[gnome-desktop] Update French translation



commit 6727d5f26a1c7e11970812d959d3d5218f3c5a02
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Thu Sep 20 10:21:55 2012 +0200

    Update French translation

 desktop-docs/gpl/fr/fr.po |  237 ++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 125 insertions(+), 112 deletions(-)
---
diff --git a/desktop-docs/gpl/fr/fr.po b/desktop-docs/gpl/fr/fr.po
index 6a55f17..21fb9e7 100644
--- a/desktop-docs/gpl/fr/fr.po
+++ b/desktop-docs/gpl/fr/fr.po
@@ -14,53 +14,69 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: desktop-gpl fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-24 09:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-20 03:33+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-05-24 09:20+0200\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../C/gpl.xml:17(title)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Benjamin Drieu <bdrieu april org>, 2006.\n"
+"MÃlanie ClÃment-Fontaine <melanie amberlab net>, 2006.\n"
+"Arnaud Fontaine <arnaud crao net>, 2006.\n"
+"LoÃc Dachary <loic gnu org>, 2006.\n"
+"FrÃdÃric Couchet <fcouchet fsffrance org>, 2006.\n"
+"Vincent Untz <vuntz gnome org>, 2006.\n"
+"Damien Durand <splinux fedoraproject org>, 2006."
+
+#: C/index.docbook:17(articleinfo/title)
 msgid "GNU General Public License"
 msgstr "Licence Publique GÃnÃrale GNU"
 
-#: ../C/gpl.xml:19(year)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#: ../C/gpl.xml:20(holder)
-msgid "Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Free Software Foundation, Inc."
+#: C/index.docbook:18(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>2000</year> <holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
+msgstr "<year>2000</year> <holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
 
-#: ../C/gpl.xml:24(surname)
-msgid "Free Software Foundation"
-msgstr "Free Software Foundation"
+#: C/index.docbook:23(articleinfo/author)
+msgid "<surname>Free Software Foundation</surname>"
+msgstr "<surname>Free Software Foundation</surname>"
 
-#: ../C/gpl.xml:28(publishername)
+#: C/index.docbook:28(publisher/publishername)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Projet de documentation GNOME"
 
-#: ../C/gpl.xml:33(revnumber)
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: ../C/gpl.xml:34(date)
-msgid "1991-06"
-msgstr "06/1991"
+#: C/index.docbook:32(revhistory/revision)
+msgid "<revnumber>2</revnumber> <date>1991-06</date>"
+msgstr "<revnumber>2</revnumber> <date>06/1991</date>"
 
-#: ../C/gpl.xml:39(para)
+#: C/index.docbook:40(para/address)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
-"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
-"postcode><country>USA</country></address>."
+"Free Software Foundation, Inc. \n"
+"\t  <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, \n"
+"\t  <city>Boston</city>, \n"
+"\t  <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
+"\t  <country>USA</country>\n"
+"\t"
 msgstr ""
-"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
-"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
-"postcode><country>USA</country></address>."
+"Free Software Foundation, Inc. \n"
+"\t  <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, \n"
+"\t  <city>Boston</city>, \n"
+"\t  <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
+"\t  <country>USA</country>\n"
+"\t"
 
-#: ../C/gpl.xml:48(para)
+#: C/index.docbook:39(legalnotice/para)
+msgid "<_:address-1/>."
+msgstr "<_:address-1/>."
+
+#: C/index.docbook:48(legalnotice/para)
 msgid ""
 "Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
 "document, but changing it is not allowed."
@@ -68,11 +84,11 @@ msgstr ""
 "Chacun est libre de copier et de distribuer des copies conformes de cette "
 "Licence, mais nul n'est autorisà à la modifier."
 
-#: ../C/gpl.xml:54(releaseinfo)
+#: C/index.docbook:54(articleinfo/releaseinfo)
 msgid "Version 2, June 1991"
 msgstr "Version 2, Juin 1991"
 
-#: ../C/gpl.xml:58(para)
+#: C/index.docbook:58(abstract/para)
 msgid ""
 "The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
 "share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended "
@@ -85,11 +101,11 @@ msgstr ""
 "modifier les logiciels libres, et à assurer que ces logiciels soient libres "
 "pour tous leurs utilisateurs."
 
