÃvel, Ãs kevesebb kÃzmozdulattal teszi lehetÅvà a kÃpernyÅn nagyobb "
+"tÃvolsÃgok bejÃrÃsÃt."
+
+#: C/wacom-multi-monitor.page:15(info/desc)
+msgid "Map the Wacom tablet to a specific monitor."
+msgstr "A Wacom rajztÃbla lekÃpezÃse adott monitorra."
+
+#: C/wacom-multi-monitor.page:18(page/title)
+msgid "Choose a monitor"
+msgstr "Monitor kivÃlasztÃsa"
+
+#: C/wacom-multi-monitor.page:33(item/p)
+msgid "Click <gui>Map to Monitorâ</gui>"
+msgstr "Nyomja meg a <gui>LekÃpezÃs monitorra</gui> gombot."
+
+#: C/wacom-multi-monitor.page:34(item/p)
+msgid "Check <gui>Map to single monitor</gui>."
+msgstr "JelÃlje be a <gui>LekÃpezÃs egyetlen monitorra</gui> nÃgyzetet."
+
+#: C/wacom-multi-monitor.page:35(item/p)
+msgid ""
+"Next to <gui>Output</gui>, select the monitor you wish to receive input from "
+"your graphics tablet."
+msgstr ""
+"A <gui>Kimenet</gui> mellett vÃlassza ki a monitort, amely majd a rajztÃbla "
+"kimenetÃt kapja."
+
+#: C/wacom-multi-monitor.page:37(note/p)
+msgid "Only the monitors that are configured will be selectable."
+msgstr "Csak a beÃllÃtott monitorok lesznek kivÃlaszthatÃk."
+
+#: C/wacom-stylus.page:15(info/desc)
+msgid "Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus."
+msgstr "DefiniÃlja a gombfunkciÃkat Ãs a Wacom stylus nyomÃsÃrzÃkenysÃgÃt."
+
+#: C/wacom-stylus.page:18(page/title)
+msgid "Configure the stylus"
+msgstr "A stylus beÃllÃtÃsa"
+
+#: C/wacom-stylus.page:33(item/p)
+msgid ""
+"The lower part of the panel contains details and settings specific to your "
+"stylus, with the device name (the stylus class) and diagram to the left. "
+"These settings can be adjusted:"
+msgstr ""
+"A panel alsà rÃsze a stylusra jellemzÅ rÃszleteket Ãs beÃllÃtÃsokat "
+"tartalmaz az eszkÃz nevÃvel (a stylus osztÃlyÃval) Ãs ÃbrÃjÃval a bal "
+"oldalon. A kÃvetkezÅ beÃllÃtÃsok mÃdosÃthatÃk:"
+
+#: C/wacom-stylus.page:37(item/p)
+msgid ""
+"<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" (how "
+"physical pressure is translated to digital values) between <gui>Soft</gui> "
+"and <gui>Firm</gui>."
+msgstr ""
+"<gui>RadÃr nyomÃsÃrzÃkenysÃge:</gui> a csÃszka segÃtsÃgÃvel mÃdosÃtsa az "
+"âÃrzÃkenysÃgetâ (a fizikai nyomÃs digitÃlis ÃrtÃkekre fordÃtÃsÃnak mÃdjÃt) a "
+"<gui>LÃgy</gui> Ãs <gui>KemÃny</gui> kÃzÃtt."
+
+#: C/wacom-stylus.page:40(item/p)
+msgid ""
+"<gui>Button/Scroll Wheel</gui> configuration (these change to reflect the "
+"stylus). Click the menu next to each label to select one of these functions: "
+"No Action, Left Mouse Button Click, Middle Mouse Button Click, Right Mouse "
+"Button Click, Scroll Up, Scroll Down, Scroll Left, Scroll Right, Back, "
+"Forward."
+msgstr ""
+"<gui>Gomb/gÃrdÃtÅkerÃk</gui> beÃllÃtÃsai (ezek a stylust tÃkrÃzve "
+"vÃltoznak). Kattintson az egyes cÃmkÃk melletti menÃkre az egyik funkcià "
+"kivÃlasztÃsÃhoz: Nincs mÅvelet, KattintÃs a bal egÃrgombbal, KattintÃs a "
+"kÃzÃpsÅ egÃrgombbal, KattintÃs a jobb egÃrgombbal, GÃrgetÃs felfelÃ, "
+"GÃrgetÃs lefelÃ, GÃrgetÃs balra, GÃrgetÃs jobbra, Vissza, ElÅre."
+
+#: C/wacom-stylus.page:45(item/p)
+msgid ""
+"<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" between "
+"<gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
+msgstr ""
+"<gui>Hegy nyomÃsÃrzÃkenysÃge:</gui> a csÃszka segÃtsÃgÃvel mÃdosÃtsa az "
+"âÃrzÃkenysÃgetâ a <gui>LÃgy</gui> Ãs <gui>KemÃny</gui> kÃzÃtt."
+
+#: C/wacom-stylus.page:51(note/p)
+msgid ""
+"If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to "
+"the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. Use "
+"the pager to choose which stylus to configured."
+msgstr ""
+"Ha tÃbb stylusa van, akkor a kÃvetkezÅ stylus rajztÃblÃhoz kÃzelÃtÃsekor "
+"megjelenik egy fÃl a stylus eszkÃzneve mellett. Ennek segÃtsÃgÃvel "
+"kivÃlaszthatja, hogy melyik stylust szeretnà beÃllÃtani."
+
+#: C/wacom.page:6(info/desc)
+msgid "Adjust the settings of your Wacom tablet."
+msgstr "A Wacom rajztÃbla beÃllÃtÃsainak mÃdosÃtÃsa."
+
+#: C/wacom.page:17(page/title)
+msgid "Wacom Graphics Tablet"
+msgstr "Wacom rajztÃbla"
 
 #: C/windows-key.page:6(info/desc)
 msgid ""
-"The windows key opens the activities overview. You can usually find it next "
-"to the <key>Alt</key> key on your keyboard."
+"The Super key opens the activities overview. You can usually find it next to "
+"the <key>Alt</key> key on your keyboard."
 msgstr ""
 "A Windows billentyÅ megnyitja a tevÃkenysÃgek ÃttekintÃst. Ez ÃltalÃban az "
 "<key>Alt</key> billentyÅ mellett van."
 
-#: C/windows-key.page:17(page/title)
-msgid "What is the \"windows\" key?"
-msgstr "Mi az a âWindowsâ billentyÅ?"
+#: C/windows-key.page:18(page/title)
+msgid "What is the \"Super\" key?"
+msgstr "Mi az a âSuperâ billentyÅ?"
 
-#: C/windows-key.page:19(page/p)
+#: C/windows-key.page:20(page/p)
 msgid ""
-"When you press the <em>windows</em> key, the activities overview is "
-"displayed. This key can usually be found on the bottom-left of your "
-"keyboard, next to the <key>Alt</key> key, and often has a window/squares "
-"icon on it. It is sometimes called the super key, logo key, or system key."
+"When you press the <em>Super</em> key, the activities overview is displayed. "
+"This key can usually be found on the bottom-left of your keyboard, next to "
+"the <key>Alt</key> key, and usually has a window/squares icon on it. It is "
+"sometimes called the Windows key, logo key, or system key."
 msgstr ""
 "A <em>Windows</em> billentyÅ megnyomÃsakor megjelenik a tevÃkenysÃgek "
 "ÃttekintÃse. Ez a billentyÅ ÃltalÃban a billentyÅzet bal alsà sarkÃban "
@@ -23916,29 +24530,29 @@ msgstr ""
 "logà lÃthatà rajta. NÃha super billentyÅnek, logà billentyÅnek vagy rendszer "
 "billentyÅnek is hÃvjÃk."
 
-#: C/windows-key.page:25(note/p)
+#: C/windows-key.page:26(note/p)
 msgid ""
-"If you have an Apple keyboard, there will not be a windows key on your "
+"If you have an Apple keyboard, there will not be a Windows key on your "
 "keyboard. The <key>â</key> (Command) key can be used instead."
 msgstr ""
 "Ha Apple billentyÅzete van, akkor nincs Windows billentyÅje. Ilyenkor a "
 "<key>â</key> (Command) billentyÅ hasznÃlhatÃ."
 
-#: C/windows-key.page:34(page/p)
+#: C/windows-key.page:35(page/p)
 msgid "To change which key is used to display the activities overview:"
 msgstr ""
 "A TevÃkenysÃgek ÃttekintÃs megjelenÃtÃsÃhez hasznÃlt billentyÅ "
 "megvÃltoztatÃsa:"
 
-#: C/windows-key.page:41(item/p)
+#: C/windows-key.page:42(item/p)
 msgid "Click <gui>Keyboard</gui>."
 msgstr "Kattintson a <gui>BillentyÅzet</gui> ikonra."
 
-#: C/windows-key.page:44(item/p)
+#: C/windows-key.page:45(item/p)
 msgid "Click the <gui>Shortcuts</gui> tab."
 msgstr "VÃlassza a <gui>GyorsbillentyÅk</gui> lapot."
 
-#: C/windows-key.page:47(item/p)
+#: C/windows-key.page:48(item/p)
 msgid ""
 "Select <gui>System</gui> on the left side of the window, and <gui>Show the "
 "activities overview</gui> on the right."
@@ -23946,1283 +24560,6 @@ msgstr ""
 "Az ablak bal oldalÃn vÃlassza a <gui>Rendszer</gui> kategÃriÃt, majd a jobb "
 "oldalon a <gui>TevÃkenysÃgek ÃttekintÃs megjelenÃtÃse</gui> lehetÅsÃget."
 
-#: C/windows-key.page:54(item/p)
+#: C/windows-key.page:55(item/p)
 msgid "Hold down the desired key combination."
 msgstr "Tartsa lenyomva a kÃvÃnt billentyÅkombinÃciÃt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<app>Documents</app> is fullscreen-enabled, and you can search "
-#~ "collections by:"
-#~ msgstr ""
-#~ "A <app>Dokumentumok</app> kÃpes teljes kÃpernyÅs mÅkÃdÃsre, Ãs a "
-#~ "gyÅjtemÃnyek kÃzti keresÃsre is a kÃvetkezÅkÃppen:"
-
-#~ msgid "Click the <gui>Check</gui> botton."
