[evolution-kolab] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-kolab] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 18 Sep 2012 16:04:00 +0000 (UTC)
commit ac7f5723745c1db1751397de045c928c9545705b
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Sep 18 18:03:53 2012 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 100 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 58 insertions(+), 42 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a4ba4a8..389dbf2 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-kolab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution-kolab&keywords=I18N+L10N&component=build\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-06 14:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-06 18:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-14 17:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-18 17:58+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -22,21 +22,21 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-#: ../src/addressbook/e-book-backend-kolab.c:277
-#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:324
+#: ../src/addressbook/e-book-backend-kolab.c:269
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:316
msgid "Could not get ESource for backend"
msgstr "No se pudo obtener el ESource para el ÂbackendÂ"
-#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:317
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:309
#, c-format
msgid "Unknown type used in e-cal-backend-kolab initialization"
msgstr "Tipo usado en la inicializaciÃn de e-cal-backend-kolab desconocido"
-#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:880
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:826
msgid "Kolab does not support bulk additions"
msgstr "Kolab no soporta adiciones"
-#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:922
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:868
msgid ""
"TZID is set, but no timezone is available. Currently this may happen if an "
"object is copied to an empty calendar."
@@ -44,11 +44,11 @@ msgstr ""
"TZID està establecido, pero no hay ninguna zona horaria disponible. "
"Actualmente, esto puede pasar si el objeto se copia a un calendario vacÃo."
-#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:1224
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:1172
msgid "Kolab does not support bulk removals"
msgstr "Kolab no soporta eliminaciones"
-#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:1653
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:1601
msgid "Putting timezone object into cache failed."
msgstr "Fallà al poner el objeto de zona horaria en la cachÃ."
@@ -134,6 +134,19 @@ msgstr ""
"Esta opcioÌn conectaraÌ con el servidor Kolab usando una contrasenÌa de texto "
"plano."
+#: ../src/collection/e-kolab-backend.c:209
+#, c-format
+#| msgid "Could not create full DB path for database '%s' filename '%s'"
+msgid "Could not determine a suitable folder type for a new folder named '%s'"
+msgstr ""
+"No se pudo determinar un tipo de carpeta adecuado para una carpeta nueva "
+"llamada Â%sÂ"
+
+#: ../src/collection/e-kolab-backend.c:292
+#, c-format
+msgid "Data source '%s' does not represent a Kolab folder"
+msgstr "La fuente de datos Â%s no representa una carpeta Kolab"
+
#: ../src/configuration/e-mail-config-kolab-backend.c:97
msgid "Configuration"
msgstr "ConfiguraciÃn"
@@ -244,46 +257,52 @@ msgctxt "Sync Conflict Resolution"
msgid "Remember my choice and do not ask me again for this folder"
msgstr "Recordar mi elecciÃn y no volver a preguntarme sobre esta carpeta"
-#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-metadata.c:72
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-metadata.c:149
msgctxt "Kolab Folder Metadata"
msgid "Folder Type (Annotation)"
msgstr "Tipo de carpeta (AnotaciÃn)"
-#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-metadata.c:84
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-metadata.c:162
msgctxt "Kolab Folder Type"
msgid "Mail"
msgstr "Correo-e"
-#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-metadata.c:91
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-metadata.c:170
msgctxt "Kolab Folder Type"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
-#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-metadata.c:97
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-metadata.c:177
msgctxt "Kolab Folder Type"
msgid "Memos"
msgstr "Notas"
-#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-metadata.c:103
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-metadata.c:184
msgctxt "Kolab Folder Type"
msgid "Tasks"
msgstr "Tareas"
-#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-metadata.c:109
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-metadata.c:191
msgctxt "Kolab Folder Type"
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
-#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-metadata.c:116
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-metadata.c:200
msgctxt "Kolab Folder Metadata"
msgid "Kolab Folder Options"
msgstr "Opciones de carpeta de Kolab"
-#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-metadata.c:127
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-metadata.c:211
msgctxt "Kolab Folder Options"
msgid "Show all PIM folders in this Kolab account"
msgstr "Mostrar todas las carpetas PIM en esta cuenta de Kolab"
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-metadata.c:330
+#, c-format
+#| msgid "Could not get user cache directory from Camel service"
+msgid "Could not get the Kolab store from shell view!"
+msgstr "No se pudo obtener el almacÃn Kolab desde la vista de shell."
+
#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:87
msgctxt "Kolab Folder Permissions"
msgid "Edit Kolab Folder Permissions..."
