[gnome-desktop] Update French translation



commit d7a1f73b6c51edc1d59cdbfbf06dbfb5d6fc26ba
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Sat Sep 15 13:36:57 2012 +0200

    Update French translation

 desktop-docs/fdl/fr/fr.po  |  217 ++++++++++++++++++----------------
 desktop-docs/lgpl/fr/fr.po |  281 +++++++++++++++++++++++---------------------
 2 files changed, 261 insertions(+), 237 deletions(-)
---
diff --git a/desktop-docs/fdl/fr/fr.po b/desktop-docs/fdl/fr/fr.po
index e7bb0f1..d0a1b4a 100644
--- a/desktop-docs/fdl/fr/fr.po
+++ b/desktop-docs/fdl/fr/fr.po
@@ -12,61 +12,73 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: desktop-fdl fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-24 09:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-13 14:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-24 09:15+0200\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../C/fdl.xml:17(title)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Jean-Luc Fortin, 2000.\n"
+"Christian Casteyde, 2001.\n"
+"CÃsar Alexanian, 2001.\n"
+"Vincent Untz <vuntz gnome org>, 2006.\n"
+"Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2006."
+
+#: C/index.docbook:17(articleinfo/title)
 msgid "GNU Free Documentation License"
 msgstr "Licence de Documentation Libre GNU"
 
-#: ../C/fdl.xml:18(releaseinfo)
+#: C/index.docbook:18(articleinfo/releaseinfo)
 msgid "Version 1.1, March 2000"
 msgstr "Version 1.1, Mars 2000"
 
-#: ../C/fdl.xml:23(year)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
+#: C/index.docbook:22(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>2000</year><holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
+msgstr "<year>2000</year><holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
 
-#: ../C/fdl.xml:23(holder)
-msgid "Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Free Software Foundation, Inc."
+#: C/index.docbook:26(articleinfo/author)
+msgid "<surname>Free Software Foundation</surname>"
+msgstr "<surname>Free Software Foundation</surname>"
 
-#: ../C/fdl.xml:27(surname)
-msgid "Free Software Foundation"
-msgstr "Free Software Foundation"
-
-#: ../C/fdl.xml:31(publishername)
+#: C/index.docbook:31(publisher/publishername)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Projet de documentation GNOME"
 
-#: ../C/fdl.xml:36(revnumber)
-msgid "1.1"
-msgstr "1.1"
+#: C/index.docbook:35(revhistory/revision)
+msgid "<revnumber>1.1</revnumber> <date>2000-03</date>"
+msgstr "<revnumber>1.1</revnumber> <date>03/2000</date>"
 
-#: ../C/fdl.xml:37(date)
-msgid "2000-03"
-msgstr "03/2000"
+#: C/index.docbook:43(para/address)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Free Software Foundation, Inc. \n"
+"             <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, \n"
+"             <city>Boston</city>, \n"
+"             <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
+"\t    <country>USA</country>"
+msgstr ""
+"Free Software Foundation, Inc. \n"
+"             <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, \n"
+"             <city>Boston</city>, \n"
+"             <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
+"\t    <country>USA</country>"
 
-#: ../C/fdl.xml:42(para)
+#: C/index.docbook:42(legalnotice/para)
 msgid ""
-"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
-"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
-"postcode><country>USA</country></address>. Everyone is permitted to copy and "
-"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
-"allowed."
+"<_:address-1/>. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies "
+"of this license document, but changing it is not allowed."
 msgstr ""
-"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
-"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
-"postcode><country>USA</country></address>. Chacun est libre de copier et de "
-"distribuer des copies conformes de cette Licence, mais nul n'est autorisà à "
-"la modifier."
+"<_:address-1/>. Chacun est libre de copier et de distribuer des copies "
+"conformes de cette Licence, mais nul n'est autorisà à la modifier."
 
-#: ../C/fdl.xml:53(para) ../C/fdl.xml:67(para)
+#: C/index.docbook:53(abstract/para) C/index.docbook:67(sect1/para)
 msgid ""
 "The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written "
 "document <quote>free</quote> in the sense of freedom: to assure everyone the "
@@ -83,11 +95,11 @@ msgstr ""
 "soient pour autant considÃrÃs comme responsables des modifications rÃalisÃes "
 "par des tiers."
 
-#: ../C/fdl.xml:66(title)
+#: C/index.docbook:66(sect1/title)
 msgid "PREAMBLE"
 msgstr "PRÃAMBULE"
 
-#: ../C/fdl.xml:78(para)
+#: C/index.docbook:78(sect1/para)
 msgid ""
 "This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that "
 "derivative works of the document must themselves be free in the same sense. "
@@ -99,7 +111,7 @@ msgstr ""
 "termes. Elle complÃte la Licence Publique GÃnÃrale GNU, qui est Ãgalement "
 "une Licence copyleft, conÃue pour les logiciels libres."
 
-#: ../C/fdl.xml:85(para)
+#: C/index.docbook:85(sect1/para)
 msgid ""
 "We have designed this License in order to use it for manuals for free "
 "software, because free software needs free documentation: a free program "
@@ -119,11 +131,11 @@ msgstr ""
 "Licence principalement pour les travaux destinÃs à des fins d'enseignement "
 "ou devant servir de documents de rÃfÃrence."
 
-#: ../C/fdl.xml:97(title)
+#: C/index.docbook:97(sect1/title)
 msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
 msgstr "APPLICABILITÃ ET DÃFINITIONS"
 
-#: ../C/fdl.xml:98(para)
+#: C/index.docbook:98(sect1/para)
 msgid ""
 "This License applies to any manual or other work that contains a notice "
 "placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms "
@@ -137,7 +149,7 @@ msgstr ""
 "ou travail. Toute personne en est par dÃfinition concessionnaire et est "
 "rÃfÃrencÃe ci-aprÃs par le terme <quote>Vous</quote>."
 
-#: ../C/fdl.xml:107(para)
+#: C/index.docbook:107(sect1/para)
 msgid ""
 "A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing "
 "the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with "
@@ -147,7 +159,7 @@ msgstr ""
 "contenant la totalità ou seulement une portion de celui-ci, copiÃe mot pour "
 "mot, modifiÃe et/ou traduite dans une autre langue."
 
-#: ../C/fdl.xml:114(para)
+#: C/index.docbook:114(sect1/para)
 msgid ""
 "A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter "
 "section of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> that deals "
@@ -171,7 +183,7 @@ msgstr ""
 "philosophiques, ou des positions Ãthiques ou politiques susceptibles de "
 "concerner le sujet traitÃ."
 
-#: ../C/fdl.xml:129(para)
+#: C/index.docbook:129(sect1/para)
 msgid ""
 "The <quote>Invariant Sections</quote> are certain <link linkend=\"fdl-"
 "secondary\"> Secondary Sections</link> whose titles are designated, as being "
@@ -183,7 +195,7 @@ msgstr ""
 "modifiÃes et citÃes comme telles dans la notice lÃgale qui place le <link "
 "linkend=\"fdl-document\">Document</link> sous cette Licence."
 
-#: ../C/fdl.xml:138(para)
+#: C/index.docbook:138(sect1/para)
 msgid ""
 "The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are "
 "listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says "
@@ -195,7 +207,7 @@ msgstr ""
 "\">Document</link>, et citÃs comme tels dans la mention lÃgale de ce <link "
 "linkend=\"fdl-document\">Document</link>."
 
-#: ../C/fdl.xml:146(para)
+#: C/index.docbook:146(sect1/para)
 msgid ""
 "A <quote>Transparent</quote> copy of the <link linkend=\"fdl-document\"> "
 "Document</link> means a machine-readable copy, represented in a format whose "
@@ -224,7 +236,7 @@ msgstr ""
 "Une copie qui n'est pas <quote>Transparente</quote> est considÃrÃe, par "
 "opposition, comme <quote>Opaque</quote>."
 
-#: ../C/fdl.xml:163(para)
+#: C/index.docbook:163(sect1/para)
 msgid ""
 "Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
 "without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using "
@@ -248,7 +260,7 @@ msgstr ""
 "d'un traitement de texte quelconque et dans le seul but de la gÃnÃration "
 "d'un format de sortie."
 