-#~ msgstr "Kattintson a <gui>Pipa</gui> gombra."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<app>Documents</app> is fullscreen-enabled, so you can search documents "
-#~ "by:"
-#~ msgstr ""
-#~ "A <app>Dokumentumok</app> kÃpes teljes kÃpernyÅs mÅkÃdÃsre, Ãgy "
-#~ "dokumentumokat a kÃvetkezÅkÃppen kereshet:"
-
-#~ msgid "Use selection mode to select more than one document or collection."
-#~ msgstr ""
-#~ "A kijelÃlÃsi mÃd hasznÃlatÃval tÃbb dokumentumot vagy gyÅjtemÃnyt is "
-#~ "kijelÃlhet."
-
-#~ msgid "Selecting multiple documents"
-#~ msgstr "TÃbb dokumentum kijelÃlÃse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may select many documents or collections to send them by mail to "
-#~ "friends or co-workers, to print them, or maybe to be delete them. To "
-#~ "select documents or collections at the same time:"
-#~ msgstr ""
-#~ "KijelÃlhet tÃbb dokumentumot vagy gyÅjtemÃnyt is, amelyeket e-mailben "
-#~ "szeretne elkÃldeni barÃtainak vagy munkatÃrsainak, ki szeretne nyomtatni, "
-#~ "vagy tÃrÃlni szeretne. TÃbb dokumentum vagy gyÅjtemÃny kijelÃlÃsÃhez:"
-
-#~ msgid "Click the button that looks like a check."
-#~ msgstr "Kattintson a pipa gombra."
-
-#~ msgid "Select the documents or collections you need."
-#~ msgstr "VÃlassza ki a kÃvÃnt dokumentumokat vagy gyÅjtemÃnyeket."
-
-#~ msgid "Shows documents sorted by date."
-#~ msgstr "Dokumentumok megjelenÃtÃse dÃtum szerint rendezve."
-
-#~ msgid "Sort in a different order"
-#~ msgstr "RendezÃs mÃs sorrendbe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you open <app>Documents</app>, the documents you have local and "
-#~ "remote are stored in you computer, are also sorted since the most "
-#~ "recently used to the least recently used."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <app>Dokumentumok</app> megnyitÃsakor a helyileg Ãs tÃvoli gÃpeken "
-#~ "tÃrolt dokumentumok a legutÃbb hasznÃlttÃl a legrÃgebben hasznÃltig "
-#~ "rendezve jelennek meg."
-
-#~ msgid "To take a picture of what's on your screen:"
-#~ msgstr "KÃpernyÅkÃp kÃszÃtÃsÃhez:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Go to the <gui>Activities</gui> overview and open the <app>Screenshot</"
-#~ "app> tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyissa meg a <gui>TevÃkenysÃgek</gui> ÃttekintÃst, Ãs vÃlassza a "
-#~ "<app>KÃpernyÅkÃp</app> eszkÃzt."
-
-#~ msgid "In the window that appears, choose what to capture."
-#~ msgstr "A megjelenÅ ablakban vÃlassza ki, hogy mit szeretne felvenni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can take a picture of the whole of the screen (<gui>Grab the whole "
-#~ "desktop</gui>), the window that you're currently using (<gui>Grab the "
-#~ "current window</gui>), or an area of the screen you can select by "
-#~ "dragging a box around it (<gui>Select the area to grab</gui>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "KÃszÃthet kÃpet a teljes kÃpernyÅrÅl (<gui>A teljes asztalrÃl</gui>), az "
-#~ "Ãppen hasznÃlt ablakrÃl (<gui>Az aktuÃlis ablakrÃl</gui>) vagy egy "
-#~ "nÃgyzet rajzolÃsÃval kivÃlaszthat egy adott kÃpernyÅterÃletet "
-#~ "(<gui>TerÃlet kivÃlasztÃsa</gui>)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also drag and drop the screenshot image into another application, "
-#~ "to paste it there, or to <app>files</app> to save it in a folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "A kÃpernyÅkÃpet mÃsik alkalmazÃsba ejtve beillesztheti abba, vagy a "
-#~ "<app>FÃjlok</app> alkalmazÃsba ejtve egy mappÃba mentheti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In your Home folder, a file named <file>shell-%d%u-%c.webm</file> will be "
-#~ "saved, where %d is the date, %u is a string of letters that makes the "
-#~ "file name unique, and %c is a counter that is incremented each time a "
-#~ "recording is made within a single session."
-#~ msgstr ""
-#~ "SajÃt mappÃjÃba egy <file>shell-%d%u-%c.webm</file> nevÅ fÃjl kerÃl "
-#~ "mentÃsre. A fÃjlnÃvben a %d a dÃtumot, a %u a fÃjl nevÃt egyedivà tevÅ "
-#~ "karakterlÃncot, a %c pedig egy szÃmlÃlÃt jelent, amely minden, azonos "
-#~ "munkamenetben vÃgzett felvÃtel utÃn nÃvekszik."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can <link xref=\"files-rename\">rename</link> the file as you wish."
-#~ msgstr ""
-#~ "A fÃjlt tetszÃs szerint <link xref=\"files-rename\">Ãtnevezheti</link>."
-
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#~| msgctxt "_"
-#~| msgid ""
-#~| "external ref='figures/nautilus-icons.png' "
-#~| "md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/documents-icon.png' "
-#~ "md5='55af2dd222d552f57816e10e8ef49638'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/documents-icon.png' "
-#~ "md5='55af2dd222d552f57816e10e8ef49638'"
-
-#~| msgctxt "link:trail"
-#~| msgid ""
-#~| "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome.png\">Help</"
-#~| "media>"
-#~ msgid ""
-#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/documents-icon.png"
-#~ "\" width=\"22\" height=\"22\"> </media> Documents"
-#~ msgstr ""
-#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/documents-icon.png"
-#~ "\" width=\"22\" height=\"22\"> </media> Dokumentumok"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<_:info-1/> <_:title-2/> <_:comment-3/> read and store information about "
-#~ "the documents on the system <_:p-4/> <_:p-5/> <_:p-6/> <_:section-7/> <_:"
-#~ "section-8/> <_:section-9/> <_:section-10/> <_:section-11/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<_:info-1/> <_:title-2/> <_:comment-3/> informÃciÃk olvasÃsa Ãs tÃrolÃsa "
-#~ "a rendszeren talÃlhatà dokumentumokrÃl <_:p-4/> <_:p-5/> <_:p-6/> <_:"
-#~ "section-7/> <_:section-8/> <_:section-9/> <_:section-10/> <_:section-11/>"
-
-#~ msgid "Restore, resize, arrange and hide."
-#~ msgstr "VisszaÃllÃtÃs, ÃtmÃretezÃs, igazÃtÃs Ãs elrejtÃs."
-
-#~ msgid "Window operations"
-#~ msgstr "AblakmÅveletek"
-
-#~ msgid "Windows can be resized or concealed to suit workflow."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az ablakok ÃtmÃretezhetÅk vagy elrejthetÅk, hogy illeszkedjenek a "
-#~ "munkafolyamathoz."
-
-#~ msgid "Minimize, restore and close"
-#~ msgstr "MinimalizÃlÃs, visszaÃllÃtÃs Ãs bezÃrÃs"
-
-#~ msgid "To minimize or hide a window:"
-#~ msgstr "Egy ablak minimalizÃlÃsÃhoz vagy elrejtÃsÃhez:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the "
-#~ "window menu. Then press <key>n</key>. The window 'disappears' into the "
-#~ "top left corner."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyomja meg az <keyseq><key>Alt</key><key>SzÃkÃz</key></keyseq> "
-#~ "kombinÃciÃt az ablakmenà megjelenÃtÃsÃhez, majd nyomja meg az <key>n</"
-#~ "key> billentyÅt. Az ablak âeltÅnikâ a bal felsÅ sarokban."
-
-#~ msgid "To restore the window:"
-#~ msgstr "Az ablak visszaÃllÃtÃsÃhoz:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on it in the <link xref=\"shell-terminology\">activities overview</"
-#~ "link> or <link xref=\"shell-windows-lost\">retrieve</link> it from the "
-#~ "window switcher by pressing <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattintson rà a <link xref=\"shell-terminology\">tevÃkenysÃgek "
-#~ "ÃttekintÃsben</link>, vagy <link xref=\"shell-windows-lost\">hozza elÅ</"
-#~ "link> az <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> kombinÃcià "
-#~ "megnyomÃsÃval az ablakvÃltÃbÃl."
-
-#~ msgid "To close the window:"
-#~ msgstr "Az ablak bezÃrÃsÃhoz:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click the <gui>x</gui> in the top right hand corner of the window, or"
-#~ msgstr "Kattintson az ablak jobb felsÅ sarkÃban lÃvÅ <gui>X</gui>-re, vagy"
-
-#~ msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>, or"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyomja meg az <keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq> kombinÃciÃt, "
-#~ "vagy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the "
-#~ "window menu. Then press <key>c</key>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyomja meg az <keyseq><key>Alt</key><key>SzÃkÃz</key></keyseq> "
-#~ "kombinÃciÃt az ablakmenà megnyitÃsÃhoz, majd nyomja meg a <key>b</key> "
-#~ "billentyÅt."
-
-#~ msgid "Resize"
-#~ msgstr "ÃtmÃretezÃs"
-
-#~ msgid "A window cannot be resized if it is <em>maximized</em>."
-#~ msgstr "A <em>teljes mÃretÅ</em> ablakok nem mÃretezhetÅk Ãt."
-
-#~ msgid "To resize your window horizontally and/or vertically:"
-#~ msgstr "Az ablak vÃzszintes Ãs/vagy fÃggÅleges ÃtmÃretezÃsÃhez:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the mouse pointer into any corner of the window until it changes "
-#~ "into a 'corner-pointer'. Click+hold+drag to resize the window in any "
-#~ "direction."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vigye az egÃrmutatÃt az ablak valamelyik sarkÃba, amÃg a mutatà nem "
-#~ "vÃltozik âsarokmutatÃvÃâ. Ekkor kattintson, tartsa lenyomva az "
-#~ "egÃrgombot, Ãs hÃzza az egeret az ablak tetszÅleges irÃnyba tÃrtÃnÅ "
-#~ "ÃtmÃretezÃsÃhez."