@@ -395,9 +414,7 @@ msgctxt "Kolab Folder Properties"
msgid "Selected Folder:"
msgstr "Carpeta seleccionada:"
-#. define and set a sensible code here
-#: ../src/libekolab/camel-imapx-extd-server.c:115
-#, c-format
+#: ../src/libekolab/camel-imapx-extd-server.c:129
msgid ""
"A CamelIMAPXServer extended untagged response handler has been registered "
"twice"
@@ -406,7 +423,7 @@ msgstr ""
"registrado dos veces"
#. FIXME define and add a sensible code here
-#: ../src/libekolab/camel-imapx-extd-server-metadata.c:87
+#: ../src/libekolab/camel-imapx-extd-server-metadata.c:89
#, c-format
msgid ""
"Got ANNOTATION response but server did not advertise ANNOTATEMORE capability"
@@ -495,22 +512,22 @@ msgid "Could not determine server metadata protocol type"
msgstr ""
"No se pudo determinar el tipo de protocolo de los metadatos del servidor"
-#: ../src/libekolab/camel-kolab-imapx-store.c:627
+#: ../src/libekolab/camel-kolab-imapx-store.c:778
#, c-format
msgid "Kolab server %s"
msgstr "Servidor Kolab %s"
-#: ../src/libekolab/camel-kolab-imapx-store.c:629
+#: ../src/libekolab/camel-kolab-imapx-store.c:780
#, c-format
msgid "Kolab service for %s on %s"
msgstr "Servicio Kolab para %s en %s"
-#: ../src/libekolab/camel-kolab-imapx-store.c:1009
+#: ../src/libekolab/camel-kolab-imapx-store.c:1234
#, c-format
msgid "Could not get user cache directory from Camel service"
msgstr "No se pudo obtener la carpeta de cachà del usuario del servicio Camel"
-#: ../src/libekolab/camel-kolab-session.c:230
+#: ../src/libekolab/camel-kolab-session.c:242
#, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "Fallà la autenticaciÃn %s"
@@ -645,7 +662,7 @@ msgstr ""
msgid "Backend is shutting down"
msgstr "El Âbackend se està apagando"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:2372
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:2421
#, c-format
msgid ""
"PIM Object handle, UID '%s', which has PIM type %i, cannot be stored in "
@@ -654,16 +671,16 @@ msgstr ""
"El identificador del objeto PIM, UID Â%sÂ, que tiene tipo PIM %i, no se puede "
"almacenar en una carpeta de tipo PIM no coincidente %i"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:2486
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:2646
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:2535
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:2695
#, c-format
msgid "Internal inconsistency detected: Cannot get local PIM Object handle"
msgstr ""
"Inconsistencia interna detectada: no se puede obtener el identificador del "
"objeto PIM local"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:2984
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1475
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:3033
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1502
#, c-format
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "Para completar esta operacioÌn debe estar trabajando conectado a la red"
@@ -783,7 +800,7 @@ msgid "Moving object to different folder not yet implemented"
msgstr "Mover un objeto a una carpeta diferente todavÃa no està implementado"
#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:829
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:2043
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:2069
#, c-format
msgid "Could not get Camel folder for '%s'"
msgstr "No se pudo obtener la carpeta CAMEL para Â%sÂ"
@@ -812,12 +829,12 @@ msgid "Could not set PIM folder context %i for this backend"
msgstr ""
"No se pudo establecer el contexto de la carpeta PIM %i para este ÂbackendÂ"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1446
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1473
#, c-format
msgid "Folder '%s' has an invalid PIM type"
msgstr "La carpeta Â%s tiene un tipo PIM no vÃlido"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1759
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1785
#, c-format
msgid ""
"Internal inconsistency detected: Folder '%s' has a PIM type %i set which "
@@ -826,16 +843,16 @@ msgstr ""
"Inconsistencia interna detectada: la carpeta Â%s tiene un de tipo PIM %i "
"establecido que no se asigna a un contexto de carpeta conocido"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1845
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:2004
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1871
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:2030
#, c-format
msgid "Internal inconsistency detected: Kolab UID not set on PIM Object handle"
msgstr ""
"Inconsistencia interna detectada: UID de Kolab no establecido en el "
"identificador del objeto PIM"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1854
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:2013
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1880
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:2039
#: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:786
#: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:879
#, c-format
@@ -846,7 +863,7 @@ msgstr ""
"Inconsistencia interna detectada: el nombre de carpeta no se ha establecido "
"en el identificador del objeto PIM, UID Â%sÂ"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1882
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1908
#, c-format
msgid ""
"Internal inconsistency detected: Folder context mismatch, real is %i, stored "
@@ -855,7 +872,7 @@ msgstr ""
"Inconsistencia interna detectada: el contexto de la carpeta no coincide, el "
"verdadero es %i, el almacenado es %i, UID Â%sÂ, carpeta Â%sÂ"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1937
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1963
#, c-format
msgid "Could not find Kolab mail message, UID '%s', Folder '%s'"
msgstr ""
@@ -1061,7 +1078,6 @@ msgstr ""
#: ../src/libekolab/kolab-mail-synchronizer.c:1158
#, c-format
-#| msgid "Folder does not exist in internal database: '%s'"
msgid "No folder information in internal database"
msgstr "No hay informaciÃn sobre la carpeta en la base de datos interna"
@@ -1130,12 +1146,12 @@ msgstr ""
"No se pudo obtener la ruta de almacenamiento Camel para la base de datos "
"interna"
-#: ../src/libekolabutil/kolab-util-camel.c:60
+#: ../src/libekolabutil/kolab-util-camel.c:53
#, c-format
msgid "Failed to initialize Camel subsystem"
msgstr "Fallo al iniciar el subsistema Camel"
-#: ../src/libekolabutil/kolab-util-camel.c:102
+#: ../src/libekolabutil/kolab-util-camel.c:113
#, c-format
msgid "Could not get Camel storage path"
msgstr "No se pudo obtener la ruta de almacenamiento de Camel"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]