-#: ../C/gpl.xml:67(title)
+#: C/index.docbook:67(sect1/title)
 msgid "Preamble"
 msgstr "PrÃambule"
 
-#: ../C/gpl.xml:69(para)
+#: C/index.docbook:69(sect1/para)
 msgid ""
 "The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
 "share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended "
@@ -111,7 +127,7 @@ msgstr ""
 "la GNU Lesser General Public License à la place.) Vous pouvez aussi "
 "l'appliquer aux programmes qui sont les vÃtres."
 
-#: ../C/gpl.xml:81(para)
+#: C/index.docbook:81(sect1/para)
 msgid ""
 "When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our "
 "General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom "
@@ -128,7 +144,7 @@ msgstr ""
 "ou en utiliser des ÃlÃments dans de nouveaux programmes libres et de savoir "
 "que vous pouvez le faire."
 
-#: ../C/gpl.xml:90(para)
+#: C/index.docbook:90(sect1/para)
 msgid ""
 "To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to "
 "deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These "
@@ -141,7 +157,7 @@ msgstr ""
 "limitations si vous distribuez des copies de ces logiciels, ou si vous les "
 "modifiez."
 
-#: ../C/gpl.xml:97(para)
+#: C/index.docbook:97(sect1/para)
 msgid ""
 "For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or "
 "for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You "
@@ -154,11 +170,11 @@ msgstr ""
 "reÃoivent ou puissent disposer du code source. Et vous devez leur montrer "
 "les prÃsentes conditions afin qu'ils aient connaissance de leurs droits."
 
-#: ../C/gpl.xml:109(para)
+#: C/index.docbook:109(listitem/para)
 msgid "copyright the software, and"
 msgstr "nous sommes titulaires des droits d'auteur du logiciel, et"
 
-#: ../C/gpl.xml:114(para)
+#: C/index.docbook:114(listitem/para)
 msgid ""
 "offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute "
 "and/or modify the software."
@@ -166,11 +182,11 @@ msgstr ""
 "nous vous dÃlivrons cette licence, qui vous donne l'autorisation lÃgale de "
 "copier, distribuer et/ou modifier le logiciel."
 
-#: ../C/gpl.xml:104(para)
-msgid "We protect your rights with two steps: <placeholder-1/>"
-msgstr "Nous protÃgeons vos droits en deux ÃtapesÂ: <placeholder-1/>"
+#: C/index.docbook:104(sect1/para)
+msgid "We protect your rights with two steps: <_:orderedlist-1/>"
+msgstr "Nous protÃgeons vos droits en deux ÃtapesÂ: <_:orderedlist-1/>"
 
-#: ../C/gpl.xml:122(para)
+#: C/index.docbook:122(sect1/para)
 msgid ""
 "Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that "
 "everyone understands that there is no warranty for this free software. If "
@@ -187,7 +203,7 @@ msgstr ""
 "tout problÃme introduit par d'autres ne puisse entacher la rÃputation de "
 "l'auteur originel."
 
-#: ../C/gpl.xml:131(para)
+#: C/index.docbook:131(sect1/para)
 msgid ""
 "Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We "
 "wish to avoid the danger that redistributors of a free program will "
@@ -203,7 +219,7 @@ msgstr ""
 "de faÃon à ce que l'usage en soit libre pour tous ou bien qu'aucune licence "
 "ne soit concÃdÃe."
 
-#: ../C/gpl.xml:139(para)
+#: C/index.docbook:139(sect1/para)
 msgid ""
 "The precise terms and conditions for copying, distribution and modification "
 "follow."
@@ -211,15 +227,15 @@ msgstr ""
 "Les termes exacts et les conditions de copie, distribution et modification "
 "sont les suivants."
 
-#: ../C/gpl.xml:147(title)
+#: C/index.docbook:147(sect1/title)
 msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
 msgstr "CONDITIONS DE COPIE, DISTRIBUTION ET MODIFICATION"
 
-#: ../C/gpl.xml:150(title)
+#: C/index.docbook:150(sect2/title)
 msgid "Section 0"
 msgstr "Article 0"
 
-#: ../C/gpl.xml:151(para)
+#: C/index.docbook:151(sect2/para)
 msgid ""
 "This License applies to any program or other work which contains a notice "
 "placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms "
@@ -243,7 +259,7 @@ msgstr ""
 "terme <quote>modification</quote> implique, sans s'y rÃduire, le terme "
 "traduction) Chaque concessionaire sera dÃsignà par <quote>vous</quote>."
 
