[gtk-doc] Update French translation



commit 3d170b26c27a4ed157af74a69809e635824c61c2
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Sat Sep 15 13:26:48 2012 +0200

    Update French translation

 help/manual/fr/fr.po | 3277 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 1 files changed, 2554 insertions(+), 723 deletions(-)
---
diff --git a/help/manual/fr/fr.po b/help/manual/fr/fr.po
index 9cffdc3..5c9998f 100644
--- a/help/manual/fr/fr.po
+++ b/help/manual/fr/fr.po
@@ -13,90 +13,84 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk-doc-help HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-23 20:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-22 22:45+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-12 15:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-15 13:24+0200\n"
 "Last-Translator: Luc Pionchon <pionchon luc gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:12(title)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Yannick Tailliez <ytdispatch-libre02 yahoo com>, 2009\n"
+"FrÃdÃric PÃters <fpeters 0d be>, 2009\n"
+"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2010,2012\n"
+"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2010\n"
+"GÃrard Baylard <Geodebay gmail com>, 2010\n"
+"Luc Pionchon <pionchon luc gmail com>, 2011"
+
+#: C/index.docbook:12(bookinfo/title)
 msgid "GTK-Doc Manual"
 msgstr "Manuel de GTK-Doc"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:13(edition) C/gtk-doc-manual.xml:84(revnumber)
+#: C/index.docbook:13(bookinfo/edition)
 msgid "1.18.1"
 msgstr "1.18.1"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:14(para)
+#: C/index.docbook:14(abstract/para)
 msgid "User manual for developers with instructions of GTK-Doc usage."
 msgstr ""
 "Manuel utilisateur pour les dÃveloppeurs contenant les instructions sur "
 "l'usage de GTK-Doc."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:17(firstname)
-msgid "Chris"
-msgstr "Chris"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:18(surname)
-msgid "Lyttle"
-msgstr "Lyttle"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:21(email)
-msgid "chris wilddev net"
-msgstr "chris wilddev net"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:26(firstname)
-msgid "Dan"
-msgstr "Dan"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:27(surname)
-msgid "Mueth"
-msgstr "Mueth"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:30(email)
-msgid "d-mueth uchicago edu"
-msgstr "d-mueth uchicago edu"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:35(firstname)
-msgid "Stefan"
-msgstr "Stefan"
+#: C/index.docbook:16(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Chris</firstname> <surname>Lyttle</surname> <affiliation> "
+"<address> <email>chris wilddev net</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Chris</firstname> <surname>Lyttle</surname> <affiliation> "
+"<address> <email>chris wilddev net</email> </address> </affiliation>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:36(surname)
-msgid "Kost"
-msgstr "Kost"
+#: C/index.docbook:25(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Dan</firstname> <surname>Mueth</surname> <affiliation> <address> "
+"<email>d-mueth uchicago edu</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Dan</firstname> <surname>Mueth</surname> <affiliation> <address> "
+"<email>d-mueth uchicago edu</email> </address> </affiliation>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:39(email)
-msgid "ensonic users sf net"
-msgstr "ensonic users sf net"
+#: C/index.docbook:34(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Stefan</firstname> <surname>Kost</surname> <affiliation> "
+"<address> <email>ensonic users sf net</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Stefan</firstname> <surname>Kost</surname> <affiliation> "
+"<address> <email>ensonic users sf net</email> </address> </affiliation>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:45(publishername)
+#: C/index.docbook:45(publisher/publishername)
 msgid "GTK-Doc project"
 msgstr "Projet GTK-Doc"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:46(email)
-msgid "gtk-doc-list gnome org"
-msgstr "gtk-doc-list gnome org"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:49(year)
-msgid "2000, 2005"
-msgstr "2000, 2005"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:50(holder)
-msgid "Dan Mueth and Chris Lyttle"
-msgstr "Dan Mueth et Chris Lyttle"
+#: C/index.docbook:44(bookinfo/publisher)
+msgid ""
+"<_:publishername-1/> <address><email>gtk-doc-list gnome org</email></address>"
+msgstr ""
+"<_:publishername-1/> <address><email>gtk-doc-list gnome org</email></address>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:53(year)
-msgid "2007-2011"
-msgstr "2007-2011"
+#: C/index.docbook:48(bookinfo/copyright)
+msgid "<year>2000, 2005</year> <holder>Dan Mueth and Chris Lyttle</holder>"
+msgstr "<year>2000, 2005</year> <holder>Dan Mueth et Chris Lyttle</holder>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:54(holder)
-msgid "Stefan Sauer (Kost)"
-msgstr "Stefan Sauer (Kost)"
+#: C/index.docbook:52(bookinfo/copyright)
+msgid "<year>2007-2011</year> <holder>Stefan Sauer (Kost)</holder>"
+msgstr "<year>2007-2011</year> <holder>Stefan Sauer (Kost)</holder>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:65(para)
+#: C/index.docbook:65(legalnotice/para)
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the <citetitle>GNU Free Documentation License</citetitle>, "
@@ -111,7 +105,7 @@ msgstr ""
 "couverture ni texte de derniÃre page de couverture. Vous trouverez un "
 "exemplaire de cette licence en suivant ce <link linkend=\"fdl\">lien</link>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:73(para)
+#: C/index.docbook:73(legalnotice/para)
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -125,131 +119,96 @@ msgstr ""
 "Documentation GNOME sont informÃs de l'existence de ces marques dÃposÃes, "
 "soit ces noms entiers, soit leur premiÃre lettre est en majuscule."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:85(date)
-msgid "20 Sep 2011"
-msgstr "20 septembre 2011"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:86(authorinitials)
-#: C/gtk-doc-manual.xml:92(authorinitials)
-msgid "ss"
-msgstr "ss"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:87(revremark)
-msgid "development version"
-msgstr "version de dÃveloppement"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:90(revnumber)
-msgid "1.18"
-msgstr "1.18"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:91(date)
-msgid "14 sep 2011"
-msgstr "14 septembre 2011"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:93(revremark)
-msgid "bug fixes, speedups, markdown support"
+#: C/index.docbook:83(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>1.18.1</revnumber> <date>20 Sep 2011</date> <authorinitials>ss</"
+"authorinitials> <revremark>development version</revremark>"
 msgstr ""
-"correction de bogues, amÃlioration de la vitesse de traitement, prise en "
-"charge de markdown"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:96(revnumber)
-msgid "1.17"
-msgstr "1.17"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:97(date)
-msgid "26 Feb 2011"
-msgstr "26 fÃvrier 2011"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:98(authorinitials)
-#: C/gtk-doc-manual.xml:104(authorinitials)
-#: C/gtk-doc-manual.xml:110(authorinitials)
-#: C/gtk-doc-manual.xml:116(authorinitials)
-#: C/gtk-doc-manual.xml:122(authorinitials)
-#: C/gtk-doc-manual.xml:128(authorinitials)
-msgid "sk"
-msgstr "sk"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:99(revremark)
-msgid "urgent bug fix update"
-msgstr "mise à jour pour une correction de bogue urgente"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:102(revnumber)
-msgid "1.16"
-msgstr "1.16"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:103(date)
-msgid "14 Jan 2011"
-msgstr "14 janvier 2011"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:105(revremark)
-msgid "bugfixes, layout improvements"
-msgstr "correctifs et amÃliorations de mise en page"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:108(revnumber)
-msgid "1.15"
-msgstr "1.15"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:109(date)
-msgid "21 May 2010"
-msgstr "21 mai 2010"
+"<revnumber>1.18.1</revnumber> <date>20 septembre 2011</date> "
+"<authorinitials>ss</authorinitials> <revremark>version de dÃveloppement</"
+"revremark>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:111(revremark)
-msgid "bug and regression fixes"
-msgstr "corrections d'anomalies et de rÃgressions"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:114(revnumber)
-msgid "1.14"
-msgstr "1.14"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:115(date)
-msgid "28 March 2010"
-msgstr "28 mars 2010"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:117(revremark)
-msgid "bugfixes and performance improvements"
-msgstr "correctifs et amÃlioration de performances"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:120(revnumber)
-msgid "1.13"
-msgstr "1.13"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:121(date) C/gtk-doc-manual.xml:127(date)
-msgid "18 December 2009"
-msgstr "18 dÃcembre 2009"
+#: C/index.docbook:89(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>1.18</revnumber> <date>14 sep 2011</date> <authorinitials>ss</"
+"authorinitials> <revremark>bug fixes, speedups, markdown support</revremark>"
+msgstr ""
+"<revnumber>1.18</revnumber> <date>14 septembre 2011</date> "
+"<authorinitials>ss</authorinitials> <revremark>correction de bogues, "
+"amÃlioration de la vitesse de traitement, prise en charge de markdown</"
