[gdm] Update French translation



commit cd5c1d1a9d7bf57f1ce0f947df5f111adfabbcde
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Sat Sep 15 20:31:43 2012 +0200

    Update French translation

 docs/fr/fr.po | 1179 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 615 insertions(+), 564 deletions(-)
---
diff --git a/docs/fr/fr.po b/docs/fr/fr.po
index 0ea524c..a748ff2 100644
--- a/docs/fr/fr.po
+++ b/docs/fr/fr.po
@@ -2,155 +2,125 @@
 # Copyright (C) 2006-2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gdm documentation package.
 #
+#
 # Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2006-2007.
 # Gabriel De Sa <gabriel desa gmail com>, 2007.
 # Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2009.
 # Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009, 2010.
-# Nicolas Repentin <nicolas repentin gmail com>, 2009.
-#
+# Nicolas Repentin <nicolas repentin gmail com>, 2009, 2012.
+# Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2011.
+# Mickael Albertus <mickael albertus gmail com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdm doc fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-06 15:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-06 14:32+0100\n"
-"Last-Translator: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>\n"
-"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-14 08:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-15 20:30+0200\n"
+"Last-Translator: Mickael Albertus <mickael albertus gmail com>\n"
+"Language-Team: French <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
-#: C/gdm.xml:13(title)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2006,2007\n"
+"Gabriel De Sa <gabriel desa gmail com>, 2007\n"
+"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2010\n"
+"Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009-2010\n"
+"Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2011\n"
+"Mickael Albertus <mickael albertus gmail com>, 2012"
+
+#: C/index.docbook:13(articleinfo/title)
 msgid "GNOME Display Manager Reference Manual"
 msgstr "Manuel de rÃfÃrence du gestionnaire de connexions GNOME"
 
-#: C/gdm.xml:17(revnumber)
-msgid "0.0"
-msgstr "0.0"
-
-#: C/gdm.xml:18(date)
-msgid "2008-09"
-msgstr "09/2008"
+#: C/index.docbook:16(revhistory/revision)
+msgid "<revnumber>0.0</revnumber> <date>2008-09</date>"
+msgstr "<revnumber>0.0</revnumber> <date>09/2008</date>"
 
-#: C/gdm.xml:23(para)
+#: C/index.docbook:23(abstract/para)
 msgid "GDM is the GNOME Display Manager, a graphical login program."
 msgstr ""
 "GDM est le gestionnaire de connexions de GNOME, une application graphique "
 "pour s'identifier."
 
-#: C/gdm.xml:30(firstname)
-msgid "Martin"
-msgstr "Martin"
-
-#: C/gdm.xml:30(othername)
-msgid "K."
-msgstr "K."
-
-#: C/gdm.xml:31(surname)
-msgid "Petersen"
-msgstr "Petersen"
-
-#: C/gdm.xml:33(email)
-msgid "mkp mkp net"
-msgstr "mkp mkp net"
-
-#: C/gdm.xml:37(firstname)
-msgid "George"
-msgstr "George"
-
-#: C/gdm.xml:37(surname)
-msgid "Lebl"
-msgstr "Lebl"
-
-#: C/gdm.xml:39(email)
-msgid "jirka 5z com"
-msgstr "jirka 5z com"
-
-#: C/gdm.xml:43(firstname)
-msgid "Jon"
-msgstr "Jon"
-
-#: C/gdm.xml:43(surname)
-msgid "McCann"
-msgstr "McCann"
-
-#: C/gdm.xml:45(email)
-msgid "mccann jhu edu"
-msgstr "mccann jhu edu"
-
-#: C/gdm.xml:49(firstname)
-msgid "Ray"
-msgstr "Ray"
-
-#: C/gdm.xml:49(surname)
-msgid "Strode"
-msgstr "Strode"
-
-#: C/gdm.xml:51(email)
-msgid "rstrode redhat com"
-msgstr "rstrode redhat com"
-
-#: C/gdm.xml:55(firstname)
-msgid "Brian"
-msgstr "Brian"
-
-#: C/gdm.xml:55(surname)
-msgid "Cameron"
-msgstr "Cameron"
-
-#: C/gdm.xml:57(email)
-msgid "Brian Cameron Oracle COM"
-msgstr "Brian Cameron Oracle COM"
-
-#: C/gdm.xml:62(year)
-msgid "1998"
-msgstr "1998"
-
-#: C/gdm.xml:63(year)
-msgid "1999"
-msgstr "1999"
-
-#: C/gdm.xml:64(holder)
-msgid "Martin K. Petersen"
-msgstr "Martin K. Petersen"
-
-#: C/gdm.xml:67(year)
-msgid "2001"
-msgstr "2001"
+#: C/index.docbook:29(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Martin</firstname><othername>K.</othername> <surname>Petersen</"
+"surname> <affiliation> <address><email>mkp mkp net</email></address> </"
+"affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Martin</firstname><othername>K.</othername> <surname>Petersen</"
+"surname> <affiliation> <address><email>mkp mkp net</email></address> </"
+"affiliation>"
 
-#: C/gdm.xml:68(year) C/gdm.xml:73(year) C/gdm.xml:79(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
+#: C/index.docbook:36(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>George</firstname><surname>Lebl</surname> <affiliation> "
+"<address><email>jirka 5z com</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>George</firstname><surname>Lebl</surname> <affiliation> "
+"<address><email>jirka 5z com</email></address> </affiliation>"
 
-#: C/gdm.xml:69(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
+#: C/index.docbook:42(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Jon</firstname><surname>McCann</surname> <affiliation> "
+"<address><email>mccann jhu edu</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Jon</firstname><surname>McCann</surname> <affiliation> "
+"<address><email>mccann jhu edu</email></address> </affiliation>"
 
-#: C/gdm.xml:70(holder)
-msgid "George Lebl"
-msgstr "George Lebl"
+#: C/index.docbook:48(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Ray</firstname><surname>Strode</surname> <affiliation> "
+"<address><email>rstrode redhat com</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Ray</firstname><surname>Strode</surname> <affiliation> "
+"<address><email>rstrode redhat com</email></address> </affiliation>"
 
-#: C/gdm.xml:74(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
+#: C/index.docbook:54(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Brian</firstname><surname>Cameron</surname> <affiliation> "
+"<address><email>Brian Cameron Oracle COM</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Brian</firstname><surname>Cameron</surname> <affiliation> "
+"<address><email>Brian Cameron Oracle COM</email></address> </affiliation>"
 
-#: C/gdm.xml:75(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
+#: C/index.docbook:61(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>1998</year> <year>1999</year> <holder>Martin K. Petersen</holder>"
+msgstr ""
+"<year>1998</year> <year>1999</year> <holder>Martin K. Petersen</holder>"
 
-#: C/gdm.xml:76(holder)
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat, Inc."
+#: C/index.docbook:66(articleinfo/copyright)
+msgid ""
+"<year>2001</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>George Lebl</"
+"holder>"
+msgstr ""
+"<year>2001</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>George Lebl</"
+"holder>"
 
-#: C/gdm.xml:80(year)
-msgid "2011"
-msgstr "2011"
+#: C/index.docbook:72(articleinfo/copyright)
+msgid ""
+"<year>2003</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <holder>Red Hat, Inc.</"
+"holder>"
+msgstr ""
+"<year>2003</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <holder>Red Hat, Inc.</"
+"holder>"
 
-#: C/gdm.xml:81(holder)
-msgid "Oracle and/or its affiliates. All rights reserved."
-msgstr "Oracle et/ou ses affiliÃs. Tous droits rÃservÃs."
+#: C/index.docbook:78(articleinfo/copyright)
+msgid ""
+"<year>2003</year> <year>2011</year> <holder>Oracle and/or its affiliates. "
+"All rights reserved.</holder>"
+msgstr ""
+"<year>2003</year> <year>2011</year> <holder>Oracle et/ou ses affiliÃs. Tous "
+"droits rÃservÃs.</holder>"
 
-#: C/gdm.xml:2(para)
+#: C/index.docbook:2(legalnotice/para)
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -167,7 +137,7 @@ msgstr ""
 "ce <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
 "COPYING-DOCS fourni avec le prÃsent manuel."
 
-#: C/gdm.xml:12(para)
+#: C/index.docbook:12(legalnotice/para) C/legal.xml:12(legalnotice/para)
 msgid ""
 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -180,7 +150,7 @@ msgstr ""
 "exemplaire de la licence au document, comme indiquà dans la section 6 de "
 "celle-ci."
 
-#: C/gdm.xml:19(para)
+#: C/index.docbook:19(legalnotice/para) C/legal.xml:19(legalnotice/para)
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -194,7 +164,7 @@ msgstr ""
 "Documentation GNOME sont informÃs de l'existence de ces marques dÃposÃes, "
 "soit ces noms entiers, soit leur premiÃre lettre est en majuscule."
 
-#: C/gdm.xml:35(para)
+#: C/index.docbook:35(listitem/para) C/legal.xml:35(listitem/para)
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -221,7 +191,7 @@ msgstr ""
 "SA VERSION MODIFIÃE N'EST AUTORISÃE AUX TERMES DU PRÃSENT ACCORD, EXCEPTÃ "
 "SOUS CETTE DÃNÃGATION DE RESPONSABILITÃÂ;"
 
-#: C/gdm.xml:55(para)
+#: C/index.docbook:55(listitem/para) C/legal.xml:55(listitem/para)
 msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -247,16 +217,16 @@ msgstr ""
 "Ã JOUR, ET CE MÃME SI CES PARTIES ONT ÃTÃ INFORMÃES DE LA POSSIBILITÃ DE "
 "TELS DOMMAGES."
 
-#: C/gdm.xml:28(para)
+#: C/index.docbook:28(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para)
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
 msgstr ""
 "LE PRÃSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÃES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
-"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUEÂ: <placeholder-1/>"
+"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUEÂ: <_:orderedlist-1/>"
 
-#: C/gdm.xml:86(releaseinfo) C/gdm.xml:97(para)
+#: C/index.docbook:86(articleinfo/releaseinfo) C/index.docbook:97(sect1/para)
 msgid ""
 "This manual describes version 2.26.0 of the GNOME Display Manager. It was "
 "last updated on 02/10/2009."
@@ -264,11 +234,11 @@ msgstr ""
 "Ce manuel documente la version 2.26.0 du gestionnaire de connexions GNOME. "
 "La derniÃre version date du 10/02/2009."
 
-#: C/gdm.xml:95(title)
+#: C/index.docbook:95(sect1/title)
 msgid "Terms and Conventions Used in This Manual"
 msgstr "Termes et conventions utilisÃs dans ce manuel"
 
-#: C/gdm.xml:102(para)
+#: C/index.docbook:102(sect1/para)
 msgid ""
 "Chooser - A program used to select a remote host for managing a display "
 "remotely on the attached display (<command>gdm-host-chooser</command>)."
@@ -277,7 +247,7 @@ msgstr ""
 "gÃrer cet affichage à distance sur l'affichage lià (<command>gdm-host-"
 "chooser</command>)."
 
-#: C/gdm.xml:107(para)
+#: C/index.docbook:107(sect1/para)
 msgid ""
 "FreeDesktop - The organization providing desktop standards, such as the "
 "Desktop Entry Specification used by GDM. <ulink type=\"http\" url=\"http://";
@@ -287,7 +257,7 @@ msgstr ""
 "spÃcification ÂÂDesktop EntryÂÂ utilisÃe par GDM. <ulink type=\"http\" url="
 "\"http://www.freedesktop.org/\";> http://www.freedesktop.org</ulink>."
 
-#: C/gdm.xml:113(para)
+#: C/index.docbook:113(sect1/para)
 msgid ""
 "GDM - GNOME Display Manager. Used to describe the software package as a "
 "whole."
@@ -295,24 +265,24 @@ msgstr ""
 "GDM - Le gestionnaire de connexions GNOME. Utilisà pour dÃcrire l'ensemble "
 "des paquets de ce logiciel."
 
-#: C/gdm.xml:118(para)
+#: C/index.docbook:118(sect1/para)
 msgid ""
 "Greeter - The graphical login window (<command>gdm-simple-greeter</command>)."
 msgstr ""
 "BanniÃre d'accueil - La fenÃtre d'identification (<command>gdm-simple-"
 "greeter</command>)."
 
-#: C/gdm.xml:122(para)
+#: C/index.docbook:122(sect1/para)
 msgid "PAM - Pluggable Authentication Mechanism"
 msgstr ""
 "PAM - MÃcanisme d'authentification enfichable (Pluggable Authentication "
 "Mechanism)."
 
-#: C/gdm.xml:126(para)
+#: C/index.docbook:126(sect1/para)
 msgid "XDMCP - X Display Manage Protocol"
 msgstr "XDMCP - Protocole de gestion d'affichage X."
 
-#: C/gdm.xml:130(para)
+#: C/index.docbook:130(sect1/para)
 msgid ""
 "Xserver - An implementation of the X Window System. For example the Xorg "
 "Xserver provided by the X.org Foundation <ulink type=\"http\" url=\"http://";
@@ -322,7 +292,7 @@ msgstr ""
 "de Xorg fourni par la fondation X.org <ulink type=\"http\" url=\"http://www.";
 "x.org/\">http://www.x.org</ulink>."
 
-#: C/gdm.xml:136(para)
+#: C/index.docbook:136(sect1/para)
 msgid ""
 "Paths that start with a word in angle brackets are relative to the "
 "installation prefix. I.e. <filename>&lt;share&gt;/pixmaps/</filename> refers "
@@ -334,15 +304,15 @@ msgstr ""
 "filename> fait rÃfÃrence à <filename>/usr/share/pixmaps</filename> si GDM "
 "est configurà avec <command>--prefix=/usr</command>."
 
-#: C/gdm.xml:147(title)
+#: C/index.docbook:147(sect1/title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Vue d'ensemble"
 
-#: C/gdm.xml:150(title)
+#: C/index.docbook:150(sect2/title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduction"
 
-#: C/gdm.xml:152(para)
+#: C/index.docbook:152(sect2/para)
 msgid ""
 "The GNOME Display Manager (GDM) is a display manager that implements all "
 "significant features required for managing attached and remote displays. GDM "
@@ -353,7 +323,7 @@ msgstr ""
 "ou distants. GDM a Ãtà complÃtement rÃÃcrit et ne contient pas de code de "
 "XDM ou du consortium X."
 
-#: C/gdm.xml:159(para)
+#: C/index.docbook:159(sect2/para)
 msgid ""
 "Note that GDM is configurable, and many configuration settings have an "
 "impact on security. Issues to be aware of are highlighted in this document."
@@ -362,7 +332,7 @@ msgstr ""
 "configuration touchent à la sÃcuritÃ. Les points auxquels il s'agit de "
 "prÃter attention sont mis en Ãvidence dans ce document."
 
-#: C/gdm.xml:165(para)
+#: C/index.docbook:165(sect2/para)
 msgid ""
 "Please note that some Operating Systems configure GDM to behave differently "
 "than the default values as described in this document. If GDM does not seem "
@@ -374,7 +344,7 @@ msgstr ""
 "GDM ne semble pas se comporter tel qu'il est documentÃ, c'est probablement "
 "que la configuration est diffÃrente de celle qui est dÃcrite ici."
 
-#: C/gdm.xml:172(para)
+#: C/index.docbook:172(sect2/para)
 msgid ""
 "For further information about GDM, refer to the project website at <ulink "
 "type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/projects/gdm/\";> http://www.gnome.";
@@ -386,7 +356,7 @@ msgstr ""
 "gnome.org/projects/gdm</ulink> et à son Wiki <ulink type=\"http\" url="
 "\"http://live.gnome.org/GDM\";>http://live.gnome.org/GDM</ulink>."
 
-#: C/gdm.xml:180(para)
+#: C/index.docbook:180(sect2/para)
 msgid ""
 "For discussion or queries about GDM, refer to the <address><email>gdm-"
 "list gnome org</email></address> mail list. This list is archived, and is a "
@@ -403,21 +373,21 @@ msgstr ""
 "list/\"> http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/</ulink> et disposent d'un "
 "outil de recherche à base de mots-clÃs."
 
-#: C/gdm.xml:190(para)
+#: C/index.docbook:190(sect2/para)
 msgid ""
 "Please submit any bug reports or enhancement requests to the \"gdm\" "
 "category in <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\";> http://";
 "bugzilla.gnome.org</ulink>."
 msgstr ""
 "Veuillez signaler vos rapports d'anomalie ou vos demandes d'amÃlioration "
-"dans la catÃgorie ÂÂgdmÂÂ de <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.";
-"org/\">http://bugzilla.gnome.org</ulink>."
+"dans la catÃgorie ÂÂgdmÂÂ de <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.";
+"gnome.org/\">http://bugzilla.gnome.org</ulink>."
 