-#: ../C/gpl.xml:163(para)
+#: C/index.docbook:163(sect2/para)
 msgid ""
 "Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
 "by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
@@ -260,11 +276,11 @@ msgstr ""
 "fait qu'il ait Ãtà rÃalisà par l'exÃcution du Programme). La validità de ce "
 "qui prÃcÃde dÃpend de ce que fait le Programme."
 
-#: ../C/gpl.xml:173(title)
+#: C/index.docbook:173(sect2/title)
 msgid "Section 1"
 msgstr "Article 1"
 
-#: ../C/gpl.xml:174(para)
+#: C/index.docbook:174(sect2/para)
 msgid ""
 "You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as "
 "you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and "
@@ -282,7 +298,7 @@ msgstr ""
 "destinataire du Programme autre que vous mÃme un exemplaire de la prÃsente "
 "Licence en mÃme temps que le Programme."
 
-#: ../C/gpl.xml:183(para)
+#: C/index.docbook:183(sect2/para)
 msgid ""
 "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
 "may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
@@ -290,11 +306,11 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez faire payer l'acte physique de transmission d'une copie, et vous "
 "pouvez, Ã votre discrÃtion, proposer une garantie contre rÃmunÃration."
 
-#: ../C/gpl.xml:190(title)
+#: C/index.docbook:190(sect2/title)
 msgid "Section 2"
 msgstr "Article 2"
 
-#: ../C/gpl.xml:199(para)
+#: C/index.docbook:199(listitem/para)
 msgid ""
 "You must cause the modified files to carry prominent notices stating that "
 "you changed the files and the date of any change."
@@ -302,7 +318,7 @@ msgstr ""
 "Vous devez munir les fichiers modifiÃs d'avis bien visibles stipulants que "
 "vous avez modifià ces fichiers, ainsi que la date de chaque modificationÂ;"
 
-#: ../C/gpl.xml:205(para)
+#: C/index.docbook:205(listitem/para)
 msgid ""
 "You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in "
 "part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be "
@@ -315,11 +331,11 @@ msgstr ""
 "concÃdà comme un tout, à titre gratuit, à n'importe quel tiers, au titre des "
 "conditions de la prÃsente LicenceÂ;"
 
-#: ../C/gpl.xml:223(title)
+#: C/index.docbook:223(note/title)
 msgid "Exception:"
 msgstr "ExceptionÂ:"
 
-#: ../C/gpl.xml:224(para)
+#: C/index.docbook:224(note/para)
 msgid ""
 "If the Program itself is interactive but does not normally print such an "
 "announcement, your work based on the Program is not required to print an "
@@ -329,7 +345,7 @@ msgstr ""
 "une telle annonce, votre ouvrage fondà sur le Programme n'est pas obligà "
 "d'imprimer une annonce."
 
-#: ../C/gpl.xml:213(para)
+#: C/index.docbook:213(listitem/para)
 msgid ""
 "If the modified program normally reads commands interactively when run, you "
 "must cause it, when started running for such interactive use in the most "
@@ -337,7 +353,7 @@ msgid ""
 "copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying "
 "that you provide a warranty) and that users may redistribute the program "
 "under these conditions, and telling the user how to view a copy of this "
-"License. <placeholder-1/>"
+"License. <_:note-1/>"
 msgstr ""
 "Si le programme modifià lit habituellement des instructions de faÃon "
 "interactive lorsqu'on l'exÃcute, vous devez, quand il commence son exÃcution "
@@ -347,23 +363,23 @@ msgstr ""
 "indiquant que c'est vous qui fournissez la garantie), et que les "
 "utilisateurs peuvent redistribuer le programme en respectant les prÃsentes "
 "obligations, et expliquant à l'utilisateur comment voir une copie de la "
-"prÃsente Licence. <placeholder-1/>"
+"prÃsente Licence. <_:note-1/>"
 