+"revremark>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:123(revremark)
-msgid "broken tarball update"
-msgstr "mise à jour du tarball brisÃ"
+#: C/index.docbook:95(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>1.17</revnumber> <date>26 Feb 2011</date> <authorinitials>sk</"
+"authorinitials> <revremark>urgent bug fix update</revremark>"
+msgstr ""
+"<revnumber>1.17</revnumber> <date>26 fÃvrier 2011</date> <authorinitials>sk</"
+"authorinitials> <revremark>mise à jour pour une correction de bogue urgente</"
+"revremark>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:126(revnumber)
-msgid "1.12"
-msgstr "1.12"
+#: C/index.docbook:101(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>1.16</revnumber> <date>14 Jan 2011</date> <authorinitials>sk</"
+"authorinitials> <revremark>bugfixes, layout improvements</revremark>"
+msgstr ""
+"<revnumber>1.16</revnumber> <date>14 janvier 2011</date> <authorinitials>sk</"
+"authorinitials> <revremark>correctifs et amÃliorations de mise en page</"
+"revremark>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:129(revremark)
-msgid "new tool features and bugfixes"
-msgstr "comportements de nouveaux outils et rÃsolution de bogues"
+#: C/index.docbook:107(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>1.15</revnumber> <date>21 May 2010</date> <authorinitials>sk</"
+"authorinitials> <revremark>bug and regression fixes</revremark>"
+msgstr ""
+"<revnumber>1.15</revnumber> <date>21 mai 2010</date> <authorinitials>sk</"
+"authorinitials> <revremark>corrections d'anomalies et de rÃgressions</"
+"revremark>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:132(revnumber)
-msgid "1.11"
-msgstr "1.11"
+#: C/index.docbook:113(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>1.14</revnumber> <date>28 March 2010</date> <authorinitials>sk</"
+"authorinitials> <revremark>bugfixes and performance improvements</revremark>"
+msgstr ""
+"<revnumber>1.14</revnumber> <date>28 mars 2010</date> <authorinitials>sk</"
+"authorinitials> <revremark>correctifs et amÃlioration de performances</"
+"revremark>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:133(date)
-msgid "16 Novemebr 2008"
-msgstr "16 novembre 2008"
+#: C/index.docbook:119(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>1.13</revnumber> <date>18 December 2009</date> "
+"<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>broken tarball update</"
+"revremark>"
+msgstr ""
+"<revnumber>1.13</revnumber> <date>18 dÃcembre 2009</date> "
+"<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>mise à jour du tarball brisÃ</"
+"revremark>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:134(authorinitials)
-msgid "mal"
-msgstr "mal"
+#: C/index.docbook:125(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>1.12</revnumber> <date>18 December 2009</date> "
+"<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>new tool features and "
+"bugfixes</revremark>"
+msgstr ""
+"<revnumber>1.12</revnumber> <date>18 dÃcembre 2009</date> "
+"<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>nouvelles fonctionnalitÃs aux "
+"outils et rÃsolution de bogues</revremark>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:135(revremark)
-msgid "GNOME doc-utils migration"
-msgstr "Migration à GNOME doc-utils"
+#: C/index.docbook:131(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>1.11</revnumber> <date>16 Novemebr 2008</date> "
+"<authorinitials>mal</authorinitials> <revremark>GNOME doc-utils migration</"
+"revremark>"
+msgstr ""
+"<revnumber>1.11</revnumber> <date>16 novembre 2008</date> "
+"<authorinitials>mal</authorinitials> <revremark>Migration à GNOME doc-"
+"utilsrevremark>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:144(title)
+#: C/index.docbook:144(chapter/title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduction"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:146(para)
+#: C/index.docbook:146(chapter/para)
 msgid ""
 "This chapter introduces GTK-Doc and gives an overview of what it is and how "
 "it is used."
@@ -257,11 +216,11 @@ msgstr ""
 "Ce chapitre prÃsente GTK-Doc et fournit un aperÃu de ce que c'est et de la "
 "maniÃre de l'utiliser."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:152(title)
+#: C/index.docbook:152(sect1/title)
 msgid "What is GTK-Doc?"
 msgstr "Qu'est-ce que GTK-DocÂ?"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:154(para)
+#: C/index.docbook:154(sect1/para)
 msgid ""
 "GTK-Doc is used to document C code. It is typically used to document the "
 "public API of libraries, such as the GTK+ and GNOME libraries. But it can "
@@ -272,11 +231,11 @@ msgstr ""
 "GTK+ et GNOME. Mais il peut aussi Ãtre utilisà pour documenter du code "
 "d'application."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:162(title)
+#: C/index.docbook:162(sect1/title)
 msgid "How Does GTK-Doc Work?"
 msgstr "Fonctionnement de GTK-DocÂ?"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:164(para)
+#: C/index.docbook:164(sect1/para)
 msgid ""
 "GTK-Doc works by using documentation of functions placed inside the source "
 "files in specially-formatted comment blocks, or documentation added to the "
@@ -291,7 +250,7 @@ msgstr ""
 "dÃclarÃes dans des fichiers d'en-tÃteÂ; il ne fait rien pour les fonctions "
 "statiques)."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:171(para)
+#: C/index.docbook:171(sect1/para)
 msgid ""
 "GTK-Doc consists of a number of perl scripts, each performing a different "
 "step in the process."
@@ -299,11 +258,11 @@ msgstr ""
 "GTK-Doc consiste en un certain nombre de scripts Perl, chacun rÃalisant une "
 "Ãtape du processus."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:176(para)
+#: C/index.docbook:176(sect1/para)
 msgid "There are 5 main steps in the process:"
 msgstr "Il y a 5 Ãtapes principalesÂ:"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:183(para)
+#: C/index.docbook:183(listitem/para)
 msgid ""
 "<guilabel>Writing the documentation.</guilabel> The author fills in the "
 "source files with the documentation for each function, macro, union etc. (In "
@@ -315,23 +274,23 @@ msgstr ""
 "etc. (dans le passÃ, l'information Ãtait saisie dans les fichiers prototypes "
 "gÃnÃrÃs mais ce n'est plus recommandÃ)."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:193(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Gathering information about the code.</"
-"guilabel><application>gtkdoc-scan</application> scans the header files of "
-"the code looking for declarations of functions, macros, enums, structs, and "
-"unions. It creates the file <filename>&lt;module&gt;-decl-list.txt</"
-"filename> containing a list of the declarations, placing them into sections "
-"according to which header file they are in. On the first run this file is "
-"copied to <filename>&lt;module&gt;-sections.txt</filename>. The author can "
-"rearrange the sections, and the order of the declarations within them, to "
-"produce the final desired order. The second file it generates is "
-"<filename>&lt;module&gt;-decl.txt</filename>. This file contains the full "
-"declarations found by the scanner. If for some reason one would like some "
-"symbols to show up in the docs, where the full declaration cannot be found "
-"by the scanner or the declaration should appear differently, one can place "
-"entities similar to the ones in <filename>&lt;module&gt;-decl.txt</filename> "
-"into <filename>&lt;module&gt;-overrides.txt</filename>."
+#: C/index.docbook:193(listitem/para)
+msgid ""
+"<guilabel>Gathering information about the code.</guilabel> "
+"<application>gtkdoc-scan</application> scans the header files of the code "
+"looking for declarations of functions, macros, enums, structs, and unions. "
+"It creates the file <filename>&lt;module&gt;-decl-list.txt</filename> "
+"containing a list of the declarations, placing them into sections according "
+"to which header file they are in. On the first run this file is copied to "
+"<filename>&lt;module&gt;-sections.txt</filename>. The author can rearrange "
+"the sections, and the order of the declarations within them, to produce the "
+"final desired order. The second file it generates is <filename>&lt;"
+"module&gt;-decl.txt</filename>. This file contains the full declarations "
+"found by the scanner. If for some reason one would like some symbols to show "
+"up in the docs, where the full declaration cannot be found by the scanner or "
+"the declaration should appear differently, one can place entities similar to "
+"the ones in <filename>&lt;module&gt;-decl.txt</filename> into <filename>&lt;"
+"module&gt;-overrides.txt</filename>."
 msgstr ""
 "<guilabel>Collecte des informations sur le code.</guilabel> "
 "<application>gtkdoc-scan</application> analyse les fichiers d'en-tÃte du "
@@ -348,33 +307,33 @@ msgstr ""
 "dans la documentation des ÃlÃments qui n'ont pas Ãtà trouvà lors de "
 "l'analyse, ou dont la dÃclaration doit apparaÃtre diffÃremment, il est "
 "possible d'ajouter des entrÃes dans <filename>&lt;module&gt;-overrides.txt</"
-"filename> similaires à celle de <filename>&lt;module&gt;-decl.txt</"
-"filename>. "
+"filename> similaires à celle de <filename>&lt;module&gt;-decl.txt</filename>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:210(para)
+#: C/index.docbook:210(listitem/para)
 msgid ""
 "<application>gtkdoc-scangobj</application> can also be used to dynamically "
 "query a library about any GObject subclasses it exports. It saves "
 "information about each object's position in the class hierarchy and about "
 "any GObject properties and signals it provides."
