[gnome-shell] Update French translation
- From: Alexandre Franke <afranke src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Update French translation
- Date: Thu, 20 Sep 2012 10:26:03 +0000 (UTC)
commit 23a31b9c008d0e1e9d966fed0fef94603b0dadd7
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date: Thu Sep 20 12:25:22 2012 +0200
Update French translation
po/fr.po | 267 ++++++++++++++++++++------------------------------------------
1 files changed, 85 insertions(+), 182 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 746dc71..6917bc3 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -5,7 +5,7 @@
# Mathieu Bridon <bochecha fedoraproject org>, 2009.
# Pablo Martin-Gomez <pablo martin-gomez laposte net>, 2010.
# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2010-2011.
-# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2011-12.
+# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2011-2012.
# Cyril Arnaud <cyril dot arnaud at gmail dot com>, 2011.
# Luc Guillemin <luc guillemin gmail com>, 2011.
# Luc Pionchon <pionchon luc gmail com>, 2011.
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 22:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-13 20:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-20 07:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-20 12:25+0200\n"
"Last-Translator: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"Language: \n"
@@ -27,6 +27,22 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Captures d'Ãcran"
+
+#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2
+msgid "Record a screencast"
+msgstr "Enregistrer une vidÃo d'Ãcran"
+
+#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
+msgid "System"
+msgstr "SystÃme"
+
+#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
+msgid "Show the message tray"
+msgstr "Afficher le tiroir de messagerie"
+
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
@@ -201,9 +217,9 @@ msgid ""
"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
-"'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM "
-"using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal "
-"thread count on the system."
+"'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 "
+"threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is "
+"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
msgstr ""
"DÃfinition du pipeline GStreamer utilisà pour coder les enregistrements "
"vidÃo. La syntaxe est identique à celle de gst-launch. Le connecteur "
@@ -213,10 +229,11 @@ msgstr ""
"pipeline peut aussi se charger de sa propre sortie, par exemple pour diriger "
"la sortie vers un serveur icecast via shout2send ou autre. Si cette clà "
"n'est pas dÃfinie ou si elle est vide, c'est le pipeline par dÃfaut qui est "
-"utilisÃ. Celui-ci est actuellement ÂÂvp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! "
-"queue ! webmmux'ÂÂ et l'enregistrement utilise le format WEBM et le codec "
-"VP8. %T est utilisà comme paramÃtre pour une supposition quant au nombre "
-"optimal de threads à utiliser sur le systÃme."
+"utilisÃ. Celui-ci est actuellement ÂÂvp8enc min_quantizer=13 "
+"max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux'ÂÂ "
+"et l'enregistrement utilise le format WEBM et le codec VP8. %T est utilisà "
+"comme paramÃtre pour une supposition quant au nombre optimal de threads à "
+"utiliser sur le systÃme."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "File extension used for storing the screencast"
@@ -253,7 +270,7 @@ msgstr ""
msgid "Session..."
msgstr "Session..."
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:675
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:674
msgctxt "title"
msgid "Sign In"
msgstr "Connexion"
@@ -261,28 +278,28 @@ msgstr "Connexion"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:742
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:741
msgid "Not listed?"
msgstr "Absent de la listeÂ?"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:894 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:135
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:900
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:899
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Se connecter"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1239
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1238
msgid "Login Window"
msgstr "FenÃtre de connexion"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:657 ../js/ui/userMenu.js:661
-#: ../js/ui/userMenu.js:772
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:658 ../js/ui/userMenu.js:662
+#: ../js/ui/userMenu.js:773
msgid "Suspend"
msgstr "Mettre en veille"
@@ -290,18 +307,22 @@ msgstr "Mettre en veille"
msgid "Restart"
msgstr "RedÃmarrer"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:659 ../js/ui/userMenu.js:661
-#: ../js/ui/userMenu.js:771
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:660 ../js/ui/userMenu.js:662
+#: ../js/ui/userMenu.js:772
msgid "Power Off"
msgstr "Ãteindre"
+#: ../js/gdm/util.js:148
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Erreur d'authentification"
+
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: ../js/gdm/util.js:247
+#: ../js/gdm/util.js:265
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(ou faites glisser le doigt)"
-#: ../js/gdm/util.js:272
+#: ../js/gdm/util.js:290
#, c-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(par ex. utilisateur ou %s)"
@@ -1041,56 +1062,56 @@ msgstr "TÃlÃcharger et installer ÂÂ%sÂÂ Ã partir de extensions.gnome.org
msgid "tray"
msgstr "tiroir de messagerie"
-#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:146
+#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:194
#: ../js/ui/status/power.js:205
msgid "Keyboard"
msgstr "Clavier"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:694
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:691
msgid "No extensions installed"
msgstr "Aucune extension installÃe"
#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:748
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:745
#, c-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s n'a Ãmis aucune erreur."