-#: ../C/gpl.xml:191(para)
+#: C/index.docbook:191(sect2/para)
 msgid ""
 "You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus "
 "forming a work based on the Program, and copy and distribute such "
 "modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section 1</"
-"link> above, provided that you also meet all of these conditions: "
-"<placeholder-1/>"
+"link> above, provided that you also meet all of these conditions: <_:"
+"orderedlist-1/>"
 msgstr ""
 "Vous pouvez modifier votre copie ou des copies du Programme ou n'importe "
 "quelle partie de celui-ci, crÃant ainsi un ouvrage fondà sur le Programme, "
 "et copier et distribuer de telles modifications ou ouvrage selon les termes "
 "de l'<link linkend=\"sect1\">Article 1</link> ci-dessus, Ã condition de vous "
-"conformer Ãgalement à chacune des obligations suivantesÂ: <placeholder-1/>"
+"conformer Ãgalement à chacune des obligations suivantesÂ: <_:orderedlist-1/>"
 
-#: ../C/gpl.xml:236(para)
+#: C/index.docbook:236(sect2/para)
 msgid ""
 "These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
 "sections of that work are not derived from the Program, and can be "
@@ -387,7 +403,7 @@ msgstr ""
 "s'Ãtendent à l'ensemble de l'ouvrage et par consÃquent à chaque et toute "
 "partie indiffÃrement de qui l'a Ãcrite."
 
-#: ../C/gpl.xml:247(para)
+#: C/index.docbook:247(sect2/para)
 msgid ""
 "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
 "rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
@@ -399,7 +415,7 @@ msgstr ""
 "vousÂ; son objet est plutÃt d'exercer le droit de contrÃler la distribution "
 "d'ouvrages dÃrivÃs ou d'ouvrages collectifs fondÃs sur le Programme."
 
-#: ../C/gpl.xml:253(para)
+#: C/index.docbook:253(sect2/para)
 msgid ""
 "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
 "the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
@@ -411,16 +427,16 @@ msgstr ""
 "partition d'un espace de stockage ou un support de distribution ne place pas "
 "cet autre ouvrage dans le champ d'application de la prÃsente Licence."
 
-#: ../C/gpl.xml:261(title)
+#: C/index.docbook:261(sect2/title)
 msgid "Section 3"
 msgstr "Article 3"
 
-#: ../C/gpl.xml:271(para)
+#: C/index.docbook:271(listitem/para)
 msgid ""
 "Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, "
-"which must be distributed under the terms of <link linkend=\"sect1"
-"\">Sections 1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above on a medium "
-"customarily used for software interchange; or,"
+"which must be distributed under the terms of <link linkend="
+"\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above on a "
+"medium customarily used for software interchange; or,"
 msgstr ""
 "L'accompagner de l'intÃgralità du code source correspondant, sous une forme "
 "lisible par un ordinateur, lequel doit Ãtre distribuà au titre des termes "
@@ -428,7 +444,7 @@ msgstr ""
 "link> ci-dessus, sur un support habituellement utilisà pour l'Ãchange de "
 "logicielsÂ; ou,"
 
-#: ../C/gpl.xml:278(para)
+#: C/index.docbook:278(listitem/para)
 msgid ""
 "Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give "
 "any third party, for a charge no more than your cost of physically "
@@ -444,7 +460,7 @@ msgstr ""
 "dessus, sur un support habituellement utilisà pour l'Ãchange de logicielsÂ; "
 "ou,"
 
-#: ../C/gpl.xml:287(para)
+#: C/index.docbook:287(listitem/para)
 msgid ""
 "Accompany it with the information you received as to the offer to distribute "
 "corresponding source code. (This alternative is allowed only for "
@@ -458,21 +474,21 @@ msgstr ""
 "reÃu le programme sous forme de code objet ou d'ÃxÃcutable accompagnà d'une "
 "telle proposition - en conformità avec le sous-Article b ci-dessus.)"
 