-
-#~ msgid "To resize only in the horizontal direction:"
-#~ msgstr "Csak vÃzszintes irÃnyà ÃtmÃretezÃs:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the mouse pointer to either side of the window until it changes into "
-#~ "a 'side-pointer'. Click+hold+drag to resize the window horizontally."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vigye az egÃrmutatÃt az ablak valamelyik oldalÃra, amÃg a mutatà nem "
-#~ "vÃltozik âoldalsà mutatÃvÃâ. Ekkor kattintson, tartsa lenyomva az "
-#~ "egÃrgombot, Ãs hÃzza az egeret az ablak vÃzszintes irÃnyba tÃrtÃnÅ "
-#~ "ÃtmÃretezÃsÃhez."
-
-#~ msgid "To resize only in the vertical direction:"
-#~ msgstr "Csak fÃggÅleges irÃnyà ÃtmÃretezÃs:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the mouse pointer to the top or bottom of the window until it "
-#~ "changes into a 'top-pointer' or 'bottom-pointer' respectively. Click+hold"
-#~ "+drag to resize the window vertically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vigye az egÃrmutatÃt az ablak aljÃhoz vagy tetejÃhez, amÃg a mutatà nem "
-#~ "vÃltozik âfelsÅâ vagy âalsÃâ mutatÃvÃ. Ekkor kattintson, tartsa lenyomva "
-#~ "az egÃrgombot, Ãs hÃzza az egeret az ablak fÃggÅleges irÃnyba tÃrtÃnÅ "
-#~ "ÃtmÃretezÃsÃhez."
-
-#~ msgid "Arranging windows in your workspace"
-#~ msgstr "Ablakok igazÃtÃsa a munkaterÃleten"
-
-#~| msgid "\"Maximize\" two windows side by side."
-#~ msgid "To place two windows side by side:"
-#~ msgstr "KÃt ablak egymÃs mellà helyezÃsÃhez:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the <gui>title bar</gui> of a window and drag it toward the left "
-#~ "edge of the screen. When the <gui>mouse pointer</gui> touches the edge, "
-#~ "the left half of the screen becomes highlighted. Release the mouse button "
-#~ "and the window will fill the left half of the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattintson az ablak <gui>cÃmsorÃra</gui>, Ãs hÃzza a kÃpernyÅ tetejÃre. "
-#~ "Amikor az <gui>egÃrmutatÃ</gui> elÃri a kÃpernyÅ szÃlÃt, a kÃpernyÅ bal "
-#~ "fele kiemelÃsre kerÃl. Engedje el az egÃrgombot az ablak "
-#~ "maximalizÃlÃsÃhoz a kÃpernyÅ bal felÃre."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drag another window to the right side: when the right half of the screen "
-#~ "is highlighted, release. Each of the two windows fills half the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "HÃzzon egy mÃsik ablakot a jobb oldalra, amikor a kÃpernyÅ fele "
-#~ "kiemelÃsre kerÃl, engedje fel az egÃrgombot. A kÃt ablak ekkor kitÃlti a "
-#~ "kÃpernyÅ kÃt felÃt."
-
-#~| msgid ""
-#~| "Pressing <key>Alt</key> + click anywhere in a window will allow you to "
-#~| "move the window. Some people may find this easier than needing to click "
-#~| "in the <gui>title bar</gui> of an application."
-#~ msgid ""
-#~ "Pressing <key>Alt</key> + click anywhere in a window will allow you to "
-#~ "move the window. Some people may find this easier than clicking on the "
-#~ "<gui>title bar</gui> of an application."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyomja le az <key>Alt</key> billentyÅt, Ãs az ablakban tetszÅleges helyre "
-#~ "valà kattintÃs Ãs hÃzÃs lehetÅvà teszi az ablak mozgatÃsÃt. Egyesek "
-#~ "szÃmÃra ez egyszerÅbb, mint az alkalmazÃs <gui>cÃmsorÃra</gui> valà "
-#~ "kattintÃs."
-
-#~ msgid "Click <gui>Create</gui> when you're done."
-#~ msgstr "Nyomja meg a <gui>LÃtrehozÃs</gui> gombot, ha kÃsz van."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose <gui>Set a password now</gui>, have the user type their "
-#~ "password in the <gui>New password</gui> and <gui>Confirm password</gui> "
-#~ "fields. See <link xref=\"user-goodpassword\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha a <gui>Jelszà beÃllÃtÃsa most</gui> opciÃt vÃlasztja, akkor gÃpeltesse "
-#~ "be az Ãj felhasznÃlÃval a jelszavÃt az <gui>Ãj jelszÃ</gui> Ãs a "
-#~ "<gui>Jelszà megerÅsÃtÃse</gui> mezÅkbe. TovÃbbi informÃciÃkÃrt lÃsd a "
-#~ "<link xref=\"user-goodpassword\"/> fejezetet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For photographs it makes sense allowing a relative shift of all colors to "
-#~ "match color reproduction capabilities of a display or a printer, "
-#~ "therefore you need to be able to access full tonal range of that display "
-#~ "or printer. For other graphics such as logos you simply don't use the "
-#~ "full tonal range, you only need few colors matching as closely as "
-#~ "possible, so if you're trying to print a custom mug with the Red Hat "
-#~ "logo, that <em>has</em> to be the exact Red Hat Red. The method of "
-#~ "transferring colors from one tonal range to another is usually called "
-#~ "gamut mapping."
-#~ msgstr ""
-#~ "FÃnykÃpek esetÃn van Ãrtelme az Ãsszes szÃn relatÃv eltolÃsÃnak, hogy "
-#~ "azok illeszkedjenek a kijelzÅ vagy nyomtatà szÃnreprodukciÃs "
-#~ "kÃpessÃgeihez, emiatt el kell Ãrnie az adott kijelzÅ vagy nyomtatà teljes "
-#~ "szÃntartomÃnyÃt. MÃs grafikÃk, pÃldÃul logÃk esetÃn egyszerÅen nem "
-#~ "hasznÃlja a teljes szÃntartomÃnyt, csak nÃhÃny szÃnnek kell a lehetÅ "
-#~ "legpontosabban illeszkednie. Ha pÃldÃul egy cÃglogÃval ellÃtott egyedi "
-#~ "bÃgrÃt szeretne nyomtatni, akkor a szÃneknek <em>pontosan</em> egyezniÃk "
-#~ "kell a logà szÃneivel. A szÃnek egyik szÃntartomÃnybÃl a mÃsikba valà "
-#~ "ÃtvitelÃt szÃnskÃla-lekÃpezÃsnek nevezzÃk."
-
-#~ msgid "Run benchmarks on your hard disk to check how fast it is."
-#~ msgstr ""
-#~ "TeljesÃtmÃnytesztek futtatÃsÃval meghatÃrozhatja merevlemeze sebessÃgÃt."
-
-#~ msgid "Test the performance of your hard disk"
-#~ msgstr "A merevlemez teljesÃtmÃnyÃnek tesztelÃse"
-
-#~ msgid "To test the speed of your hard disk:"
-#~ msgstr "A merevlemez sebessÃgÃnek tesztelÃse:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the hard disk from the <gui>Storage Devices</gui> list. "
-#~ "Information about the disk and its status will appear under <gui>Drive</"
-#~ "gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "VÃlassza ki a merevlemezt a <gui>TÃrolÃeszkÃzÃk</gui> listÃbÃl. A "
-#~ "lemezzel Ãs az ÃllapotÃval kapcsolatos informÃciÃk a <gui>MeghajtÃ</gui> "
-#~ "alatt jelennek meg."
-
-#~ msgid "Choose <gui>Benchmark</gui>."
-#~ msgstr "VÃlassza a <gui>TeljesÃtmÃnyteszt</gui> lehetÅsÃget."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <gui>Start Read-Only Benchmark</gui> to test how fast data can be "
-#~ "read from the disk or <gui>Start Read/Write Benchmark</gui> to test how "
-#~ "fast data can be read from and written to the disk. The latter option "
-#~ "will take longer to complete."
-#~ msgstr ""
-#~ "VÃlassza a <gui>Csak olvasÃsi teljesÃtmÃnyteszt indÃtÃsa</gui> "
-#~ "lehetÅsÃget az adatok olvasÃsi sebessÃgÃnek tesztelÃsÃhez, vagy az "
-#~ "<gui>OlvasÃsi/ÃrÃsi teljesÃtmÃnyteszt indÃtÃsa</gui> lehetÅsÃget az "
-#~ "adatok olvasÃsi Ãs ÃrÃsi sebessÃgÃnek tesztelÃsÃhez. Az utÃbbi lehetÅsÃg "
-#~ "tovÃbb fog tartani."
-
-#~ msgid "When the test is finished, the results will appear on the graph."
-#~ msgstr "A teszt befejezÃsekor az eredmÃnyek megjelennek a grafikonon."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <gui>Scan Home</gui> to check the disk space in the Home folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattintson a <gui>SajÃt mappa vizsgÃlata</gui> gombra a sajÃt mappÃjÃban "
-#~ "lÃvÅ lemezhely ellenÅrzÃsÃhez."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click the <gui>Scan filesystem</gui> icon to check the '/' (Root) folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattintson a <gui>FÃjlrendszer vizsgÃlata</gui> ikonra a gyÃkÃrmappa "
-#~ "(â/â) ellenÅrzÃsÃhez."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click the <gui>Scan a folder</gui> icon to scan disk space inside a "
-#~ "specific folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattintson a <gui>Mappa vizsgÃlata</gui> ikonra egy adott mappÃn belÃli "
-#~ "lemezhely vizsgÃlatÃhoz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <gui>Scan a remote folder</gui> to scan disk space inside a remote "
-#~ "folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattintson a <gui>TÃvoli mappa vizsgÃlata</gui> gombra egy tÃvoli "
-#~ "mappÃban elÃrhetÅ lemezhely vizsgÃlatÃhoz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <gui>Stop</gui> or <gui>Refresh</gui> anytime you need to cancel or "
-#~ "update the scanning. See more details in <link href=\"ghelp:baobab?baobab-"
-#~ "usage\"><app>Disk Usage Analyzer</app></link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattintson a <gui>LeÃllÃtÃs</gui> vagy a <gui>FrissÃtÃs</gui> gombokra a "
-#~ "vizsgÃlat megszakÃtÃsÃhoz vagy frissÃtÃsÃhez. TovÃbbi rÃszletekÃrt lÃsd a "
-#~ "<link xref=\"ghelp:baobab?baobab-usage\"><app>LemezhasznÃlat-elemzÅ</"
-#~ "app></link> kÃzikÃnyvÃt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<gui>Disk Usage Analyzer</gui> can also be run by pressing "
-#~ "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, typing 'baobab' (without "
-#~ "the single-quotes) and pressing <key>Enter</key>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <gui>LemezhasznÃlat-elemzÅ</gui> az <keyseq><key>Alt</key><key>F2</"
-#~ "key></keyseq> megnyomÃsÃval Ãs a âbaobabâ nÃv beÃrÃsÃval, majd az "
-#~ "<key>Enter</key> megnyomÃsÃval is elindÃthatÃ."