-#: ../C/fdl.xml:176(para)
+#: C/index.docbook:176(sect1/para)
 msgid ""
 "The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page "
 "itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the "
@@ -264,11 +276,11 @@ msgstr ""
 "dÃcrit ci-dessus, la <quote>Page de titre</quote> dÃsigne le texte qui "
 "s'apparente le plus au titre du document et situà avant le texte principal."
 
-#: ../C/fdl.xml:188(title)
+#: C/index.docbook:188(sect1/title)
 msgid "VERBATIM COPYING"
 msgstr "COPIES CONFORMES"
 
-#: ../C/fdl.xml:189(para)
+#: C/index.docbook:189(sect1/para)
 msgid ""
 "You may copy and distribute the <link linkend=\"fdl-document\">Document</"
 "link> in any medium, either commercially or noncommercially, provided that "
@@ -293,7 +305,7 @@ msgstr ""
 "grande quantità de copies, rÃfÃrez-vous aux dispositions de la <link linkend="
 "\"fdl-section3\">section 3</link>."
 
-#: ../C/fdl.xml:204(para)
+#: C/index.docbook:204(sect1/para)
 msgid ""
 "You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
 "may publicly display copies."
@@ -302,11 +314,11 @@ msgstr ""
 "celles suscitÃes, et vous pouvez afficher publiquement des copies de ce "
 "Document."
 
-#: ../C/fdl.xml:211(title)
+#: C/index.docbook:211(sect1/title)
 msgid "COPYING IN QUANTITY"
 msgstr "COPIES EN NOMBRE"
 
-#: ../C/fdl.xml:212(para)
+#: C/index.docbook:212(sect1/para)
 msgid ""
 "If you publish printed copies of the <link linkend=\"fdl-document"
 "\">Document</link> numbering more than 100, and the Document's license "
@@ -336,7 +348,7 @@ msgstr ""
 "document\">Document</link> soit prÃservà et que les conditions indiquÃes "
 "prÃcÃdemment soient respectÃes."
 
-#: ../C/fdl.xml:230(para)
+#: C/index.docbook:230(sect1/para)
 msgid ""
 "If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, "
 "you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
@@ -346,7 +358,7 @@ msgstr ""
 "y tenir de maniÃre claire, vous pouvez ne placer que les premiers sur la "
 "premiÃre page et placer les suivants sur les pages consÃcutives."
 
-#: ../C/fdl.xml:237(para)
+#: C/index.docbook:237(sect1/para)
 msgid ""
 "If you publish or distribute <link linkend=\"fdl-transparent\">Opaque</link> "
 "copies of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> numbering more "
@@ -375,7 +387,7 @@ msgstr ""
 "durant une annÃe pleine aprÃs la diffusion publique de la derniÃre Copie "
 "opaque(directement ou via vos revendeurs)."
 
-#: ../C/fdl.xml:257(para)
+#: C/index.docbook:257(sect1/para)
 msgid ""
 "It is requested, but not required, that you contact the authors of the <link "
 "linkend=\"fdl-document\">Document</link> well before redistributing any "
@@ -387,11 +399,11 @@ msgstr ""
 "avant toute publication d'un grand nombre de copies, afin de lui permettre "
 "de vous donner une version à jour du Document."
 
-#: ../C/fdl.xml:266(title)
+#: C/index.docbook:266(sect1/title)
 msgid "MODIFICATIONS"
 msgstr "MODIFICATIONS"
 
-#: ../C/fdl.xml:267(para)
+#: C/index.docbook:267(sect1/para)
 msgid ""
 "You may copy and distribute a <link linkend=\"fdl-modified\">Modified "
 "Version</link> of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under "
@@ -412,7 +424,7 @@ msgstr ""
 "modifiÃe à quiconque en possÃde une copie. De plus, vous devez effectuer les "
 "actions suivantes dans la Version modifiÃeÂ:"
 
-#: ../C/fdl.xml:282(para)
+#: C/index.docbook:282(listitem/para)
 msgid ""
 "Use in the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> (and on the "
 "covers, if any) a title distinct from that of the <link linkend=\"fdl-"
@@ -428,7 +440,7 @@ msgstr ""
 "mentionnÃes dans la section Historique du Document). Vous pouvez utiliser le "
 "mÃme titre si l'Ãditeur d'origine vous en a donnà expressÃment la permission."
 
-#: ../C/fdl.xml:295(para)
+#: C/index.docbook:295(listitem/para)
 msgid ""
 "List on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>, as authors, "
 "one or more persons or entities responsible for authorship of the "
@@ -443,7 +455,7 @@ msgstr ""
 "avec au moins les cinq principaux auteurs du <link linkend=\"fdl-document"
 "\">Document</link> (ou tous les auteurs s'il y en a moins de cinq)."
 
-#: ../C/fdl.xml:307(para)
+#: C/index.docbook:307(listitem/para)
 msgid ""
 "State on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> the name of "
 "the publisher of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>, "
@@ -453,7 +465,7 @@ msgstr ""
 "de l'Ãditeur de la <link linkend=\"fdl-modified\">Version modifiÃe</link>, "
 "en tant qu'Ãditeur du Document."
 
-#: ../C/fdl.xml:316(para)
+#: C/index.docbook:316(listitem/para)
 msgid ""
 "Preserve all the copyright notices of the <link linkend=\"fdl-document"
 "\">Document</link>."
@@ -461,7 +473,7 @@ msgstr ""
 "PrÃserver intÃgralement toutes les notices de copyright du <link linkend="
 "\"fdl-document\">Document</link>."
 
-#: ../C/fdl.xml:323(para)
+#: C/index.docbook:323(listitem/para)
 msgid ""
 "Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the "
 "other copyright notices."
@@ -469,7 +481,7 @@ msgstr ""
 "Ajouter une notice de copyright adjacente aux autres notices pour vos "
 "propres modifications."
 
-#: ../C/fdl.xml:330(para)
+#: C/index.docbook:330(listitem/para)
 msgid ""
 "Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
 "the public permission to use the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified "
@@ -481,7 +493,7 @@ msgstr ""
 "\">Version modifiÃe</link> selon les termes de cette Licence, sous la forme "
 "prÃsentÃe dans l'annexe indiquÃe ci-dessous."
 
-#: ../C/fdl.xml:340(para)
+#: C/index.docbook:340(listitem/para)
 msgid ""
 "Preserve in that license notice the full lists of <link linkend=\"fdl-"
 "invariant\"> Invariant Sections</link> and required <link linkend=\"fdl-"
@@ -493,11 +505,11 @@ msgstr ""
 "texts\">Textes de couverture</link> donnÃs avec la notice de la Licence du "
 "<link linkend=\"fdl-document\">Document</link>."
 
-#: ../C/fdl.xml:350(para)
+#: C/index.docbook:350(listitem/para)
 msgid "Include an unaltered copy of this License."
 msgstr "Inclure une copie non modifiÃe de cette Licence."
 
-#: ../C/fdl.xml:356(para)
+#: C/index.docbook:356(listitem/para)
 msgid ""
 "Preserve the section entitled <quote>History</quote>, and its title, and add "
 "to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher "
@@ -520,7 +532,7 @@ msgstr ""
 "titre</link>, et ajouter une entrÃe dÃcrivant la <link linkend=\"fdl-modified"
 "\">Version modifiÃe</link> tel que prÃcisà dans la phrase prÃcÃdente."
 
-#: ../C/fdl.xml:372(para)
+#: C/index.docbook:372(listitem/para)
 msgid ""
 "Preserve the network location, if any, given in the <link linkend=\"fdl-"
 "document\">Document</link> for public access to a <link linkend=\"fdl-"
@@ -540,7 +552,7 @@ msgstr ""
 "conserver les liens pour un travail datant de plus de quatre ans avant la "
 "version courante ou si l'Ãditeur d'origine vous en accorde la permission."
 