-#: ../C/gpl.xml:263(para)
+#: C/index.docbook:263(sect2/para)
 msgid ""
 "You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under <link "
 "linkend=\"sect2\">Section 2</link>) in object code or executable form under "
 "the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend="
-"\"sect2\">2</link> above provided that you also do one of the following: "
-"<placeholder-1/>"
+"\"sect2\">2</link> above provided that you also do one of the following: <_:"
+"orderedlist-1/>"
 msgstr ""
 "Vous pouvez copier et distribuer le Programme (ou un ouvrage fondà sur lui, "
 "selon l'<link linkend=\"sect2\">Article 2</link>) sous forme de code objet "
 "ou d'exÃcutable, selon les termes des <link linkend=\"sect1\">Articles 1</"
 "link> et <link linkend=\"sect2\">2</link> ci-dessus, Ã condition que vous "
-"accomplissiez l'un des points suivantsÂ: <placeholder-1/>"
+"accomplissiez l'un des points suivantsÂ: <_:orderedlist-1/>"
 
-#: ../C/gpl.xml:297(para)
+#: C/index.docbook:297(sect2/para)
 msgid ""
 "The source code for a work means the preferred form of the work for making "
 "modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
@@ -496,7 +512,7 @@ msgstr ""
 "d'exploitation sur lequel l'exÃcutable tourne, Ã moins que ce composant lui-"
 "mÃme n'accompagne l'exÃcutable."
 
-#: ../C/gpl.xml:307(para)
+#: C/index.docbook:307(sect2/para)
 msgid ""
 "If distribution of executable or object code is made by offering access to "
 "copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
@@ -510,11 +526,11 @@ msgstr ""
 "comme une distribution du code source - mÃme si les tiers ne sont pas "
 "contraints de copier le source en mÃme temps que le code objet."
 
-#: ../C/gpl.xml:316(title)
+#: C/index.docbook:316(sect2/title)
 msgid "Section 4"
 msgstr "Article 4"
 
-#: ../C/gpl.xml:318(para)
+#: C/index.docbook:318(sect2/para)
 msgid ""
 "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as "
 "expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, "
@@ -532,11 +548,11 @@ msgstr ""
 "verront pas leurs autorisations rÃsiliÃes aussi longtemps que ledits tiers "
 "se conforment pleinement à elle."
 
-#: ../C/gpl.xml:328(title)
+#: C/index.docbook:328(sect2/title)
 msgid "Section 5"
 msgstr "Article 5"
 
-#: ../C/gpl.xml:330(para)
+#: C/index.docbook:330(sect2/para)
 msgid ""
 "You are not required to accept this License, since you have not signed it. "
 "However, nothing else grants you permission to modify or distribute the "
@@ -556,11 +572,11 @@ msgstr ""
 "la copie, la distribution ou la modification du Programme ou d'ouvrages "
 "fondÃs sur lui."
 
-#: ../C/gpl.xml:341(title)
+#: C/index.docbook:341(sect2/title)
 msgid "Section 6"
 msgstr "Article 6"
 
-#: ../C/gpl.xml:343(para)
+#: C/index.docbook:343(sect2/para)
 msgid ""
 "Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), "
 "the recipient automatically receives a license from the original licensor to "
@@ -578,11 +594,11 @@ msgstr ""
 "pas la responsabilità d'imposer le respect de la prÃsente Licence à des "
 "tiers."
 
-#: ../C/gpl.xml:353(title)
+#: C/index.docbook:353(sect2/title)
 msgid "Section 7"
 msgstr "Article 7"
 
-#: ../C/gpl.xml:355(para)
+#: C/index.docbook:355(sect2/para)
 msgid ""
 "If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent "
 "infringement or for any other reason (not limited to patent issues), "
@@ -612,7 +628,7 @@ msgstr ""
 "prÃsente Licence serait de vous abstenir totalement de toute distribution du "
 "Programme."
 
-#: ../C/gpl.xml:367(para)
+#: C/index.docbook:367(sect2/para)
 msgid ""
 "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
 "particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
@@ -623,7 +639,7 @@ msgstr ""
 "de l'article s'applique. La totalità de la section s'appliquera dans toutes "
 "les autres circonstances."
 
-#: ../C/gpl.xml:373(para)
+#: C/index.docbook:373(sect2/para)
 msgid ""
 "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
 "or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
@@ -646,7 +662,7 @@ msgstr ""
 "elle veut distribuer du logiciel par l'intermÃdiaire d'un quelconque autre "
 "systÃme et un concessionaire ne peut imposer ce choix."
 
-#: ../C/gpl.xml:383(para)
+#: C/index.docbook:383(sect2/para)
 msgid ""
 "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
 "consequence of the rest of this License."
@@ -654,11 +670,11 @@ msgstr ""
 "Cet article a pour but de rendre totalement limpide ce que l'on pense Ãtre "
 "une consÃquence du reste de la prÃsente Licence."
 