-#: C/gdm.xml:199(title)
+#: C/index.docbook:199(sect2/title)
 msgid "Interface Stability"
 msgstr "Stabilità de l'interface"
 
-#: C/gdm.xml:201(para)
+#: C/index.docbook:201(sect2/para)
 msgid ""
 "GDM 2.20 and earlier supported stable configuration interfaces. However, the "
 "codebase was completely rewritten for GDM 2.22, and is not completely "
@@ -433,7 +403,7 @@ msgstr ""
 "donc pas de sens, soit parce qu'elles n'ont en jamais eu, soit parce que des "
 "fonctionnalitÃs n'ont pas encore Ãtà rÃÃcrites."
 
-#: C/gdm.xml:210(para)
+#: C/index.docbook:210(sect2/para)
 msgid ""
 "Interfaces which continue to be supported in a stable fashion include the "
 "Init, PreSession, PostSession, PostLogin, and Xsession scripts. Some daemon "
@@ -448,7 +418,7 @@ msgstr ""
 "charge. Ainsi que <filename>~/.dmrc</filename> et les emplacements des "
 "images du navigateur de figures."
 
-#: C/gdm.xml:219(para)
+#: C/index.docbook:219(sect2/para)
 msgid ""
 "GDM 2.20 and earlier supported the ability to manage multiple displays with "
 "separate graphics cards, such as used in terminal server environments, login "
@@ -464,17 +434,11 @@ msgstr ""
 "de connexion. Ces fonctionnalitÃs n'ont pas Ãtà rÃimplÃmentÃes lors de la "
 "rÃÃcriture de 2.22."
 
-#: C/gdm.xml:231(title)
+#: C/index.docbook:231(sect2/title)
 msgid "Functional Description"
 msgstr "Description opÃrationnelle"
 
-#. <para>
-#.         TODO - Would be good to discuss D-Bus, perhaps the new GObject model,
-#.                and to explain the reasons why the rewrite made GDM better.
-#.                From a high-level overview perspective, rather than the
-#.                technical aspects.
-#. </para>
-#: C/gdm.xml:242(para)
+#: C/index.docbook:242(sect2/para)
 msgid ""
 "GDM is responsible for managing displays on the system. This includes "
 "authenticating users, starting the user session, and terminating the user "
@@ -488,7 +452,7 @@ msgstr ""
 "configurer sont dÃcrits dans la section ÂÂConfiguration de GDMÂÂ de ce "
 "document. GDM est aussi utilisable par les utilisateurs ayant des handicaps."
 
-#: C/gdm.xml:250(para)
+#: C/index.docbook:250(sect2/para)
 msgid ""
 "GDM provides the ability to manage the main console display, and displays "
 "launched via VT. It is integrated with other programs, such as the Fast User "
@@ -503,7 +467,7 @@ msgstr ""
 "l'interface Virtual Terminal (VT) de Xserver. Il peut aussi gÃrer des "
 "affichages XDMCP."
 
-#: C/gdm.xml:258(para)
+#: C/index.docbook:258(sect2/para)
 msgid ""
 "Regardless of the display type, GDM will do the following when it manages "
 "the display. It will start an Xserver process, then run the <filename>Init</"
@@ -515,7 +479,7 @@ msgstr ""
 "<filename>Init</filename> en tant qu'utilisateur root, et lance le programme "
 "d'accueil à l'Ãcran."
 
-#: C/gdm.xml:265(para)
+#: C/index.docbook:265(sect2/para)
 msgid ""
 "The greeter program is run as the unprivileged \"gdm\" user/group. This user "
 "and group are described in the \"Security\" section of this document. The "
@@ -528,7 +492,7 @@ msgid ""
 "authentication. However some systems may be configured to use supplemental "
 "mechanisms such as a fingerprint or SmartCard readers. GDM can be configured "
 "to support these alternatives in parallel with greeter login extensions and "
-"the <command>--enable-split-authentication</command><filename>./configure</"
+"the <command>--enable-split-authentication</command> <filename>./configure</"
 "filename> option, or one at a time via system PAM configuration."
 msgstr ""
 "Le programme d'accueil est lancà en tant qu'utilisateur/groupe ÂÂgdmÂÂ. Cet "
@@ -549,7 +513,7 @@ msgstr ""
 "configure</filename>, ou une à la fois via la configuration de PAM du "
 "systÃme."
 
-#: C/gdm.xml:284(para)
+#: C/index.docbook:284(sect2/para)
 msgid ""
 "The smartcard extension can be enabled or disabled via the <filename>org."
 "gnome.display-manager.extensions.smartcard.active</filename> gsettings key."
@@ -558,7 +522,7 @@ msgstr ""
 "gsettings <filename>org.gnome.display-manager.extensions.smartcard.active</"
 "filename>."
 
-#: C/gdm.xml:290(para)
+#: C/index.docbook:290(sect2/para)
 msgid ""
 "Likewise, the fingerprint extension can be enabled or disabled via the "
 "<filename>org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint.active</filename> "
@@ -568,7 +532,7 @@ msgstr ""
 "ou dÃsactivÃe via la clà gsettings <filename>org.gnome.display-manager."
 "extensions.fingerprint.active</filename>."
 
-#: C/gdm.xml:296(para)
+#: C/index.docbook:296(sect2/para)
 msgid ""
 "GDM and PAM can be configured to not require any input, which will cause GDM "
 "to automatically log in and simply start a session, which can be useful for "
@@ -579,7 +543,7 @@ msgstr ""
 "session, ce qui peut Ãtre utile dans certains environnements comme des "
 "systÃmes mono-utilisateur ou des kiosques."
 
-#: C/gdm.xml:303(para)
+#: C/index.docbook:303(sect2/para)
 msgid ""
 "In addition to authentication, the greeter program allows the user to select "
 "which session to start and which language to use. Sessions are defined by "
@@ -603,7 +567,7 @@ msgstr ""
 "filename> et utilise ces paramÃtres si l'utilisateur ne sÃlectionne pas de "
 "session ou de langue particuliÃre dans l'interface d'authentification."
 
-#: C/gdm.xml:316(para)
+#: C/index.docbook:316(sect2/para)
 msgid ""
 "After authenticating a user, the daemon runs the <filename>PostLogin</"
 "filename> script as root, then runs the <filename>PreSession</filename> "
@@ -635,11 +599,11 @@ msgstr ""
 "la session utilisateur ne soit initialisÃe. Le script <filename>PreSession</"
 "filename> est appelà aprÃs l'initialisation de la session."
 
-#: C/gdm.xml:336(title)
+#: C/index.docbook:336(sect2/title)
 msgid "Greeter Panel"
 msgstr "Panneau de la banniÃre d'accueil"
 
-#: C/gdm.xml:337(para)
+#: C/index.docbook:337(sect2/para)
 msgid ""
 "The GDM greeter program displays a panel docked at the bottom of the screen "
 "which provides additional functionality. When a user is selected, the panel "
@@ -671,7 +635,7 @@ msgstr ""
 "utilisateurs dÃfinis aient l'autorisation d'Ãteindre ou de redÃmarrer "
 "l'ordinateur."
 
-#: C/gdm.xml:354(para)
+#: C/index.docbook:354(sect2/para)
 msgid ""
 "Note that keyboard layout features are only available on systems that "
 "support libxklavier."
@@ -679,11 +643,11 @@ msgstr ""
 "Notez que les fonctions d'agencement de clavier ne sont disponibles que sur "
 "les systÃme prenant en charge libxklavier."
 
-#: C/gdm.xml:361(title)
+#: C/index.docbook:361(sect2/title)
 msgid "Accessibility"
 msgstr "AccessibilitÃ"
 
-#: C/gdm.xml:363(para)
+#: C/index.docbook:363(sect2/para)
 msgid ""
 "GDM supports \"Accessible Login\", allowing users to log into their desktop "
 "session even if they cannot easily use the screen, mouse, or keyboard in the "
@@ -704,7 +668,7 @@ msgstr ""
 "RÃfÃrez-vous à la section ÂÂConfiguration de l'accessibilitàpour plus "
 "d'informations sur la configuration des diffÃrentes fonctions."
 
-#: C/gdm.xml:375(para)
+#: C/index.docbook:375(sect2/para)
 msgid ""
 "On some Operating Systems, it is necessary to make sure that the GDM user is "
 "a member of the \"audio\" group for AT programs that require audio output "
@@ -715,11 +679,11 @@ msgstr ""
 "outils d'accessibilità qui gÃnÃrent une sortie sonore (comme la synthÃse "
 "vocale) puissent fonctionner."
 
-#: C/gdm.xml:383(title)
+#: C/index.docbook:383(sect2/title)
 msgid "The GDM Face Browser"
 msgstr "Le navigateur de figures GDM"
 
-#: C/gdm.xml:385(para)
+#: C/index.docbook:385(sect2/para)
 msgid ""
 "The Face Browser is the interface which allows users to select their "
 "username by clicking on an image. This feature can be enabled or disabled "
@@ -746,7 +710,7 @@ msgstr ""
 "causait des problÃmes de performance dans les dÃploiements de grande taille "
 "en entreprise."
 
-#: C/gdm.xml:399(para)
+#: C/index.docbook:399(sect2/para)
 msgid ""
 "The Face Browser is configured to display the users who log in most "
 "frequently at the top of the list. This helps to ensure that users who log "
@@ -756,7 +720,7 @@ msgstr ""
 "connectent le plus souvent en haut de la liste. Ceci permet à ces "
 "utilisateurs de retrouver leur image de connexion plus facilement."
 
-#: C/gdm.xml:405(para)
+#: C/index.docbook:405(sect2/para)
 msgid ""
 "The Face Browser supports \"type-ahead search\" which dynamically moves the "
 "face selection as the user types to the corresponding username in the list. "
@@ -771,7 +735,7 @@ msgstr ""
 "caractÃres de son identifiant avant que l'objet correct dans la liste ne "
 "soit sÃlectionnÃ."
 
-#: C/gdm.xml:413(para)
+#: C/index.docbook:413(sect2/para)
 msgid ""
 "The icons used by GDM can be installed globally by the sysadmin or can be "
 "located in the user's home directories. If installed globally they should be "
@@ -789,11 +753,7 @@ msgstr ""
 "que PNG ou JPEG. Les icÃnes de figures placÃes dans le rÃpertoire global des "
 "figures doivent Ãtre lisibles par l'utilisateur GDM."
 
-#. <para>
-#.         TODO - In the old GDM the ~/gnome2/gdm file is used, but the new code
-#.                seems to use ~/.gnome/gdm.  Error?
-#. </para>
-#: C/gdm.xml:429(para)
+#: C/index.docbook:429(sect2/para)
 msgid ""
 "If there is no global icon for the user, GDM will look in the user's $HOME "
 "directory for the image file. GDM will first look for the user's face image "
@@ -808,7 +768,7 @@ msgstr ""
 "S'il ne trouve toujours pas, il utilise la valeur par dÃfaut dÃfinie pour "
 "ÂÂface/picture=ÂÂ dans le fichier <filename>~/.gnome2/gdm</filename>."
 
-#: C/gdm.xml:438(para)
+#: C/index.docbook:438(sect2/para)
 msgid ""
 "If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon "
 "defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, it will "
@@ -818,7 +778,7 @@ msgstr ""
 "ÂÂstock_personÂÂ dÃfinie dans le thÃme GTK+ actuel. Si aucune image n'est "
 "dÃfinie, il utilise une image de figure gÃnÃrique."
 
-#: C/gdm.xml:444(para)
+#: C/index.docbook:444(sect2/para)
 msgid ""
 "Please note that loading and scaling face icons located in remote user home "
 "directories can be a very time-consuming task. Since it not practical to "
@@ -831,7 +791,7 @@ msgstr ""
 "les images avec NIS ou NFS, GDM ne tente pas de charger les image de figure "
 "depuis des rÃpertoires personnels distants."
 
-#: C/gdm.xml:451(para)
+#: C/index.docbook:451(sect2/para)
 msgid ""
 "When the browser is turned on, valid usernames on the computer are exposed "
 "for everyone to see. If XDMCP is enabled, then the usernames are exposed to "
@@ -846,15 +806,11 @@ msgstr ""
 "besoin de deviner les noms d'utilisateur valides. Dans des environnements "
 "restrictifs, le navigateur de figures peut ne pas Ãtre appropriÃ."
 
-#: C/gdm.xml:463(title)
+#: C/index.docbook:463(sect2/title)
 msgid "XDMCP"
 msgstr "XDMCP"
 
-#. <para>
-#.         TODO - What XDMCP features actually work?   I know that the
-#.                chooser is missing.
-#. </para>
-#: C/gdm.xml:472(para)
+#: C/index.docbook:472(sect2/para)
 msgid ""
 "The GDM daemon can be configured to listen for and manage X Display Manage "
 "Protocol (XDMCP) requests from remote displays. By default XDMCP support is "
@@ -869,7 +825,7 @@ msgstr ""
 "indiquÃs dans la section de service GDM du fichier de configuration de TCP "
 "Wrappers."
 
-#: C/gdm.xml:481(para)
+#: C/index.docbook:481(sect2/para)
 msgid ""
 "GDM includes several measures making it more resistant to denial of service "
 "attacks on the XDMCP service. A lot of the protocol parameters, handshaking "
@@ -881,7 +837,7 @@ msgstr ""
 "des dÃlais d'interaction, etc. peuvent Ãtre configurÃs. Les valeurs par "
 "dÃfaut devraient cependant convenir pour la plupart des systÃmes."
 
-#: C/gdm.xml:488(para)
+#: C/index.docbook:488(sect2/para)
 msgid ""
 "GDM by default listens for XDMCP requests on the normal UDP port used for "
 "XDMCP, port 177, and will respond to QUERY and BROADCAST_QUERY requests by "
@@ -891,7 +847,7 @@ msgstr ""
 "utilisà par XDMCPÂ: le port 177, et rÃpond aux requÃtes QUERY et "
 "BROADCAST_QUERY en envoyant un paquet WILLING Ã l'Ãmetteur."
 
-#: C/gdm.xml:494(para)
+#: C/index.docbook:494(sect2/para)
 msgid ""
 "GDM can also be configured to honor INDIRECT queries and present a host "
 "chooser to the remote display. GDM will remember the user's choice and "
@@ -910,7 +866,7 @@ msgstr ""
 "transparent et est ignorà par XDM ou d'autres services qui implÃmentent "
 "XDMCP."
 
-#: C/gdm.xml:504(para)
+#: C/index.docbook:504(sect2/para)
 msgid ""
 "If XDMCP seems to not be working, make sure that all machines are specified "
 "in <filename>/etc/hosts</filename>."
@@ -918,7 +874,7 @@ msgstr ""
 "Si XDMCP semble ne pas fonctionner, assurez-vous que toutes les machines "
 "sont prÃsentes dans <filename>/etc/hosts</filename>."
 
-#: C/gdm.xml:509(para)
+#: C/index.docbook:509(sect2/para)
 msgid ""
 "Refer to the \"Security\" section for information about security concerns "
 "when using XDMCP."
@@ -926,11 +882,11 @@ msgstr ""
 "RÃfÃrez-vous à la section ÂÂSÃcuritàpour des informations sur les "
 "questions de sÃcurità lors de l'utilisation de XDMCP."
 
-#: C/gdm.xml:516(title)
+#: C/index.docbook:516(sect2/title)
 msgid "Logging"
 msgstr "Journalisation"
 
-#: C/gdm.xml:518(para)
+#: C/index.docbook:518(sect2/para)
 msgid ""
 "GDM uses syslog to log errors and status. It can also log debugging "
 "information, which can be useful for tracking down problems if GDM is not "
@@ -943,7 +899,7 @@ msgstr ""
 "sortie de dÃbogage peut Ãtre activÃe en configurant la clà debug/enable à "
 "ÂÂtrueÂÂ dans le fichier <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename>."
 
-#: C/gdm.xml:526(para)
+#: C/index.docbook:526(sect2/para)
 msgid ""
 "Output from the various Xservers is stored in the GDM log directory, which "
 "is normally <filename>&lt;var&gt;/log/gdm/</filename>. Any Xserver messages "
@@ -955,7 +911,7 @@ msgstr ""
 "les messages Xserver sont enregistrÃs dans un fichier associà à la valeur de "
 "l'affichage, <filename>&lt;display&gt;.log</filename>."
 