-
-#~ msgid "Open <gui>Removable Media</gui>."
-#~ msgstr "Nyissa meg a <gui>CserÃlhetÅ adathordozÃk</gui> panelt."
-
-#~ msgid "If you don't want a file or folder any more, you can delete it."
-#~ msgstr "Ha mÃr nincs szÃksÃge egy fÃjlra vagy mappÃra, akkor tÃrÃlheti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To delete files permanently, and to free up disk space on your computer, "
-#~ "you need to empty the trash. To empty the trash, right-click <gui>Trash</"
-#~ "gui> in the sidebar and select <gui>Empty Trash</gui>. Alternatively, you "
-#~ "can permanently delete individual items in the trash by navigating to the "
-#~ "trash from the sidebar or the <gui>Go</gui> menu. Select files you want "
-#~ "to delete permanently and press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></"
-#~ "keyseq> on your keyboard, or right-click and select <gui>Delete "
-#~ "Permanently</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A fÃjlok vÃgleges tÃrlÃsÃhez Ãs a lemezhely felszabadÃtÃsÃhoz ki kell "
-#~ "ÃrÃtenie a KukÃt. A Kuka ÃrÃtÃsÃhez kattintson az oldalsÃvon lÃvÅ "
-#~ "<gui>KukÃra</gui> a jobb egÃrgombbal, Ãs vÃlassza a <gui>Kuka ÃrÃtÃse</"
-#~ "gui> menÃpontot. Ennek alternatÃvÃjakÃnt vÃglegesen tÃrÃlhet egyes "
-#~ "elemeket is a KukÃbÃl a Kuka megnyitÃsÃval az oldalsÃvbÃl vagy az "
-#~ "<gui>UgrÃs</gui> menÃbÅl. VÃlassza ki a vÃglegesen tÃrÃlni kÃvÃnt "
-#~ "fÃjlokat, Ãs nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></"
-#~ "keyseq> kombinÃciÃt a billentyÅzeten, vagy kattintson a jobb egÃrgombbal, "
-#~ "Ãs vÃlassza a <gui>VÃgleges tÃrlÃs</gui> menÃpontot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, you "
-#~ "should rename it to <file>example.txt</file>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Egy <file>.pÃlda.txt</file> nevÅ fÃjl elrejtÃsÃnek megszÃntetÃsÃhez "
-#~ "pÃldÃul nevezze Ãt <file>pÃlda.txt</file> nÃvre."
-
-#~ msgid "Recover a file that you deleted"
-#~ msgstr "TÃrÃlt fÃjl visszaÃllÃtÃsa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you deleted a file by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</"
-#~ "key></keyseq>, clicking the <gui>Move to Trash</gui> menu item, or "
-#~ "dragging the file to the Trash, the file should be in the Trash."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha egy fÃjlt a <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> "
-#~ "billentyÅ megnyomÃsÃval, a helyi menà <gui>ÃthelyezÃs a KukÃba</gui> "
-#~ "pontjÃnak kivÃlasztÃsÃval vagy a fÃjl KukÃba hÃzÃsÃval tÃrÃlt, akkor a "
-#~ "fÃjlnak a KukÃban kell lennie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alternately, you can right-click the device and select either <gui>Eject</"
-#~ "gui> or <gui>Safely Remove Drive</gui>. USB drives can't be physically "
-#~ "ejected, so for these devices, there is no difference between <gui>Eject</"
-#~ "gui> and <gui>Safely Remove Drive</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ennek alternatÃvÃjakÃnt az eszkÃzre a jobb egÃrgombbal kattintva "
-#~ "kivÃlaszthatja a helyi menà <gui>KiadÃs</gui> vagy <gui>Meghajtà "
-#~ "biztonsÃgos eltÃvolÃtÃsa</gui> menÃpontjÃt. Az USB-meghajtÃk fizikailag "
-#~ "nem adhatÃk ki, Ãgy ezen eszkÃzÃk esetÃn nincs kÃlÃnbsÃg a <gui>KiadÃs</"
-#~ "gui> Ãs a <gui>Meghajtà biztonsÃgos eltÃvolÃtÃsa</gui> menÃpont kÃzÃtt."
-
-#~ msgid "You can change the name of a file or folder."
-#~ msgstr "A fÃjlok vagy mappÃk nevÃt megvÃltoztathatja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "On some file systems, file names can have no more than 255 characters in "
-#~ "their names. Use a shorter name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Egyes fÃjlrendszereken a fÃjlnevek nem tartalmazhatnak 255-nÃl tÃbb "
-#~ "karaktert. HasznÃljon ennÃl rÃvidebb neveket."
-
-#~ msgid "Switch <gui>Screen keyboard</gui> on."
-#~ msgstr "Kapcsolja be a <gui>KÃpernyÅ-billentyÅzetet</gui>."
-
-#~ msgid "Switch <gui>Mouse Keys</gui> on."
-#~ msgstr "Kapcsolja be az <gui>EgÃrbillentyÅket</gui>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can quickly turn mouse keys on and off by clicking the <link xref="
-#~ "\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
-#~ "<gui>Mouse Keys</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gyorsan be- Ãs kikapcsolhatja az egÃrbillentyÅket az <link xref=\"a11y-"
-#~ "icon\">akadÃlymentesÃtÃs ikonra</link> kattintva a felsÅ sÃvon, Ãs az "
-#~ "<gui>EgÃrbillentyÅk</gui> menÃpontot kivÃlasztva."
-
-#~ msgid "SWFdec (no longer being updated)"
-#~ msgstr "SWFdec (mÃr nem frissÃl)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click the connection you want to edit to select it, then click "
-#~ "<gui>Configure</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattintson a szerkeszteni kÃvÃnt kapcsolatra, majd nyomja meg a "
-#~ "<gui>BeÃllÃtÃs</gui> gombot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you go to a website, the text and images on that website pass "
-#~ "through the proxy first before reaching your computer. The proxy will "
-#~ "scan the contents of the website and will decide whether to display it or "
-#~ "whether to show you a different page, for example."
-#~ msgstr ""
-#~ "Egy weboldal felkeresÃsekor a rajta lÃvÅ szÃveg Ãs kÃpek Ãtmennek a "
-#~ "proxyn, mielÅtt eljutnÃnak az Ãn szÃmÃtÃgÃpÃre. A proxy ÃtvizsgÃlja a "
-#~ "weboldal tartalmÃt, Ãs eldÃnti, hogy megjelenÃtse-e, vagy pÃldÃul egy "
-#~ "mÃsik oldalt jelenÃtsen meg."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An example of where proxies are commonly used is in universities. When a "
-#~ "student connects to the university's wireless network and tries to visit "
-#~ "a website, the proxy will instead redirect them to a log-in page. They "
-#~ "will then log-in to the network and can go to the page they were trying "
-#~ "to look at. Someone who is not a student will get the same log-in page "
-#~ "but will not have log-in details, so will be unable to browse the web. "
-#~ "This stops people who are not authorized from using the connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gyakran hasznÃlatosak proxyk pÃldÃul egyetemeken. Amikor egy diÃk "
-#~ "csatlakozik az egyetem vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzatÃra, Ãs megprÃbÃl "
-#~ "felkeresni egy weboldalt, akkor a proxy ÃtirÃnyÃtja egy bejelentkezÃsi "
-#~ "oldalra. EzutÃn bejelentkezik a hÃlÃzatra, Ãs tovÃbblÃphet a "
-#~ "megjelenÃteni kÃvÃnt weboldalra. Aki nem diÃk, az is a bejelentkezÃsi "
-#~ "oldalt fogja lÃtni, de nem fog tudni bejelentkezni Ãs a webet bÃngÃszni. "
-#~ "Ez megakadÃlyozza a kapcsolat jogosulatlan hasznÃlatÃt."
-
-#~ msgid "Busy time of day"
-#~ msgstr "Forgalmas idÅszak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your battery is probably not broken; it's more likely that it is too old "
-#~ "to hold charge."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az akkumulÃtora valÃszÃnÅleg nem hibÃs; inkÃbb csak tÃl rÃgi a tÃltÃs "
-#~ "megtartÃsÃhoz."
-
-#~ msgid "An error reports my battery has low capacity"
-#~ msgstr "Egy hibaÃzenet azt jelzi, hogy alacsony az akkumulÃtorom kapacitÃsa"
-
-#~ msgid "When you first log in, you might see a message that says:"
-#~ msgstr "ElsÅ bejelentkezÃskor talÃlkozhat a kÃvetkezÅ Ãzenettel:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Battery may be broken. Your battery has a very low capacity which means "
-#~ "that it may be old or broken."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az akkumulÃtor hibÃs lehet. Az akkumulÃtor kapacitÃsa nagyon gyenge, ez "
-#~ "azt jelentheti, hogy rÃgi vagy hibÃs."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This message is displayed when the computer detects that your battery is "
-#~ "not capable of storing much charge. The most likely reason for this is "
-#~ "that your battery is old. If this is the case, there will be no damage to "
-#~ "your computer or hardware."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az Ãzenet akkor lÃthatÃ, ha a rendszer Ãszleli, hogy az akkumulÃtor "
-#~ "nem kÃpes elegendÅ tÃltÃst tÃrolni. Ennek a legvalÃszÃnÅbb oka az "
-#~ "akkumulÃtor elhasznÃltsÃga. Ebben az esetben nem kÃrosodik a szÃmÃtÃgÃpe "
-#~ "vagy hardvere."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Over time, all laptop batteries lose their ability to store charge. After "
-#~ "a while (normally a year or more), the battery will only be able to store "
-#~ "a fraction of the charge that it could when it was new. The message above "
-#~ "is shown when this happens."