 msgstr ""
-"<application>gtkdoc-scanobj</application> peut aussi Ãtre utilisà "
-"pour interroger de maniÃre dynamique une bibliothÃque à propos de n'importe "
+"<application>gtkdoc-scanobj</application> peut aussi Ãtre utilisà pour "
+"interroger de maniÃre dynamique une bibliothÃque à propos de n'importe "
 "quelle sous-classe de GtkObject qu'elle exporte. Il enregistre les "
 "informations sur la position de chaque objet dans la hiÃrarchie de classe et "
 "sur tous les arguments et signaux GTK fournis."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:216(para)
+#: C/index.docbook:216(listitem/para)
 msgid ""
 "<application>gtkdoc-scanobj</application> should not be used anymore. It was "
 "needed in the past when GObject was still GtkObject inside gtk+."
 msgstr ""
-"<application>gtkdoc-scanobj</application> ne devrait plus Ãtre utilisÃ. "
-"Il Ãtait nÃcessaire par le passà lorsque GObject Ãtait encore GtkObject dans gtk+."
+"<application>gtkdoc-scanobj</application> ne devrait plus Ãtre utilisÃ. Il "
+"Ãtait nÃcessaire par le passà lorsque GObject Ãtait encore GtkObject dans gtk"
+"+."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:223(para)
+#: C/index.docbook:223(listitem/para)
 msgid ""
-"<guilabel>Generating the \"template\" files.</guilabel><application>gtkdoc-"
+"<guilabel>Generating the \"template\" files.</guilabel> <application>gtkdoc-"
 "mktmpl</application> creates a number of files in the <filename class="
 "\"directory\">tmpl/</filename> subdirectory, using the information gathered "
 "in the first step. (Note that this can be run repeatedly. It will try to "
@@ -387,7 +346,7 @@ msgstr ""
 "script peut Ãtre exÃcutà plusieurs fois, il est fait en sorte qu'aucune "
 "donnÃe ne soit jamais perdue)."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:232(para)
+#: C/index.docbook:232(note/para)
 msgid ""
 "Since GTK-Doc 1.9 the templates can be avoided. We encourage people to keep "
 "documentation in the code. <application>gtkdocize</application> supports now "
@@ -403,15 +362,15 @@ msgstr ""
 "fichiers à la main dans tmpl, effacez le rÃpertoire (par ex. à partir d'un "
 "systÃme de gestion de versions)."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:244(para)
+#: C/index.docbook:244(listitem/para)
 msgid ""
-"<guilabel>Generating the SGML/XML and HTML/PDF.</"
-"guilabel><application>gtkdoc-mkdb</application> turns the template files "
-"into SGML or XML files in the <filename class=\"directory\">sgml/</filename> "
-"or <filename class=\"directory\">xml/</filename> subdirectory. If the source "
-"code contains documentation on functions, using the special comment blocks, "
-"it gets merged in here. If there are no tmpl files used it only reads docs "
-"from sources and introspection data. We recommend to use Docbook XML."
+"<guilabel>Generating the SGML/XML and HTML/PDF.</guilabel> "
+"<application>gtkdoc-mkdb</application> turns the template files into SGML or "
+"XML files in the <filename class=\"directory\">sgml/</filename> or <filename "
+"class=\"directory\">xml/</filename> subdirectory. If the source code "
+"contains documentation on functions, using the special comment blocks, it "
+"gets merged in here. If there are no tmpl files used it only reads docs from "
+"sources and introspection data. We recommend to use Docbook XML."
 msgstr ""
 "<guilabel>GÃnÃration du SGML/XML et du HTML/PDF.</guilabel> "
 "<application>gtkdoc-mkdb</application> transforme les fichiers prototypes en "
@@ -423,7 +382,7 @@ msgstr ""
 "donnÃes d'introspection seront lues. Nous recommandons l'utilisation de XML "
 "DocBook."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:255(para)
+#: C/index.docbook:255(listitem/para)
 msgid ""
 "<application>gtkdoc-mkhtml</application> turns the SGML/XML files into HTML "
 "files in the <filename class=\"directory\">html/</filename> subdirectory. "
@@ -436,7 +395,7 @@ msgstr ""
 "fichiers SGML/XML en documents PDF appelÃs <filename>&lt;package&gt;.pdf</"
 "filename>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:261(para)
+#: C/index.docbook:261(listitem/para)
 msgid ""
 "Files in <filename class=\"directory\">sgml/</filename> or <filename class="
 "\"directory\">xml/</filename> and <filename class=\"directory\">html/</"
@@ -448,7 +407,7 @@ msgstr ""
 "class=\"directory\">html/</filename> sont toujours ÃcrasÃs. Il ne faut pas "
 "les modifier directement."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:269(para)
+#: C/index.docbook:269(listitem/para)
 msgid ""
 "<guilabel>Fixing up cross-references between documents.</guilabel> After "
 "installing the HTML files, <application>gtkdoc-fixxref</application> can be "
@@ -470,20 +429,20 @@ msgstr ""
 "distribuÃe (prÃ-gÃnÃrÃe), la mÃme application va essayer de retransformer "
 "les liens en liens locaux (là oà ces documentations sont installÃes)."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:287(title)
+#: C/index.docbook:287(sect1/title)
 msgid "Getting GTK-Doc"
 msgstr "Obtention de GTK-Doc"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:290(title)
+#: C/index.docbook:290(sect2/title)
 msgid "Requirements"
 msgstr "PrÃ-requis"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:291(para)
+#: C/index.docbook:291(sect2/para)
 msgid "<guilabel>Perl v5</guilabel> - the main scripts are in Perl."
 msgstr ""
 "<guilabel>Perl v5</guilabel> - les principaux scripts sont Ãcrits en Perl."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:294(para)
+#: C/index.docbook:294(sect2/para)
 msgid ""
 "<guilabel>DocBook DTD v3.0</guilabel> - This is the DocBook SGML DTD. <ulink "
 "url=\"http://www.ora.com/davenport\"; type=\"http\">http://www.ora.com/";
@@ -493,7 +452,7 @@ msgstr ""
 "url=\"http://www.ora.com/davenport\"; type=\"http\">http://www.ora.com/";
 "davenport</ulink>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:298(para)
+#: C/index.docbook:298(sect2/para)
 msgid ""
 "<guilabel>Jade v1.1</guilabel> - This is a DSSSL processor for converting "
 "SGML to various formats. <ulink url=\"http://www.jclark.com/jade\"; type="
@@ -503,7 +462,7 @@ msgstr ""
 "SGML en divers formats. <ulink url=\"http://www.jclark.com/jade\"; type=\"http"
 "\">http://www.jclark.com/jade</ulink>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:302(para)
+#: C/index.docbook:302(sect2/para)
 msgid ""
 "<guilabel>Modular DocBook Stylesheets</guilabel> This is the DSSSL code to "
 "convert DocBook to HTML (and a few other formats). It's used together with "
@@ -521,7 +480,7 @@ msgstr ""
 "\"http://nwalsh.com/docbook/dsssl\"; type=\"http\">http://nwalsh.com/docbook/";
 "dsssl</ulink>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:311(para)
+#: C/index.docbook:311(sect2/para)
 msgid ""
 "<guilabel>docbook-to-man</guilabel> - if you want to create man pages from "
 "the DocBook. I've customized the 'translation spec' slightly, to capitalise "
@@ -538,11 +497,11 @@ msgstr ""
 "type=\"http\">http://www.ora.com/davenport</ulink>. NoteÂ: cela ne "
 "fonctionne pas encore."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:322(title)
+#: C/index.docbook:322(sect2/title)
 msgid "Installation"
 msgstr "Installation"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:323(para)
+#: C/index.docbook:323(sect2/para)
 msgid ""
 "There is no standard place where the DocBook Modular Stylesheets are "
 "installed."