-#: C/gdm.xml:533(para)
+#: C/index.docbook:533(sect2/para)
 msgid ""
 "The session output is piped through the GDM daemon to the <filename>~/."
 "xsession-errors</filename> file. The file is overwritten on each login, so "
@@ -967,7 +923,7 @@ msgstr ""
 "connexion, donc une dÃconnexion et re-connexion du mÃme utilisateur via GDM "
 "efface tous les messages de la session prÃcÃdente."
 
-#: C/gdm.xml:540(para)
+#: C/index.docbook:540(sect2/para)
 msgid ""
 "Note that if GDM can not create this file for some reason, then a fallback "
 "file will be created named <filename>~/.xsession-errors.XXXXXXXX</filename> "
@@ -978,11 +934,11 @@ msgstr ""
 "errors.XXXXXXXX</filename> oà <filename>XXXXXX</filename> correspond à des "
 "caractÃres alÃatoires."
 
-#: C/gdm.xml:548(title)
+#: C/index.docbook:548(sect2/title)
 msgid "Fast User Switching"
 msgstr "Changement rapide d'utilisateur"
 
-#: C/gdm.xml:550(para)
+#: C/index.docbook:550(sect2/para)
 msgid ""
 "GDM allows multiple users to be logged in at the same time. After one user "
 "is logged in, additional users can log in via the User Switcher on the GNOME "
@@ -1001,7 +957,7 @@ msgstr ""
 "le tableau de bord. Il peut Ãtre ajoutà à l'aide du menu contextuel du "
 "tableau de bord."
 
-#: C/gdm.xml:559(para)
+#: C/index.docbook:559(sect2/para)
 msgid ""
 "Note this feature is available on systems that support Virtual Terminals. "
 "This feature will not function if Virtual Terminals is not available."
@@ -1010,15 +966,15 @@ msgstr ""
 "charge les terminaux virtuels. Cette fonction n'est pas disponible si les "
 "terminaux virtuels ne le sont pas."
 
-#: C/gdm.xml:570(title)
+#: C/index.docbook:570(sect1/title)
 msgid "Security"
 msgstr "SÃcuritÃ"
 
-#: C/gdm.xml:573(title)
+#: C/index.docbook:573(sect2/title)
 msgid "The GDM User And Group"
 msgstr "Utilisateur et groupe GDM"
 
-#: C/gdm.xml:575(para)
+#: C/index.docbook:575(sect2/para)
 msgid ""
 "For security reasons a dedicated user and group id are recommended for "
 "proper operation. This user and group are normally \"gdm\" on most systems, "
@@ -1035,7 +991,7 @@ msgstr ""
 "dans un environnement protÃgÃ. Cet utilisateur et ce groupe doivent avoir "
 "des privilÃges restreints."
 
-#: C/gdm.xml:584(para)
+#: C/index.docbook:584(sect2/para)
 msgid ""
 "The only special privilege the \"gdm\" user requires is the ability to read "
 "and write Xauth files to the <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> "
@@ -1048,7 +1004,7 @@ msgstr ""
 "var&gt;/run/gdm</filename> doit Ãtre la propriÃtà de root:gdm avec les "
 "permissions 1777."
 
-#: C/gdm.xml:592(para)
+#: C/index.docbook:592(sect2/para)
 msgid ""
 "You should not, under any circumstances, configure the GDM user/group to a "
 "user which a user could easily gain access to, such as the user "
@@ -1071,7 +1027,7 @@ msgstr ""
 "Par exemple, le compte devrait Ãtre configurà sans mot de passe et sans "
 "autoriser les utilisateurs non root à se connecter au compte."
 
-#: C/gdm.xml:605(para)
+#: C/index.docbook:605(sect2/para)
 msgid ""
 "The GDM greeter configuration is stored in GConf. To allow the GDM user to "
 "be able to write configuration, it is necessary for the \"gdm\" user to have "
@@ -1088,11 +1044,11 @@ msgstr ""
 "certaines fonctions de GDM peuvent Ãtre dÃsactivÃes s'il ne lui est pas "
 "possible d'Ãcrire des informations d'Ãtat dans la configuration GConf."
 
-#: C/gdm.xml:617(title)
+#: C/index.docbook:617(sect2/title)
 msgid "PAM"
 msgstr "PAM"
 
-#: C/gdm.xml:619(para)
+#: C/index.docbook:619(sect2/para)
 msgid ""
 "GDM uses PAM for login authentication. PAM stands for Pluggable "
 "Authentication Module, and is used by most programs that request "
@@ -1107,7 +1063,7 @@ msgstr ""
 "d'authentification pour diffÃrents programmes de connexion (tels que ssh, "
 "interface graphique de connexion, Ãconomiseur d'Ãcran, etc)."
 
-#: C/gdm.xml:627(para)
+#: C/index.docbook:627(sect2/para)
 msgid ""
 "PAM is complicated and highly configurable, and this documentation does not "
 "intend to explain this in detail. Instead, it is intended to give an "
@@ -1125,7 +1081,7 @@ msgstr ""
 "lire plus en dÃtails la documentation de PAM afin de comprendre comment "
 "configurer PAM ainsi que les termes utilisÃs dans cette section."
 
-#: C/gdm.xml:637(para)
+#: C/index.docbook:637(sect2/para)
 msgid ""
 "PAM configuration has different, but similar, interfaces on different "
 "Operating Systems, so check the <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.d\">pam."
@@ -1142,7 +1098,7 @@ msgstr ""
 "implications de sÃcurità induites par les modifications de votre "
 "configuration."
 
-#: C/gdm.xml:647(para)
+#: C/index.docbook:647(sect2/para)
 msgid ""
 "Note that, by default, GDM uses the \"gdm\" PAM service name for normal "
 "login and the \"gdm-autologin\" PAM service name for automatic login. These "
@@ -1151,15 +1107,16 @@ msgid ""
 "systems this should work fine. However, the automatic login feature may not "
 "work if the gdm-autologin service is not defined."
 msgstr ""
-"Il est à noter que par dÃfaut, GDM utilise le nom de service PAM ÂÂgdm pour "
-"une connexion normale et le nom de service PAM ÂÂgdm-autologinÂÂ pour une "
-"connexion automatique. Ces services ne sont peut-Ãtre pas dÃfinis dans votre "
-"pam.d ou dans le fichier de configuration pam.conf. S'il n'y a pas d'entrÃe, "
-"GDM utilise le fonctionnement par dÃfaut de PAM. Sur la plupart des systÃmes "
-"cela fonctionne bien. Cependant, la fonction de connexion automatique peut "
-"ne pas fonctionner si le service gdm-autologin n'est pas dÃfini."
+"Il est à noter que par dÃfaut, GDM utilise le nom de service PAM ÂÂgdm "
+"pour une connexion normale et le nom de service PAM ÂÂgdm-autologinÂÂ pour "
+"une connexion automatique. Ces services ne sont peut-Ãtre pas dÃfinis dans "
+"votre pam.d ou dans le fichier de configuration pam.conf. S'il n'y a pas "
+"d'entrÃe, GDM utilise le fonctionnement par dÃfaut de PAM. Sur la plupart "
+"des systÃmes cela fonctionne bien. Cependant, la fonction de connexion "
+"automatique peut ne pas fonctionner si le service gdm-autologin n'est pas "
+"dÃfini."
 
-#: C/gdm.xml:657(para)
+#: C/index.docbook:657(sect2/para)
 msgid ""
 "The <filename>PostLogin</filename> script is run before pam_open_session is "
 "called, and the <filename>PreSession</filename> script is called after. This "
@@ -1171,7 +1128,7 @@ msgstr ""
 "aprÃs. Cela permet à l'administrateur systÃme d'ajouter des scripts de "
 "connexion soit avant ou aprÃs que PAM initialise la session."
 
-#: C/gdm.xml:665(para)
+#: C/index.docbook:665(sect2/para)
 msgid ""
 "If you wish to make GDM work with other types of authentication mechanisms "
 "(such as a fingerprint or SmartCard reader), then you should implement this "
@@ -1190,7 +1147,7 @@ msgstr ""
 "diffusion <address><email>gdm-list gnome org</email></address>, vous pouvez "
 "donc vous rÃfÃrer aux archives de la liste pour plus d'informations."
 
-#: C/gdm.xml:676(para)
+#: C/index.docbook:676(sect2/para)
 msgid ""
 "PAM does have some limitations regarding being able to work with multiple "
 "types of authentication at the same time, like supporting the ability to "
@@ -1206,7 +1163,7 @@ msgstr ""
 "et il convient de rechercher comment ce problÃme est gÃnÃralement rÃsolu "
 "lorsque l'on configure une configuration de ce type."
 
-#: C/gdm.xml:685(para)
+#: C/index.docbook:685(sect2/para)
 msgid ""
 "If automatic login does not work on a system, check to see if the \"gdm-"
 "autologin\" PAM stack is defined in the PAM configuration. For this to work, "
@@ -1216,14 +1173,14 @@ msgid ""
 "configuration to enable \"gdm-autologin\" would look like this:"
 msgstr ""
 "Si la connexion automatique ne fonctionne pas sur un systÃme, vÃrifiez si la "
-"pile ÂÂgdm-autologinÂÂ PAM est dÃfinie dans la configuration de PAM. Pour que "
-"cela fonctionne, il est nÃcessaire d'utiliser un module PAM qui ne fait "
+"pile ÂÂgdm-autologinÂÂ PAM est dÃfinie dans la configuration de PAM. Pour "
+"que cela fonctionne, il est nÃcessaire d'utiliser un module PAM qui ne fait "
 "simplement pas d'authentification ou qui retourne simplement PAM_SUCCESS de "
 "toutes ses interfaces publiques. Si l'on suppose que le systÃme a bien le "
 "module PAM pam_allow.so qui gÃre cela, une configuration PAM pour activer le "
 "ÂÂgdm-autologin ressemble à ce qui suitÂ:"
 
-#: C/gdm.xml:695(screen)
+#: C/index.docbook:695(sect2/screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1240,7 +1197,7 @@ msgstr ""
 "       gdm-autologin session  sufficient  pam_allow.so.1\n"
 "       gdm-autologin password  sufficient  pam_allow.so.1\n"
 
-#: C/gdm.xml:703(para)
+#: C/index.docbook:703(sect2/para)
 msgid ""
 "The above setup will cause no lastlog entry to be generated. If a lastlog "
 "entry is desired, then use the following for the session:"
@@ -1249,7 +1206,7 @@ msgstr ""
 "vous souhaitez une telle journalisation, utilisez la configuration suivante "
 "pour l'ÃlÃment sessionÂ:"
 
-#: C/gdm.xml:708(screen)
+#: C/index.docbook:708(sect2/screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1258,7 +1215,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "       gdm-autologin session required pam_unix_session.so.1\n"
 
-#: C/gdm.xml:712(para)
+#: C/index.docbook:712(sect2/para)
 msgid ""
 "If the computer is used by several people, which makes automatic login "
 "unsuitable, you may want to allow some users to log in without entering "
@@ -1278,7 +1235,7 @@ msgstr ""
 "fonctionne, le fichier de configuration PAM du service ÂÂgdmÂÂ doit inclure "
 "une ligne telle queÂ:"
 
-#: C/gdm.xml:723(screen)
+#: C/index.docbook:723(sect2/screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1287,11 +1244,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      gdm auth  sufficient  pam_succeed_if.so  user ingroup nopasswdlogin\n"
 
-#: C/gdm.xml:730(title)
+#: C/index.docbook:730(sect2/title)
 msgid "utmp and wtmp"
 msgstr "utmp et wtmp"
 
-#: C/gdm.xml:732(para)
+#: C/index.docbook:732(sect2/para)
 msgid ""
 "GDM generates utmp and wtmp User Accounting Database entries upon session "
 "login and logout. The utmp database contains user access and accounting "
@@ -1313,11 +1270,11 @@ msgstr ""
 "\">utmp</ulink> et <ulink type=\"help\" url=\"man:wtmp\">wtmp</ulink> pour "
 "plus d'informations."
 
-#: C/gdm.xml:747(title)
+#: C/index.docbook:747(sect2/title)
 msgid "Xserver Authentication Scheme"
 msgstr "Processus d'authentification du serveur X"
 
-#: C/gdm.xml:749(para)
+#: C/index.docbook:749(sect2/para)
 msgid ""
 "Xserver authorization files are stored in a newly created subdirectory of "
 "<filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> at start up. These files are used "
@@ -1332,7 +1289,7 @@ msgstr ""
 "chaque session connectÃe, de faÃon à ce qu'aucun utilisateur ne puisse "
 "espionner la session des autres."
 
-#: C/gdm.xml:757(para)
+#: C/index.docbook:757(sect2/para)
 msgid ""
 "GDM only supports the MIT-MAGIC-COOKIE-1 Xserver authentication scheme. "
 "Normally little is gained from the other schemes, and no effort has been "
@@ -1359,11 +1316,11 @@ msgstr ""
 "Dans la plupart des cas, ssh -Y doit Ãtre prÃfÃrà aux fonctionnalitÃs XDMCP "
 "de GDM."
 
-#: C/gdm.xml:774(title)
+#: C/index.docbook:774(sect2/title)
 msgid "XDMCP Security"
 msgstr "SÃcurità XDMCP"
 
-#: C/gdm.xml:776(para)
+#: C/index.docbook:776(sect2/para)
 msgid ""
 "Even though your display is protected by cookies, XEvents and thus "
 "keystrokes typed when entering passwords will still go over the wire in "
@@ -1373,7 +1330,7 @@ msgstr ""
 "les frappes au clavier lors de la saisie des mots de passe transitent "
 "toujours sur le rÃseau en texte clair. Il est trivial de les capturer."
 
-#: C/gdm.xml:782(para)
+#: C/index.docbook:782(sect2/para)
 msgid ""
 "XDMCP is primarily useful for running thin clients such as in terminal labs. "
 "Those thin clients will only ever need the network to access the server, and "
@@ -1392,11 +1349,11 @@ msgstr ""
 "doit jamais utiliser un hub non administrable ou un autre type de rÃseau "
 "reniflable."
 
-#: C/gdm.xml:795(title)
+#: C/index.docbook:795(sect2/title)
 msgid "XDMCP Access Control"
 msgstr "ContrÃle d'accÃs XDMCP"
 
-#: C/gdm.xml:797(para)
+#: C/index.docbook:797(sect2/para)
 msgid ""
 "XDMCP access control is done using TCP wrappers. It is possible to compile "
 "GDM without TCP wrapper support, so this feature may not be supported on "
@@ -1407,7 +1364,7 @@ msgstr ""
 "cette fonctionnalità ne soit pas prise en charge par certains systÃmes "
 "d'exploitation."
 
-#: C/gdm.xml:803(para)
+#: C/index.docbook:803(sect2/para)
 msgid ""
 "You should use the daemon name <command>gdm</command> in the <filename>&lt;"
 "etc&gt;/hosts.allow</filename> and <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</"
@@ -1419,7 +1376,7 @@ msgstr ""
 "etc&gt;/hosts.deny</filename>. Par exemple, pour empÃcher les ordinateurs de "
 "<filename>.danger.domaine</filename> de se connecter, ajoutez"
 
-#: C/gdm.xml:810(screen)
+#: C/index.docbook:810(sect2/screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1428,14 +1385,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "gdm: .danger.domaine\n"
 
-#: C/gdm.xml:813(para)
+#: C/index.docbook:813(sect2/para)
 msgid ""
 "to <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</filename>. You may also need to add"
 msgstr ""
 "Ã <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</filename>. Il se peut que vous deviez "
 "aussi ajouter"
 
-#: C/gdm.xml:817(screen)
+#: C/index.docbook:817(sect2/screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1444,7 +1401,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "gdm: .votre.domaine\n"
 
-#: C/gdm.xml:820(para)
+#: C/index.docbook:820(sect2/para)
 msgid ""
 "to your <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename> if you normally "
 "disallow all services from all hosts. See the <ulink type=\"help\" url=\"man:"
@@ -1455,11 +1412,11 @@ msgstr ""
 "<ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink> pour les "
 "dÃtails."
 