-#: ../C/fdl.xml:387(para)
+#: C/index.docbook:387(listitem/para)
 msgid ""
 "In any section entitled <quote>Acknowledgements</quote> or "
 "<quote>Dedications</quote>, preserve the section's title, and preserve in "
@@ -552,7 +564,7 @@ msgstr ""
 "contributeurs et les personnes auxquelles s'adressent ces remerciements "
 "doivent Ãtre conservÃes, ainsi que le titre de ces sections."
 
-#: ../C/fdl.xml:397(para)
+#: C/index.docbook:397(listitem/para)
 msgid ""
 "Preserve all the <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> "
 "of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, unaltered in their "
@@ -564,7 +576,7 @@ msgstr ""
 "dans leurs textes, ni dans leurs titres. Les numÃros de sections ne sont pas "
 "considÃrÃs comme faisant partie du texte des sections."
 
-#: ../C/fdl.xml:407(para)
+#: C/index.docbook:407(listitem/para)
 msgid ""
 "Delete any section entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may "
 "not be included in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</"
@@ -574,7 +586,7 @@ msgstr ""
 "section ne peut pas Ãtre incluse dans une <link linkend=\"fdl-modified"
 "\">Version modifiÃen</link>."
 
-#: ../C/fdl.xml:416(para)
+#: C/index.docbook:416(listitem/para)
 msgid ""
 "Do not retitle any existing section as <quote>Endorsements</quote> or to "
 "conflict in title with any <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant "
@@ -584,7 +596,7 @@ msgstr ""
 "quote> ou sous un autre titre entrant en conflit avec le titre d'une <link "
 "linkend=\"fdl-invariant\">Section inaltÃrablen</link>."
 
-#: ../C/fdl.xml:425(para)
+#: C/index.docbook:425(sect1/para)
 msgid ""
 "If the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> includes new "
 "front-matter sections or appendices that qualify as <link linkend=\"fdl-"
@@ -604,7 +616,7 @@ msgstr ""
 "notice de Licence de la Version modifiÃe. Ces titres doivent Ãtres distincts "
 "des titres des autres sections."
 
-#: ../C/fdl.xml:437(para)
+#: C/index.docbook:437(sect1/para)
 msgid ""
 "You may add a section entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it "
 "contains nothing but endorsements of your <link linkend=\"fdl-modified"
@@ -619,7 +631,7 @@ msgstr ""
 "par une organisation le reconnaissant comme Ãtant la dÃfinition d'un "
 "standard)."
 
-#: ../C/fdl.xml:446(para)
+#: C/index.docbook:446(sect1/para)
 msgid ""
 "You may add a passage of up to five words as a <link linkend=\"fdl-cover-"
 "texts\">Front-Cover Text</link>, and a passage of up to 25 words as a <link "
@@ -647,7 +659,7 @@ msgstr ""
 "supplÃmentaireÂ; mais vous pouvez remplacer un ancien passage si vous avez "
 "expressÃment obtenu l'autorisation de l'Ãditeur de celui-ci."
 
-#: ../C/fdl.xml:463(para)
+#: C/index.docbook:463(sect1/para)
 msgid ""
 "The author(s) and publisher(s) of the <link linkend=\"fdl-document"
 "\">Document</link> do not by this License give permission to use their names "
@@ -659,11 +671,11 @@ msgstr ""
 "publicitaires ou pour prÃtendre à l'approbation d'une <link linkend=\"fdl-"
 "modified\">Version modifiÃe</link>."
 
-#: ../C/fdl.xml:473(title)
+#: C/index.docbook:473(sect1/title)
 msgid "COMBINING DOCUMENTS"
 msgstr "FUSION DE DOCUMENTS"
 
-#: ../C/fdl.xml:474(para)
+#: C/index.docbook:474(sect1/para)
 msgid ""
 "You may combine the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> with "
 "other documents released under this License, under the terms defined in "
@@ -681,7 +693,7 @@ msgstr ""
 "modification, et de toutes les lister dans la liste des Sections "
 "inaltÃrables de la notice de Licence du document rÃsultant de la fusion."
 
-#: ../C/fdl.xml:485(para)
+#: C/index.docbook:485(sect1/para)
 msgid ""
 "The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
 "identical <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> may be "
@@ -702,7 +714,7 @@ msgstr ""
 "Ãtre rÃalisÃes dans la liste des Sections inaltÃrables de la notice de "
 "Licence du document final."
 
-#: ../C/fdl.xml:498(para)
+#: C/index.docbook:498(sect1/para)
 msgid ""
 "In the combination, you must combine any sections entitled <quote>History</"
 "quote> in the various original documents, forming one section entitled "
@@ -717,11 +729,11 @@ msgstr ""
 "<quote>DÃdicaces</quote>. Vous devez supprimer toutes les sections "
 "<quote>Approbations</quote>."
 
-#: ../C/fdl.xml:509(title)
+#: C/index.docbook:509(sect1/title)
 msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
 msgstr "REGROUPEMENTS DE DOCUMENTS"
 
-#: ../C/fdl.xml:510(para)
+#: C/index.docbook:510(sect1/para)
 msgid ""
 "You may make a collection consisting of the <link linkend=\"fdl-document"
 "\">Document</link> and other documents released under this License, and "
@@ -737,7 +749,7 @@ msgstr ""
 "documents, Ã condition de respecter pour chacun de ces documents l'ensemble "
 "des rÃgles de cette Licence concernant les copies conformes."
 
-#: ../C/fdl.xml:520(para)
+#: C/index.docbook:520(sect1/para)
 msgid ""
 "You may extract a single document from such a collection, and dispbibute it "
 "individually under this License, provided you insert a copy of this License "
@@ -749,11 +761,11 @@ msgstr ""
 "copie de cette Licence et d'en respecter l'ensemble des rÃgles concernant "
 "les copies conformes."
 
-#: ../C/fdl.xml:530(title)
+#: C/index.docbook:530(sect1/title)
 msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
 msgstr "AGRÃGATION AVEC DES TRAVAUX INDÃPENDANTS"
 
-#: ../C/fdl.xml:531(para)
+#: C/index.docbook:531(sect1/para)
 msgid ""
 "A compilation of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> or its "
 "derivatives with other separate and independent documents or works, in or on "
@@ -786,11 +798,11 @@ msgstr ""
 "que le Document au sein de l'agrÃgat. Dans le cas contraire, ils doivent "
 "apparaÃtre sur les pages de couverture de l'agrÃgat complet."
 
-#: ../C/fdl.xml:554(title)
+#: C/index.docbook:554(sect1/title)
 msgid "TRANSLATION"
 msgstr "TRADUCTION"
 
-#: ../C/fdl.xml:555(para)
+#: C/index.docbook:555(sect1/para)
 msgid ""
 "Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
 "translations of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under the "
@@ -815,11 +827,11 @@ msgstr ""
 "originale en anglais. En cas de contradiction entre la traduction et la "
 "version originale en anglais, c'est cette derniÃre qui prÃvaut."
 
-#: ../C/fdl.xml:573(title)
+#: C/index.docbook:573(sect1/title)
 msgid "TERMINATION"
 msgstr "RÃVOCATION"
 
-#: ../C/fdl.xml:574(para)
+#: C/index.docbook:574(sect1/para)
 msgid ""
 "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the <link linkend=\"fdl-"
 "document\">Document</link> except as expressly provided for under this "
@@ -838,11 +850,11 @@ msgstr ""
 "cette Licence ne voient pas leurs droits rÃvoquÃs tant qu'elles en "
 "respectent les principes."
 
-#: ../C/fdl.xml:587(title)
+#: C/index.docbook:587(sect1/title)
 msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
 msgstr "RÃVISIONS FUTURES DE CETTE LICENCE"
 
-#: ../C/fdl.xml:588(para)
+#: C/index.docbook:588(sect1/para)
 msgid ""
 "The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\";>Free "
 "Software Foundation</ulink> may publish new, revised versions of the GNU "
@@ -859,7 +871,7 @@ msgstr ""
 "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft\";>http://www.gnu.org/";
 "copyleft/</ulink> pour plus de dÃtails."
 