@@ -550,13 +509,13 @@ msgstr ""
 "Il n'y a pas d'emplacement standard pour l'installation des feuilles de "
 "styles modulaires de DocBook."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:326(para)
+#: C/index.docbook:326(sect2/para)
 msgid "GTK-Doc's configure script searches these 3 directories automatically:"
 msgstr ""
 "Les scripts d'installation de GTK-Doc cherchent dans ces trois rÃpertoires "
 "automatiquementÂ:"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:329(para)
+#: C/index.docbook:329(sect2/para)
 msgid ""
 "<filename> /usr/lib/sgml/stylesheets/nwalsh-modular </filename> (used by "
 "RedHat)"
@@ -564,18 +523,18 @@ msgstr ""
 "<filename> /usr/lib/sgml/stylesheets/nwalsh-modular </filename> (utilisà par "
 "Red Hat)"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:332(para)
+#: C/index.docbook:332(sect2/para)
 msgid ""
 "<filename> /usr/lib/dsssl/stylesheets/docbook </filename> (used by Debian)"
 msgstr ""
 "<filename> /usr/lib/dsssl/stylesheets/docbook </filename> (utilisà par "
 "Debian)"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:335(para)
+#: C/index.docbook:335(sect2/para)
 msgid "<filename> /usr/share/sgml/docbkdsl </filename> (used by SuSE)"
 msgstr "<filename> /usr/share/sgml/docbkdsl </filename> (utilisà par SuSE)"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:338(para)
+#: C/index.docbook:338(sect2/para)
 msgid ""
 "If you have the stylesheets installed somewhere else, you need to configure "
 "GTK-Doc using the option: <command> --with-dsssl-dir=&lt;"
@@ -585,15 +544,15 @@ msgstr ""
 "GTK-Doc en utilisant l'optionÂ: <command>--with-dsssl-dir=&lt;"
 "CHEMIN_VERS_REPERTOIRE_RACINE_FEUILLES2STYLEs&gt;</command>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:362(title)
+#: C/index.docbook:362(sect1/title)
 msgid "About GTK-Doc"
 msgstr "Ã propos de GTK-Doc"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:364(para) C/gtk-doc-manual.xml:378(para)
+#: C/index.docbook:364(sect1/para) C/index.docbook:378(sect1/para)
 msgid "(FIXME)"
 msgstr "(Ã COMPLETER)"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:368(para)
+#: C/index.docbook:368(sect1/para)
 msgid ""
 "(History, authors, web pages, license, future plans, comparison with other "
 "similar systems.)"
@@ -601,19 +560,19 @@ msgstr ""
 "(Historique, auteurs, pages Web, licence, projets futurs, comparaison avec "
 "des systÃmes similaires.)"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:376(title)
+#: C/index.docbook:376(sect1/title)
 msgid "About this Manual"
 msgstr "Ã propos de ce manuel"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:382(para)
+#: C/index.docbook:382(sect1/para)
 msgid "(who it is meant for, where you can get it, license)"
 msgstr "(qui est concernÃ, oà le rÃcupÃrer, licence)"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:391(title)
+#: C/index.docbook:391(chapter/title)
 msgid "Setting up your project"
 msgstr "Mise en place de votre projet"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:393(para)
+#: C/index.docbook:393(chapter/para)
 msgid ""
 "The next sections describe what steps to perform to integrate GTK-Doc into "
 "your project. Theses sections assume we work on a project called 'meep'. "
@@ -632,11 +591,11 @@ msgstr ""
 "link> dÃcrit les ÃlÃments de base à respecter pour travailler dans une autre "
 "configuration de construction."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:404(title)
+#: C/index.docbook:404(sect1/title)
 msgid "Setting up a skeleton documentation"
 msgstr "Mise en place du squelette de documentation"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:406(para)
+#: C/index.docbook:406(sect1/para)
 msgid ""
 "Under your top-level project directory create folders called docs/reference "
 "(this way you can also have docs/help for end-user documentation). It is "
@@ -649,19 +608,48 @@ msgstr ""
 "rÃpertoire portant le nom du paquet de documentation. Pour les paquets qui "
 "contiennent seulement une bibliothÃque, cette Ãtape n'est pas nÃcessaire."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:415(title)
+#: C/index.docbook:415(example/title)
 msgid "Example directory structure"
 msgstr "Exemple d'arborescence de rÃpertoires"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:413(para)
-msgid "This can then look as shown below: <placeholder-1/>"
-msgstr "Cela peut ressembler à ce qui suitÂ: <placeholder-1/>"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:433(title) C/gtk-doc-manual.xml:440(title)
+#: C/index.docbook:416(example/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"meep/\n"
+"  docs/\n"
+"    reference/\n"
+"      libmeep/\n"
+"      meeper/\n"
+"  src/\n"
+"    libmeep/\n"
+"    meeper/\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"meep/\n"
+"  docs/\n"
+"    reference/\n"
+"      libmeep/\n"
+"      meeper/\n"
+"  src/\n"
+"    libmeep/\n"
+"    meeper/\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:413(sect1/para)
+msgid "This can then look as shown below: <_:example-1/>"
+msgstr "Cela peut ressembler à ce qui suitÂ: <_:example-1/>"
+
+#: C/index.docbook:433(sect1/title) C/index.docbook:440(example/title)
 msgid "Integration with autoconf"
 msgstr "IntÃgration avec autoconf"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:435(para)
+#: C/index.docbook:435(sect1/para)
 msgid ""
 "Very easy! Just add one line to your <filename>configure.ac</filename> "
 "script."
@@ -669,24 +657,66 @@ msgstr ""
 "C'est trÃs simpleÂ! Il faut juste ajouter une ligne dans votre script "
 "<filename>configure.ac</filename>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:455(title)
+#: C/index.docbook:441(example/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"# check for gtk-doc\n"
+"GTK_DOC_CHECK([1.14],[--flavour no-tmpl])\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"# check for gtk-doc\n"
+"GTK_DOC_CHECK([1.14],[--flavour no-tmpl])\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:455(example/title)
 msgid "Keep gtk-doc optional"
 msgstr "Laisser gtk-doc optionnel"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:450(para)
+#: C/index.docbook:456(example/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"# check for gtk-doc\n"
+"m4_ifdef([GTK_DOC_CHECK], [\n"
+"GTK_DOC_CHECK([1.14],[--flavour no-tmpl])\n"
+"],[\n"
+"AM_CONDITIONAL([ENABLE_GTK_DOC], false)\n"
+"])\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"# check for gtk-doc\n"
+"m4_ifdef([GTK_DOC_CHECK], [\n"
+"GTK_DOC_CHECK([1.14],[--flavour no-tmpl])\n"
+"],[\n"
+"AM_CONDITIONAL([ENABLE_GTK_DOC], false)\n"
+"])\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:450(sect1/para)
 msgid ""
 "This will require all developers to have gtk-doc installed. If it is okay "
 "for your project to have optional api-doc build setup, you can solve this as "
 "below. Keep it as is, as gtkdocize is looking for <function>GTK_DOC_CHECK</"
-"function> at the start of a line. <placeholder-1/>"
+"function> at the start of a line. <_:example-1/>"
 msgstr ""
 "Cela impose à tous les dÃveloppeurs d'installer gtk-doc. Si pour votre "
 "projet, vous pouvez avoir une configuration de construction api-doc "
 "optionnelle, vous pouvez rÃsoudre ce problÃme comme ci-dessous. Ne le "
 "modifiez pas car gtkdocize recherche <function>GTK_DOC_CHECK</function> au "
-"dÃbut d'une ligne. <placeholder-1/>"
+"dÃbut d'une ligne. <_:example-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:469(para)
+#: C/index.docbook:469(sect1/para)
 msgid ""
 "The first argument is used to check for the gtkdocversion at configure time. "
 "The 2nd, optional argument is used by <application>gtkdocize</application>. "
@@ -698,31 +728,31 @@ msgstr ""
 "<application>gtkdocize</application>. La macro <symbol>GTK_DOC_CHECK</"
 "symbol> ajoute Ãgalement plusieurs drapeaux de configurationÂ:"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:475(para)
+#: C/index.docbook:475(listitem/para)
 msgid "--with-html-dir=PATH : path to installed docs"
 msgstr ""
 "--with-html-dir=CHEMINÂ: rÃpertoire d'installation de la documentation,"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:476(para)
+#: C/index.docbook:476(listitem/para)
 msgid "--enable-gtk-doc : use gtk-doc to build documentation [default=no]"
 msgstr ""
 "--enable-gtk-docÂ: utilisation de gtk-doc pour construire la documentation "
 "[par dÃfaut=no],"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:477(para)
+#: C/index.docbook:477(listitem/para)
 msgid ""
 "--enable-gtk-doc-html : build documentation in html format [default=yes]"
 msgstr ""
 "--enable-gtk-doc-htmlÂ: construction de la documentation au format html [par "
 "dÃfaut=yes],"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:478(para)
+#: C/index.docbook:478(listitem/para)
 msgid "--enable-gtk-doc-pdf : build documentation in pdf format [default=no]"
 msgstr ""
 "--enable-gtk-doc-pdfÂ: construction de la documentation au format pdf [par "
 "dÃfaut=no]."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:482(para)
+#: C/index.docbook:482(important/para)
 msgid ""
 "GTK-Doc is disabled by default! Remember to pass the option <option>'--"
 "enable-gtk-doc'</option> to the next <filename>configure</filename> run. "
@@ -735,7 +765,7 @@ msgstr ""
 "gÃnÃrÃe est installÃe (ce qui a du sens pour les utilisateurs mais pas pour "
 "les dÃveloppeurs)."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:490(para)
+#: C/index.docbook:490(sect1/para)
 msgid ""
 "Furthermore it is recommended that you have the following line inside you "
 "<filename>configure.ac</filename> script. This allows "
@@ -747,15 +777,30 @@ msgstr ""
 "filename> de copier automatiquement les dÃfinitions de macro pour "
 "<function>GTK_DOC_CHECK</function> Ã votre projet."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:498(title)
+#: C/index.docbook:498(example/title)
 msgid "Preparation for gtkdocize"
 msgstr "PrÃparation pour gtkdocize"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:509(title)
+#: C/index.docbook:499(example/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"AC_CONFIG_MACRO_DIR(m4)\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"AC_CONFIG_MACRO_DIR(m4)\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:509(sect1/title)
 msgid "Integration with automake"
 msgstr "IntÃgration avec automake"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:511(para)
+#: C/index.docbook:511(sect1/para)
 msgid ""
 "First copy the <filename>Makefile.am</filename> from the examples "
 "subdirectory of the gtkdoc-sources to your project's API documentation "
@@ -768,7 +813,7 @@ msgstr ""
 "reference/&lt;paquet&gt;</filename>). S'il y a plusieurs paquets de "
 "documentation, rÃpÃtez cette Ãtape pour chacun d'eux."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:518(para)
+#: C/index.docbook:518(sect1/para)
 msgid ""
 "The next step is to edit the settings inside the <filename>Makefile.am</"
 "filename>. All the settings have a comment above that describes their "
@@ -785,8 +830,7 @@ msgstr ""
 "_OPTIONS</option>. Tous les outils prennent en charge l'option <option>--"
 "help</option> qui affiche la liste des options prises en charge."