-#: C/gdm.xml:829(title)
+#: C/index.docbook:829(sect2/title)
 msgid "Firewall Security"
 msgstr "SÃcurità du pare-feu"
 
-#: C/gdm.xml:831(para)
+#: C/index.docbook:831(sect2/para)
 msgid ""
 "Even though GDM tries to outsmart potential attackers trying to take "
 "advantage of XDMCP, it is still advised that you block the XDMCP port "
@@ -1478,7 +1435,7 @@ msgstr ""
 "connexion distante consomme beaucoup de ressources, ce qui rend les attaques "
 "par dÃni de service plus simples par XDMCP que sur un serveur Web."
 
-#: C/gdm.xml:842(para)
+#: C/index.docbook:842(sect2/para)
 msgid ""
 "It is also wise to block all of the Xserver ports. These are TCP ports 6000+ "
 "(one for each display number) on your firewall. Note that GDM will use "
@@ -1489,7 +1446,7 @@ msgstr ""
 "d'affichage). Il est à relever que GDM utilise des numÃros d'affichage à "
 "partir de 20 pour les serveurs flexibles sur demande."
 
-#: C/gdm.xml:849(para)
+#: C/index.docbook:849(sect2/para)
 msgid ""
 "X is not a very safe protocol when using it over the Internet, and XDMCP is "
 "even less safe."
@@ -1497,14 +1454,11 @@ msgstr ""
 "X n'est pas un protocole trÃs sÃr à utiliser sur Internet, et XDMCP l'est "
 "encore moins."
 
-#: C/gdm.xml:856(title)
+#: C/index.docbook:856(sect2/title)
 msgid "PolicyKit"
 msgstr "PolicyKit"
 
-#. <para>
-#.         TODO - Should we say more?
-#. </para>
-#: C/gdm.xml:864(para)
+#: C/index.docbook:864(sect2/para)
 msgid ""
 "GDM may be configured to use PolicyKit to allow the system administrator to "
 "control whether the login screen should provide the shutdown and restart "
@@ -1514,7 +1468,7 @@ msgstr ""
 "l'administrateur systÃme de contrÃler si l'Ãcran de connexion fournit les "
 "boutons d'extinction et de redÃmarrage sur l'Ãcran d'accueil."
 
-#: C/gdm.xml:870(para)
+#: C/index.docbook:870(sect2/para)
 msgid ""
 "These buttons are controlled by the <filename>org.freedesktop.consolekit."
 "system.stop-multiple-users</filename> and <filename>org.freedesktop."
@@ -1528,11 +1482,11 @@ msgstr ""
 "filename>. Les rÃgles pour ces actions peuvent Ãtre configurÃes avec l'outil "
 "polkit-gnome-authorization ou le programme en ligne de commande polkit-auth."
 
-#: C/gdm.xml:882(title)
+#: C/index.docbook:882(sect2/title)
 msgid "RBAC (Role Based Access Control)"
 msgstr "RBAC (ContrÃle d'accÃs basà sur les rÃles)"
 
-#: C/gdm.xml:884(para)
+#: C/index.docbook:884(sect2/para)
 msgid ""
 "GDM may be configured to use RBAC instead of PolicyKit. In this case the "
 "RBAC configuration is used to control whether the login screen should "
@@ -1543,7 +1497,7 @@ msgstr ""
 "connexion fournit les boutons d'extinction et de redÃmarrage sur l'Ãcran "
 "d'accueil."
 
-#: C/gdm.xml:890(para)
+#: C/index.docbook:890(sect2/para)
 msgid ""
 "For example, on Oracle Solaris, the \"solaris.system.shutdown\" "
 "authorization is used to control this. Simply modify the <filename>/etc/"
@@ -1551,20 +1505,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Par exemple, avec Oracle Solaris, on utilise l'autorisation de ÂÂsolaris."
 "system.shutdownÂÂ pour cette gestion. Modifiez simplement le fichier "
-"<filename>/etc/user_attr</filename> pour que l'utilisateur ÂÂgdmÂÂ dispose de "
-"cette autorisation."
+"<filename>/etc/user_attr</filename> pour que l'utilisateur ÂÂgdmÂÂ dispose "
+"de cette autorisation."
 
-#: C/gdm.xml:903(title)
+#: C/index.docbook:903(sect1/title)
 msgid "Support for ConsoleKit"
 msgstr "Prise en charge de ConsoleKit"
 
-#. <para>
-#.     TODO - Should we update these docs?  Probably should mention any
-#.            configuration that users may want to do for using it with GDM?
-#.            If so, perhaps this section should be moved to a subsection of
-#.            the "Configure" section?
-#. </para>
-#: C/gdm.xml:914(para)
+#: C/index.docbook:914(sect1/para)
 msgid ""
 "GDM includes support for publishing user login information with the user and "
 "login session accounting framework known as ConsoleKit. ConsoleKit is able "
@@ -1580,7 +1528,7 @@ msgstr ""
 "utmp et utmpx disponibles dans la plupart des systÃmes d'exploitation de "
 "type Unix."
 
-#: C/gdm.xml:922(para)
+#: C/index.docbook:922(sect1/para)
 msgid ""
 "When GDM is about to create a new login process for a user it will call a "
 "privileged method of ConsoleKit in order to open a new session for this "
@@ -1606,7 +1554,7 @@ msgstr ""
 "limitÃe par le respect de la politique de sÃcurità du bus de messages "
 "systÃme D-Bus."
 
-#: C/gdm.xml:936(para)
+#: C/index.docbook:936(sect1/para)
 msgid ""
 "In case a user with an existing session has authenticated at GDM and "
 "requests to resume that existing session, GDM calls a privileged method of "
@@ -1621,7 +1569,7 @@ msgstr ""
 "sont pas dÃfinis et sont spÃcifiques à la session. Cependant, la plupart des "
 "sessions rÃpondent en dÃverrouillant un Ãconomiseur d'Ãcran."
 
-#: C/gdm.xml:945(para)
+#: C/index.docbook:945(sect1/para)
 msgid ""
 "When the user chooses to log out, or if GDM or the session quit unexpectedly "
 "the user session will be unregistered from ConsoleKit."
@@ -1630,11 +1578,11 @@ msgstr ""
 "se ferme de maniÃre inattendue, la session utilisateur ne sera plus "
 "rÃfÃrencÃe par ConsoleKit."
 
-#: C/gdm.xml:954(title)
+#: C/index.docbook:954(sect1/title)
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuration"
 
-#: C/gdm.xml:956(para)
+#: C/index.docbook:956(sect1/para)
 msgid ""
 "GDM has a number of configuration interfaces. These include scripting "
 "integration points, daemon configuration, greeter configuration, general "
@@ -1649,11 +1597,11 @@ msgstr ""
 "configuration de la session. Ces types d'intÃgration sont dÃcrits en dÃtails "
 "ci-aprÃs."
 
-#: C/gdm.xml:965(title)
+#: C/index.docbook:965(sect2/title)
 msgid "Scripting Integration Points"
 msgstr "Points d'intÃgration de scripts"
 
-#: C/gdm.xml:967(para)
+#: C/index.docbook:967(sect2/para)
 msgid ""
 "The GDM script integration points can be found in the <filename>&lt;etc&gt;/"
 "gdm/</filename> directory:"
@@ -1661,7 +1609,7 @@ msgstr ""
 "Les points d'intÃgration de scripts GDM se trouvent dans le rÃpertoire "
 "<filename>&lt;etc&gt;/gdm/</filename>Â:"
 
-#: C/gdm.xml:972(screen)
+#: C/index.docbook:972(sect2/screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1678,7 +1626,7 @@ msgstr ""
 "PreSession/\n"
 "PostSession/\n"
 
-#: C/gdm.xml:980(para)
+#: C/index.docbook:980(sect2/para)
 msgid ""
 "The <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, "
 "<filename>PreSession</filename>, and <filename>PostSession</filename> "
@@ -1688,7 +1636,7 @@ msgstr ""
 "<filename>PreSession</filename> et <filename>PostSession</filename> "
 "fonctionnent comme dÃcrit ci-dessous."
 
-#: C/gdm.xml:986(para)
+#: C/index.docbook:986(sect2/para)
 msgid ""
 "For each type of script, the default one which will be executed is called "
 "\"Default\" and is stored in a directory associated with the script type. So "
@@ -1709,7 +1657,7 @@ msgstr ""
 "exemple, si le script <filename>&lt;Init&gt;/:0</filename> existe, il se "
 "lance pour DISPLAY ÂÂ:0ÂÂ."
 
-#: C/gdm.xml:998(para)
+#: C/index.docbook:998(sect2/para)
 msgid ""
 "All of these scripts are run with root privilege and return 0 if run "
 "successfully, and a non-zero return code if there was any failure that "
@@ -1723,7 +1671,7 @@ msgstr ""
 "bloque jusqu'Ã la fin de l'exÃcution des scripts, donc si un script se "
 "bloque, cela bloque aussi le processus de connexion."
 
-#: C/gdm.xml:1006(para)
+#: C/index.docbook:1006(sect2/para)
 msgid ""
 "When the Xserver for the login GUI has been successfully started, but before "
 "the login GUI is actually displayed, GDM will run the <filename>Init</"
@@ -1737,7 +1685,7 @@ msgstr ""
 "l'Ãcran de connexion s'affiche, ou si une initialisation particuliÃre est "
 "nÃcessaire."
 
-#: C/gdm.xml:1014(para)
+#: C/index.docbook:1014(sect2/para)
 msgid ""
 "After the user has been successfully authenticated GDM will run the "
 "<filename>PostLogin</filename> script. This is done before any session setup "
@@ -1753,7 +1701,7 @@ msgstr ""
 "Ãtre faite avant qu'elle ne dÃmarre. Par exemple, configurer le rÃpertoire "
 "$HOME de l'utilisateur si nÃcessaire."
 
-#: C/gdm.xml:1023(para)
+#: C/index.docbook:1023(sect2/para)
 msgid ""
 "After the user session has been initialized, GDM will run the "
 "<filename>PreSession</filename> script. This script is useful for doing any "
@@ -1767,7 +1715,7 @@ msgstr ""
 "session. Cela peut Ãtre utilisà pour la gestion de session ou pour la "
 "comptabilitÃ."
 
-#: C/gdm.xml:1031(para)
+#: C/index.docbook:1031(sect2/para)
 msgid ""
 "When a user terminates their session, GDM will run the "
 "<filename>PostSession</filename> script. Note that the Xserver will have "
@@ -1777,7 +1725,7 @@ msgstr ""
 "<filename>PostSession</filename>. Notez que le serveur X est aussi stoppà "
 "lorsque le script est lancà et qu'il ne doit donc pas Ãtre consultÃ."
 
-#: C/gdm.xml:1038(para)
+#: C/index.docbook:1038(sect2/para)
 msgid ""
 "Note that the <filename>PostSession</filename> script will be run even when "
 "the display fails to respond due to an I/O error or similar. Thus, there is "
@@ -1788,7 +1736,7 @@ msgstr ""
 "ou autre. Il n'existe donc aucune garantie que les applications X "
 "fonctionnent durant l'exÃcution de ce script."
 
-#: C/gdm.xml:1045(para)
+#: C/index.docbook:1045(sect2/para)
 msgid ""
 "All of the above scripts will set the <filename>$RUNNING_UNDER_GDM</"
 "filename> environment variable to <filename>yes</filename>. If the scripts "
@@ -1802,11 +1750,11 @@ msgstr ""
 "vous permet d'identifier quand GDM appelle ces scripts, vous pouvez donc "
 "exÃcuter du code spÃcifique quand GDM est utilisÃ."
 
-#: C/gdm.xml:1055(title)
+#: C/index.docbook:1055(sect2/title)
 msgid "Autostart Configuration"
 msgstr "Configuration du dÃmarrage automatique"
 
-#: C/gdm.xml:1057(para)
+#: C/index.docbook:1057(sect2/para)
 msgid ""
 "The <filename>&lt;share&gt;/gdm/autostart/LoginWindow</filename> directory "
 "contains files in the format specified by the \"FreeDesktop.org Desktop "
@@ -1821,7 +1769,7 @@ msgstr ""
 "doivent redÃmarrer automatiquement ou ceux qui doivent Ãtre lancÃs seulement "
 "si une valeur dans la configuration GConf est dÃfinie, etc."
 
-#: C/gdm.xml:1066(para)
+#: C/index.docbook:1066(sect2/para)
 msgid ""
 "Any <filename>.desktop</filename> files in this directory will cause the "
 "associated program to automatically start with the login GUI greeter. By "
@@ -1843,11 +1791,11 @@ msgstr ""
 "indiquÃes dans la section Configuration d'accessibilità ci-aprÃs sont "
 "dÃfinies."
 
-#: C/gdm.xml:1080(title)
+#: C/index.docbook:1080(sect2/title)
 msgid "Xsession Script"
 msgstr "Script Xsession"
 
-#: C/gdm.xml:1082(para)
+#: C/index.docbook:1082(sect2/para)
 msgid ""
 "There is also an <filename>Xsession</filename> script located at "
 "<filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename> which is called between the "
@@ -1866,11 +1814,11 @@ msgstr ""
 "est dÃfinie par le fichier de session Desktop que l'utilisateur a choisi de "
 "lancer."
 
-#: C/gdm.xml:1095(title)
+#: C/index.docbook:1095(sect2/title)
 msgid "Daemon Configuration"
 msgstr "Configuration du service"
 
-#: C/gdm.xml:1097(para)
+#: C/index.docbook:1097(sect2/para)
 msgid ""
 "The GDM daemon is configured using the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom."
 "conf</filename> file. Default values are stored in GConf in the "
@@ -1887,7 +1835,7 @@ msgstr ""
 "utilisateurs mettent à jour leur systÃme pour avoir une nouvelle version de "
 "GDM."
 
-#: C/gdm.xml:1107(para)
+#: C/index.docbook:1107(sect2/para)
 msgid ""
 "Note that older versions of GDM supported additional configuration options "
 "which are no longer supported in the latest versions of GDM."
@@ -1896,7 +1844,7 @@ msgstr ""
 "configuration supplÃmentaires qui ne sont plus disponibles dans les versions "
 "rÃcentes de GDM."
 
-#: C/gdm.xml:1112(para)
+#: C/index.docbook:1112(sect2/para)
 msgid ""
 "The <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file is in the "
 "<filename>keyfile</filename> format. Keywords in brackets define group "
@@ -1910,7 +1858,7 @@ msgstr ""
 "clÃs et les donnÃes aprÃs le signe Ãgal reprÃsentent leurs valeurs. Les "
 "lignes vides ou celles commenÃant par le signe diÃse (#) sont ignorÃes."
 
-#: C/gdm.xml:1120(para)
+#: C/index.docbook:1120(sect2/para)
 msgid ""
 "The file <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> supports the "
 "\"[daemon]\", \"[security]\", and \"[xdmcp]\" group sections. Within each "
@@ -1926,7 +1874,7 @@ msgstr ""
 "pour un utilisateur appelà ÂÂyouÂÂ, il faut modifier le fichier pour qu'il "
 "contienne les lignes suivantesÂ:"
 
-#: C/gdm.xml:1130(screen)
+#: C/index.docbook:1130(sect2/screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1939,24 +1887,24 @@ msgstr ""
 "TimedLoginEnable=true\n"
 "TimedLogin=you\n"
 
-#: C/gdm.xml:1136(para)
+#: C/index.docbook:1136(sect2/para)
 msgid "A full list of supported configuration keys follow:"
 msgstr "Voici la liste complÃte des clÃs de configuration prises en chargeÂ:"
 
-#: C/gdm.xml:1141(title)
+#: C/index.docbook:1141(sect3/title)
 msgid "[chooser]"
 msgstr "[chooser]"
 
-#: C/gdm.xml:1145(term)
+#: C/index.docbook:1145(varlistentry/term)
 msgid "Multicast"
 msgstr "Multicast"
 
-#: C/gdm.xml:1147(synopsis)
+#: C/index.docbook:1147(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "Multicast=false"
 msgstr "Multicast=false"
 
-#: C/gdm.xml:1148(para)
+#: C/index.docbook:1148(listitem/para)
 msgid ""
 "If true and IPv6 is enabled, the chooser will send a multicast query to the "
 "local network and collect responses from the hosts who have joined multicast "
@@ -1966,33 +1914,33 @@ msgstr ""
 "requÃte en multidiffusion (multicast) sur le rÃseau local et rÃpertorie les "
 "rÃponses des hÃtes ayant rejoint le groupe multidiffusion."
 