-#: ../C/gpl.xml:390(title)
+#: C/index.docbook:390(sect2/title)
 msgid "Section 8"
 msgstr "Article 8"
 
-#: ../C/gpl.xml:392(para)
+#: C/index.docbook:392(sect2/para)
 msgid ""
 "If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain "
 "countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original "
@@ -677,11 +693,11 @@ msgstr ""
 "ainsi exclus. Dans ce cas, la prÃsente Licence incorpore la limitation comme "
 "si elle Ãtait Ãcrite dans le corps de la prÃsente Licence."
 
-#: ../C/gpl.xml:402(title)
+#: C/index.docbook:402(sect2/title)
 msgid "Section 9"
 msgstr "Article 9"
 
-#: ../C/gpl.xml:404(para)
+#: C/index.docbook:404(sect2/para)
 msgid ""
 "The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the "
 "General Public License from time to time. Such new versions will be similar "
@@ -694,7 +710,7 @@ msgstr ""
 "mais pourront diffÃrer dans le dÃtail pour prendre en compte de nouvelles "
 "problÃmatiques ou inquiÃtudes."
 
-#: ../C/gpl.xml:410(para)
+#: C/index.docbook:410(sect2/para)
 msgid ""
 "Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
 "specifies a version number of this License which applies to it and "
@@ -713,11 +729,11 @@ msgstr ""
 "une version quelconque publiÃe par la Free Software Foundation à quelque "
 "moment que ce soit."
 
-#: ../C/gpl.xml:420(title)
+#: C/index.docbook:420(sect2/title)
 msgid "Section 10"
 msgstr "Article 10"
 
-#: ../C/gpl.xml:422(para)
+#: C/index.docbook:422(sect2/para)
 msgid ""
 "If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs "
 "whose distribution conditions are different, write to the author to ask for "
@@ -736,15 +752,15 @@ msgstr ""
 "statut libre de tous les dÃrivÃs de nos logiciels libres et de promouvoir le "
 "partage et la rÃutilisation des logiciels en gÃnÃral."
 
-#: ../C/gpl.xml:432(title)
+#: C/index.docbook:432(sect2/title)
 msgid "NO WARRANTY"
 msgstr "ABSENCE DE GARANTIE"
 
-#: ../C/gpl.xml:433(subtitle)
+#: C/index.docbook:433(sect2/subtitle)
 msgid "Section 11"
 msgstr "Article 11"
 
-#: ../C/gpl.xml:435(para)
+#: C/index.docbook:435(sect2/para)
 msgid ""
 "BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE "
 "PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE "
@@ -767,11 +783,11 @@ msgstr ""
 "LE PROGRAMME SE RÃVÃLAIT DÃFECTUEUX, LE COÃT DE L'ENTRETIEN, DES RÃPARATIONS "
 "OU DES CORRECTIONS NÃCESSAIRES VOUS INCOMBENT INTÃGRALEMENT."
 
-#: ../C/gpl.xml:446(title)
+#: C/index.docbook:446(sect2/title)
 msgid "Section 12"
 msgstr "Article 12"
 
-#: ../C/gpl.xml:448(para)
+#: C/index.docbook:448(sect2/para)
 msgid ""
 "IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL "
 "ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE "
@@ -795,14 +811,11 @@ msgstr ""
 "QU'IL SOIT) MÃME SI LE DIT TITULAIRE DU DROIT D'AUTEUR OU LE PARTI CONCERNÃ "
 "A ÃTÃ AVERTI DE L'ÃVENTUALITÃ DE TELS DOMMAGES."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../C/gpl.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Benjamin Drieu <bdrieu april org>, 2006.\n"
-"MÃlanie ClÃment-Fontaine <melanie amberlab net>, 2006.\n"
-"Arnaud Fontaine <arnaud crao net>, 2006.\n"
-"LoÃc Dachary <loic gnu org>, 2006.\n"
-"FrÃdÃric Couchet <fcouchet fsffrance org>, 2006.\n"
-"Vincent Untz <vuntz gnome org>, 2006.\n"
-"Damien Durand <splinux fedoraproject org>, 2006."
+#~ msgid "2000"
+#~ msgstr "2000"
+
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgid "1991-06"
+#~ msgstr "06/1991"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]