-#: ../C/fdl.xml:599(para)
+#: C/index.docbook:599(sect1/para)
 msgid ""
 "Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
 "<link linkend=\"fdl-document\">Document</link> specifies that a particular "
@@ -879,11 +891,11 @@ msgstr ""
 "spÃcifiÃ, vous pouvez choisir n'importe quelle version officielle publiÃe "
 "par la Free Software Foundation."
 
-#: ../C/fdl.xml:614(title)
+#: C/index.docbook:614(sect1/title)
 msgid "Addendum"
 msgstr "Addendum"
 
-#: ../C/fdl.xml:615(para)
+#: C/index.docbook:615(sect1/para)
 msgid ""
 "To use this License in a document you have written, include a copy of the "
 "License in the document and put the following copyright and license notices "
@@ -893,11 +905,11 @@ msgstr ""
 "une copie du texte de cette Licence en anglais et placez le texte ci-dessous "
 "juste aprÃs la page de titreÂ:"
 
-#: ../C/fdl.xml:622(para)
+#: C/index.docbook:622(blockquote/para)
 msgid "Copyright  YEAR YOUR NAME."
 msgstr "Copyright  ANNÃE VOTRE NOM."
 
-#: ../C/fdl.xml:625(para)
+#: C/index.docbook:625(blockquote/para)
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
@@ -919,7 +931,7 @@ msgstr ""
 "COUVERTURE. Une copie de cette Licence est incluse dans la section appelÃe "
 "<quote>GNU Free Documentation License</quote> de ce document."
 
-#: ../C/fdl.xml:640(para)
+#: C/index.docbook:640(sect1/para)
 msgid ""
 "If you have no <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link>, "
 "write <quote>with no Invariant Sections</quote> instead of saying which ones "
@@ -937,7 +949,7 @@ msgstr ""
 "PREMIÃRE PAGE DE COUVERTURE</quote>Â; de mÃme pour le <link linkend=\"fdl-"
 "cover-texts\">texte de derniÃre page de couverture</link>."
 
-#: ../C/fdl.xml:650(para)
+#: C/index.docbook:650(sect1/para)
 msgid ""
 "If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
 "releasing these examples in parallel under your choice of free software "
@@ -950,12 +962,11 @@ msgstr ""
 "\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\";>Licence GNU General Public "
 "License</ulink>, qui permet leur usage dans les logiciels libres."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../C/fdl.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Jean-Luc Fortin, 2000.\n"
-"Christian Casteyde, 2001.\n"
-"CÃsar Alexanian, 2001.\n"
-"Vincent Untz <vuntz gnome org>, 2006.\n"
-"Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2006."
+#~ msgid "2000"
+#~ msgstr "2000"
+
+#~ msgid "1.1"
+#~ msgstr "1.1"
+
+#~ msgid "2000-03"
+#~ msgstr "03/2000"
diff --git a/desktop-docs/lgpl/fr/fr.po b/desktop-docs/lgpl/fr/fr.po
index 891c6f7..c43fcf6 100644
--- a/desktop-docs/lgpl/fr/fr.po
+++ b/desktop-docs/lgpl/fr/fr.po
@@ -9,53 +9,64 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: desktop-lgpl fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-26 22:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-13 14:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-07-26 22:40+0200\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../C/lgpl.xml:17(title)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Philippe Verdy <verdy_p wanadoo fr>, 2005.\n"
+"Vincent Untz <vuntz gnome org>, 2006."
+
+#: C/index.docbook:17(articleinfo/title)
 msgid "GNU Lesser General Public License"
 msgstr "Licence GÃnÃrale Publique LimitÃe GNU"
 
-#: ../C/lgpl.xml:19(year)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#: ../C/lgpl.xml:20(holder)
-msgid "Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Free Software Foundation, Inc."
+#: C/index.docbook:18(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>2000</year> <holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
+msgstr "<year>2000</year> <holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
 
-#: ../C/lgpl.xml:23(surname)
-msgid "Free Software Foundation"
-msgstr "Free Software Foundation"
+#: C/index.docbook:22(articleinfo/author)
+msgid "<surname>Free Software Foundation</surname>"
+msgstr "<surname>Free Software Foundation</surname>"
 
-#: ../C/lgpl.xml:26(publishername)
+#: C/index.docbook:26(publisher/publishername)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Projet de documentation GNOME"
 
-#: ../C/lgpl.xml:30(revnumber)
-msgid "2.1"
-msgstr "2.1"
-
-#: ../C/lgpl.xml:31(date)
-msgid "1999-02"
-msgstr "02/1999"
+#: C/index.docbook:29(revhistory/revision)
+msgid "<revnumber>2.1</revnumber> <date>1999-02</date>"
+msgstr "<revnumber>2.1</revnumber> <date>02/1999</date>"
 
-#: ../C/lgpl.xml:35(para)
+#: C/index.docbook:36(para/address)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
-"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
-"postcode><country>USA</country></address>."
+"Free Software Foundation, Inc. \n"
+"\t    <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, \n"
+"\t    <city>Boston</city>, \n"
+"\t    <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
+"\t    <country>USA</country>\n"
+"\t  "
 msgstr ""
-"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
-"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
-"postcode><country>USA</country></address>."
+"Free Software Foundation, Inc. \n"
+"\t    <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, \n"
+"\t    <city>Boston</city>, \n"
+"\t    <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
+"\t    <country>USA</country>\n"
+"\t  "
 
-#: ../C/lgpl.xml:43(para)
+#: C/index.docbook:35(legalnotice/para)
+msgid "<_:address-1/>."
+msgstr "<_:address-1/>."
+
+#: C/index.docbook:43(legalnotice/para)
 msgid ""
 "Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
 "document, but changing it is not allowed."
@@ -63,11 +74,11 @@ msgstr ""
 "Chacun est libre de copier et de distribuer des copies conformes de cette "
 "Licence, mais nul n'est autorisà à la modifier."
 
-#: ../C/lgpl.xml:48(releaseinfo)
+#: C/index.docbook:48(articleinfo/releaseinfo)
 msgid "Version 2.1, February 1999"
 msgstr "Version 2.1, fÃvrier 1999."
 
-#: ../C/lgpl.xml:51(para)
+#: C/index.docbook:51(abstract/para)
 msgid ""
 "The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
 "share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are "
@@ -80,11 +91,11 @@ msgstr ""
 "et modifier un logiciel libre, pour Ãtre sÃr que le logiciel est bien libre "
 "pour tous les utilisateurs."
 
-#: ../C/lgpl.xml:61(title)
+#: C/index.docbook:61(sect1/title)
 msgid "Preamble"
 msgstr "PrÃambule"
 
-#: ../C/lgpl.xml:63(para)
+#: C/index.docbook:63(sect1/para)
 msgid ""
 "The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
 "share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are "
@@ -97,7 +108,7 @@ msgstr ""
 "partager et modifier un logiciel libre â pour Ãtre sÃr que le logiciel est "
 "bien libre pour tous les utilisateurs."
 
-#: ../C/lgpl.xml:70(para)
+#: C/index.docbook:70(sect1/para)
 msgid ""
 "When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our "
 "General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom "
@@ -114,7 +125,7 @@ msgstr ""
 "le logiciel et en utilisez tout ou partie dans de nouveaux programmes "
 "libres, et que vous Ãtes informÃs que vous pouvez faire tout ceci."
 
-#: ../C/lgpl.xml:79(para)
+#: C/index.docbook:79(sect1/para)
 msgid ""
 "This license, the Lesser General Public License, applies to some specially "
 "designated software packages--typically libraries--of the Free Software "
@@ -132,7 +143,7 @@ msgstr ""
 "Public Licenseâ) ordinaire est la meilleure stratÃgie à utiliser dans chaque "
 "cas particulier, suivant les explications donnÃes ci-dessous."
 
-#: ../C/lgpl.xml:88(para)
+#: C/index.docbook:88(sect1/para)
 msgid ""
 "When we speak of free software, we are referring to freedom of use, not "
 "price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have "
@@ -150,7 +161,7 @@ msgstr ""
 "partie dans de nouveaux programmes libresÂ; et que vous Ãtes informÃs que "
 "vous pouvez faire tout ceci."
 