 
-#. FIXME: explain options ?
-#: C/gtk-doc-manual.xml:529(para)
+#: C/index.docbook:529(sect1/para)
 msgid ""
 "You may also want to enable GTK-Doc for the distcheck make target. Just add "
 "the one line shown in the next example to your top-level <filename>Makefile."
@@ -796,15 +840,30 @@ msgstr ""
 "faut juste ajouter la ligne suivante au fichier <filename>Makefile.am</"
 "filename> du rÃpertoire racineÂ:"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:536(title)
+#: C/index.docbook:536(example/title)
 msgid "Enable GTK-Doc during make distcheck"
 msgstr "Activation de GTK-Doc pendant le ÂÂmake distcheckÂÂ"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:548(title)
+#: C/index.docbook:537(example/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS=--enable-gtk-doc\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS=--enable-gtk-doc\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:548(sect1/title)
 msgid "Integration with autogen"
 msgstr "IntÃgration avec autogen"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:550(para)
+#: C/index.docbook:550(sect1/para)
 msgid ""
 "Most projects will have an <filename>autogen.sh</filename> script to setup "
 "the build infrastructure after a checkout from version control system (such "
@@ -819,11 +878,26 @@ msgstr ""
 "dans un script comme celui-ci. Il doit Ãtre lancà avant autoheader, automake "
 "ou autoconf."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:559(title)
+#: C/index.docbook:559(example/title)
 msgid "Running gtkdocize from autogen.sh"
 msgstr "ExÃcution de gtkdocize depuis autogen.sh"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:568(para)
+#: C/index.docbook:560(example/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"gtkdocize || exit 1\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"gtkdocize || exit 1\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:568(sect1/para)
 msgid ""
 "When running <application>gtkdocize</application> it copies <filename>gtk-"
 "doc.make</filename> to your project root (or any directory specified by the "
@@ -838,7 +912,7 @@ msgstr ""
 "peut Ãtre utilisÃe pour transmettre des paramÃtres supplÃmentaires à "
 "<application>gtkdocize</application>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:577(para)
+#: C/index.docbook:577(sect1/para)
 msgid ""
 "Historically GTK-Doc was generating template files where developers entered "
 "the docs. This turned out to be not so good (e.g. the need for having "
@@ -872,11 +946,11 @@ msgstr ""
 "d'anciennes versions de gtkdoc, supprimez le rÃpertoire (par ex. Ã partir du "
 "systÃme de gestion de versions)."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:594(title) C/gtk-doc-manual.xml:611(title)
+#: C/index.docbook:594(sect1/title) C/index.docbook:611(example/title)
 msgid "Running the doc build"
 msgstr "Lancement de la construction de la documentation"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:596(para)
+#: C/index.docbook:596(sect1/para)
 msgid ""
 "After the previous steps it's time to run the build. First we need to rerun "
 "<filename>autogen.sh</filename>. If this script runs configure for you, then "
@@ -889,7 +963,7 @@ msgstr ""
 "enable-gtk-doc</option>, sinon lancez manuellement <filename>configure</"
 "filename> suivi de cette option."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:603(para)
+#: C/index.docbook:603(sect1/para)
 msgid ""
 "The first make run generates several additional files in the doc-"
 "directories. The important ones are: <filename>&lt;package&gt;.types</"
@@ -897,12 +971,29 @@ msgid ""
 "sgml), <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename>."
 msgstr ""
 "La premiÃre exÃcution de make gÃnÃre plusieurs fichiers supplÃmentaires dans "
-"les rÃpertoires de documentation (doc-directories). Les plus importants sontÂ: "
-"<filename>&lt;paquet&gt;.types</filename>, <filename>&lt;paquet&gt;-docs."
-"xml</filename> (anciennement .sgml), <filename>&lt;paquet&gt;-sections.txt</"
-"filename>."
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:620(para)
+"les rÃpertoires de documentation (doc-directories). Les plus importants "
+"sontÂ: <filename>&lt;paquet&gt;.types</filename>, <filename>&lt;paquet&gt;-"
+"docs.xml</filename> (anciennement .sgml), <filename>&lt;paquet&gt;-sections."
+"txt</filename>."
+
+#: C/index.docbook:612(example/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"./autogen.sh --enable-gtk-doc\n"
+"make\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"./autogen.sh --enable-gtk-doc\n"
+"make\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:620(sect1/para)
 msgid ""
 "Now you can point your browser to <filename>docs/reference/&lt;package&gt;/"
 "index.html</filename>. Yes, it's a bit disappointing still. But hang-on, "
@@ -913,11 +1004,11 @@ msgstr ""
 "encore un peu dÃcevant mais le prochain chapitre va expliquer comment donner "
 "de la vie à ces pages."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:628(title)
+#: C/index.docbook:628(sect1/title)
 msgid "Integration with version control systems"
 msgstr "IntÃgration avec des systÃmes de gestion de versions"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:630(para)
+#: C/index.docbook:630(sect1/para)
 msgid ""
 "As a rule of the thumb, it's those files you edit, that should go under "
 "version control. For typical projects it's these files: <filename>&lt;"
@@ -932,12 +1023,13 @@ msgstr ""
 "<filename>&lt;paquet&gt;-sections.txt</filename>, <filename>Makefile.am</"
 "filename>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:641(title)
+#: C/index.docbook:641(sect1/title)
 msgid "Integration with plain makefiles or other build systems"
 msgstr ""
-"IntÃgration avec des ÂÂmakefilesÂÂ simples et d'autres systÃmes de compilation"
+"IntÃgration avec des ÂÂmakefilesÂÂ simples et d'autres systÃmes de "
+"compilation"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:643(para)
+#: C/index.docbook:643(sect1/para)
 msgid ""
 "In the case one does not want to use automake and therefore <filename>gtk-"
 "doc.mak</filename> one will need to call the gtkdoc tools in the right order "
@@ -948,11 +1040,42 @@ msgstr ""
 "gtkdoc dans le bon ordre dans les fichiers ÂÂmakefilesÂÂ ad hoc (ou d'autres "
 "systÃmes)."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:650(title)
+#: C/index.docbook:650(example/title)
 msgid "Documentation build steps"
 msgstr "Ãtapes de construction de la documentation"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:667(para)
+#: C/index.docbook:651(example/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DOC_MODULE=meep\n"
+"// sources have changed\n"
+"gtkdoc-scan --module=$(DOC_MODULE) --source-dir=...\n"
+"gtkdoc-scangobj --module=$(DOC_MODULE)\n"
+"gtkdoc-mkdb --module=$(DOC_MODULE) --output-format=xml\n"
+"// xml files have changed\n"
+"mkdir html\n"
+"cd html &amp;&amp; gtkdoc-mkhtml $(DOC_MODULE) ../meep-docs.xml\n"
+"gtkdoc-fixxref --module=$(DOC_MODULE) --module-dir=html\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"DOC_MODULE=meep\n"
+"// sources have changed\n"
+"gtkdoc-scan --module=$(DOC_MODULE) --source-dir=...\n"
+"gtkdoc-scangobj --module=$(DOC_MODULE)\n"
+"gtkdoc-mkdb --module=$(DOC_MODULE) --output-format=xml\n"
+"// xml files have changed\n"
+"mkdir html\n"
+"cd html &amp;&amp; gtkdoc-mkhtml $(DOC_MODULE) ../meep-docs.xml\n"
+"gtkdoc-fixxref --module=$(DOC_MODULE) --module-dir=html\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:667(sect1/para)
 msgid ""
 "One will need to look at the <filename>Makefile.am</filename> and "
 "<filename>gtk-doc.mak</filename> to pick the extra options needed."