-#~ msgstr ""
-#~ "IdÅvel minden laptopakkumulÃtor veszÃt a tÃltÃstÃrolÃsi kÃpessÃgÃbÅl. Egy "
-#~ "idÅ utÃn (ÃltalÃban legalÃbb egy Ãv) az akkumulÃtor Ãjkori ÃllapotÃhoz "
-#~ "kÃpest csak a tÃltÃs tÃredÃkÃt kÃpes tÃrolni. A fenti Ãzenet ebben az "
-#~ "esetben lÃthatÃ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your computer or battery is relatively new, it should be capable of "
-#~ "holding a high percentage of its design charge. If it can't, then your "
-#~ "battery may be broken and you might need to seek a replacement."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha a szÃmÃtÃgÃpe, illetve akkumulÃtora viszonylag Ãj, akkor kÃpesnek kell "
-#~ "lennie a tervezett tÃltÃs nagy szÃzalÃkÃnak tÃrolÃsÃra. EllenkezÅ esetben "
-#~ "az akkumulÃtor hibÃs lehet, gondoskodjon a cserÃjÃrÅl."
-
-#~ msgid "It says X minutes of battery remaining, but that's not true"
-#~ msgstr "A kijelzett X perc hÃtralÃvÅ akkumulÃtor-ÃzemidÅ nem valÃs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Laptops and desktop monitors usually have buttons that you can press to "
-#~ "change the brightness."
-#~ msgstr ""
-#~ "A laptopokon Ãs monitorokon rendszerint talÃlhatÃk a fÃnyerÅ beÃllÃtÃsÃra "
-#~ "szolgÃlà gombok."
-
-#~ msgid "How can I make the screen brighter?"
-#~ msgstr "Hogyan nÃvelhetem a kÃpernyÅ fÃnyerejÃt?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have a laptop or netbook, there are probably some screen "
-#~ "brightness controls on the keyboard. They usually have stylized \"sun\" "
-#~ "icons, and are often on or above the function keys (e.g. <key>F4</key>). "
-#~ "On some laptops, you must hold down the Function (<key>Fn</key>) key and "
-#~ "then press one of the brightness keys to change the screen brightness. "
-#~ "For example, you might press <keyseq><key>Fn</key><key>F4</key></keyseq> "
-#~ "to decrease the brightness and <keyseq><key>Fn</key><key>F5</key></"
-#~ "keyseq> to increase it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha laptopja vagy netbookja van, a billentyÅzetÃn valÃszÃnÅleg talÃlhatà a "
-#~ "fÃnyerÅ szabÃlyozÃsÃra szolgÃlà billentyÅkombinÃciÃ. Ezeken a "
-#~ "billentyÅkÃn ÃltalÃban egy ânapâ szimbÃlum lÃthatÃ, Ãs gyakran a "
-#~ "funkciÃbillentyÅkÃn (pÃldÃul <key>F4</key>) vagy azok felett helyezkednek "
-#~ "el. Egyes laptopokon a fÃnyerÅ-szabÃlyzÃshoz lenyomva kell tartani a "
-#~ "Funkcià (<key>Fn</key>) billentyÅt, mikÃzben megnyomja valamelyik "
-#~ "fÃnyerÅbillentyÅt. A fÃnyerÅ csÃkkenthetÅ pÃldÃul az <keyseq><key>Fn</"
-#~ "key><key>F4</key></keyseq> billentyÅk, Ãs nÃvelhetÅ az <keyseq><key>Fn</"
-#~ "key><key>F5</key></keyseq> billentyÅk megnyomÃsÃval."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also change the brightness by clicking your name on the top bar, "
-#~ "selecting <gui>System Settings</gui> and then opening the <gui>Screen</"
-#~ "gui> preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "A felsÅ panelen a nevÃre kattintva szintÃn megvÃltoztathatja a fÃnyerÅt, "
-#~ "ha kivÃlasztja a <gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</gui> menÃpontot, majd "
-#~ "megnyitja a <gui>KÃpernyÅ</gui> beÃllÃtÃsait."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have a desktop computer, you should be able to use controls on the "
-#~ "monitor to change the brightness of the screen. How you do this depends "
-#~ "very much on what monitor you have - some have specific buttons to change "
-#~ "brightness, whereas others have buttons which you use to navigate on-"
-#~ "screen menus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha asztali szÃmÃtÃgÃpe van, a monitor fÃnyerejÃnek beÃllÃtÃsÃra "
-#~ "hasznÃlhatja annak fÃnyerÅ-szabÃlyzÃit. Ennek vÃgrehajtÃsa fÃgg a "
-#~ "monitortÃl â egyeseken speciÃlis fÃnyerÅszabÃlyzà gombok talÃlhatÃk, mÃg "
-#~ "mÃsokon az erre szolgÃlà gombokkal navigÃlhat a kÃpernyÅn megjelenÅ "
-#~ "menÃben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have increased the brightness to the maximum but it's still not "
-#~ "bright enough, you may need to adjust the <em>contrast</em> or <em>gamma</"
-#~ "em> settings of the screen instead. These controls will also be found on "
-#~ "the monitor or in one of its menus, although not all monitors have them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha maximumra ÃllÃtotta a fÃnyerÅt, de az Ãgy sem elÃg, akkor vÃltoztasson "
-#~ "a kÃpernyÅ <em>kontraszt-</em>, vagy <em>gamma</em> beÃllÃtÃsain. Ezek a "
-#~ "szabÃlyzÃk megtalÃlhatÃk egyes monitorokon vagy azok menÃjÃben, Ãm nem "
-#~ "minden monitoron."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are other settings available besides \"blank,\" such as \"nothing,"
-#~ "\" which causes the computer to do nothing."
-#~ msgstr ""
-#~ "EgyÃb beÃllÃtÃsok is elÃrhetÅk a âblankâ-en kÃvÃl, mint pÃldÃul a "
-#~ "ânothingâ, ami azt eredmÃnyezi, hogy a szÃmÃtÃgÃp nem csinÃl semmit a "
-#~ "fedÃl lecsukÃsakor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this happens, try turning your wireless connection off and then on "
-#~ "again. If you have a power switch for the wireless card, turn it off and "
-#~ "then on again and see if it works. Some laptops have a keyboard shortcut "
-#~ "that can be used to turn the wireless on and off; its icon often looks "
-#~ "like a \"radio beacon\". You can also try clicking the network icon on "
-#~ "the top bar and unchecking <gui>Enable wireless</gui>, waiting for a few "
-#~ "seconds, and the re-checking it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha ez bekÃvetkezik, akkor prÃbÃlja meg ki- majd Ãjra bekapcsolni a "
-#~ "vezetÃk nÃlkÃli kÃrtyÃt. Ha a vezetÃk nÃlkÃli csatolà rendelkezik "
-#~ "hardveres kapcsolÃval, akkor prÃbÃlja meg azzal ki- majd Ãjra "
-#~ "bekapcsolni. Egyes laptopokon erre egy gyorsbillentyÅ hasznÃlhatÃ, az "
-#~ "ikonja ÃltalÃban egy stilizÃlt rÃdiÃtornyot ÃbrÃzol. MegprÃbÃlhatja "
-#~ "tÃrÃlni a felsÅ sÃvon talÃlhatà hÃlÃzat ikonra kattintva elÃrhetÅ "
-#~ "<gui>VezetÃk nÃlkÃli kapcsolat engedÃlyezÃse</gui> menÃpontot, majd "
-#~ "nÃhÃny mÃsodperc mÃlva Ãjra engedÃlyezni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "These instructions are for printing a booklet from a PDF document. If you "
-#~ "want to print a booklet from a <app>LibreOffice</app> document, first "
-#~ "export it to a PDF. Make sure the document has a multiple of 4 pages. You "
-#~ "may need to add up to 3 blank pages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezek az utasÃtÃsok egy fÃzet PDF-dokumentumbÃl valà nyomtatÃsÃhoz "
-#~ "kÃszÃltek. Ha egy <app>LibreOffice</app> dokumentumbÃl szeretne fÃzetet "
-#~ "nyomtatni, akkor elÅbb exportÃlja azt PDF-be. Ilyenkor gyÅzÅdjÃn meg "
-#~ "rÃla, hogy a dokumentum oldalszÃma 4 tÃbbszÃrÃse; ehhez szÃksÃg lehet 3 "
-#~ "Ãres oldal hozzÃadÃsÃra."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your <app>LibreOffice</app> document does not have a multiple of 4 "
-#~ "pages, add the required number of blank pages at the end of the document "
-#~ "before exporting to PDF."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha a <app>LibreOffice</app> dokumentumÃnak oldalszÃma nem 4 tÃbbszÃrÃse, "
-#~ "akkor adjon nÃhÃny Ãres oldalt a dokumentum vÃgÃhez a PDF-be valà "
-#~ "exportÃlÃs elÅtt."
-
-#~ msgid "Export the blank pages to a PDF."
-#~ msgstr "ExportÃlja az Ãres oldalakat PDF-be."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To pick a window in a running application, or to open a new window, right-"
-#~ "click on the application icon. You can also drag the icon to the "
-#~ "overview, or onto any workspace thumbnail on the right."
-#~ msgstr ""
-#~ "Futà alkalmazÃs ablakÃnak kivÃlasztÃsÃhoz, vagy Ãj ablak nyitÃsÃhoz "
-#~ "kattintson a jobb egÃrgombbal az alkalmazÃs ikonjÃra. Az ikont Ãt is "
-#~ "hÃzhatja az ÃttekintÃsre, vagy a jobb oldalon lÃvÅ bÃrmely munkaterÃlet-"
-#~ "bÃlyegkÃpre."
-
-#~ msgid "Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop."
-#~ msgstr "VÃltÃs a <gui>TevÃkenysÃgek</gui> ÃttekintÃs Ãs az asztal kÃzÃtt."
-
-#~ msgctxt "link:trail"
-#~ msgid "Overview"
-#~ msgstr "ÃttekintÃs"
-
-#~ msgid "An overview of the different parts of the desktop."
-#~ msgstr "Az asztali kÃrnyezet kÃlÃnbÃzÅ rÃszeinek ÃttekintÃse."
-
-#~ msgid "Files and folders"
-#~ msgstr "FÃjlok Ãs mappÃk"
-
-#~ msgid "Change your chat status."
-#~ msgstr "MÃdosÃtsa csevegÃsi ÃllapotÃt."