-#: ../C/lgpl.xml:98(para)
+#: C/index.docbook:98(sect1/para)
 msgid ""
 "To protect your rights, we need to make restrictions that forbid "
 "distributors to deny you these rights or to ask you to surrender these "
@@ -163,7 +174,7 @@ msgstr ""
 "responsabilitÃs pour vous si vous distribuez des copies de la bibliothÃque "
 "ou si vous la modifiez."
 
-#: ../C/lgpl.xml:105(para)
+#: C/index.docbook:105(sect1/para)
 msgid ""
 "For example, if you distribute copies of the library, whether gratis or for "
 "a fee, you must give the recipients all the rights that we gave you. You "
@@ -181,7 +192,7 @@ msgstr ""
 "bibliothÃque aprÃs l'avoir modifiÃe et recompilÃe. Et vous devez leur "
 "montrer ces termes de sorte qu'ils puissent connaÃtre leurs droits."
 
-#: ../C/lgpl.xml:115(para)
+#: C/index.docbook:115(sect1/para)
 msgid ""
 "We protect your rights with a two-step method: (1) we copyright the library, "
 "and (2) we offer you this license, which gives you legal permission to copy, "
@@ -192,7 +203,7 @@ msgstr ""
 "(âcopyrightâ) et (2) nous vous offrons cette Licence, qui vous donne le "
 "droit de copier, distribuer ou modifier la bibliothÃque"
 
-#: ../C/lgpl.xml:121(para)
+#: C/index.docbook:121(sect1/para)
 msgid ""
 "To protect each distributor, we want to make it very clear that there is no "
 "warranty for the free library. Also, if the library is modified by someone "
@@ -207,7 +218,7 @@ msgstr ""
 "originale, de sorte que la rÃputation de l'auteur original ne sera pas "
 "affectÃe à cause de problÃmes introduits par d'autres."
 
-#: ../C/lgpl.xml:130(para)
+#: C/index.docbook:130(sect1/para)
 msgid ""
 "Finally, software patents pose a constant threat to the existence of any "
 "free program. We wish to make sure that a company cannot effectively "
@@ -224,7 +235,7 @@ msgstr ""
 "obtenue pour une version de la BibliothÃque doit Ãtre cohÃrente avec sa "
 "pleine libertà d'utilisation spÃcifiÃe dans la prÃsente Licence."
 
-#: ../C/lgpl.xml:139(para)
+#: C/index.docbook:139(sect1/para)
 msgid ""
 "Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary GNU "
 "General Public License. This license, the GNU Lesser General Public License, "
@@ -240,7 +251,7 @@ msgstr ""
 "de lier ces bibliothÃques, sous certaines conditions, Ã des programmes non "
 "libres."
 
-#: ../C/lgpl.xml:148(para)
+#: C/index.docbook:148(sect1/para)
 msgid ""
 "When a program is linked with a library, whether statically or using a "
 "shared library, the combination of the two is legally speaking a combined "
@@ -258,7 +269,7 @@ msgstr ""
 "desserrer les critÃres permettant de lier d'autres codes avec la "
 "bibliothÃque."
 
-#: ../C/lgpl.xml:158(para)
+#: C/index.docbook:158(sect1/para)
 msgid ""
 "We call this license the <quote>Lesser</quote> General Public License "
 "because it does Less to protect the user's freedom than the ordinary General "
@@ -278,7 +289,7 @@ msgstr ""
 "nombreuses bibliothÃques. Cependant la licence limitÃe offre des avantages "
 "dans certaines circonstances spÃciales."
 
-#: ../C/lgpl.xml:168(para)
+#: C/index.docbook:168(sect1/para)
 msgid ""
 "For example, on rare occasions, there may be a special need to encourage the "
 "widest possible use of a certain library, so that it becomes a de-facto "
@@ -298,7 +309,7 @@ msgstr ""
 "bibliothÃque libre aux seuls logiciels libres, aussi nous utilisons la "
 "Licence GÃnÃrale Publique LimitÃe."
 
-#: ../C/lgpl.xml:178(para)
+#: C/index.docbook:178(sect1/para)
 msgid ""
 "In other cases, permission to use a particular library in non-free programs "
 "enables a greater number of people to use a large body of free software. For "
@@ -313,7 +324,7 @@ msgstr ""
 "libres permet à plus de personnes d'utiliser le systÃme d'exploitation GNU "
 "tout entier, de mÃme que sa variante, le systÃme d'exploitation GNU/Linux."
 
-#: ../C/lgpl.xml:187(para)
+#: C/index.docbook:187(sect1/para)
 msgid ""
 "Although the Lesser General Public License is Less protective of the users' "
 "freedom, it does ensure that the user of a program that is linked with the "
@@ -325,7 +336,7 @@ msgstr ""
 "d'un programme lià avec la bibliothÃque dispose de la libertà et du choix "
 "d'exÃcuter ce programme en utilisant une version modifiÃe de la bibliothÃque."
 
-#: ../C/lgpl.xml:194(para)
+#: C/index.docbook:194(sect1/para)
 msgid ""
 "The precise terms and conditions for copying, distribution and modification "
 "follow. Pay close attention to the difference between a <quote>work based on "
@@ -340,16 +351,16 @@ msgstr ""
 "code dÃrivà de la bibliothÃque, tandis que le second doit Ãtre combinà avec "
 "la bibliothÃque afin de pouvoir Ãtre exÃcutÃ."
 
-#: ../C/lgpl.xml:205(title)
+#: C/index.docbook:205(sect1/title)
 msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
 msgstr ""
 "TERMES ET CONDITIONS CONCERNANT LA COPIE, LA DISTRIBUTION ET LA MODIFICATION"
 
-#: ../C/lgpl.xml:208(title)
+#: C/index.docbook:208(sect2/title)
 msgid "Section 0"
 msgstr "Section 0"
 
-#: ../C/lgpl.xml:209(para)
+#: C/index.docbook:209(sect2/para)
 msgid ""
 "This License Agreement applies to any software library or other program "
 "which contains a notice placed by the copyright holder or other authorized "
@@ -365,7 +376,7 @@ msgstr ""
 "des concessionnaires de cette Licence sera dÃsignà en tant que <quote>Vous</"
 "quote>."
 
-#: ../C/lgpl.xml:217(para)
+#: C/index.docbook:217(sect2/para)
 msgid ""
 "A <quote>library</quote> means a collection of software functions and/or "
 "data prepared so as to be conveniently linked with application programs "
@@ -376,7 +387,7 @@ msgstr ""
 "programmes applicatifs (utilisant tout ou partie de ces fonctions et "
 "donnÃes) afin de former des exÃcutables."
 
-#: ../C/lgpl.xml:223(para)
+#: C/index.docbook:223(sect2/para)
 msgid ""
 "The <quote>Library</quote>, below, refers to any such software library or "
 "work which has been distributed under these terms. A <quote>work based on "
@@ -396,7 +407,7 @@ msgstr ""
 "dessous, les traductions sont incluses sans limitation dans le terme "
 "ÂÂmodificationÂÂ.)"
 
-#: ../C/lgpl.xml:233(para)
+#: C/index.docbook:233(sect2/para)
 msgid ""
 "<quote>Source code</quote> for a work means the preferred form of the work "
 "for making modifications to it. For a library, complete source code means "
@@ -411,7 +422,7 @@ msgstr ""
 "plus les scripts utilisÃs pour contrÃler la compilation et l'installation de "
 "la bibliothÃque."
 
-#: ../C/lgpl.xml:241(para)
+#: C/index.docbook:241(sect2/para)
 msgid ""
 "Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
 "by this License; they are outside its scope. The act of running a program "
@@ -430,11 +441,11 @@ msgstr ""
 "pour l'Ãcrire). Que ce soit ou non le cas dÃpend de ce que rÃalise la "
 "BibliothÃque, et de ce que fait le programme utilisant la BibliothÃque."
 
-#: ../C/lgpl.xml:254(title)
+#: C/index.docbook:254(sect2/title)
 msgid "Section 1"
 msgstr "Section 1"
 
-#: ../C/lgpl.xml:255(para)
+#: C/index.docbook:255(sect2/para)
 msgid ""
 "You may copy and distribute verbatim copies of the Library's complete source "
 "code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and "
@@ -451,7 +462,7 @@ msgstr ""
 "de toute garantieÂ; et distribuez une copie de cette Licence en mÃme temps "
 "que la BibliothÃque."
 