-#: C/gdm.xml:1157(term)
+#: C/index.docbook:1157(varlistentry/term)
 msgid "MulticastAddr"
 msgstr "MulticastAddr"
 
-#: C/gdm.xml:1159(synopsis)
+#: C/index.docbook:1159(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "MulticastAddr=ff02::1"
 msgstr "MulticastAddr=ff02::1"
 
-#: C/gdm.xml:1160(para)
+#: C/index.docbook:1160(listitem/para)
 msgid "This is the Link-local multicast address."
 msgstr "C'est l'adresse de multidiffusion de lien local."
 
-#: C/gdm.xml:1169(title)
+#: C/index.docbook:1169(sect3/title)
 msgid "[daemon]"
 msgstr "[daemon]"
 
-#: C/gdm.xml:1172(term)
+#: C/index.docbook:1172(varlistentry/term)
 msgid "TimedLoginEnable"
 msgstr "TimedLoginEnable"
 
-#: C/gdm.xml:1174(synopsis)
+#: C/index.docbook:1174(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "TimedLoginEnable=false"
 msgstr "TimedLoginEnable=false"
 
-#: C/gdm.xml:1175(para)
+#: C/index.docbook:1175(listitem/para)
 msgid ""
 "If the user given in <filename>TimedLogin</filename> should be logged in "
 "after a number of seconds (set with <filename>TimedLoginDelay</filename>) of "
@@ -2020,19 +1968,19 @@ msgstr ""
 "Notez qu'aucun mot de passe n'est exigà pour cet utilisateur. Il faut donc "
 "rester prudent, mÃme si avec PAM, il est possible de configurer la demande "
 "du mot de passe avant d'autoriser la connexion. RÃfÃrez-vous à la section "
-"ÂÂSÃcuritÃ-&gt;PAMÂÂ de ce manuel pour plus d'informations ou pour obtenir de "
-"l'aide si cette fonction ne semble pas fonctionner."
+"ÂÂSÃcuritÃ-&gt;PAMÂÂ de ce manuel pour plus d'informations ou pour obtenir "
+"de l'aide si cette fonction ne semble pas fonctionner."
 
-#: C/gdm.xml:1197(term)
+#: C/index.docbook:1197(varlistentry/term)
 msgid "TimedLogin"
 msgstr "TimedLogin"
 
-#: C/gdm.xml:1199(synopsis)
+#: C/index.docbook:1199(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "TimedLogin="
 msgstr "TimedLogin="
 
-#: C/gdm.xml:1200(para)
+#: C/index.docbook:1200(listitem/para)
 msgid ""
 "This is the user that should be logged in after a specified number of "
 "seconds of inactivity."
@@ -2040,7 +1988,7 @@ msgstr ""
 "L'utilisateur qui doit Ãtre connectà aprÃs un nombre dÃfini de secondes "
 "d'inactivitÃ."
 
-#: C/gdm.xml:1204(para) C/gdm.xml:1248(para)
+#: C/index.docbook:1204(listitem/para) C/index.docbook:1248(listitem/para)
 msgid ""
 "If the value ends with a vertical bar | (the pipe symbol), then GDM will "
 "execute the program specified and use whatever value is returned on standard "
@@ -2057,16 +2005,16 @@ msgstr ""
 "usr/bin/getloginuser|ÂÂ, le programme ÂÂ/usr/bin/getloginuser est exÃcutà "
 "pour obtenir le nom d'utilisateur."
 
-#: C/gdm.xml:1218(term)
+#: C/index.docbook:1218(varlistentry/term)
 msgid "TimedLoginDelay"
 msgstr "TimedLoginDelay"
 
-#: C/gdm.xml:1220(synopsis)
+#: C/index.docbook:1220(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "TimedLoginDelay=30"
 msgstr "TimedLoginDelay=30"
 
-#: C/gdm.xml:1221(para)
+#: C/index.docbook:1221(listitem/para)
 msgid ""
 "Delay in seconds before the <filename>TimedLogin</filename> user will be "
 "logged in."
@@ -2074,16 +2022,16 @@ msgstr ""
 "DÃlai en secondes avant que l'utilisateur <filename>TimedLogin</filename> "
 "soit connectÃ."
 
-#: C/gdm.xml:1229(term)
+#: C/index.docbook:1229(varlistentry/term)
 msgid "AutomaticLoginEnable"
 msgstr "AutomaticLoginEnable"
 
-#: C/gdm.xml:1231(synopsis)
+#: C/index.docbook:1231(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "AutomaticLoginEnable=false"
 msgstr "AutomaticLoginEnable=false"
 
-#: C/gdm.xml:1232(para)
+#: C/index.docbook:1232(listitem/para)
 msgid ""
 "If true, the user given in <filename>AutomaticLogin</filename> should be "
 "logged in immediately. This feature is like timed login with a delay of 0 "
@@ -2093,16 +2041,16 @@ msgstr ""
 "<filename>AutomaticLogin</filename> doit Ãtre connectà immÃdiatement. Cette "
 "fonction est similaire à la connexion diffÃrÃe avec un dÃlai de 0 seconde."
 
-#: C/gdm.xml:1241(term)
+#: C/index.docbook:1241(varlistentry/term)
 msgid "AutomaticLogin"
 msgstr "AutomaticLogin"
 
-#: C/gdm.xml:1243(synopsis)
+#: C/index.docbook:1243(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "AutomaticLogin="
 msgstr "AutomaticLogin="
 
-#: C/gdm.xml:1244(para)
+#: C/index.docbook:1244(listitem/para)
 msgid ""
 "This is the user that should be logged in immediately if "
 "<filename>AutomaticLoginEnable</filename> is true."
@@ -2110,16 +2058,16 @@ msgstr ""
 "Le nom de l'utilisateur qui doit Ãtre connectà automatiquement si "
 "<filename>AutomaticLoginEnable</filename> est vrai."
 
-#: C/gdm.xml:1262(term)
+#: C/index.docbook:1262(varlistentry/term)
 msgid "User"
 msgstr "User"
 
-#: C/gdm.xml:1264(synopsis)
+#: C/index.docbook:1264(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "User=gdm"
 msgstr "User=gdm"
 
-#: C/gdm.xml:1265(para)
+#: C/index.docbook:1265(listitem/para)
 msgid ""
 "The username under which the greeter and other GUI programs are run. Refer "
 "to the <filename>Group</filename> configuration key and to the \"Security-"
@@ -2130,16 +2078,16 @@ msgstr ""
 "<filename>Group</filename> et à la section ÂÂSÃcuritÃ-&gt;Utilisateur et "
 "groupe GDMÂÂ de ce document pour plus d'informations."
 
-#: C/gdm.xml:1275(term)
+#: C/index.docbook:1275(varlistentry/term)
 msgid "Group"
 msgstr "Group"
 
-#: C/gdm.xml:1277(synopsis)
+#: C/index.docbook:1277(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "Group=gdm"
 msgstr "Group=gdm"
 
-#: C/gdm.xml:1278(para)
+#: C/index.docbook:1278(listitem/para)
 msgid ""
 "The group name under which the greeter and other GUI programs are run. Refer "
 "to the <filename>User</filename> configuration key and to the \"Security-&gt;"
@@ -2150,24 +2098,26 @@ msgstr ""
 "<filename>User</filename> et à la section ÂÂSÃcuritÃ-&gt;Utilisateur et "
 "groupe GDMÂÂ de ce document pour plus d'informations."
 
-#: C/gdm.xml:1290(title)
+#: C/index.docbook:1290(sect3/title)
 msgid "Debug Options"
 msgstr "Options de dÃbogage"
 
-#: C/gdm.xml:1293(title)
+#: C/index.docbook:1293(variablelist/title)
 msgid "[debug]"
 msgstr "[debug]"
 
-#: C/gdm.xml:1296(term) C/gdm.xml:1427(term)
+#: C/index.docbook:1296(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1427(varlistentry/term)
 msgid "Enable"
 msgstr "Enable"
 
-#: C/gdm.xml:1298(synopsis) C/gdm.xml:1429(synopsis)
+#: C/index.docbook:1298(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1429(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "Enable=false"
 msgstr "Enable=false"
 
-#: C/gdm.xml:1299(para)
+#: C/index.docbook:1299(listitem/para)
 msgid ""
 "To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" in the "
 "<filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file and restart GDM. Then "
@@ -2181,24 +2131,24 @@ msgstr ""
 "(<filename>&lt;var&gt;/log/messages</filename> ou <filename>&lt;var&gt;/adm/"
 "messages</filename> en fonction du systÃme d'exploitation)."
 
-#: C/gdm.xml:1314(title)
+#: C/index.docbook:1314(sect3/title)
 msgid "Greeter Options"
 msgstr "Options de la banniÃre d'accueil"
 
-#: C/gdm.xml:1317(title)
+#: C/index.docbook:1317(variablelist/title)
 msgid "[greeter]"
 msgstr "[greeter]"
 
-#: C/gdm.xml:1320(term)
+#: C/index.docbook:1320(varlistentry/term)
 msgid "IncludeAll"
 msgstr "IncludeAll"
 
-#: C/gdm.xml:1322(synopsis)
+#: C/index.docbook:1322(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "IncludeAll=true"
 msgstr "IncludeAll=true"
 
-#: C/gdm.xml:1323(para)
+#: C/index.docbook:1323(listitem/para)
 msgid ""
 "If true, then the face browser will show all users on the local machine. If "
 "false, the face browser will only show users who have recently logged in."
@@ -2207,7 +2157,7 @@ msgstr ""
 "l'ordinateur local. Si faux, le navigateur de figures n'affiche que les "
 "utilisateurs qui se sont connectÃs rÃcemment."
 
-#: C/gdm.xml:1329(para)
+#: C/index.docbook:1329(listitem/para)
 msgid ""
 "When this key is true, GDM will call fgetpwent() to get a list of local "
 "users on the system. Any users with a user id less than 500 (or 100 if "
@@ -2230,7 +2180,7 @@ msgstr ""
 "par getusershell(), Ã l'exception de /sbin/nologin et /bin/false qui sont "
 "toujours considÃrÃs comme non valides)."
 
-#: C/gdm.xml:1343(para)
+#: C/index.docbook:1343(listitem/para)
 msgid ""
 "If false, then GDM more simply only displays users that have previously "
 "logged in on the system (local or NIS/LDAP users) by calling the <command>ck-"
@@ -2241,16 +2191,16 @@ msgstr ""
 "LDAP) en faisant appel à l'interface <command>ck-history</command> de "
 "ConsoleKit."
 
-#: C/gdm.xml:1352(term)
+#: C/index.docbook:1352(varlistentry/term)
 msgid "Include"
 msgstr "Include"
 
-#: C/gdm.xml:1354(synopsis)
+#: C/index.docbook:1354(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "Include="
 msgstr "Include="
 
-#: C/gdm.xml:1355(para)
+#: C/index.docbook:1355(listitem/para)
 msgid ""
 "Set to a list of users to always include in the Face Browser. This value is "
 "set to a list of users separated by commas. By default, the value is empty."
@@ -2259,16 +2209,16 @@ msgstr ""
 "navigateur de figures. Cette valeur est dÃfinie par une liste d'utilisateurs "
 "sÃparÃs par des virgules. Par dÃfaut, cette valeur est vide."
 
-#: C/gdm.xml:1364(term)
+#: C/index.docbook:1364(varlistentry/term)
 msgid "Exclude"
 msgstr "Exclude"
 
-#: C/gdm.xml:1366(synopsis)
+#: C/index.docbook:1366(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap"
 msgstr "Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap"
 
-#: C/gdm.xml:1367(para)
+#: C/index.docbook:1367(listitem/para)
 msgid ""
 "Set to a list of users to always exclude in the Face Browser. This value is "
 "set to a list of users separated by commas. Note that the setting in the "
@@ -2283,24 +2233,24 @@ msgstr ""
 "utilisateurs dans la liste, vous devez alors reprendre la valeur par dÃfaut "
 "et y ajouter les utilisateurs supplÃmentaires."
 
-#: C/gdm.xml:1381(title)
+#: C/index.docbook:1381(sect3/title)
 msgid "Security Options"
 msgstr "Options de sÃcuritÃ"
 
-#: C/gdm.xml:1384(title)
+#: C/index.docbook:1384(variablelist/title)
 msgid "[security]"
 msgstr "[security]"
 
-#: C/gdm.xml:1387(term)
+#: C/index.docbook:1387(varlistentry/term)
 msgid "DisallowTCP"
 msgstr "DisallowTCP"
 
-#: C/gdm.xml:1389(synopsis)
+#: C/index.docbook:1389(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "DisallowTCP=true"
 msgstr "DisallowTCP=true"
 
-#: C/gdm.xml:1390(para)
+#: C/index.docbook:1390(listitem/para)
 msgid ""
 "If true, then always append <filename>-nolisten tcp</filename> to the "
 "command line when starting attached Xservers, thus disallowing TCP "
@@ -2312,24 +2262,24 @@ msgstr ""
 "X liÃs, ce qui interdit les connexions TCP. Cela permet de sÃcuriser la "
 "configuration, lorsque les connexions distantes ne sont pas utilisÃes."
 
-#: C/gdm.xml:1402(title)
+#: C/index.docbook:1402(sect3/title)
 msgid "XDCMP Support"
 msgstr "Prise en charge de XDMCP"
 
-#: C/gdm.xml:1405(title)
+#: C/index.docbook:1405(variablelist/title)
 msgid "[xdmcp]"
 msgstr "[xdmcp]"
 
-#: C/gdm.xml:1408(term)
+#: C/index.docbook:1408(varlistentry/term)
 msgid "DisplaysPerHost"
 msgstr "DisplaysPerHost"
 
-#: C/gdm.xml:1410(synopsis)
+#: C/index.docbook:1410(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "DisplaysPerHost=1"
 msgstr "DisplaysPerHost=1"
 
-#: C/gdm.xml:1411(para)
+#: C/index.docbook:1411(listitem/para)
 msgid ""
 "To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
 "one connection for each remote computer. If you want to provide display "
@@ -2341,7 +2291,7 @@ msgstr ""
 "services d'affichage à des ordinateurs ayant plus d'un Ãcran, vous devez "
 "augmenter cette valeur en consÃquence."
 
-#: C/gdm.xml:1418(para)
+#: C/index.docbook:1418(listitem/para)
 msgid ""
 "Note that the number of attached DISPLAYS allowed is not limited. Only "
 "remote connections via XDMCP are limited by this configuration option."
@@ -2350,7 +2300,7 @@ msgstr ""
 "Seules les connexions distantes par XDMCP sont limitÃes par cette option de "
 "configuration."
 
-#: C/gdm.xml:1430(para)
+#: C/index.docbook:1430(listitem/para)
 msgid ""
 "Setting this to true enables XDMCP support allowing remote displays/X "
 "terminals to be managed by GDM."
@@ -2359,7 +2309,7 @@ msgstr ""
 "XDMCP pour permettre à des terminaux X ou des affichages distants d'Ãtre "
 "gÃrÃs par GDM."
 
-#: C/gdm.xml:1435(para)
+#: C/index.docbook:1435(listitem/para)
 msgid ""
 "<filename>gdm</filename> listens for requests on UDP port 177. See the Port "
 "option for more information."
@@ -2367,7 +2317,7 @@ msgstr ""
 "<filename>gdm</filename> Ãcoute les requÃtes sur le port UDP 177. Consultez "
 "l'option Port pour plus d'informations."
 
-#: C/gdm.xml:1440(para)
+#: C/index.docbook:1440(listitem/para)
 msgid ""
 "If GDM is compiled to support it, access from remote displays can be "
 "controlled using the TCP Wrappers library. The service name is "
@@ -2377,22 +2327,27 @@ msgstr ""
 "distants peut Ãtre contrÃlà par la bibliothÃque TCP Wrappers. Le nom de "
 "service est <filename>gdm</filename>."
 
-#: C/gdm.xml:1446(para)
+#: C/index.docbook:1448(para/screen)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"You should add <screen>\n"
+"\n"
 "gdm:.my.domain\n"
-"</screen> to your <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename>, depending on "
-"your TCP Wrappers configuration. See the <ulink type=\"help\" url=\"man:"
-"hosts.allow\">hosts.allow</ulink> man page for details."
 msgstr ""
-"Vous devez alors ajouter <screen>\n"
-"gdm:.mon.domaine\n"
-"</screen> Ã votre fichier <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename>, "
+"\n"
+"gdm: .mon.domaine\n"
+
+#: C/index.docbook:1446(listitem/para)
+msgid ""
+"You should add <_:screen-1/> to your <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</"
+"filename>, depending on your TCP Wrappers configuration. See the <ulink type="
+"\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> man page for details."
+msgstr ""
+"Vous devez alors ajouter <_:screen-1/> Ã votre fichier <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename>, "
 "selon votre configuration de TCP Wrappers. Consultez la page de manuel "
 "<ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> pour plus "
 "de dÃtails."
 