-
-#~ msgid "Change your availability"
-#~ msgstr "ElÃrhetÅsÃgÃnek mÃdosÃtÃsa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you're working on something and don't want to be bothered, you can "
-#~ "change your status to <gui>Unavailable</gui>. Just click your name on the "
-#~ "top bar and select <gui>Available</gui> to toggle it to <gui>Unavailable</"
-#~ "gui>. If you use GNOME's built-in instant messaging features, this will "
-#~ "change your availability to your chat contacts, so they know not to "
-#~ "disturb you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha Ãppen dolgozik valamin, Ãs nem szeretnÃ, hogy megzavarjÃk, ÃtvÃlthat a "
-#~ "<gui>Nem ÃrhetÅ el</gui> Ãllapotra. Kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvon, Ãs "
-#~ "vÃlassza az <gui>ElÃrhetÅ</gui> Ãllapotot annak ÃtvÃltÃsÃhoz <gui>Nem "
-#~ "ÃrhetÅ el</gui> Ãllapotra. Ha a GNOME beÃpÃtett azonnaliÃzenÅ-"
-#~ "szolgÃltatÃsait hasznÃlja, akkor ez megvÃltoztatja a partnerei Ãltal "
-#~ "lÃtott ÃllapotÃt, amibÅl tudni fogjÃk, hogy Ãn Ãppen nem szeretnÃ, ha "
-#~ "zavarnÃk."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To switch your availability back on, click your name on the top bar and "
-#~ "select <gui>Unavailable</gui> to toggle it to <gui>Available</gui>"
-#~ msgstr ""
-#~ "ElÃrhetÅsÃgÃnek visszaÃllÃtÃsÃhoz kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvon, Ãs "
-#~ "vÃlassza a <gui>Nem ÃrhetÅ el</gui> Ãllapotot annak ÃtvÃltÃsÃhoz "
-#~ "<gui>ElÃrhetÅ</gui> Ãllapotra."
-
-#~ msgid "Double-click on the title bar."
-#~ msgstr "Kattintson duplÃn a cÃmsorra."
-
-#~ msgid "To maximize or unmaximize a window:"
-#~ msgstr "Egy ablak maximalizÃlÃsÃhoz vagy visszaÃllÃtÃsÃhoz:"
-
-#~ msgid "Alternatively, to maximize a window:"
-#~ msgstr "Ennek alternatÃvÃjakÃnt egy ablak maximalizÃlÃsÃhoz:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the title bar of an application and drag it to the top of the "
-#~ "screen. When the mouse pointer touches the top of the screen, the entire "
-#~ "screen becomes highlighted. Release the mouse button to maximize the "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattintson az alkalmazÃs cÃmsorÃra, Ãs hÃzza a kÃpernyÅ tetejÃre. Amikor "
-#~ "az egÃrmutatà elÃri a kÃpernyÅ tetejÃt, a teljes kÃpernyÅ kiemelÃsre "
-#~ "kerÃl. Engedje el az egÃrgombot az ablak maximalizÃlÃsÃhoz."
-
-#~ msgid "To restore the window to its original size:"
-#~ msgstr "Az ablak eredeti mÃretÃnek visszaÃllÃtÃsÃhoz:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the title bar of the application, and drag it down from the top "
-#~ "bar. After the window separates from the top bar it will restore itself "
-#~ "to an unmaximized state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattintson az alkalmazÃs cÃmsorÃra, Ãs hÃzza a felsÅ sÃvtÃl lefelÃ. "
-#~ "Amikor az ablak eltÃvolodik a felsÅ sÃvtÃl, visszaÃll az eredeti mÃretÃre."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press <key>Alt</key> +click+hold+drag anywhere in a window. This will "
-#~ "allow you to move the window. Some people may find this easier than "
-#~ "clicking on the title bar of an application."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyomja le az <key>Alt</key> billentyÅt, Ãs az ablakban tetszÅleges helyre "
-#~ "valà kattintÃs Ãs hÃzÃs lehetÅvà teszi az ablak mozgatÃsÃt. Egyesek "
-#~ "szÃmÃra ez egyszerÅbb, mint az alkalmazÃs cÃmsorÃra valà kattintÃs."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also use your keyboard to maximize a window. Press "
-#~ "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the window "
-#~ "menu, and press <key>x</key>."
-#~ msgstr ""
-#~ "HasznÃlhatja a billentyÅzetet is ablakok maximalizÃlÃsÃra. Nyomja meg az "
-#~ "<keyseq><key>Alt</key><key>SzÃkÃz</key></keyseq> kombinÃciÃt az ablakmenà "
-#~ "megjelenÃtÃsÃhez, Ãs nyomja meg az <key>x</key> billentyÅt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Two windows can be placed side by side. Drag a window by its titlebar "
-#~ "toward the left side of the screen until the cursor touches the left "
-#~ "side. The left half of the screen becomes highlighted. Unclick, and the "
-#~ "window resizes to fill half the screen. Repeat for another window, "
-#~ "dragging it to the right side and releasing."
-#~ msgstr ""
-#~ "KÃt ablak egymÃs mellà igazÃthatÃ. HÃzza az egyik ablakot a cÃmsorÃnÃl "
-#~ "fogva a kÃpernyÅ bal oldala felÃ, amÃg a kurzor el nem Ãri a kÃpernyÅ bal "
-#~ "oldalÃt. A kÃpernyÅ bal fele kiemelÃsre kerÃl. Engedje fel az egÃrgombot, "
-#~ "Ãs az ablak automatikusan kitÃlti a kÃpernyÅ felÃt. Tegye ugyanezt a "
-#~ "mÃsik ablakkal, ezÃttal a jobb oldalra hÃzva azt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your workflow may require two windows arranged side by side for "
-#~ "comparison purposes. To fill the screen with two vertically-tiled windows:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Munkafolyamata megkÃvetelheti kÃt ablak egymÃs mellà illesztÃsÃt, hogy "
-#~ "ÃsszehasonlÃthassa tartalmukat. A kÃpernyÅ kÃt fÃggÅlegesen egymÃs mellà "
-#~ "igazÃtott ablakkal valà kitÃltÃsÃhez:"
-
-#~ msgid "Click on the window to make it <em>live</em>."
-#~ msgstr "Kattintson az ablakra az <em>aktuÃlissÃ</em> tÃtelÃhez."
-
-#~ msgid "Why can't I copy/move a file?"
-#~ msgstr "MiÃrt nem tudok szerkeszteni/Ãthelyezni egy fÃjlt?"
-
-#~ msgid "Send us an e-mail."
-#~ msgstr "KÃldjÃn e-mailt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugin.power lid-close-battery-"
-#~ "action blank"
-#~ msgstr ""
-#~ "gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugin.power lid-close-battery-"
-#~ "action blank"
-
-#~ msgid ""
-#~ "gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugin.power lid-close-ac-action "
-#~ "blank"
-#~ msgstr ""
-#~ "gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugin.power lid-close-ac-action "
-#~ "blank"
-
-#~ msgid "Change your chat status and hide notifications."
-#~ msgstr "CsevegÃsi ÃllapotÃnak mÃdosÃtÃsa Ãs ÃrtesÃtÃsek elrejtÃse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you use GNOME's built-in instant messaging features, this will also "
-#~ "change your availability to your chat contacts, so they know not to "
-#~ "disturb you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha a GNOME beÃpÃtett azonnaliÃzenÅ szolgÃltatÃsait hasznÃlja, akkor ez "
-#~ "megvÃltoztatja az azonnaliÃzenÅ partnerei Ãltal lÃtott elÃrhetÅsÃgÃt is, "
-#~ "akik Ãgy tudni fogjÃk, hogy mikor ne zavarjÃk."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click your name in the top bar and select <gui>System Settings</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvban, Ãs vÃlassza a "
-#~ "<gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</gui> pontot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the PIN code on your other device, if required. Sometimes the other "
-#~ "device will simply show you the PIN and ask you to confirm that it "
-#~ "matches what you see on your computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "SzÃksÃg esetÃn adja meg a PIN-kÃdot a mÃsik eszkÃzÃn. NÃha a mÃsik eszkÃz "
-#~ "egyszerÅen csak megjelenÃti a PIN-kÃdot, Ãs annak megerÅsÃtÃsÃt kÃri, "
-#~ "hogy az egyezik-e a szÃmÃtÃgÃpÃn lÃtottal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to perform benchmark test and see how fast is your hard disk:"
-#~ msgstr "A merevlemez teljesÃtmÃnyÃnek tesztelÃsÃhez:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open the <app>Disk Usage Analyzer</app> application from the "
-#~ "<gui>Activities</gui> overview."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyissa meg a <app>LemezhasznÃlat-elemzÅ</app> alkalmazÃst a "
-#~ "<gui>TevÃkenysÃgek</gui> ÃttekintÃsben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "(You can click on <gui>View as Rings Chart</gui> to change the display to "
-#~ "<gui>View as Treemap Chart</gui>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattintson a <gui>MegjelenÃtÃs gyÅrÅdiagramkÃnt</gui> legÃrdÃlÅ "
-#~ "menÃpontra a <gui>MegjelenÃtÃs fadiagramkÃnt</gui> nÃzetmÃd "
-#~ "kivÃlasztÃsÃhoz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <gui>Scan Home</gui> if you want to check how much disk space is "
-#~ "left inside the Home folder or click <gui>Scan filesystem</gui> icon if "
-#~ "you want to check how much disk space is left inside the '/' (Root) "
-#~ "folder. In both cases, the location of the files and other options like "
-#~ "Usage, Size and Contents will be presented. You can change the order of "
-#~ "the details and view the files in order of file size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattintson a <gui>SajÃt kÃnyvtÃr</gui> gombra a sajÃt mappÃjÃban elÃrhetÅ "
-#~ "lemezterÃlet ellenÅrzÃsÃhez, vagy a <gui>FÃjlrendszer</gui> ikonra a "
-#~ "gyÃkÃrmappÃban (â/â) elÃrhetÅ lemezterÃlet ellenÅrzÃsÃhez. MindkÃt "
-#~ "esetben megjelenik a fÃjlok helye Ãs egyÃb informÃciÃk, mint a HasznÃlat, "
-#~ "MÃret Ãs Tartalom. A rÃszletek sorrendje mÃdosÃthatÃ, Ãs a fÃjlok "
-#~ "megjelenÃthetÅk mÃret szerinti sorrendben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <gui>Stop</gui> or <gui>Refresh</gui> anytime you need to cancel or "
-#~ "update the scanning."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattintson a <gui>LeÃllÃtÃs</gui> vagy a <gui>FrissÃtÃs</gui> gombokra a "
-#~ "vizsgÃlat megszakÃtÃsÃhoz vagy frissÃtÃsÃhez."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <gui>Removable Media</gui> and change the options under <gui>Select "
-#~ "how media should be handled</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattintson a <gui>CserÃlhetÅ adathordozÃk</gui> ikonra, Ãs mÃdosÃtsa a "
-#~ "beÃllÃtÃsokat a <gui>VÃlassza ki az adathordozÃk kezelÃsÃnek mÃdjÃt</gui> "
-#~ "szakaszban."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Instead of simply starting an application, you can also set it so that:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Egy alkalmazÃs egyszerÅ elindÃtÃsa helyett beÃllÃthatja a kÃvetkezÅket is:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The device will be shown in the File Manager (choose <gui>Open folder</"
-#~ "gui>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az eszkÃz megjelenjen a FÃjlkezelÅben (vÃlassza a <gui>Mappa megnyitÃsa</"
-#~ "gui> lehetÅsÃget)."