@@ -961,11 +1084,11 @@ msgstr ""
 "<filename>gtk-doc.mak</filename> pour y trouver les options supplÃmentaires "
 "nÃcessaires."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:676(title)
+#: C/index.docbook:676(chapter/title)
 msgid "Documenting the code"
 msgstr "Documentation du code"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:678(para)
+#: C/index.docbook:678(chapter/para)
 msgid ""
 "GTK-Doc uses source code comment with a special syntax for code "
 "documentation. Further it retrieves information about your project structure "
@@ -977,11 +1100,11 @@ msgstr ""
 "structure de votre projet à partir d'autres sources. La section suivante "
 "vous donne toutes les informations concernant la syntaxe des commentaires."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:686(title)
+#: C/index.docbook:686(note/title)
 msgid "Documentation placement"
 msgstr "Emplacement de la documentation"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:687(para)
+#: C/index.docbook:687(note/para)
 msgid ""
 "In the past most documentation had to be filled into files residing inside "
 "the <filename>tmpl</filename> directory. This has the disadvantages that the "
@@ -994,7 +1117,7 @@ msgstr ""
 "fichiers avaient tendance à provoquer des conflits avec les systÃmes de "
 "gestion de versions."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:693(para)
+#: C/index.docbook:693(note/para)
 msgid ""
 "The avoid the aforementioned problems we suggest putting the documentation "
 "inside the sources. This manual will only describe this way of documenting "
@@ -1003,35 +1126,75 @@ msgstr ""
 "Pour Ãviter ces problÃmes, il est conseillà de placer la documentation dans "
 "le code source. Ce manuel ne dÃcrit que cette maniÃre de documenter du code."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:704(title) C/gtk-doc-manual.xml:723(title)
+#: C/index.docbook:704(example/title) C/index.docbook:723(example/title)
 msgid "GTK-Doc comment block"
 msgstr "Bloc de commentaire GTK-Doc"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:700(para)
+#: C/index.docbook:705(example/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"#ifndef __GTK_DOC_IGNORE__\n"
+"/* unparseable code here */\n"
+"#endif\n"
+"\n"
+"        "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"#ifndef __GTK_DOC_IGNORE__\n"
+"/* unparseable code here */\n"
+"#endif\n"
+"\n"
+"        "
+
+#: C/index.docbook:700(chapter/para)
 msgid ""
 "The scanner can handle the majority of c headers fine. In the case of "
 "receiving warnings from the scanner that look like a special case, one can "
-"hint GTK-Doc to skip over them. <placeholder-1/>"
+"hint GTK-Doc to skip over them. <_:example-1/>"
 msgstr ""
 "L'analyse peut prendre en charge de maniÃre correcte la majorità des en-"
 "tÃtes C. Au cours de l'analyse, en cas d'apparition d'avertissements qui ont "
 "l'air d'Ãtre des cas spÃciaux, vous pouvez indiquer à GTK-Doc de les passer. "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:example-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:718(title)
+#: C/index.docbook:718(sect1/title)
 msgid "Documentation comments"
 msgstr "Commentaires de documentation"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:720(para)
+#: C/index.docbook:724(example/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"/**\n"
+" * identifier:\n"
+" * documentation ...\n"
+" */\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"/**\n"
+" * identifier:\n"
+" * documentation ...\n"
+" */\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:720(sect1/para)
 msgid ""
 "A multiline comment that starts with an additional '*' marks a documentation "
-"block that will be processed by the GTK-Doc tools. <placeholder-1/>"
+"block that will be processed by the GTK-Doc tools. <_:example-1/>"
 msgstr ""
 "Un commentaire multi-ligne qui commence avec un symbole ÂÂ*ÂÂ supplÃmentaire "
-"indique un bloc de documentation qui sera traità par les outils GTK-Doc. "
-"<placeholder-1/>"
+"indique un bloc de documentation qui sera traità par les outils GTK-Doc. <_:"
+"example-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:735(para)
+#: C/index.docbook:735(sect1/para)
 msgid ""
 "The 'identifier' is one line with the name of the item the comment is "
 "related to. The syntax differs a little depending on the item. (TODO add "
@@ -1042,7 +1205,7 @@ msgstr ""
 "fonction de l'ÃlÃment. (Ã FAIREÂ: ajouter un tableau montrant les "
 "identifiants)"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:741(para)
+#: C/index.docbook:741(sect1/para)
 msgid ""
 "The 'documentation' block is also different for each symbol type. Symbol "
 "types that get parameters such as functions or macros have the parameter "
@@ -1050,18 +1213,18 @@ msgid ""
 "the detailed description. All lines (outside program- listings and CDATA "
 "sections) just containing a ' *' (blank-asterisk) are converted to paragraph "
 "breaks. If you don't want a paragraph break, change that into ' * ' (blank-"
-"asterisk-blank-blank)."
+"asterisk-blank-blank). This is useful in preformatted text (code listings)."
 msgstr ""
 "Le bloc ÂÂdocumentationÂÂ est aussi diffÃrent pour chaque type de symbole. "
 "Les type de symbole qui prennent des paramÃtres comme les fonctions ou les "
 "macros commencent par une description des paramÃtres suivie par une ligne "
-"blanche (juste un ÂÂ*ÂÂ). Ensuite, vient la description dÃtaillÃe. Toutes les "
-"lignes (Ã l'exception des sections de code et des sections CDATA) contenant "
-"seulement un ÂÂÂ*ÂÂ (espace-astÃrisque) sont converties en saut de "
+"blanche (juste un ÂÂ*ÂÂ). Ensuite, vient la description dÃtaillÃe. Toutes "
+"les lignes (Ã l'exception des sections de code et des sections CDATA) "
+"contenant seulement un ÂÂÂ*ÂÂ (espace-astÃrisque) sont converties en saut de "
 "paragraphe. Si vous ne dÃsirez pas de saut de paragraphe, modifiez-les en "
 "ÂÂÂ*ÂÂÂÂ (espace-astÃrisque-espace-espace)."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:757(para)
+#: C/index.docbook:758(listitem/para)
 msgid ""
 "What it is: The name for a class or function can sometimes be misleading for "
 "people coming from a different background."
@@ -1069,25 +1232,26 @@ msgstr ""
 "Ce que c'estÂ: le nom d'une classe ou d'une fonction peut parfois Ãtre "
 "trompeur pour les personnes habituÃes à d'autres environnements."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:763(para)
+#: C/index.docbook:764(listitem/para)
 msgid ""
 "What it does: Tell about common uses. Put it in relation with the other API."
 msgstr ""
 "Ce qu'il faitÂ: indiquer les usages courants. Ã mettre en relation avec les "
 "autres API."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:753(para)
-msgid "When documenting code, describe two apsects: <placeholder-1/>"
+#: C/index.docbook:754(tip/para)
+msgid "When documenting code, describe two apsects: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr ""
-"En documentant le code, deux aspects doivent Ãtre abordÃsÂ: <placeholder-1/>"
+"En documentant le code, deux aspects doivent Ãtre abordÃsÂ: <_:"
+"itemizedlist-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:778(para)
+#: C/index.docbook:779(listitem/para)
 msgid "Use function() to refer to functions or macros which take arguments."
 msgstr ""
 "Utilisez fonction() pour vous rÃfÃrer à des fonctions ou des macros qui "
 "prennent des arguments."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:783(para)
+#: C/index.docbook:784(listitem/para)
 msgid ""
 "Use @param to refer to parameters. Also use this when referring to "
 "parameters of other functions, related to the one being described."
@@ -1095,13 +1259,13 @@ msgstr ""
 "Utilisez @paramÃtre pour vous rÃfÃrer aux paramÃtres. Utilisez-le aussi pour "
 "les paramÃtres d'autres fonctions, en relation avec celle dÃcrite."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:789(para)
+#: C/index.docbook:790(listitem/para)
 msgid "Use %constant to refer to a constant, e.g. %G_TRAVERSE_LEAFS."
 msgstr ""
-"Utilisez %constante pour vous rÃfÃrer à une constante, par ex.Â: %"
-"MA_CONSTANTE."