-#: C/gdm.xml:1457(para)
+#: C/index.docbook:1457(listitem/para)
 msgid ""
 "Please note that XDMCP is not a particularly secure protocol and that it is "
 "a good idea to block UDP port 177 on your firewall unless you really need it."
@@ -2401,16 +2356,16 @@ msgstr ""
 "et qu'il est conseillà de bloquer le port UDP 177 sur votre pare-feu si vous "
 "n'en avez pas vraiment besoin."
 
-#: C/gdm.xml:1466(term)
+#: C/index.docbook:1466(varlistentry/term)
 msgid "HonorIndirect"
 msgstr "HonorIndirect"
 
-#: C/gdm.xml:1468(synopsis)
+#: C/index.docbook:1468(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "HonorIndirect=true"
 msgstr "HonorIndirect=true"
 
-#: C/gdm.xml:1469(para)
+#: C/index.docbook:1469(listitem/para)
 msgid ""
 "Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of "
 "<filename>gdmchooser</filename>) for X-terminals which do not supply their "
@@ -2420,16 +2375,16 @@ msgstr ""
 "<filename>gdmchooser</filename>) pour les terminaux X qui ne fournissent pas "
 "leur propre navigateur d'affichage."
 
-#: C/gdm.xml:1478(term)
+#: C/index.docbook:1478(varlistentry/term)
 msgid "MaxPending"
 msgstr "MaxPending"
 
-#: C/gdm.xml:1480(synopsis)
+#: C/index.docbook:1480(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "MaxPending=4"
 msgstr "MaxPending=4"
 
-#: C/gdm.xml:1481(para)
+#: C/index.docbook:1481(listitem/para)
 msgid ""
 "To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
 "connections. Only MaxPending displays can start at the same time."
@@ -2438,7 +2393,7 @@ msgstr ""
 "d'attente de connexions limitÃe. Seuls MaxPending affichages peuvent "
 "dÃmarrer simultanÃment."
 
-#: C/gdm.xml:1487(para)
+#: C/index.docbook:1487(listitem/para)
 msgid ""
 "Please note that this parameter does not limit the number of remote displays "
 "which can be managed. It only limits the number of displays initiating a "
@@ -2448,16 +2403,16 @@ msgstr ""
 "sont gÃrÃs. Il limite seulement le nombre d'affichages lanÃant simultanÃment "
 "une connexion."
 
-#: C/gdm.xml:1496(term)
+#: C/index.docbook:1496(varlistentry/term)
 msgid "MaxSessions"
 msgstr "MaxSessions"
 
-#: C/gdm.xml:1498(synopsis)
+#: C/index.docbook:1498(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "MaxSessions=16"
 msgstr "MaxSessions=16"
 
-#: C/gdm.xml:1499(para)
+#: C/index.docbook:1499(listitem/para)
 msgid ""
 "Determines the maximum number of remote display connections which will be "
 "managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
@@ -2467,16 +2422,16 @@ msgstr ""
 "simultanÃment. Cela correspond donc au nombre total d'affichages distants "
 "utilisables par l'hÃte."
 
-#: C/gdm.xml:1508(term)
+#: C/index.docbook:1508(varlistentry/term)
 msgid "MaxWait"
 msgstr "MaxWait"
 
-#: C/gdm.xml:1510(synopsis)
+#: C/index.docbook:1510(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "MaxWait=30"
 msgstr "MaxWait=30"
 
-#: C/gdm.xml:1511(para)
+#: C/index.docbook:1511(listitem/para)
 msgid ""
 "When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it "
 "containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
@@ -2486,7 +2441,7 @@ msgstr ""
 "avec un identifiant de session unique qui sera utilisà dans les Ãchanges "
 "XDMCP subsÃquents."
 
-#: C/gdm.xml:1517(para)
+#: C/index.docbook:1517(listitem/para)
 msgid ""
 "GDM will then place the session id in the pending queue waiting for the "
 "display to respond with a MANAGE request."
@@ -2494,7 +2449,7 @@ msgstr ""
 "GDM place ensuite l'identifiant de session dans la file d'attente, en "
 "attendant que l'affichage rÃponde par une requÃte MANAGE."
 
-#: C/gdm.xml:1522(para)
+#: C/index.docbook:1522(listitem/para)
 msgid ""
 "If no response is received within MaxWait seconds, GDM will declare the "
 "display dead and erase it from the pending queue freeing up the slot for "
@@ -2504,16 +2459,16 @@ msgstr ""
 "GDM considÃre l'affichage comme mort et l'efface de la file d'attente, "
 "libÃrant la place pour d'autres affichages."
 
-#: C/gdm.xml:1531(term)
+#: C/index.docbook:1531(varlistentry/term)
 msgid "MaxWaitIndirect"
 msgstr "MaxWaitIndirect"
 
-#: C/gdm.xml:1533(synopsis)
+#: C/index.docbook:1533(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "MaxWaitIndirect=30"
 msgstr "MaxWaitIndirect=30"
 
-#: C/gdm.xml:1534(para)
+#: C/index.docbook:1534(listitem/para)
 msgid ""
 "The MaxWaitIndirect parameter determines the maximum number of seconds "
 "between the time where a user chooses a host and the subsequent indirect "
@@ -2532,16 +2487,16 @@ msgstr ""
 "d'envoyer des requÃtes indirectes que le nombre dÃfini dans "
 "<filename>MaxPendingIndirect</filename>."
 
-#: C/gdm.xml:1548(term)
+#: C/index.docbook:1548(varlistentry/term)
 msgid "PingIntervalSeconds"
 msgstr "PingIntervalSeconds"
 
-#: C/gdm.xml:1550(synopsis)
+#: C/index.docbook:1550(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "PingIntervalSeconds=60"
 msgstr "PingIntervalSeconds=60"
 
-#: C/gdm.xml:1551(para)
+#: C/index.docbook:1551(listitem/para)
 msgid ""
 "If the Xserver does not respond in the specified number of seconds, then the "
 "connection is stopped and the session ended. When this happens the slave "
@@ -2556,7 +2511,7 @@ msgstr ""
 "peut donc Ãtre nÃcessaire d'augmenter le dÃlai en cas de mise à niveau vers "
 "une nouvelle version."
 
-#: C/gdm.xml:1560(para)
+#: C/index.docbook:1560(listitem/para)
 msgid ""
 "Note that GDM in the past used to have a <filename>PingInterval</filename> "
 "configuration key which was also in minutes. For most purposes you'd want "
@@ -2573,16 +2528,16 @@ msgstr ""
 "signifie vraiment que le terminal a Ãtà Ãteint ou redÃmarrÃ, et il est "
 "prÃfÃrable de terminer la session."
 
-#: C/gdm.xml:1573(term)
+#: C/index.docbook:1573(varlistentry/term)
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: C/gdm.xml:1575(synopsis)
+#: C/index.docbook:1575(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "Port=177"
 msgstr "Port=177"
 
-#: C/gdm.xml:1576(para)
+#: C/index.docbook:1576(listitem/para)
 msgid ""
 "The UDP port number <filename>gdm</filename> should listen to for XDMCP "
 "requests. Do not change this unless you know what you are doing."
@@ -2591,16 +2546,16 @@ msgstr ""
 "requÃtes XDMCP. Ne changez ce paramÃtre que si vous savez bien ce que vous "
 "faites."
 
-#: C/gdm.xml:1585(term)
+#: C/index.docbook:1585(varlistentry/term)
 msgid "Willing"
 msgstr "Willing"
 
-#: C/gdm.xml:1587(synopsis)
+#: C/index.docbook:1587(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "Willing=&lt;etc&gt;/gdm/Xwilling"
 msgstr "Willing=&lt;etc&gt;/gdm/Xwilling"
 
-#: C/gdm.xml:1588(para)
+#: C/index.docbook:1588(listitem/para)
 msgid ""
 "When the machine sends a WILLING packet back after a QUERY it sends a string "
 "that gives the current status of this server. The default message is the "
@@ -2621,11 +2576,11 @@ msgstr ""
 "fois toutes les 3 secondes pour empÃcher de possibles attaques par dÃni de "
 "service qui submergeraient la machine de paquets QUERY."
 
-#: C/gdm.xml:1607(title)
+#: C/index.docbook:1607(sect2/title)
 msgid "Simple Greeter Configuration"
 msgstr "Configuration de la banniÃre d'accueil simple"
 
-#: C/gdm.xml:1609(para)
+#: C/index.docbook:1609(sect2/para)
 msgid ""
 "The GDM default greeter is called the simple Greeter and is configured via "
 "GConf. Default values are stored in GConf in the <filename>gdm-simple-"
@@ -2644,55 +2599,60 @@ msgstr ""
 "command> ou <command>gconf-editor</command>. Les options de configuration "
 "suivantes sont prises en chargeÂ:"
 
-#: C/gdm.xml:1620(title)
+#: C/index.docbook:1620(variablelist/title)
 msgid "Greeter Configuration Keys"
 msgstr "ClÃs de configuration de la banniÃre d'accueil"
 
-#: C/gdm.xml:1623(term)
+#: C/index.docbook:1623(varlistentry/term)
 msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"
 msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"
 
-#: C/gdm.xml:1625(synopsis) C/gdm.xml:1646(synopsis) C/gdm.xml:1657(synopsis)
-#: C/gdm.xml:1722(synopsis) C/gdm.xml:1787(synopsis) C/gdm.xml:1798(synopsis)
-#: C/gdm.xml:1809(synopsis) C/gdm.xml:1820(synopsis)
+#: C/index.docbook:1625(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1646(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1657(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1722(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1787(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1798(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1809(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1820(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "false (boolean)"
 msgstr "false (faux, boolÃen)"
 
-#: C/gdm.xml:1626(para)
+#: C/index.docbook:1626(listitem/para)
 msgid "Controls whether the banner message text is displayed."
 msgstr "ContrÃle si le texte du message de la banniÃre doit Ãtre affichÃ."
 
-#: C/gdm.xml:1633(term)
+#: C/index.docbook:1633(varlistentry/term)
 msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"
 msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"
 
-#: C/gdm.xml:1635(synopsis)
+#: C/index.docbook:1635(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "NULL (string)"
 msgstr "NULL (chaÃne)"
 
-#: C/gdm.xml:1636(para)
+#: C/index.docbook:1636(listitem/para)
 msgid "Specifies the text banner message to show on the greeter window."
 msgstr ""
 "DÃfinit le texte du message de la banniÃre à afficher sur la fenÃtre "
 "d'accueil."
 
-#: C/gdm.xml:1644(term)
+#: C/index.docbook:1644(varlistentry/term)
 msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"
 msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"
 
-#: C/gdm.xml:1647(para)
+#: C/index.docbook:1647(listitem/para)
 msgid "Controls whether to show the restart buttons in the login window."
 msgstr ""
 "ContrÃle si les boutons de redÃmarrage doivent Ãtre affichÃs dans la fenÃtre "
 "de connexion."
 
-#: C/gdm.xml:1655(term)
+#: C/index.docbook:1655(varlistentry/term)
 msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"
 msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"
 
-#: C/gdm.xml:1658(para)
+#: C/index.docbook:1658(listitem/para)
 msgid ""
 "If true, then the face browser with known users is not shown in the login "
 "window."
@@ -2700,31 +2660,32 @@ msgstr ""
 "Si vrai, le navigateur de figures avec les utilisateurs connus n'est pas "
 "affichà dans la fenÃtre de connexion."
 
-#: C/gdm.xml:1666(term)
+#: C/index.docbook:1666(varlistentry/term)
 msgid "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"
 msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"
 
-#: C/gdm.xml:1668(synopsis)
+#: C/index.docbook:1668(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "computer (string)"
 msgstr "computer (chaÃne)"
 
-#: C/gdm.xml:1669(para)
+#: C/index.docbook:1669(listitem/para)
 msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
 msgstr ""
 "DÃfinit le nom d'un thÃme d'icÃnes à utiliser pour le logo de la banniÃre "
 "d'accueil."
 
-#: C/gdm.xml:1676(term)
+#: C/index.docbook:1676(varlistentry/term)
 msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"
 msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"
 
-#: C/gdm.xml:1678(synopsis) C/gdm.xml:1700(synopsis)
+#: C/index.docbook:1678(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1700(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "[] (string list)"
 msgstr "[] (liste de chaÃnes)"
 
-#: C/gdm.xml:1679(para)
+#: C/index.docbook:1679(listitem/para)
 msgid ""
 "Set to a list of languages to be shown by default in the login window. "
 "Default value is \"[]\". With the default setting only the system default "
@@ -2733,11 +2694,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "DÃfinit une liste de langues à afficher par dÃfaut dans la fenÃtre de "
 "connexion. La valeur par dÃfaut est ÂÂ[]ÂÂ. Avec la valeur par dÃfaut, seule "
-"la langue par dÃfaut du systÃme est affichÃe ainsi que l'option ÂÂAutreÂÂ qui "
-"ouvre une boÃte de dialogue affichant la liste complÃte des langues "
+"la langue par dÃfaut du systÃme est affichÃe ainsi que l'option ÂÂAutreÂÂ "
+"qui ouvre une boÃte de dialogue affichant la liste complÃte des langues "
 "disponibles au choix de l'utilisateur."
 
-#: C/gdm.xml:1687(para)
+#: C/index.docbook:1687(listitem/para)
 msgid ""
 "Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps "
 "track of any languages selected in this configuration key, and will show "
@@ -2750,11 +2711,11 @@ msgstr ""
 "avec le choix ÂÂAutreÂÂ. Cela facilite la sÃlection des langues frÃquemment "
 "sÃlectionnÃes."
 
-#: C/gdm.xml:1698(term)
+#: C/index.docbook:1698(varlistentry/term)
 msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"
 msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"
 
-#: C/gdm.xml:1701(para)
+#: C/index.docbook:1701(listitem/para)
 msgid ""
 "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login panel. "
 "Default value is \"[]\". With the default setting only the system default "
@@ -2768,7 +2729,7 @@ msgstr ""
 "ainsi que l'option ÂÂAutreÂÂ qui ouvre une boÃte de dialogue affichant la "
 "liste complÃte des agencements de clavier au choix de l'utilisateur."
 
-#: C/gdm.xml:1709(para)
+#: C/index.docbook:1709(listitem/para)
 msgid ""
 "Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps "
 "track of any keyboard layouts selected in this configuration key, and will "
@@ -2781,22 +2742,22 @@ msgstr ""
 "dÃroulante avec le choix ÂÂAutreÂÂ. De cette faÃon, les agencements de "
 "clavier frÃquemment sÃlectionnÃs sont plus facilement disponibles."
 
-#: C/gdm.xml:1720(term)
+#: C/index.docbook:1720(varlistentry/term)
 msgid "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"
 msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"
 
-#: C/gdm.xml:1723(para)
+#: C/index.docbook:1723(listitem/para)
 msgid ""
 "Controls whether compiz is used as the window manager instead of metacity."
 msgstr ""
 "ContrÃle si Compiz est utilisà comme gestionnaire de fenÃtres au lieu de "
 "Metacity."
 
-#: C/gdm.xml:1733(title)
+#: C/index.docbook:1733(sect2/title)
 msgid "Accessibility Configuration"
 msgstr "Configuration de l'accessibilitÃ"
 
-#: C/gdm.xml:1735(para)
+#: C/index.docbook:1735(sect2/para)
 msgid ""
 "This section describes the accessibility configuration options available in "
 "GDM."
@@ -2804,11 +2765,11 @@ msgstr ""
 "Cette section dÃcrit les options de configuration de l'accessibilità "
 "disponibles dans GDM."
 
-#: C/gdm.xml:1741(title)
+#: C/index.docbook:1741(sect3/title)
 msgid "GDM Accessibility Dialog And GConf Keys"
 msgstr "Dialogue d'accessibilità GDM et clÃs GConf"
 
-#: C/gdm.xml:1743(para)
+#: C/index.docbook:1743(sect3/para)
 msgid ""
 "The GDM greeter panel at the login screen displays an accessibility icon. "
 "Clicking on that icon opens the GDM Accessibility Dialog. In the GDM "
@@ -2821,7 +2782,7 @@ msgstr ""
 "à cocher permettant d'activer ou de dÃsactiver les outils d'accessibilità "
 "correspondants."
 