-
-#~ msgid "You will be asked what to open (<gui>Ask what to do</gui>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "KÃrdezzen rà a rendszer a teendÅre (<gui>KÃrdezze meg, mi a teendÅ</gui>)."
-
-#~ msgid "Nothing at all will happen (<gui>Do nothing</gui>)."
-#~ msgstr "Ne tÃrtÃnjen semmi (<gui>Ne tegyen semmit</gui>)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <gui>Software</gui> option is slightly different from the others - if "
-#~ "the computer detects that there is software on a disk that you inserted, "
-#~ "it can try to automatically run the software if you like. This is good if "
-#~ "you have an application installed on a CD and want it to start when the "
-#~ "disc is inserted (for example, a slideshow)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <gui>Szoftver</gui> beÃllÃtÃs nÃmileg eltÃr a tÃbbitÅl - ha a "
-#~ "szÃmÃtÃgÃp Ãszleli, hogy a behelyezett lemezen szoftver talÃlhatÃ, akkor "
-#~ "megprÃbÃlhatja automatikusan elindÃtani a szoftvert. Ez akkor hasznos, ha "
-#~ "egy alkalmazÃst CD-re telepÃtett, Ãs a lemez minden behelyezÃsekor el "
-#~ "szeretnà indÃtani (pÃldÃul egy diavetÃtÃs esetÃn)."
-
-#~ msgid "Don't open <em>any</em> applications automatically"
-#~ msgstr "Ne nyisson meg <em>minden</em> alkalmazÃst automatikusan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To change either of these options, click on your name on the top bar and "
-#~ "choose <gui>System Settings</gui>. Go to the Hardware section and open "
-#~ "<gui>Displays</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezen beÃllÃtÃsok mÃdosÃtÃsÃhoz kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvon, Ãs "
-#~ "vÃlassza a <gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</gui> pontot. A Hardver szakaszban "
-#~ "kattintson a <gui>KijelzÅk</gui> ikonra."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each "
-#~ "direction that can be displayed."
-#~ msgstr "A felbontÃs az egyes irÃnyokban megjelenÃthetÅ kÃppontok szÃma."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To save the changes, click <gui>Apply</gui>. If the screen goes blank, "
-#~ "wait for a minute and the settings will be returned to their previous "
-#~ "values. Otherwise, click <gui>Keep This Configuration</gui> in the window "
-#~ "that appears."
-#~ msgstr ""
-#~ "A mÃdosÃtÃsok mentÃsÃhez nyomja meg az <gui>Alkalmaz</gui> gombot. Ha a "
-#~ "kÃpernyÅ elsÃtÃtedik, vÃrjon egy percig, Ãs visszaÃllnak a korÃbbi "
-#~ "ÃrtÃkek. EllenkezÅ esetben kattintson a megjelenÅ ablak <gui>BeÃllÃtÃsok "
-#~ "megtartÃsa</gui> gombjÃra."
-
-#~ msgid "When you've selected the one you prefer, click <gui>Apply</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "MiutÃn kivÃlasztotta a kÃvÃnt forgatÃst, nyomja meg az <gui>Alkalmaz</"
-#~ "gui> gombot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Touchpad</gui> tab."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyissa meg az <gui>EgÃr Ãs ÃrintÅtÃbla</gui> elemet, Ãs vÃlassza az "
-#~ "<gui>ÃrintÅtÃbla</gui> lapot."
-
-#~ msgid "Press <guiseq><gui>Alt</gui><gui>F2</gui></guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyomja meg az <guiseq><gui>Alt</gui><gui>F2</gui></guiseq> kombinÃciÃt."
-
-#~ msgid "Type <input>gnome-terminal</input>. A terminal window will open."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ãrja be a <input>gnome-terminal</input> parancsot. MegnyÃlik egy "
-#~ "terminÃlablak."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can connect computers together by forming an <em>ad-hoc</em> wireless "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ãsszekapcsolhat szÃmÃtÃgÃpeket egy <em>eseti</em> vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzat "
-#~ "kialakÃtÃsÃval."
-
-#~ msgid "Connect directly to another computer with a wireless connection"
-#~ msgstr ""
-#~ "KapcsolÃdÃs mÃsik szÃmÃtÃgÃphez kÃzvetlenÃl, vezetÃk nÃlkÃli kapcsolattal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can connect computers together by forming an <em>ad-hoc</em> wireless "
-#~ "network. This is useful if one of the computers has a printer connected "
-#~ "to it that you want to share, or if you want to transfer files between "
-#~ "them, for example. With a normal (<em>infrastructure</em>) wireless "
-#~ "network, you would connect both computers to a network provided by "
-#~ "wireless base station or router. If you don't have a base station, "
-#~ "however, an ad-hoc network will still allow you to connect the computers "
-#~ "to each other."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ãsszekapcsolhat szÃmÃtÃgÃpeket egy <em>eseti</em> vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzat "
-#~ "kialakÃtÃsÃval. Ez pÃldÃul akkor hasznos, ha az egyik gÃphez egy "
-#~ "megosztani kÃvÃnt nyomtatà van csatlakoztatva, vagy fÃjlokat szeretne "
-#~ "kÃztÃk Ãtvinni. Egy normÃl (<em>kiÃpÃtett</em>) vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzat "
-#~ "hasznÃlata esetÃn mindkÃt szÃmÃtÃgÃpet egy vezetÃk nÃlkÃli bÃzisÃllomÃs "
-#~ "vagy router Ãltal biztosÃtott hÃlÃzathoz csatlakoztatja. Ha azonban nincs "
-#~ "bÃzisÃllomÃsa, akkor eseti hÃlÃzattal is Ãsszekapcsolhatja a "
-#~ "szÃmÃtÃgÃpeket."
-
-#~ msgid "To set-up an ad-hoc wireless network:"
-#~ msgstr "Eseti vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzat lÃtrehozÃsa:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On one of the computers, click the network icon on the top bar and select "
-#~ "<gui>Network Settings</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az egyik szÃmÃtÃgÃpen kattintson a hÃlÃzat ikonra a felsÅ sÃvon, Ãs "
-#~ "vÃlassza a <gui>HÃlÃzati beÃllÃtÃsok</gui> menÃpontot"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the window that appears, switch to the Wireless tab and click "
-#~ "<gui>Add</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A megjelenÅ ablakban lÃpjen a vezetÃk nÃlkÃli lapra, Ãs nyomja meg a "
-#~ "<gui>HozzÃadÃs</gui> gombot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose an <gui>SSID</gui>. This is the name of the network that other "
-#~ "people will be able to see."
-#~ msgstr ""
-#~ "VÃlasszon egy <gui>SSID</gui>-t. Ez lesz a hÃlÃzat neve, amit mÃsok lÃtni "
-#~ "fognak."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the <gui>Mode</gui> to <gui>Ad-hoc</gui>. You may also want to "
-#~ "switch to the <gui>Wireless Security</gui> tab and set the security "
-#~ "protocol. Click <gui>Save</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "MÃdosÃtsa a <gui>MÃdot</gui> <gui>Esetire</gui>. VÃltson a <gui>VezetÃk "
-#~ "nÃlkÃli biztonsÃg</gui> lapra, Ãs ÃllÃtsa be a biztonsÃgi protokollt. "
-#~ "Nyomja meg a <gui>MentÃs</gui> gombot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "On the other computer, click the network icon on the top bar and look for "
-#~ "a network with the SSID you chose. It might take a minute or two to "
-#~ "appear in the list."
-#~ msgstr ""
-#~ "A mÃsik szÃmÃtÃgÃpen kattintson a felsÅ sÃvon lÃvÅ hÃlÃzati ikonra, Ãs "
-#~ "keresse meg az imÃnt megadott SSID-val rendelkezÅt. A listÃn valà elsÅ "
-#~ "megjelenÃsÃig eltelhet pÃr perc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click it to connect to the ad-hoc network. Once connected, you will be "
-#~ "able to access network shares and so on, like you would if both computers "
-#~ "were connected to a conventional wireless network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattintson rà az eseti hÃlÃzathoz valà csatlakozÃshoz. MiutÃn "
-#~ "csatlakozott, hozzÃfÃrhet a hÃlÃzati megosztÃsokhoz Ãs minden mÃshoz, "
-#~ "mintha a kÃt szÃmÃtÃgÃp hagyomÃnyos vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzaton lenne "
-#~ "Ãsszekapcsolva."
-
-#~ msgid ""
-#~ "These instructions will be different if one of the computers is not "
-#~ "running Linux. You may find it easiest to set-up the ad-hoc network on "
-#~ "the Linux computer and connect to it using the other computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az eljÃrÃs mÃdosul, ha az egyik szÃmÃtÃgÃp nem Linuxot futtat. "
-#~ "EgyszerÅbb lehet a linuxos szÃmÃtÃgÃpen beÃllÃtani az eseti hÃlÃzatot, Ãs "
-#~ "mÃsik szÃmÃtÃgÃppel csatlakozni rÃ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Also note that some wireless network cards do not support ad-hoc "
-#~ "networking, so you will not be able to use them to create an ad-hoc "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne feledje, hogy egyes vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzati kÃrtyÃk nem tÃmogatjÃk az "
-#~ "eseti hÃlÃzatokat, Ãgy azok hasznÃlatÃval nem fog tudni eseti hÃlÃzatot "
-#~ "lÃtrehozni."