-#: ../C/lgpl.xml:265(para)
+#: C/index.docbook:265(sect2/para)
 msgid ""
 "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
 "may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
@@ -460,15 +471,15 @@ msgstr ""
 "copie et vous pouvez à volontà offrir une protection de garantie en Ãchange "
 "d'un paiement."
 
-#: ../C/lgpl.xml:273(title)
+#: C/index.docbook:273(sect2/title)
 msgid "Section 2"
 msgstr "Section 2"
 
-#: ../C/lgpl.xml:283(para)
+#: C/index.docbook:283(listitem/para)
 msgid "The modified work must itself be a software library."
 msgstr "Le travail modifià doit Ãtre lui-mÃme une bibliothÃque logicielle."
 
-#: ../C/lgpl.xml:288(para)
+#: C/index.docbook:288(listitem/para)
 msgid ""
 "You must cause the files modified to carry prominent notices stating that "
 "you changed the files and the date of any change."
@@ -477,7 +488,7 @@ msgstr ""
 "Ãvidentes Ãtablissant que vous avez changà les fichiers et la date de ces "
 "changements."
 
-#: ../C/lgpl.xml:294(para)
+#: C/index.docbook:294(listitem/para)
 msgid ""
 "You must cause the whole of the work to be licensed at no charge to all "
 "third parties under the terms of this License."
@@ -485,7 +496,7 @@ msgstr ""
 "Vous devez assurer que l'ensemble du travail pourra Ãtre licencià sans frais "
 "Ã toute tierce partie suivant les termes de cette Licence."
 
-#: ../C/lgpl.xml:300(para)
+#: C/index.docbook:300(listitem/para)
 msgid ""
 "If a facility in the modified Library refers to a function or a table of "
 "data to be supplied by an application program that uses the facility, other "
@@ -502,7 +513,7 @@ msgstr ""
 "restera opÃrationnelle et effectuera une partie quelconque de sa finalità de "
 "faÃon sensÃe."
 
-#: ../C/lgpl.xml:310(para)
+#: C/index.docbook:310(listitem/para)
 msgid ""
 "(For example, a function in a library to compute square roots has a purpose "
 "that is entirely well-defined independent of the application. Therefore, "
@@ -517,7 +528,7 @@ msgstr ""
 "Ãtre optionnelle si l'application n'en fournit pasÂ: la fonction racine "
 "carrÃe doit encore pouvoir calculer des racines carrÃes.)"
 
-#: ../C/lgpl.xml:319(para)
+#: C/index.docbook:319(listitem/para)
 msgid ""
 "These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
 "sections of that work are not derived from the Library, and can be "
@@ -541,7 +552,7 @@ msgstr ""
 "licences s'Ãtendent à la totalità de l'ensemble et donc pour chacun des "
 "composants indÃpendamment de qui les a Ãcrit."
 
-#: ../C/lgpl.xml:332(para)
+#: C/index.docbook:332(listitem/para)
 msgid ""
 "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
 "rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
@@ -553,7 +564,7 @@ msgstr ""
 "l'intention est plutÃt d'exercer le droit de contrÃler la distribution des "
 "travaux dÃrivÃs ou collectifs basÃs sur la BibliothÃque."
 
-#: ../C/lgpl.xml:339(para)
+#: C/index.docbook:339(listitem/para)
 msgid ""
 "In addition, mere aggregation of another work not based on the Library with "
 "the Library (or with a work based on the Library) on a volume of a storage "
@@ -565,25 +576,25 @@ msgstr ""
 "mÃme volume de stockage ou un support de distribution n'amÃne pas cet autre "
 "travail dans le champ d'application de cette Licence."
 
-#: ../C/lgpl.xml:274(para)
+#: C/index.docbook:274(sect2/para)
 msgid ""
 "You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it, thus "
 "forming a work based on the Library, and copy and distribute such "
 "modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section 1</"
-"link> above, provided that you also meet all of these conditions: "
-"<placeholder-1/>"
+"link> above, provided that you also meet all of these conditions: <_:"
+"orderedlist-1/>"
 msgstr ""
 "Vous pouvez modifier votre ou vos copie(s) de la BibliothÃque ou toute "
 "portion de celle-ci et ainsi crÃer un travail basà sur la BibliothÃque et "
 "copier ou distribuer de telles modifications suivant les termes de la <link "
 "linkend=\"sect1\">Section 1</link> ci-dessus, pourvu que vous satisfassiez "
-"Ãgalement à chacune de ces conditionsÂ: <placeholder-1/>"
+"Ãgalement à chacune de ces conditionsÂ: <_:orderedlist-1/>"
 
-#: ../C/lgpl.xml:352(title)
+#: C/index.docbook:352(sect2/title)
 msgid "Section 3"
 msgstr "Section 3"
 
-#: ../C/lgpl.xml:354(para)
+#: C/index.docbook:354(sect2/para)
 msgid ""
 "You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public License "
 "instead of this License to a given copy of the Library. To do this, you must "
@@ -602,7 +613,7 @@ msgstr ""
 "a Ãtà publiÃe, alors vous pouvez spÃcifier plutÃt cette version si vous le "
 "souhaitez.) N'effectuez aucun autre changement à ces notices."
 
-#: ../C/lgpl.xml:365(para)
+#: C/index.docbook:365(sect2/para)
 msgid ""
 "Once this change is made in a given copy, it is irreversible for that copy, "
 "so the ordinary GNU General Public License applies to all subsequent copies "
@@ -613,7 +624,7 @@ msgstr ""
 "s'appliquera à toutes les copies suivantes et à tous travaux dÃrivÃs "
 "effectuÃs à partir de cette copie."
 
-#: ../C/lgpl.xml:371(para)
+#: C/index.docbook:371(sect2/para)
 msgid ""
 "This option is useful when you wish to copy part of the code of the Library "
 "into a program that is not a library."
@@ -621,11 +632,11 @@ msgstr ""
 "Cette option est utile quand vous souhaitez copier une partie du code de la "
 "BibliothÃque en un programme qui n'est pas une bibliothÃque."
 
-#: ../C/lgpl.xml:378(title)
+#: C/index.docbook:378(sect2/title)
 msgid "Section 4"
 msgstr "Section 4"
 
-#: ../C/lgpl.xml:380(para)
+#: C/index.docbook:380(sect2/para)
 msgid ""
 "You may copy and distribute the Library (or a portion or derivative of it, "
 "under <link linkend=\"sect2\">Section 2</link> ) in object code or "
@@ -646,7 +657,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"sect2\">2</link>  ci-dessus sur un support utilisà habituellement "
 "pour l'Ãchange de logiciels."
 
-#: ../C/lgpl.xml:392(para)
+#: C/index.docbook:392(sect2/para)
 msgid ""
 "If distribution of object code is made by offering access to copy from a "
 "designated place, then offering equivalent access to copy the source code "
@@ -660,11 +671,11 @@ msgstr ""
 "distribuer le code source, mÃme si des parties tierces ne sont pas obligÃes "
 "de copier simultanÃment le source en mÃme temps que le code objet."
 
-#: ../C/lgpl.xml:403(title)
+#: C/index.docbook:403(sect2/title)
 msgid "Section 5"
 msgstr "Section 5"
 
-#: ../C/lgpl.xml:405(para)
+#: C/index.docbook:405(sect2/para)
 msgid ""
 "A program that contains no derivative of any portion of the Library, but is "
 "designed to work with the Library by being compiled or linked with it, is "
@@ -679,7 +690,7 @@ msgstr ""
 "un travail dÃrivà de la BibliothÃque et tombe par consÃquent hors du champ "
 "d'application de cette Licence."
 
-#: ../C/lgpl.xml:413(para)
+#: C/index.docbook:413(sect2/para)
 msgid ""
 "However, linking a <quote>work that uses the Library</quote> with the "
 "Library creates an executable that is a derivative of the Library (because "
@@ -695,7 +706,7 @@ msgstr ""
 "consÃquent couvert par cette Licence. La <link linkend=\"sect6\">Section 6</"
 "link> Ãtablit les termes de distribution de tels exÃcutables."
 