-#: C/gdm.xml:1750(para)
+#: C/index.docbook:1750(sect3/para)
 msgid ""
 "The checkboxes that correspond to the on-screen keyboard, screen magnifier "
 "and screen reader assistive tools act on the three GConf keys that are "
@@ -2840,13 +2801,13 @@ msgstr ""
 "ces cases à cocher, la clà GConf associÃe est mise à ÂÂtrue (vrai) ou "
 "ÂÂfalse (faux). Quand la valeur de la clà est ÂÂtrueÂÂ, l'outil "
 "d'accessibilità lià à cette clà GConf est lancÃ. Quand la valeur de la clà "
-"est ÂÂfalseÂÂ, tous les outils d'accessibilità liÃs à cette clà sont arrÃtÃs. "
-"Ces clÃs GConf ne sont pas automatiquement rÃinitialisÃes à un Ãtat par "
-"dÃfaut aprÃs la connexion de l'utilisateur. Par consÃquent, les outils "
+"est ÂÂfalseÂÂ, tous les outils d'accessibilità liÃs à cette clà sont "
+"arrÃtÃs. Ces clÃs GConf ne sont pas automatiquement rÃinitialisÃes à un Ãtat "
+"par dÃfaut aprÃs la connexion de l'utilisateur. Par consÃquent, les outils "
 "d'accessibilità qui fonctionnaient durant la prÃcÃdente session GDM seront "
 "automatiquement lancÃs lors de la prochaine session de connexion GDM."
 
-#: C/gdm.xml:1764(para)
+#: C/index.docbook:1764(sect3/para)
 msgid ""
 "The other checkboxes in the GDM Accessibility Dialog do not have "
 "corresponding GConf keys because no additional program is launched to "
@@ -2861,26 +2822,26 @@ msgstr ""
 "d'accessibilità qui sont fournies par le serveur X, qui est toujours lancà "
 "pendant la session GDM."
 
-#: C/gdm.xml:1774(title)
+#: C/index.docbook:1774(sect3/title)
 msgid "Accessibility GConf Keys"
 msgstr "ClÃs GConf sur l'accessibilitÃ"
 
-#: C/gdm.xml:1776(para)
+#: C/index.docbook:1776(sect3/para)
 msgid ""
 "GDM offers the following GConf keys to control its accessibility features:"
 msgstr ""
 "GDM offre les clÃs GConf suivantes pour contrÃler ses fonctions "
 "d'accessibilitÃÂ:"
 
-#: C/gdm.xml:1782(title)
+#: C/index.docbook:1782(variablelist/title)
 msgid "GDM Configuration Keys"
 msgstr "ClÃs de configuration GDM"
 
-#: C/gdm.xml:1785(term)
+#: C/index.docbook:1785(varlistentry/term)
 msgid "/desktop/gnome/interface/accessibility"
 msgstr "/desktop/gnome/interface/accessibility"
 
-#: C/gdm.xml:1788(para)
+#: C/index.docbook:1788(listitem/para)
 msgid ""
 "Controls whether the Accessibility infrastructure will be started with the "
 "GDM GUI. This is needed for many accessibility technology programs to work."
@@ -2889,11 +2850,11 @@ msgstr ""
 "graphique de GDM. Ceci est nÃcessaire pour que la plupart des programmes "
 "d'accessibilità puissent fonctionner."
 
-#: C/gdm.xml:1796(term)
+#: C/index.docbook:1796(varlistentry/term)
 msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"
 msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"
 
-#: C/gdm.xml:1799(para)
+#: C/index.docbook:1799(listitem/para)
 msgid ""
 "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
 "with the GDM GUI program. By default this is a screen magnifier application."
@@ -2902,11 +2863,11 @@ msgstr ""
 "avec le programme d'interface graphique GDM. Par dÃfaut, c'est une "
 "application de loupe d'Ãcran."
 
-#: C/gdm.xml:1807(term)
+#: C/index.docbook:1807(varlistentry/term)
 msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"
 msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"
 
-#: C/gdm.xml:1810(para)
+#: C/index.docbook:1810(listitem/para)
 msgid ""
 "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
 "with the GDM GUI program. By default this is an on-screen keyboard "
@@ -2916,11 +2877,11 @@ msgstr ""
 "avec le programme d'interface graphique GDM. Par dÃfaut, c'est une "
 "application de clavier visuel."
 
-#: C/gdm.xml:1818(term)
+#: C/index.docbook:1818(varlistentry/term)
 msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
 msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
 
-#: C/gdm.xml:1821(para)
+#: C/index.docbook:1821(listitem/para)
 msgid ""
 "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
 "with the GDM GUI program. By default this is a screen reader application."
@@ -2929,11 +2890,11 @@ msgstr ""
 "avec le programme d'interface graphique GDM. Par dÃfaut, c'est une "
 "application de lecteur d'Ãcran."
 
-#: C/gdm.xml:1832(title)
+#: C/index.docbook:1832(sect3/title)
 msgid "Linking GConf Keys to Accessbility Tools"
 msgstr "Liaison des ClÃs GConf avec les Outils d'accessibilitÃ"
 
-#: C/gdm.xml:1834(para)
+#: C/index.docbook:1834(sect3/para)
 msgid ""
 "For the screen_magnifier_enabled, the screen_keyboard_enabled, and the "
 "screen_reader_enabled GConf keys, the assistive tool which gets launched "
@@ -2944,17 +2905,17 @@ msgid ""
 "file. So the exact AutostartCondition line in the desktop file could be one "
 "of the following:"
 msgstr ""
-"Pour les clÃs GConf ÂÂscreen_magnifier_enabledÂÂ, ÂÂscreen_keyboard_enabledÂÂ "
-"et ÂÂscreen_reader_enabledÂÂ, l'outil d'accessibilità qui est lancà dÃpend "
-"des fichiers desktop situÃs dans le rÃpertoire de dÃmarrage automatique de "
-"GDM, tel que dÃcrit dans la section ÂÂConfiguration du dÃmarrage "
-"automatiqueÂÂ de ce manuel. Tout fichier desktop dans le rÃpertoire de "
-"dÃmarrage automatique de GDM peut Ãtre lià à une de ces clÃs GConf en "
-"indiquant cette clà GConf dans la valeur AutostartCondition du fichier "
-"desktop. Par exemple, la ligne AutostartCondition peut Ãtre une des "
-"suivantesÂ:"
-
-#: C/gdm.xml:1846(screen)
+"Pour les clÃs GConf ÂÂscreen_magnifier_enabledÂÂ, "
+"ÂÂscreen_keyboard_enabledÂÂ et ÂÂscreen_reader_enabledÂÂ, l'outil "
+"d'accessibilità qui est lancà dÃpend des fichiers desktop situÃs dans le "
+"rÃpertoire de dÃmarrage automatique de GDM, tel que dÃcrit dans la section "
+"ÂÂConfiguration du dÃmarrage automatiqueÂÂ de ce manuel. Tout fichier "
+"desktop dans le rÃpertoire de dÃmarrage automatique de GDM peut Ãtre lià à "
+"une de ces clÃs GConf en indiquant cette clà GConf dans la valeur "
+"AutostartCondition du fichier desktop. Par exemple, la ligne "
+"AutostartCondition peut Ãtre une des suivantesÂ:"
+
+#: C/index.docbook:1846(sect3/screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2967,7 +2928,7 @@ msgstr ""
 "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled\n"
 "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled\n"
 
-#: C/gdm.xml:1852(para)
+#: C/index.docbook:1852(sect3/para)
 msgid ""
 "When an accessibility key is true, then any program which is linked to that "
 "key in a GDM autostart desktop file will be launched (unless the Hidden key "
@@ -2977,16 +2938,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Quand une clà d'accessibilità vaut ÂÂtrueÂÂ, tous les programmes qui sont "
 "liÃs à cette clà dans un fichier desktop du dÃmarrage automatique GDM seront "
-"lancÃs (sauf si la clà ÂÂHidden vaut ÂÂtrue dans ce fichier desktop). Une "
-"seule clà GConf peut aussi dÃmarrer plusieurs outils d'accessibilità si "
+"lancÃs (sauf si la clà ÂÂHidden vaut ÂÂtrue dans ce fichier desktop). "
+"Une seule clà GConf peut aussi dÃmarrer plusieurs outils d'accessibilità si "
 "plusieurs fichiers desktop ont cette ligne ÂÂAutostartConditionÂÂ dans le "
 "rÃpertoire de dÃmarrage automatique de GDM."
 
-#: C/gdm.xml:1862(title)
+#: C/index.docbook:1862(sect3/title)
 msgid "Example Of Modifying Accessibility Tool Configuration"
 msgstr "Exemple de modification de la configuration d'un outil d'accessibilitÃ"
 
-#: C/gdm.xml:1864(para)
+#: C/index.docbook:1864(sect3/para)
 msgid ""
 "For example, if GNOME is distributed with GOK as the default on-screen "
 "keyboard, then this could be replaced with a different program if desired. "
@@ -3000,7 +2961,7 @@ msgstr ""
 "l'outil d'accessibilità ÂÂmousetweaks pour le clic par maintien, la "
 "configuration suivante est nÃcessaire."
 
-#: C/gdm.xml:1872(para)
+#: C/index.docbook:1872(sect3/para)
 msgid ""
 "Create a desktop file for onboard and a second one for mousetweaks; for "
 "example, onboard.desktop and mousetweaks.desktop. These files must be placed "
@@ -3013,11 +2974,11 @@ msgstr ""
 "format documentà dans la section ÂÂConfiguration du dÃmarrage automatique "
 "de ce document."
 
-#: C/gdm.xml:1880(para)
+#: C/index.docbook:1880(sect3/para)
 msgid "The following is an example <filename>onboard.desktop</filename> file:"
 msgstr "Voici un exemple de fichier <filename>onboard.desktop</filename>Â:"
 
-#: C/gdm.xml:1884(screen)
+#: C/index.docbook:1884(sect3/screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3046,12 +3007,12 @@ msgstr ""
 "Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
 "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
 
-#: C/gdm.xml:1898(para)
+#: C/index.docbook:1898(sect3/para)
 msgid ""
 "The following is an example <filename>mousetweaks.desktop</filename> file:"
 msgstr "Voici un exemple de fichier <filename>mousetweaks.desktop</filename>Â:"
 
-#: C/gdm.xml:1903(screen)
+#: C/index.docbook:1903(sect3/screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3080,7 +3041,7 @@ msgstr ""
 "Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
 "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
 
-#: C/gdm.xml:1917(para)
+#: C/index.docbook:1917(sect3/para)
 msgid ""
 "Note the line with the AutostartCondition that links both desktop files to "
 "the GConf key for the on-screen keyboard."
@@ -3088,7 +3049,7 @@ msgstr ""
 "Remarquez la ligne AutostartCondition qui lie les deux fichiers desktop à la "
 "clà GConf du clavier visuel."
 
-#: C/gdm.xml:1922(para)
+#: C/index.docbook:1922(sect3/para)
 msgid ""
 "To disable GOK from starting, the desktop file for the GOK on-screen "
 "keyboard must be removed or deactivated. Otherwise onboard and GOK would "
@@ -3099,10 +3060,10 @@ msgstr ""
 "Pour dÃsactiver le dÃmarrage de GOK, le fichier desktop du clavier visuel "
 "GOK doit Ãtre supprimà ou dÃsactivÃ. Sinon, onboard et GOK seront lancÃs "
 "simultanÃment. Ceci peut Ãtre fait en supprimant le fichier gok.desktop du "
-"rÃpertoire de dÃmarrage automatique GDM ou en ajoutant la clà ÂÂHidden=true "
-"dans le fichier gok.desktop."
+"rÃpertoire de dÃmarrage automatique GDM ou en ajoutant la clà "
+"ÂÂHidden=trueÂÂ dans le fichier gok.desktop."
 
-#: C/gdm.xml:1930(para)
+#: C/index.docbook:1930(sect3/para)
 msgid ""
 "After making these changes, GOK will no longer be started when the user "
 "activates the on-screen keyboard in the GDM session; but onboard and "
@@ -3112,17 +3073,11 @@ msgstr ""
 "l'utilisateur active le clavier visuel dans la session GDMÂ; mais onboard et "
 "mousetweaks seront lancÃs à la place."
 
-#: C/gdm.xml:1939(title)
+#: C/index.docbook:1939(sect2/title)
 msgid "General Session Settings"
 msgstr "ParamÃtres gÃnÃraux de la session"
 
-#. <para>
-#.           TODO - I think this section should be expanded upon.  What specific
-#.                  keys are of interest, or would some users be likely to want
-#.                  to configure?  Also, would be good to be more specific about
-#.                  how lock down management is handled.
-#. </para>
-#: C/gdm.xml:1948(para)
+#: C/index.docbook:1948(sect2/para)
 msgid ""
 "The GDM Greeter uses some of the same framework that your desktop session "
 "will use. And so, it is influenced by a number of the same GConf settings. "
@@ -3138,20 +3093,11 @@ msgstr ""
 "obligatoire b) une rÃgle systÃme obligatoire. GDM installe ses propres "
 "rÃgles obligatoires pour sÃcuriser certains paramÃtres."
 
-#: C/gdm.xml:1959(title)
+#: C/index.docbook:1959(sect2/title)
 msgid "GNOME Settings Daemon"
 msgstr "Service des paramÃtres GNOME"
 
-#. <para>
-#.           TODO - I think this section should be expanded upon.  What specific
-#.                  keys are of interest, or would some users be likely to want
-#.                  to configure?  Also, would be good to give a more complete
-#.                  list of plugins that users might want to consider disabling.
-#.                  Also, shouldn't we list the sound/active key in the Greeter
-#.                  configuration setting?  Oddly I do not find this key used
-#.                  in anything but the chooser in SVN.
-#. </para>
-#: C/gdm.xml:1972(para)
+#: C/index.docbook:1972(sect2/para)
 msgid ""
 "GDM enables the following gnome-settings-daemon plugins: a11y-keyboard, "
 "background, sound, xsettings."
@@ -3159,7 +3105,7 @@ msgstr ""
 "GDM active les greffons ÂÂgnome-settings-daemonÂÂ suivantsÂ: a11y-keyboard, "
 "background, sound, xsettings."
 
-#: C/gdm.xml:1977(para)
+#: C/index.docbook:1977(sect2/para)
 msgid ""
 "These are responsible for things like the background image, font and theme "
 "settings, sound events, etc."
@@ -3167,7 +3113,7 @@ msgstr ""
 "Ils sont responsables des aspects tels que l'image d'arriÃre-plan, les "
 "paramÃtres de police et du thÃme, les ÃvÃnements sonores, etc."
 
-#: C/gdm.xml:1982(para)
+#: C/index.docbook:1982(sect2/para)
 msgid ""
 "Plugins can also be disabled using GConf. For example, if you want to "
 "disable the sound plugin then unset the following key: <filename>/apps/gdm/"
@@ -3178,11 +3124,11 @@ msgstr ""
 "<filename>/apps/gdm/simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active</"
 "filename>."
 
-#: C/gdm.xml:1990(title)
+#: C/index.docbook:1990(sect2/title)
 msgid "GDM Session Configuration"
 msgstr "Configuration de la session GDM"
 
-#: C/gdm.xml:1992(para)
+#: C/index.docbook:1992(sect2/para)
 msgid ""
 "GDM sessions are specified using the FreeDesktop.org Desktop Entry "
 "Specification, which can be referenced at the following URL: <ulink url="
@@ -3194,7 +3140,7 @@ msgstr ""
 "\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec\";> "
 "http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec</ulink>."
 
-#: C/gdm.xml:1999(para)
+#: C/index.docbook:1999(sect2/para)
 msgid ""
 "By default, GDM will install desktop files in the <filename>&lt;share&gt;/"
 "xsessions</filename> directory. GDM will search the following directories in "
@@ -3215,7 +3161,7 @@ msgstr ""
 "pour autant que GDM ne soit pas configurà pour utiliser un autre rÃpertoire "
 "par l'option ÂÂ--with-dmconfdirÂÂ."
 
-#: C/gdm.xml:2012(para)
+#: C/index.docbook:2012(sect2/para)
 msgid ""
 "A session can be disabled by editing the desktop file and adding a line as "
 "follows: <filename>Hidden=true</filename>."
@@ -3223,7 +3169,7 @@ msgstr ""
 "Il est possible de dÃsactiver une session en modifiant son fichier desktop "
 "et en ajoutant une ligne comme suitÂ: <filename>Hidden=true</filename>."
 