+"Utilisez %constante pour vous rÃfÃrer à une constante, par ex.Â: "
+"%MA_CONSTANTE."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:794(para)
+#: C/index.docbook:795(listitem/para)
 msgid ""
 "Use #symbol to refer to other types of symbol, e.g. structs and enums and "
 "macros which don't take arguments."
@@ -1109,31 +1273,31 @@ msgstr ""
 "Utilisez #symbole pour vous rÃfÃrer à d'autres types de symbole. Par exemple "
 "des structures, ÃnumÃrations ou macros qui ne prennent pas d'arguments."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:800(para)
+#: C/index.docbook:801(listitem/para)
 msgid "Use #Object::signal to refer to a GObject signal"
 msgstr "Utilisez #Objet::signal pour vous rÃfÃrer à un signal GObject."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:805(para)
+#: C/index.docbook:806(listitem/para)
 msgid "Use #Object:property to refer to a GObject property"
 msgstr "Utilisez #Objet::propriÃtà pour vous rÃfÃrer à une propriÃtà GObject."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:810(para)
+#: C/index.docbook:811(listitem/para)
 msgid "Use #Struct.field to refer to a field inside a structure."
 msgstr "Utilisez #Structure.champ pour vous rÃfÃrer au champ d'une stucture."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:772(para)
+#: C/index.docbook:773(sect1/para)
 msgid ""
 "One advantage of hyper-text over plain-text is the ability to have links in "
 "the document. Writing the correct markup for a link can be tedious though. "
-"GTK-Doc comes to help by providing several useful abbreviations. "
-"<placeholder-1/>"
+"GTK-Doc comes to help by providing several useful abbreviations. <_:"
+"itemizedlist-1/>"
 msgstr ""
 "L'un des avantages de l'hypertexte par rapport au texte simple, c'est la "
 "possibilità d'avoir des liens dans les documents. Ãcrire correctement le "
 "balisage d'un lien peut Ãtre fastidieux. GTK-Doc fournit plusieurs "
-"raccourcis utiles pour vous aider. <placeholder-1/>"
+"raccourcis utiles pour vous aider. <_:itemizedlist-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:818(para)
+#: C/index.docbook:819(tip/para)
 msgid ""
 "If you need to use the special characters '&lt;', '&gt;', '()', '@', '%', or "
 "'#' in your documentation without GTK-Doc changing them you can use the XML "
@@ -1142,12 +1306,12 @@ msgid ""
 "with a backslash '\\'."
 msgstr ""
 "Si vous avez besoin d'utiliser les caractÃres spÃciaux ÂÂ'&lt;', '&gt;ÂÂ, "
-"ÂÂ()ÂÂ, ÂÂ ÂÂ, ÂÂ%ÂÂ ou ÂÂ#ÂÂ dans votre documentation sans que GTK-Doc ne les "
-"interprÃte, vous pouvez utiliser les entitÃs XML ÂÂ&amp;lt;ÂÂ, ÂÂ&amp;gt;ÂÂ, "
-"ÂÂ&amp;lpar;ÂÂ, ÂÂ&amp;rpar;ÂÂ, ÂÂ&amp;commat;ÂÂ, ÂÂ&amp;percnt;ÂÂ, ÂÂ&amp;num;ÂÂ "
-"ou les Ãchapper en les prÃcÃdant d'un antislash ÂÂ\\ÂÂ."
+"ÂÂ()ÂÂ, ÂÂ ÂÂ, ÂÂ%ÂÂ ou ÂÂ#ÂÂ dans votre documentation sans que GTK-Doc ne "
+"les interprÃte, vous pouvez utiliser les entitÃs XML ÂÂ&amp;lt;ÂÂ, ÂÂ&amp;"
+"gt;ÂÂ, ÂÂ&amp;lpar;ÂÂ, ÂÂ&amp;rpar;ÂÂ, ÂÂ&amp;commat;ÂÂ, ÂÂ&amp;percnt;ÂÂ, "
+"ÂÂ&amp;num;ÂÂ ou les Ãchapper en les prÃcÃdant d'un antislash ÂÂ\\ÂÂ."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:827(para)
+#: C/index.docbook:828(sect1/para)
 msgid ""
 "DocBook can do more than just links. One can also have lists, tables and "
 "examples. To enable the usage of docbook SGML/XML tags inside doc-comments "
@@ -1162,26 +1326,65 @@ msgstr ""
 "variable <symbol>MKDB_OPTIONS</symbol> du fichier <filename>Makefile.am</"
 "filename>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:841(title)
+#: C/index.docbook:842(example/title)
 msgid "GTK-Doc comment block using markdown"
 msgstr "Bloc de commentaire GTK-Doc utilisant la syntaxe markdown"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:835(para)
+#: C/index.docbook:843(example/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"/**\n"
+" * identifier:\n"
+" *\n"
+" * documentation ...\n"
+" *\n"
+" * # Sub heading #\n"
+" *\n"
+" * more documentation:\n"
+" * - list item 1\n"
+" * - list item 2\n"
+" *\n"
+" * Even more docs.\n"
+" */\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"/**\n"
+" * identifier:\n"
+" *\n"
+" * documentation ...\n"
+" *\n"
+" * # Sub heading #\n"
+" *\n"
+" * more documentation:\n"
+" * - list item 1\n"
+" * - list item 2\n"
+" *\n"
+" * Even more docs.\n"
+" */\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:836(sect1/para)
 msgid ""
 "Since GTK-Doc-1.18 the tool supports a subset or the <ulink url=\"http://";
 "daringfireball.net/projects/markdown/\">markdown language</ulink>. One can "
 "use it for sub-headings and simple itemized lists. On older GTK-Doc versions "
 "the content will be rendered as it (the list items will appear in one line "
-"separated by dashes). <placeholder-1/>"
+"separated by dashes). <_:example-1/>"
 msgstr ""
 "Ã partir de GTK-Doc 1.18, il est possible d'utiliser un sous-ensemble de la "
 "<ulink url=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/\";>syntaxe "
 "markdown</ulink>. On peut l'utiliser pour les sous-titres et les listes à "
 "puces simples. Dans des versions plus anciennes de GTK-Doc, le contenu est "
 "affichà tel quel (les ÃlÃments d'une liste sont affichÃs sur une seule "
-"ligne, sÃparÃs par des tirets). <placeholder-1/>"
+"ligne, sÃparÃs par des tirets). <_:example-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:863(para)
+#: C/index.docbook:864(tip/para)
 msgid ""
 "As already mentioned earlier GTK-Doc is for documenting public API. Thus one "
 "cannot write documentation for static symbols. Nevertheless it is good to "
@@ -1200,11 +1403,11 @@ msgstr ""
 "d'ajouter un ÂÂ*ÂÂ dans le bloc de commentaires et d'ajouter le nom du "
 "symbole à la bonne place à l'intÃrieur du fichier des sections."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:877(title)
+#: C/index.docbook:878(sect1/title)
 msgid "Documenting sections"
 msgstr "Documentation des sections"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:879(para)
+#: C/index.docbook:880(sect1/para)
 msgid ""
 "Each section of the documentation contains information about one class or "
 "module. To introduce the component one can write a section block. The short "
@@ -1216,15 +1419,52 @@ msgstr ""
 "de section. La description courte est Ãgalement utilisÃe dans la table des "
 "matiÃres. Tous les @champs sont facultatifs."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:887(title)
+#: C/index.docbook:888(example/title)
 msgid "Section comment block"
 msgstr "Bloc de commentaires de section"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:909(term)
+#: C/index.docbook:889(example/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"/**\n"
+" * SECTION:meepapp\n"
+" * @short_description: the application class\n"
+" * @title: Meep application\n"
+" * @section_id:\n"
+" * @see_also: #MeepSettings\n"
+" * @stability: Stable\n"
+" * @include: meep/app.h\n"
+" * @image: application.png\n"
+" *\n"
+" * The application class handles ...\n"
+" */\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"/**\n"
+" * SECTION:meepapp\n"
+" * @short_description: the application class\n"
+" * @title: Meep application\n"
+" * @section_id:\n"
+" * @see_also: #MeepSettings\n"
+" * @stability: Stable\n"
+" * @include: meep/app.h\n"
+" * @image: application.png\n"
+" *\n"
+" * The application class handles ...\n"
+" */\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:910(varlistentry/term)
 msgid "SECTION:&lt;name&gt;"
 msgstr "SECTION:&lt;nom&gt;"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:911(para)
+#: C/index.docbook:912(listitem/para)
 msgid ""
 "The name links the section documentation to the respective part in the "
 "<filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename> file. The name give here "
@@ -1236,11 +1476,11 @@ msgstr ""
 "doit correspondre à la balise &lt;FILE&gt; du fichier <filename>&lt;"
 "package&gt;-sections.txt</filename>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:920(term)
+#: C/index.docbook:921(varlistentry/term)
 msgid "@short_description"
 msgstr "@short_description"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:922(para)
+#: C/index.docbook:923(listitem/para)
 msgid ""
 "A one line description of the section, that later will appear after the "
 "links in the TOC and at the top of the section page."