-#: ../C/lgpl.xml:422(para)
+#: C/index.docbook:422(sect2/para)
 msgid ""
 "When a <quote>work that uses the Library</quote> uses material from a header "
 "file that is part of the Library, the object code for the work may be a "
@@ -712,7 +723,7 @@ msgstr ""
 "travail est lui-mÃme une bibliothÃque. Les dÃlimitations de ce cas ne sont "
 "pas dÃfinies de faÃon prÃcise par la loi."
 
-#: ../C/lgpl.xml:431(para)
+#: C/index.docbook:431(sect2/para)
 msgid ""
 "If such an object file uses only numerical parameters, data structure "
 "layouts and accessors, and small macros and small inline functions (ten "
@@ -729,26 +740,26 @@ msgstr ""
 "<link linkend=\"sect6\">Section 6</link> s'appliqueront tout de mÃme aux "
 "exÃcutables contenant ce code objet plus des portions de la BibliothÃque.)"
 
-#: ../C/lgpl.xml:440(para)
+#: C/index.docbook:440(sect2/para)
 msgid ""
 "Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may distribute "
-"the object code for the work under the terms of <link linkend=\"sect6"
-"\">Section 6</link>. Any executables containing that work also fall under "
-"<link linkend=\"sect6\">Section 6</link>, whether or not they are linked "
-"directly with the Library itself."
+"the object code for the work under the terms of <link linkend="
+"\"sect6\">Section 6</link>. Any executables containing that work also fall "
+"under <link linkend=\"sect6\">Section 6</link>, whether or not they are "
+"linked directly with the Library itself."
 msgstr ""
 "Autrement, si le travail est un ÂÂdÃrivà de la BibliothÃqueÂÂ, vous pouvez "
 "distribuer le code objet pour le travail suivant les termes de la <link "
-"linkend=\"sect6\">Section 6</link>. Les rÃgles de la <link linkend=\"sect6"
-"\">Section 6</link> s'appliquent alors à tout exÃcutable contenant ce "
+"linkend=\"sect6\">Section 6</link>. Les rÃgles de la <link linkend="
+"\"sect6\">Section 6</link> s'appliquent alors à tout exÃcutable contenant ce "
 "travail, que ce dernier soit ou ne soit pas lià directement avec la "
 "BibliothÃque elle-mÃme."
 
-#: ../C/lgpl.xml:451(title)
+#: C/index.docbook:451(sect2/title)
 msgid "Section 6"
 msgstr "Section 6"
 
-#: ../C/lgpl.xml:453(para)
+#: C/index.docbook:453(sect2/para)
 msgid ""
 "As an exception to the Sections above, you may also combine or link a "
 "<quote>work that uses the Library</quote> with the Library to produce a work "
@@ -763,7 +774,7 @@ msgstr ""
 "permettent la modification du travail pour les besoins propres du client et "
 "l'ingÃnierie inverse permettant le dÃboguage de telles modifications."
 
-#: ../C/lgpl.xml:473(para)
+#: C/index.docbook:473(listitem/para)
 msgid ""
 "Accompany the work with the complete corresponding machine-readable source "
 "code for the Library including whatever changes were used in the work (which "
@@ -789,7 +800,7 @@ msgstr ""
 "BibliothÃque ne sera pas nÃcessairement capable de recompiler l'application "
 "pour utiliser les dÃfinitions modifiÃes.)"
 
-#: ../C/lgpl.xml:489(para)
+#: C/index.docbook:489(listitem/para)
 msgid ""
 "Use a suitable shared library mechanism for linking with the Library. A "
 "suitable mechanism is one that (1) uses at run time a copy of the library "
@@ -807,7 +818,7 @@ msgstr ""
 "modifiÃe est compatible au niveau de l'interface avec la version avec "
 "laquelle le travail a Ãtà rÃalisÃ."
 
-#: ../C/lgpl.xml:500(para)
+#: C/index.docbook:500(listitem/para)
 msgid ""
 "Accompany the work with a written offer, valid for at least three years, to "
 "give the same user the materials specified in <link linkend=\"sect6a"
@@ -819,7 +830,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"sect6a\">Sous-section 6a</link>, ci-dessus, contre un paiement "
 "n'excÃdant pas le coÃt requis pour effectuer cette distribution."
 
-#: ../C/lgpl.xml:509(para)
+#: C/index.docbook:509(listitem/para)
 msgid ""
 "If distribution of the work is made by offering access to copy from a "
 "designated place, offer equivalent access to copy the above specified "
@@ -829,7 +840,7 @@ msgstr ""
 "depuis un emplacement dÃsignÃ, offrir un accÃs Ãquivalent depuis le mÃme "
 "emplacement pour copier les ÃlÃments spÃcifiÃs ci-dessus."
 
-#: ../C/lgpl.xml:516(para)
+#: C/index.docbook:516(listitem/para)
 msgid ""
 "Verify that the user has already received a copy of these materials or that "
 "you have already sent this user a copy."
@@ -837,14 +848,14 @@ msgstr ""
 "VÃrifier que l'utilisateur a dÃjà reÃu une copie de ces ÃlÃments ou que vous "
 "en avez dÃjà envoyà une copie à cet utilisateur."
 
-#: ../C/lgpl.xml:462(para)
+#: C/index.docbook:462(sect2/para)
 msgid ""
 "You must give prominent notice with each copy of the work that the Library "
 "is used in it and that the Library and its use are covered by this License. "
 "You must supply a copy of this License. If the work during execution "
 "displays copyright notices, you must include the copyright notice for the "
 "Library among them, as well as a reference directing the user to the copy of "
-"this License. Also, you must do one of these things: <placeholder-1/>"
+"this License. Also, you must do one of these things: <_:orderedlist-1/>"
 msgstr ""
 "Vous devez donner une notice explicite et Ãvidente avec chaque copie du "
 "travail montrant que la BibliothÃque est utilisÃe dans celui-ci et que la "
@@ -853,9 +864,9 @@ msgstr ""
 "droits et propriÃtÃs intellectuelles, vous devez inclure la notice pour la "
 "BibliothÃque parmi celles-ci, ainsi qu'une rÃfÃrence adressÃe à "
 "l'utilisateur vers une copie de cette Licence. Vous devez aussi effectuer "
-"l'une des tÃches suivantesÂ: <placeholder-1/>"
+"l'une des tÃches suivantesÂ: <_:orderedlist-1/>"
 
-#: ../C/lgpl.xml:524(para)
+#: C/index.docbook:524(sect2/para)
 msgid ""
 "For an executable, the required form of the <quote>work that uses the "
 "Library</quote> must include any data and utility programs needed for "
@@ -874,7 +885,7 @@ msgstr ""
 "composants similaires) du systÃme d'exploitation sur lequel l'exÃcutable "
 "fonctionne, Ã moins que ce composant lui-mÃme accompagne l'exÃcutable."
 
-#: ../C/lgpl.xml:535(para)
+#: C/index.docbook:535(sect2/para)
 msgid ""
 "It may happen that this requirement contradicts the license restrictions of "
 "other proprietary libraries that do not normally accompany the operating "
@@ -887,11 +898,11 @@ msgstr ""
 "vous ne pouvez pas les utiliser en mÃme temps que la BibliothÃque dans un "
 "exÃcutable que vous distribuez."
 
-#: ../C/lgpl.xml:546(title)
+#: C/index.docbook:546(sect2/title)
 msgid "Section 7"
 msgstr "Section 7"
 
-#: ../C/lgpl.xml:548(para)
+#: C/index.docbook:548(sect2/para)
 msgid ""
 "You may place library facilities that are a work based on the Library side-"
 "by-side in a single library together with other library facilities not "
@@ -908,7 +919,7 @@ msgstr ""
 "autrement permises et pourvu que vous effectuiez chacune des deux tÃches "
 "suivantesÂ:"
 
-#: ../C/lgpl.xml:559(para)
+#: C/index.docbook:559(listitem/para)
 msgid ""
 "Accompany the combined library with a copy of the same work based on the "
 "Library, uncombined with any other library facilities. This must be "
@@ -918,7 +929,7 @@ msgstr ""
 "la BibliothÃque, non combinÃe avec d'autres facilitÃs de bibliothÃque. Cela "
 "doit Ãtre distribuà suivant les termes des Sections ci-dessus."
 