-
-#~ msgid "Securing an ad-hoc network"
-#~ msgstr "Eseti hÃlÃzat biztonsÃgossà tÃtele"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Anyone in the area will be able to connect to your ad-hoc network, so "
-#~ "it's not very secure. You can add a <link xref=\"net-wireless-wepwpa"
-#~ "\">WEP/WPA password</link> to the network to protect it from unauthorized "
-#~ "access."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az eseti hÃlÃzathoz a hatÃkÃrÃn belÃlrÅl bÃrki csatlakozhat, Ãgy az nem "
-#~ "tÃl biztonsÃgos. A hÃlÃzat jogosulatlan hozzÃfÃrÃs elleni vÃdelme "
-#~ "ÃrdekÃben beÃllÃthat <link xref=\"net-wireless-wepwpa\">WEP/WPA jelszÃt</"
-#~ "link>."
-
-#~ msgid "To add a password:"
-#~ msgstr "Jelszà hozzÃadÃsÃhoz:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click the network icon on the top bar and click <gui>Network Settings</"
-#~ "gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattintson a hÃlÃzat ikonra a felsÅ sÃvon, Ãs vÃlassza a <gui>HÃlÃzati "
-#~ "beÃllÃtÃsok</gui> menÃpontot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Go to the <gui>Wireless</gui> tab, select the ad-hoc wireless network and "
-#~ "click <gui>Configure</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "LÃpjen a <gui>VezetÃk nÃlkÃli</gui> lapra, vÃlassza ki az eseti vezetÃk "
-#~ "nÃlkÃli hÃlÃzatot, Ãs nyomja meg a <gui>BeÃllÃtÃs</gui> gombot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Go to the <gui>Wireless Security</gui> tab and change the <gui>Security</"
-#~ "gui> from <gui>None</gui>. WPA is a good, secure choice, but some older "
-#~ "wireless cards do not support it so you might have to use WEP instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "LÃpjen a <gui>VezetÃk nÃlkÃli biztonsÃg</gui> lapra, Ãs a <gui>BiztonsÃg</"
-#~ "gui> listÃbÃl vÃlasszon a <gui>Nincs</gui> helyett egy mÃsik ÃrtÃket. A "
-#~ "WPA megfelelÅen biztonsÃgos vÃlasztÃs, de egyes rÃgebbi vezetÃk nÃlkÃli "
-#~ "kÃrtyÃk nem tÃmogatjÃk, emiatt lehet, hogy a WEP-et kell hasznÃlnia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose your own password and then click <gui>Save</gui>. The other "
-#~ "computers connected to the ad-hoc connection will have to reconnect and "
-#~ "you'll have to enter the password on each of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg jelszavÃt, Ãs nyomja meg a <gui>MentÃs</gui> gombot. Az eseti "
-#~ "hÃlÃzathoz kapcsolÃdà tÃbbi szÃmÃtÃgÃpnek Ãjra kell kapcsolÃdnia, Ãs a "
-#~ "kapcsolÃdÃshoz mindegyiken meg kell adni a jelszÃt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Edit your connection settings, and remove the unwanted connection option."
-#~ msgstr ""
-#~ "MÃdosÃtsa kapcsolatbeÃllÃtÃsait, Ãs tÃrÃlje a nem kÃvÃnt kapcsolatot."
-
-#~ msgid "My computer connects to the wrong network"
-#~ msgstr "A szÃmÃtÃgÃpem a rossz hÃlÃzathoz kapcsolÃdik"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you turn your computer on, your computer will automatically try to "
-#~ "connect to wireless networks that you have connected to in the past. If "
-#~ "it tries to connect to the wrong network each time (that is, not the one "
-#~ "that you want it to connect to), do the following:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Amikor bekapcsolja a szÃmÃtÃgÃpÃt, akkor az automatikusan megprÃbÃl olyan "
-#~ "vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzatokhoz kapcsolÃdni, amelyekhez korÃbban mÃr "
-#~ "kapcsolÃdott. Ha a gÃp mindig egy rossz hÃlÃzathoz prÃbÃl kapcsolÃdni "
-#~ "(azaz nem ahhoz, amelyhez Ãn szeretnÃ), akkor tegye a kÃvetkezÅket:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click the network icon on the top bar and select <gui>Edit Connections</"
-#~ "gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattintson a hÃlÃzat ikonra a felsÅ sÃvon, Ãs vÃlassza a <gui>Kapcsolatok "
-#~ "szerkesztÃse</gui> menÃpontot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Go to the <gui>Wireless</gui> tab and find the network that you "
-#~ "<em>don't</em> want it to keep connecting to."
-#~ msgstr ""
-#~ "LÃpjen a <gui>VezetÃk nÃlkÃli</gui> lapra, vÃlassza ki azt a vezetÃk "
-#~ "nÃlkÃli hÃlÃzatot, amelyhez <em>nem</em> szeretne a tovÃbbiakban "
-#~ "kapcsolÃdni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click that network once to select it and click <gui>Delete</gui>. Your "
-#~ "computer won't try to connect to that network any more."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattintson a hÃlÃzatra egyszer a kijelÃlÃsÃhez, Ãs nyomja meg a "
-#~ "<gui>TÃrlÃs</gui> gombot. A szÃmÃtÃgÃp ezentÃl nem fog prÃbÃlkozni a "
-#~ "kapcsolÃdÃssal ahhoz a hÃlÃzathoz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you later want to connect to the network that you just deleted, click "
-#~ "the network icon on the top bar and select the network from the list. You "
-#~ "may need to re-enter the security settings for that network connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha a jÃvÅben mÃgis az Ãppen tÃrÃlt hÃlÃzathoz szeretne kapcsolÃdni, akkor "
-#~ "kattintson a felsÅ sÃvon lÃvÅ hÃlÃzat ikonra, Ãs vÃlassza ki hÃlÃzatot a "
-#~ "listÃbÃl. Ekkor szÃksÃg lehet a hÃlÃzati kapcsolat biztonsÃgi "
-#~ "beÃllÃtÃsainak ismÃtelt megadÃsÃra."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Look in <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Power</gui></guiseq> for "
-#~ "the option to change this."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <guiseq><gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</gui><gui>EnergiagazdÃlkodÃs</gui></"
-#~ "guiseq> alatt keresse meg az erre vonatkozà beÃllÃtÃst."
-
-#~ msgid "I want the computer to turn off when I press the power button"
-#~ msgstr "A szÃmÃtÃgÃp kapcsoljon ki, amikor megnyomom a bekapcsolÃgombot"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you press the power button on your computer, a window will pop up "
-#~ "asking what you want to do - whether you want to turn off the computer, "
-#~ "send it to sleep and so on. You can make it so that one of these options "
-#~ "happens automatically when you press the power button, rather than "
-#~ "showing this window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Amikor megnyomja a szÃmÃtÃgÃp bekapcsolÃgombjÃt, egy megjelenÅ ablak "
-#~ "rÃkÃrdez, hogy mit szeretne tenni - kikapcsolni a szÃmÃtÃgÃpet, "
-#~ "felfÃggeszteni stb. BeÃllÃthatja, hogy az ablak megjelenÃtÃse helyett "
-#~ "ezen lehetÅsÃgek egyike automatikusan bekÃvetkezzen a bekapcsolÃgomb "
-#~ "megnyomÃsakor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click your name at the top of the screen, select <gui>System Settings</"
-#~ "gui> and double-click <gui>Power</gui>. Change the option labeled "
-#~ "<gui>When the power button is pressed</gui>. For example, if you choose "
-#~ "<gui>Suspend</gui>, the computer will go to sleep when you press the "
-#~ "power button. The default option is <gui>Ask me</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattintson a nevÃre a kÃpernyÅ tetejÃn, vÃlassza a "
-#~ "<gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</gui> menÃpontot, majd az "
-#~ "<gui>EnergiagazdÃlkodÃs</gui> ikont. MÃdosÃtsa <gui>A bekapcsolÃgomb "
-#~ "megnyomÃsakor</gui> beÃllÃtÃst. Ha pÃldÃul a <gui>FelfÃggesztÃst</gui> "
-#~ "vÃlasztja, akkor a szÃmÃtÃgÃp a bekapcsolÃgomb megnyomÃsakor elalszik. Az "
-#~ "alapbeÃllÃtÃs a <gui>KÃrdezzen</gui>."
-
-#~| msgid ""
-#~| "If you set yourself to Busy, you won't be bothered by message popups at "
-#~| "the bottom of your screen. Messages will still be available in the "
-#~| "message tray when you move your mouse to the bottom-right corner. But "
-#~| "only urgent messages will be presented, such as when your battery is "
-#~| "critically low."
-#~ msgid ""
-#~ "If you set yourself to Unavailable, you won't be bothered by message "
-#~ "popups at the bottom of your screen. Messages will still be available in "
-#~ "the message tray when you move your mouse to the bottom-right corner. But "
-#~ "only urgent messages will be presented, such as when your battery is "
-#~ "critically low."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha a âNem ÃrhetÅ elâ Ãllapotot hasznÃlja, akkor a kÃpernyÅ aljÃn nem "
-#~ "fogjÃk a felbukkanà Ãzenetek zavarni. Az Ãzenetek tovÃbbra is elÃrhetÅk "
-#~ "lesznek az ÃzenettÃlcÃn, ha az egeret a jobb alsà sarokba viszi. Ilyenkor "
-#~ "azonban csak a sÃrgÅs Ãzenetek fognak megjelenni, pÃldÃul amikor az "
-#~ "akkumulÃtor kritikusan gyenge."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"shell-session-status\">Learn more about changing your "
-#~ "availability.</link>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"shell-session-status\">Tudjon meg tÃbbet az elÃrhetÅsÃgÃnek "
-#~ "mÃdosÃtÃsÃrÃl.</link>"
-
-#~ msgid "User forum."
-#~ msgstr "FelhasznÃlÃi fÃrum."
-
-#~ msgid "Get in touch with other users."
-#~ msgstr "LÃpjen kapcsolatba mÃs felhasznÃlÃkkal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"shell-terminology\">Learn more about notifications.</link>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"shell-terminology\">Tudjon meg tÃbbet az ÃrtesÃtÃsekrÅl.</"
-#~ "link>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hide all windows and show the desktop. This shortcut may not work on all "
-#~ "distros."
-#~ msgstr ""
-#~ "Minden ablak elrejtÃse, Ãs az asztal megjelenÃtÃse. Ez a gyorsbillentyÅ "
-#~ "nem mÅkÃdik minden disztribÃciÃn."
-
-#~ msgid "Take a screenshot."
-#~ msgstr "KÃpernyÅkÃp kÃszÃtÃse."
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]