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:754
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:751
msgid "Hide Errors"
msgstr "Masquer les erreurs"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:758 ../js/ui/lookingGlass.js:818
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:755 ../js/ui/lookingGlass.js:815
msgid "Show Errors"
msgstr "Afficher les erreurs"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:767
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:764
msgid "Enabled"
msgstr "ActivÃ"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:770 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
msgid "Disabled"
msgstr "DÃsactivÃ"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:772
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:769
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:774
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:771
msgid "Out of date"
msgstr "PÃrimÃ"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:776
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:773
msgid "Downloading"
msgstr "TÃlÃchargement"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:800
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:797
msgid "View Source"
msgstr "Afficher la source"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:809
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:806
msgid "Web Page"
msgstr "Page Web"
@@ -1102,11 +1123,11 @@ msgstr "Ouvrir"
msgid "Remove"
msgstr "Enlever"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2025
+#: ../js/ui/messageTray.js:2050
msgid "Message Tray"
msgstr "Tiroir de messagerie"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2475
+#: ../js/ui/messageTray.js:2506
msgid "System Information"
msgstr "Informations du systÃme"
@@ -1151,19 +1172,6 @@ msgstr "ActivitÃs"
msgid "Top Bar"
msgstr "Barre supÃrieure"
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:115
-#, c-format
-msgid "Failed to unmount '%s'"
-msgstr "Impossible de monter ÂÂ%sÂÂ"
-
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:118
-msgid "Retry"
-msgstr "RÃessayer"
-
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:349
-msgid "PLACES & DEVICES"
-msgstr "RACCOURCIS et PÃRIPHÃRIQUES"
-
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
@@ -1179,18 +1187,18 @@ msgstr "Veuillez saisir une commandeÂ:"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
-#: ../js/ui/screenShield.js:78
+#: ../js/ui/screenShield.js:79
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A %d %B"
-#: ../js/ui/screenShield.js:143
+#: ../js/ui/screenShield.js:144
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "Un nouveau message"
msgstr[1] "%d nouveaux messages"
-#: ../js/ui/screenShield.js:145
+#: ../js/ui/screenShield.js:146
#, c-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
@@ -1229,7 +1237,7 @@ msgstr "Mot de passe"
msgid "Remember Password"
msgstr "Se souvenir du mot de passe"
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:138
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169
msgid "Unlock"
msgstr "DÃverrouiller"
@@ -1409,11 +1417,11 @@ msgstr ""
msgid "OK"
msgstr "Valider"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:170
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:227
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Afficher la disposition du clavier"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:175
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:232
msgid "Region and Language Settings"
msgstr "ParamÃtres de rÃgion et de langue"
@@ -1644,67 +1652,67 @@ msgstr "Volume"
msgid "Microphone"
msgstr "Microphone"
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:145
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:176
msgid "Log in as another user"
msgstr "Se connecter en tant qu'un autre utilisateur"
-#: ../js/ui/userMenu.js:174
+#: ../js/ui/userMenu.js:175
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
-#: ../js/ui/userMenu.js:177
+#: ../js/ui/userMenu.js:178
msgid "Busy"
msgstr "OccupÃ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:180
+#: ../js/ui/userMenu.js:181
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"
-#: ../js/ui/userMenu.js:183
+#: ../js/ui/userMenu.js:184
msgid "Away"
msgstr "Absent"
-#: ../js/ui/userMenu.js:186
+#: ../js/ui/userMenu.js:187
msgid "Idle"
msgstr "Inactif"
-#: ../js/ui/userMenu.js:189
+#: ../js/ui/userMenu.js:190
msgid "Unavailable"
msgstr "Non disponible"
-#: ../js/ui/userMenu.js:612 ../js/ui/userMenu.js:753
+#: ../js/ui/userMenu.js:613 ../js/ui/userMenu.js:754
msgid "Switch User"
msgstr "Changer d'utilisateur"
-#: ../js/ui/userMenu.js:613
+#: ../js/ui/userMenu.js:614
msgid "Switch Session"
msgstr "Changer de session"
-#: ../js/ui/userMenu.js:737
+#: ../js/ui/userMenu.js:738
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
-#: ../js/ui/userMenu.js:745
+#: ../js/ui/userMenu.js:746
msgid "System Settings"
msgstr "ParamÃtres systÃme"
-#: ../js/ui/userMenu.js:758
+#: ../js/ui/userMenu.js:759
msgid "Log Out"
msgstr "Fermer la session"
-#: ../js/ui/userMenu.js:763
+#: ../js/ui/userMenu.js:764
msgid "Lock"
msgstr "Verrouiller"
-#: ../js/ui/userMenu.js:778
+#: ../js/ui/userMenu.js:779
msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "Installer les mises à jour et redÃmarrer"
-#: ../js/ui/userMenu.js:796
+#: ../js/ui/userMenu.js:797
msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "Votre statut pour les discussions sera dÃfini à occupÃ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:797
+#: ../js/ui/userMenu.js:798
msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@@ -1713,19 +1721,19 @@ msgstr ""
"discussion. Votre statut en ligne a Ãtà modifià afin que les autres sachent "
"qu'il se peut que vous ne voyez pas leurs messages."