-#: ../C/lgpl.xml:567(para)
+#: C/index.docbook:567(listitem/para)
 msgid ""
 "Give prominent notice with the combined library of the fact that part of it "
 "is a work based on the Library, and explaining where to find the "
@@ -928,11 +939,11 @@ msgstr ""
 "partie de celle-ci est un travail basà sur la BibliothÃque et expliquant oà "
 "trouver la forme non combinÃe accompagnante du mÃme travail."
 
-#: ../C/lgpl.xml:577(title)
+#: C/index.docbook:577(sect2/title)
 msgid "Section 8"
 msgstr "Section 8"
 
-#: ../C/lgpl.xml:579(para)
+#: C/index.docbook:579(sect2/para)
 msgid ""
 "You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library "
 "except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to "
@@ -951,11 +962,11 @@ msgstr ""
 "suivant les termes de cette Licence n'aura pas sa licence terminÃe, aussi "
 "longtemps que cette partie tierce continue de s'y conformer pleinement."
 
-#: ../C/lgpl.xml:591(title)
+#: C/index.docbook:591(sect2/title)
 msgid "Section 9"
 msgstr "Section 9"
 
-#: ../C/lgpl.xml:593(para)
+#: C/index.docbook:593(sect2/para)
 msgid ""
 "You are not required to accept this License, since you have not signed it. "
 "However, nothing else grants you permission to modify or distribute the "
@@ -975,11 +986,11 @@ msgstr ""
 "distribution ou la modification de la BibliothÃque ou des travaux basÃs sur "
 "elle."
 
-#: ../C/lgpl.xml:606(title)
+#: C/index.docbook:606(sect2/title)
 msgid "Section 10"
 msgstr "Section 10"
 
-#: ../C/lgpl.xml:608(para)
+#: C/index.docbook:608(sect2/para)
 msgid ""
 "Each time you redistribute the Library (or any work based on the Library), "
 "the recipient automatically receives a license from the original licensor to "
@@ -997,11 +1008,11 @@ msgstr ""
 "la prÃsente licence. Vous Ãtes dÃgagà de la responsabilità de contrÃler la "
 "conformità d'usage de cette Licence par des parties tierces."
 
-#: ../C/lgpl.xml:620(title)
+#: C/index.docbook:620(sect2/title)
 msgid "Section 11"
 msgstr "Section 11"
 
-#: ../C/lgpl.xml:622(para)
+#: C/index.docbook:622(sect2/para)
 msgid ""
 "If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent "
 "infringement or for any other reason (not limited to patent issues), "
@@ -1031,7 +1042,7 @@ msgstr ""
 "la fois les conditions imposÃes et cette Licence sera de vous abstenir "
 "complÃtement de toute distribution de la BibliothÃque."
 
-#: ../C/lgpl.xml:637(para)
+#: C/index.docbook:637(sect2/para)
 msgid ""
 "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
 "particular circumstance, the balance of the section is intended to apply, "
@@ -1042,7 +1053,7 @@ msgstr ""
 "possible de cette section est supposà s'appliquer et la section dans son "
 "tout est supposÃe toujours applicable dans toutes les autres circonstances."
 
-#: ../C/lgpl.xml:643(para)
+#: C/index.docbook:643(sect2/para)
 msgid ""
 "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
 "or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
@@ -1065,7 +1076,7 @@ msgstr ""
 "ou au donateur de dÃcider si il ou elle dÃsire distribuer un logiciel via un "
 "autre systÃme et le concessionnaire de licence ne peut pas imposer ce choix."
 
-#: ../C/lgpl.xml:656(para)
+#: C/index.docbook:656(sect2/para)
 msgid ""
 "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
 "consequence of the rest of this License."
@@ -1073,11 +1084,11 @@ msgstr ""
 "Cette section a pour but d'Ãtablir de faÃon trÃs claire ce que l'on croit "
 "Ãtre une consÃquence nÃcessaire du reste de cette Licence."
 
-#: ../C/lgpl.xml:663(title)
+#: C/index.docbook:663(sect2/title)
 msgid "Section 12"
 msgstr "Section 12"
 
-#: ../C/lgpl.xml:665(para)
+#: C/index.docbook:665(sect2/para)
 msgid ""
 "If the distribution and/or use of the Library is restricted in certain "
 "countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original "
@@ -1096,11 +1107,11 @@ msgstr ""
 "non exclus. Dans un tel cas, cette Licence incorpore la limitation comme si "
 "elle Ãtait rÃputÃe Ãcrite dans le corps de cette Licence."
 
-#: ../C/lgpl.xml:677(title)
+#: C/index.docbook:677(sect2/title)
 msgid "Section 13"
 msgstr "Section 13"
 
-#: ../C/lgpl.xml:679(para)
+#: C/index.docbook:679(sect2/para)
 msgid ""
 "The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the "
 "Lesser General Public License from time to time. Such new versions will be "
@@ -1113,7 +1124,7 @@ msgstr ""
 "mais peut diffÃrer dans son dÃtail afin de traiter de nouveaux problÃmes ou "
 "prÃoccupations."
 
-#: ../C/lgpl.xml:686(para)
+#: C/index.docbook:686(sect2/para)
 msgid ""
 "Each version is given a distinguishing version number. If the Library "
 "specifies a version number of this License which applies to it and "
@@ -1131,11 +1142,11 @@ msgstr ""
 "un numÃro de version de licence, vous pouvez choisir n'importe quelle "
 "version publiÃe par la Free Software Foundation."
 
-#: ../C/lgpl.xml:698(title)
+#: C/index.docbook:698(sect2/title)
 msgid "Section 14"
 msgstr "Section 14"
 
-#: ../C/lgpl.xml:700(para)
+#: C/index.docbook:700(sect2/para)
 msgid ""
 "If you wish to incorporate parts of the Library into other free programs "
 "whose distribution conditions are incompatible with these, write to the "
@@ -1154,15 +1165,15 @@ msgstr ""
 "de prÃserver le statut libre de tous les dÃrivÃs de nos logiciels libres et "
 "de promouvoir le partage et la rÃutilisation des logiciels en gÃnÃral."
 
-#: ../C/lgpl.xml:713(title)
+#: C/index.docbook:713(sect2/title)
 msgid "NO WARRANTY"
 msgstr "ABSENCE DE GARANTIE"
 
-#: ../C/lgpl.xml:714(subtitle)
+#: C/index.docbook:714(sect2/subtitle)
 msgid "Section 15"
 msgstr "Section 15"
 
-#: ../C/lgpl.xml:716(para)
+#: C/index.docbook:716(sect2/para)
 msgid ""
 "BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE "
 "LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE "
@@ -1187,11 +1198,11 @@ msgstr ""
 "VOUS-MÃME LE COÃT DE TOUS LES SERVICES, RÃPARATIONS OU CORRECTIONS "
 "NÃCESSAIRES."
 
-#: ../C/lgpl.xml:730(title)
+#: C/index.docbook:730(sect2/title)
 msgid "Section 16"
 msgstr "Section 16"
 
-#: ../C/lgpl.xml:732(para)
+#: C/index.docbook:732(sect2/para)
 msgid ""
 "IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL "
 "ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE "
@@ -1215,9 +1226,11 @@ msgstr ""
 "MÃME SI UN TEL TITULAIRE OU TOUTE AUTRE PARTIE A ÃTÃ AVISÃ DE LA POSSIBILITÃ "
 "DE TELS DOMMAGES."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../C/lgpl.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Philippe Verdy <verdy_p wanadoo fr>, 2005.\n"
-"Vincent Untz <vuntz gnome org>, 2006."
+#~ msgid "2000"
+#~ msgstr "2000"
+
+#~ msgid "2.1"
+#~ msgstr "2.1"
+
+#~ msgid "1999-02"
+#~ msgstr "02/1999"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]