-#: C/gdm.xml:2017(para)
+#: C/index.docbook:2017(sect2/para)
 msgid ""
 "GDM desktop files support a GDM-specific extension, a key named \"X-GDM-"
 "BypassXsession\". If the key is not specified in a desktop file, the value "
@@ -3239,9 +3185,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Les fichiers desktop de GDM prennent en charge une extension spÃcifique à "
 "GDM, une clà nommÃe ÂÂX-GDM-BypassXsessionÂÂ. Si la clà n'est pas spÃcifiÃe "
-"dans un fichier desktop, la valeur par dÃfaut est dÃfinie comme ÂÂfalseÂÂ. Si "
-"cette clà est spÃcifiÃe comme ÂÂtrue dans un fichier desktop, GDM lance le "
-"programme mentionnà dans la clà ÂÂExec du fichier desktop dÃs qu'un "
+"dans un fichier desktop, la valeur par dÃfaut est dÃfinie comme ÂÂfalseÂÂ. "
+"Si cette clà est spÃcifiÃe comme ÂÂtrue dans un fichier desktop, GDM lance "
+"le programme mentionnà dans la clà ÂÂExec du fichier desktop dÃs qu'un "
 "utilisateur dÃmarre une session. Le programme n'est pas lancà via le script "
 "<filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename>, qui est le comportement "
 "normal. Comme le fait d'ignorer le script <filename>&lt;etc&gt;/gdm/"
@@ -3251,11 +3197,11 @@ msgstr ""
 "systÃme ou utilisateur qui pourraient empÃcher un utilisateur de dÃmarrer "
 "une session."
 
-#: C/gdm.xml:2036(title)
+#: C/index.docbook:2036(sect2/title)
 msgid "GDM User Session and Language Configuration"
 msgstr "Configuration GDM de la session utilisateur et de la langue"
 
-#: C/gdm.xml:2037(para)
+#: C/index.docbook:2037(sect2/para)
 msgid ""
 "The user's default session and language choices are stored in the "
 "<filename>~/.dmrc</filename> file. When a user logs in for the first time, "
@@ -3270,7 +3216,7 @@ msgstr ""
 "modifiant lors de la connexion. GDM mÃmorise ces changements pour les "
 "connexions suivantes."
 
-#: C/gdm.xml:2045(para)
+#: C/index.docbook:2045(sect2/para)
 msgid ""
 "The <filename>~/.dmrc</filename> file is in the standard <filename>INI</"
 "filename> format. It has one section called <filename>[Desktop]</filename> "
@@ -3282,7 +3228,7 @@ msgstr ""
 "filename> ayant deux clÃsÂ: <filename>Session</filename> et "
 "<filename>Language</filename>."
 
-#: C/gdm.xml:2052(para)
+#: C/index.docbook:2052(sect2/para)
 msgid ""
 "The <filename>Session</filename> key specifies the basename of the session "
 "<filename>.desktop</filename> file that the user wishes to normally use "
@@ -3299,7 +3245,7 @@ msgstr ""
 "dÃfaut du systÃme qui est utilisÃe. Le fichier ressemble habituellement à "
 "ceciÂ:"
 
-#: C/gdm.xml:2061(screen)
+#: C/index.docbook:2061(sect2/screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3312,15 +3258,15 @@ msgstr ""
 "Session=gnome\n"
 "Language=fr_FR.UTF-8\n"
 
-#: C/gdm.xml:2073(title)
+#: C/index.docbook:2073(sect1/title)
 msgid "GDM Commands"
 msgstr "Commandes GDM"
 
-#: C/gdm.xml:2076(title)
+#: C/index.docbook:2076(sect2/title)
 msgid "GDM Root User Commands"
 msgstr "Commandes GDM pour l'administrateur (root)"
 
-#: C/gdm.xml:2078(para)
+#: C/index.docbook:2078(sect2/para)
 msgid ""
 "The GDM package provides the following commands in <filename>sbindir</"
 "filename> intended to be run by the root user:"
@@ -3328,14 +3274,14 @@ msgstr ""
 "Le paquet GDM fournit les commandes ci-aprÃs dans <filename>sbindir</"
 "filename>, Ã l'intention de l'administrateur (root)Â:"
 
-#: C/gdm.xml:2084(title) C/gdm.xml:2099(title)
+#: C/index.docbook:2084(sect3/title) C/index.docbook:2099(variablelist/title)
 msgid ""
 "<command>gdm</command> and <command>gdm-binary</command> Command Line Options"
 msgstr ""
 "Options en ligne de commande de <command>gdm</command> et <command>gdm-"
 "binary</command>"
 
-#: C/gdm.xml:2087(para)
+#: C/index.docbook:2087(sect3/para)
 msgid ""
 "The <command>gdm</command> command is really just a script which runs the "
 "<command>gdm-binary</command>, passing along any options. Before launching "
@@ -3355,43 +3301,43 @@ msgstr ""
 "d'environnement LC_MESSAGES Ã LANG si ni LC_MESSAGES, ni LC_ALL ne sont "
 "dÃfinies. <command>gdm-binary</command> constitue rÃellement le service GDM."
 
-#: C/gdm.xml:2103(term)
+#: C/index.docbook:2103(varlistentry/term)
 msgid "-?, --help"
 msgstr "-?, --help"
 
-#: C/gdm.xml:2105(para)
+#: C/index.docbook:2105(listitem/para)
 msgid "Gives a brief overview of the command line options."
 msgstr "Donne un bref aperÃu des options en ligne de commande."
 
-#: C/gdm.xml:2112(term)
+#: C/index.docbook:2112(varlistentry/term)
 msgid "--fatal-warnings"
 msgstr "--fatal-warnings"
 
-#: C/gdm.xml:2114(para)
+#: C/index.docbook:2114(listitem/para)
 msgid "Make all warnings cause GDM to exit."
 msgstr "Tous les avertissements provoquent la fermeture de GDM."
 
-#: C/gdm.xml:2121(term)
+#: C/index.docbook:2121(varlistentry/term)
 msgid "--timed-exit"
 msgstr "--timed-exit"
 
-#: C/gdm.xml:2123(para)
+#: C/index.docbook:2123(listitem/para)
 msgid "Exit after 30 seconds. Useful for debugging."
 msgstr "Fermeture aprÃs 30 secondes. Utile pour le dÃbogage."
 
-#: C/gdm.xml:2130(term)
+#: C/index.docbook:2130(varlistentry/term)
 msgid "--version"
 msgstr "--version"
 
-#: C/gdm.xml:2132(para)
+#: C/index.docbook:2132(listitem/para)
 msgid "Print the version of the GDM daemon."
 msgstr "Affiche la version du service GDM."
 
-#: C/gdm.xml:2141(title)
+#: C/index.docbook:2141(sect3/title)
 msgid "<command>gdm-restart</command> Command Line Options"
 msgstr "Options en ligne de commande de <command>gdm-restart</command>"
 
-#: C/gdm.xml:2143(para)
+#: C/index.docbook:2143(sect3/para)
 msgid ""
 "<command>gdm-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM "
 "daemon a HUP signal. This command will immediately terminate all sessions "
@@ -3401,11 +3347,11 @@ msgstr ""
 "HUP au service GDM. Cette commande ferme immÃdiatement toutes les sessions "
 "et dÃconnecte les utilisateurs actuellement connectÃs avec GDM."
 
-#: C/gdm.xml:2151(title)
+#: C/index.docbook:2151(sect3/title)
 msgid "<command>gdm-safe-restart</command> Command Line Options"
 msgstr "Options en ligne de commande de <command>gdm-safe-restart</command>"
 
-#: C/gdm.xml:2153(para)
+#: C/index.docbook:2153(sect3/para)
 msgid ""
 "<command>gdm-safe-restart</command> stops and restarts GDM by sending the "
 "GDM daemon a USR1 signal. GDM will be restarted as soon as all users log out."
@@ -3414,11 +3360,11 @@ msgstr ""
 "signal USR1 au service GDM. GDM sera redÃmarrà dÃs que tous les utilisateurs "
 "se seront dÃconnectÃs."
 
-#: C/gdm.xml:2161(title)
+#: C/index.docbook:2161(sect3/title)
 msgid "<command>gdm-stop</command> Command Line Options"
 msgstr "Options en ligne de commande de <command>gdm-stop</command>"
 
-#: C/gdm.xml:2163(para)
+#: C/index.docbook:2163(sect3/para)
 msgid ""
 "<command>gdm-stop</command> stops GDM by sending the GDM daemon a TERM "
 "signal."
@@ -3426,15 +3372,11 @@ msgstr ""
 "<command>gdm-stop</command> arrÃte GDM en envoyant un signal TERM au service "
 "GDM."
 
-#: C/gdm.xml:2174(title)
+#: C/index.docbook:2174(sect1/title)
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "DÃpannage"
 
-#. <para>
-#.       TODO - any other tips we should add?  Might be useful to highlight any
-#.              common D-Bus configuration issues?
-#. </para>
-#: C/gdm.xml:2182(para)
+#: C/index.docbook:2182(sect1/para)
 msgid ""
 "This section discusses helpful tips for getting GDM working. In general, if "
 "you have a problem using GDM, you can submit a bug or send an email to the "
@@ -3447,7 +3389,7 @@ msgstr ""
 "de diffusion gdm-list (anglophone). Les informations indiquant comment "
 "procÃder se trouvent dans la section Introduction de ce document."
 
-#: C/gdm.xml:2189(para)
+#: C/index.docbook:2189(sect1/para)
 msgid ""
 "If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include "
 "debug information. To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" "
@@ -3475,11 +3417,11 @@ msgstr ""
 "syslog (consultez la page de manuel <ulink type=\"help\" url=\"man:syslog"
 "\">syslog</ulink>)."
 
-#: C/gdm.xml:2205(title)
+#: C/index.docbook:2205(sect2/title)
 msgid "GDM Will Not Start"
 msgstr "GDM ne dÃmarre pas"
 
-#: C/gdm.xml:2207(para)
+#: C/index.docbook:2207(sect2/para)
 msgid ""
 "There are a many problems that can cause GDM to fail to start, but this "
 "section will discuss a few common problems and how to approach tracking down "
@@ -3494,7 +3436,7 @@ msgstr ""
 "GDM lorsqu'il essaie de dÃmarrer, mais lorsque ce n'est pas le cas, il est "
 "souvent difficile de trouver les causes d'un problÃme."
 
-#: C/gdm.xml:2216(para)
+#: C/index.docbook:2216(sect2/para)
 msgid ""
 "First make sure that the Xserver is configured properly. The GDM "
 "configuration file contains a command in the [server-Standard] section that "
@@ -3518,7 +3460,7 @@ msgstr ""
 "la commande du serveur X dans le fichier de configuration de GDM afin qu'il "
 "corresponde aux besoins de votre systÃme."
 
-#: C/gdm.xml:2229(para)
+#: C/index.docbook:2229(sect2/para)
 msgid ""
 "Also make sure that the <filename>/tmp</filename> directory has reasonable "
 "ownership and permissions, and that the machine's file system is not full. "
@@ -3529,15 +3471,15 @@ msgstr ""
 "fichier de la machine n'est pas saturÃ. Ces problÃmes empÃchent GDM de "
 "dÃmarrer."
 
-#: C/gdm.xml:2240(title)
+#: C/index.docbook:2240(sect1/title)
 msgid "License"
 msgstr "Licence"
 
-#: C/gdm.xml:2241(para)
+#: C/index.docbook:2241(sect1/para)
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
-"\"><citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published by "
+"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\"> "
+"<citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published by "
 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
 "option) any later version."
 msgstr ""
@@ -3547,7 +3489,7 @@ msgstr ""
 "ulink>, telle que publiÃe par la Free Software FoundationÂ; version 2 de la "
 "licence, ou encore (Ã votre choix) toute version ultÃrieure."
 
-#: C/gdm.xml:2249(para)
+#: C/index.docbook:2249(sect1/para)
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -3559,34 +3501,143 @@ msgstr ""
 "D'ADAPTATION Ã UN OBJET PARTICULIER. Pour plus de dÃtails, voir la "
 "<citetitle>Licence Publique GÃnÃrale GNU</citetitle>."
 
-#: C/gdm.xml:2255(para)
+#: C/index.docbook:2263(para/address)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"      Free Software Foundation, Inc.\n"
+"      <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>\n"
+"      <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
+"      <country>USA</country>\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"      Fondation du logiciel libre, Inc.\n"
+"      <street>51 rue Franklin, cinquiÃme Ãtage</street>\n"
+"      <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
+"      <country>Ãtats-Unis</country>\n"
+"      "
+
+#: C/index.docbook:2255(sect1/para)
 msgid ""
 "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
 "as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
 "obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
 "the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://";
-"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <address> Free "
-"Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</"
-"street><city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
-"postcode><country>USA</country></address>"
+"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <_:address-1/>"
 msgstr ""
 "Un exemplaire de la <citetitle>Licence Publique GÃnÃrale GNU</citetitle> est "
 "inclus en annexe du <citetitle>Guide d'utilisation du bureau GNOME</"
 "citetitle>. Vous pouvez Ãgalement en obtenir un exemplaire en visitant "
 "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\";>le site Web</ulink> de la "
-"Free Software Foundation ou en Ãcrivant à <address> Free Software "
-"Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</"
-"street><city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
-"postcode><country>USA</country></address>"
+"Free Software Foundation ou en Ãcrivant à <_:address-1/>"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/gdm.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#: C/legal.xml:9(para/ulink)
+msgid "link"
+msgstr "lien"
+
+#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
 msgstr ""
-"Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2006,2007\n"
-"Gabriel De Sa <gabriel desa gmail com>, 2007\n"
-"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2010\n"
-"Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009-2010"
+"Permission vous est donnÃe de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
+"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 "
+"ou ultÃrieure publiÃe par la Free Software Foundation sans section "
+"inaltÃrable, sans texte de premiÃre page de couverture ni texte de derniÃre "
+"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant "
+"ce <_:ulink-1/> ou dans le fichier COPYING-DOCS fourni avec le prÃsent manuel."
+
+#~ msgid "0.0"
+#~ msgstr "0.0"
+
+#~ msgid "2008-09"
+#~ msgstr "09/2008"
+
+#~ msgid "Martin"
+#~ msgstr "Martin"
+
+#~ msgid "K."
+#~ msgstr "K."
+
+#~ msgid "Petersen"
+#~ msgstr "Petersen"
+
+#~ msgid "mkp mkp net"
+#~ msgstr "mkp mkp net"
+
+#~ msgid "George"
+#~ msgstr "George"
+
+#~ msgid "Lebl"
+#~ msgstr "Lebl"
+
+#~ msgid "jirka 5z com"
+#~ msgstr "jirka 5z com"
+
+#~ msgid "Jon"
+#~ msgstr "Jon"
+
+#~ msgid "McCann"
+#~ msgstr "McCann"
+
+#~ msgid "mccann jhu edu"
+#~ msgstr "mccann jhu edu"
+
+#~ msgid "Ray"
+#~ msgstr "Ray"
+
+#~ msgid "Strode"
+#~ msgstr "Strode"
+
+#~ msgid "rstrode redhat com"
+#~ msgstr "rstrode redhat com"
+
+#~ msgid "Brian"
+#~ msgstr "Brian"
+
+#~ msgid "Cameron"
+#~ msgstr "Cameron"
+
+#~ msgid "Brian Cameron Oracle COM"
+#~ msgstr "Brian Cameron Oracle COM"
+
+#~ msgid "1998"
+#~ msgstr "1998"
+
+#~ msgid "1999"
+#~ msgstr "1999"
+
+#~ msgid "Martin K. Petersen"
+#~ msgstr "Martin K. Petersen"
+
+#~ msgid "2001"
+#~ msgstr "2001"
+
+#~ msgid "2003"
+#~ msgstr "2003"
+
+#~ msgid "2004"
+#~ msgstr "2004"
+
+#~ msgid "George Lebl"
+#~ msgstr "George Lebl"
+
+#~ msgid "2007"
+#~ msgstr "2007"
+
+#~ msgid "2008"
+#~ msgstr "2008"
+
+#~ msgid "Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Red Hat, Inc."
+
+#~ msgid "2011"
+#~ msgstr "2011"
 
 #~ msgid "2005"
 #~ msgstr "2005"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]