-#: ../js/ui/viewSelector.js:86
+#: ../js/ui/viewSelector.js:85
msgid "Windows"
msgstr "FenÃtres"
-#: ../js/ui/viewSelector.js:90
+#: ../js/ui/viewSelector.js:89
msgid "Applications"
msgstr "Applications"
-#: ../js/ui/viewSelector.js:94 ../src/shell-util.c:250
+#: ../js/ui/viewSelector.js:93
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
-#: ../js/ui/wanda.js:123
+#: ../js/ui/wanda.js:119
#, c-format
msgid ""
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
@@ -1734,12 +1742,12 @@ msgstr ""
"DÃsolÃ, aucune sagesse pour vous aujourd'huiÂ:\n"
"%s"
-#: ../js/ui/wanda.js:127
+#: ../js/ui/wanda.js:123
#, c-format
msgid "%s the Oracle says"
msgstr "L'Oracle %s dÃclare"
-#: ../js/ui/wanda.js:168
+#: ../js/ui/wanda.js:164
msgid "Your favorite Easter Egg"
msgstr "Votre Åuf de PÃques favori"
@@ -1815,108 +1823,3 @@ msgstr "DÃfaut"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "La fenÃtre d'authentification a Ãtà ÃcartÃe par l'utilisateur"
-
-#. Translators: this is the same string as the one found in
-#. * nautilus
-#: ../src/shell-util.c:94
-msgid "Home"
-msgstr "Dossier personnel"
-
-#. Translators: this is the same string as the one found in
-#. * nautilus
-#: ../src/shell-util.c:104
-msgid "File System"
-msgstr "SystÃme de fichiers"
-
-#. Translators: the first string is the name of a gvfs
-#. * method, and the second string is a path. For
-#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
-#. * directory called "some-directory" is in the trash.
-#.
-#: ../src/shell-util.c:300
-#, c-format
-msgid "%1$s: %2$s"
-msgstr "%1$sÂ: %2$s"
-
-#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
-#~ msgstr "fournisseurs OpenSearch dÃsactivÃs"
-
-#~ msgid "Show time with seconds"
-#~ msgstr "Afficher l'heure avec les secondes"
-
-#~ msgid "If true, display seconds in time."
-#~ msgstr "Si vrai, afficher les secondes dans l'horloge."
-
-#~ msgid "Show date in clock"
-#~ msgstr "Afficher la date dans l'horloge"
-
-#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
-#~ msgstr "Si vrai, afficher la date dans l'horloge, en plus de l'heure."
-
-#~ msgid "Offline"
-#~ msgstr "DÃconnectÃ"
-
-#~ msgid "CONTACTS"
-#~ msgstr "CONTACTS"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %R:%S"
-#~ msgstr "%a %e %b, %R:%S"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %R"
-#~ msgstr "%a %e %b, %R"
-
-#~ msgid "%a %R:%S"
-#~ msgstr "%a %R:%S"
-
-#~ msgid "%a %R"
-#~ msgstr "%a %R"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %e %b, %l:%M %p"
-
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "%a %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M %p"
-
-#~ msgid "Connect to..."
-#~ msgstr "Connexion Ã..."
-
-#~ msgid "Wrong password, please try again"
-#~ msgstr "Mot de passe incorrect, rÃessayez"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "RÃseau"
-
-#~ msgid "%s is online."
-#~ msgstr "%s est en ligne."
-
-#
-# luc: note: Empathy utilise  dÃconnectà Â
-#~ msgid "%s is offline."
-#~ msgstr "%s est hors ligne."
-
-#~ msgid "%s is away."
-#~ msgstr "%s est absent."
-
-#~ msgid "%s is busy."
-#~ msgstr "%s est occupÃ."
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Invisible"
-
-#~ msgid "Power Off..."
-#~ msgstr "Ãteindre..."
-
-#~ msgid "Online Accounts"
-#~ msgstr "Comptes en ligne"
-
-#~ msgid "Lock Screen"
-#~ msgstr "Verrouiller l'Ãcran"
-
-#~ msgid "Log Out..."
-#~ msgstr "Fermer la session..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]