@@ -1248,11 +1488,11 @@ msgstr ""
 "Une description de la section en une seule ligne, elle apparaÃtra derriÃre "
 "les liens dans la table des matiÃres et au dÃbut de la page de la section."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:929(term)
+#: C/index.docbook:930(varlistentry/term)
 msgid "@title"
 msgstr "@title"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:931(para)
+#: C/index.docbook:932(listitem/para)
 msgid ""
 "The section title defaults to &lt;name&gt; from the SECTION declaration. It "
 "can be overridden with the @title field."
@@ -1260,11 +1500,11 @@ msgstr ""
 "Par dÃfaut, la section titre est celle de la dÃclaration SECTION: &lt;"
 "nom&gt;. Elle peut Ãtre modifiÃe grÃce au champ @title."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:938(term)
+#: C/index.docbook:939(varlistentry/term)
 msgid "@section_id"
 msgstr "@section_id"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:940(para)
+#: C/index.docbook:941(listitem/para)
 msgid ""
 "Overrides the use of title as a section identifier. For GObjects the &lt;"
 "title&gt; is used as a section_id and for other sections it is &lt;"
@@ -1274,19 +1514,19 @@ msgstr ""
 "GObjects, &lt;title&gt; est utilisà à la place de section_id et pour les "
 "autres sections, c'est &lt;MODULE&gt;-&lt;title&gt;."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:948(term)
+#: C/index.docbook:949(varlistentry/term)
 msgid "@see_also"
 msgstr "@see_also"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:950(para)
+#: C/index.docbook:951(listitem/para)
 msgid "A list of symbols that are related to this section."
 msgstr "Une liste de symboles qui ont un lien avec cette section."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:956(term)
+#: C/index.docbook:957(varlistentry/term)
 msgid "@stability"
 msgstr "@stability"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:963(para)
+#: C/index.docbook:964(listitem/para)
 msgid ""
 "Stable - The intention of a Stable interface is to enable arbitrary third "
 "parties to develop applications to these interfaces, release them, and have "
@@ -1303,7 +1543,7 @@ msgstr ""
 "les modifications incompatibles doivent Ãtre rares et Ãtre sÃrieusement "
 "justifiÃes."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:975(para)
+#: C/index.docbook:976(listitem/para)
 msgid ""
 "Unstable - Unstable interfaces are experimental or transitional. They are "
 "typically used to give outside developers early access to new or rapidly "
@@ -1311,15 +1551,15 @@ msgid ""
 "more general solution is anticipated. No claims are made about either source "
 "or binary compatibility from one minor release to the next."
 msgstr ""
-"ÂÂUnstableÂÂ - Les interfaces instables sont expÃrimentales ou en transition. "
-"Elles sont gÃnÃralement utilisÃes pour que les dÃveloppeurs extÃrieurs aient "
-"un accÃs prÃcoce aux technologies nouvelles ou en Ãvolution rapide, ou de "
-"fournir une solution temporaire à un problÃme pour lequel une solution plus "
-"gÃnÃrale est prÃvue. Aucune exigence n'est demandÃe à propos de la "
-"compatibilità binaire ou de celle des sources, d'une version mineure à "
+"ÂÂUnstableÂÂ - Les interfaces instables sont expÃrimentales ou en "
+"transition. Elles sont gÃnÃralement utilisÃes pour que les dÃveloppeurs "
+"extÃrieurs aient un accÃs prÃcoce aux technologies nouvelles ou en Ãvolution "
+"rapide, ou de fournir une solution temporaire à un problÃme pour lequel une "
+"solution plus gÃnÃrale est prÃvue. Aucune exigence n'est demandÃe à propos "
+"de la compatibilità binaire ou de celle des sources, d'une version mineure à "
 "l'autre."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:987(para)
+#: C/index.docbook:988(listitem/para)
 msgid ""
 "Private - An interface that can be used within the GNOME stack itself, but "
 "that is not documented for end-users. Such functions should only be used in "
@@ -1330,7 +1570,7 @@ msgstr ""
 "type de fonctions ne doit Ãtre utilisà que dans des cas spÃcifiques et "
 "documentÃs."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:996(para)
+#: C/index.docbook:997(listitem/para)
 msgid ""
 "Internal - An interface that is internal to a module and does not require "
 "end-user documentation. Functions that are undocumented are assumed to be "
@@ -1340,19 +1580,19 @@ msgstr ""
 "nÃcessite pas de documentation pour l'utilisateur final. Les fonctions non "
 "documentÃes sont considÃrÃes comme internes."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:958(para)
+#: C/index.docbook:959(listitem/para)
 msgid ""
 "A informal description of the stability level this API has. We recommend the "
-"use of one of these terms: <placeholder-1/>"
+"use of one of these terms: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr ""
 "Une description informelle du niveau de stabilità de cet API. Il est "
-"recommandà d'utiliser l'un de ces termesÂ: <placeholder-1/>"
+"recommandà d'utiliser l'un de ces termesÂ: <_:itemizedlist-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1008(term)
+#: C/index.docbook:1009(varlistentry/term)
 msgid "@include"
 msgstr "@include"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1010(para)
+#: C/index.docbook:1011(listitem/para)
 msgid ""
 "The <literal>#include</literal> files to show in the section synopsis (a "
 "comma separated list), overriding the global value from the <link linkend="
@@ -1364,11 +1604,11 @@ msgstr ""
 "valeur globale du <link linkend=\"metafiles_sections\">fichier de section</"
 "link> ou de la ligne de commande. Cet ÃlÃment est facultatif."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1019(term)
+#: C/index.docbook:1020(varlistentry/term)
 msgid "@image"
 msgstr "@image"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1021(para)
+#: C/index.docbook:1022(listitem/para)
 msgid ""
 "The image to display at the top of the reference page for this section. This "
 "will often be some sort of a diagram to illustrate the visual appearance of "
@@ -1380,7 +1620,7 @@ msgstr ""
 "d'une classe ou un diagramme de ses relations avec d'autres classes. Cet "
 "ÃlÃment est facultatif."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1032(para)
+#: C/index.docbook:1033(tip/para)
 msgid ""
 "To avoid unnecessary recompilation after doc-changes put the section docs "
 "into the c-source where possible."
@@ -1389,11 +1629,11 @@ msgstr ""
 "documentation, placez la documentation de section dans les fichiers sources "
 "C, lorsque cela est possible."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1041(title)
+#: C/index.docbook:1042(sect1/title)
 msgid "Documenting symbols"
 msgstr "Documentation des symboles"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1043(para)
+#: C/index.docbook:1044(sect1/para)
 msgid ""
 "Each symbol (function, macro, struct, enum, signal and property) is "
 "documented in a separate block. The block is best placed close to the "
@@ -1408,11 +1648,11 @@ msgstr ""
 "sources C et les macros et les structures et les ÃnumÃrations le sont dans "
 "le fichier d'en-tÃte."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1051(title) C/gtk-doc-manual.xml:1080(title)
+#: C/index.docbook:1052(sect2/title) C/index.docbook:1081(example/title)
 msgid "General tags"
 msgstr "Ãtiquettes gÃnÃrales"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1053(para)
+#: C/index.docbook:1054(sect2/para)
 msgid ""
 "You can add versioning information to all documentation elements to tell "
 "when an API was introduced, or when it was deprecated."
@@ -1421,24 +1661,24 @@ msgstr ""
 "documentation pour indiquer quand l'API a Ãtà introduite ou quand elle est "
 "devenue obsolÃte."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1058(title)
+#: C/index.docbook:1059(variablelist/title)
 msgid "Versioning Tags"
 msgstr "Ãtiquettes de version"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1059(term)
+#: C/index.docbook:1060(varlistentry/term)
 msgid "Since:"
 msgstr "ÂÂSinceÂÂ:"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1061(para)
+#: C/index.docbook:1062(listitem/para)
 msgid "Description since which version of the code the API is available."
 msgstr ""
 "Texte indiquant depuis quelle version du code cette API est disponible."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1066(term)
+#: C/index.docbook:1067(varlistentry/term)
 msgid "Deprecated:"
 msgstr "ÂÂDeprecatedÂÂÂ:"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1068(para)
+#: C/index.docbook:1069(listitem/para)
 msgid ""
 "Paragraph denoting that this function should no be used anymore. The "
 "description should point the reader to the new API."
@@ -1446,15 +1686,58 @@ msgstr ""
 "Texte indiquant que cette fonction ne doit plus Ãtre utilisÃe. La "
 "description doit rediriger le lecteur vers la nouvelle API."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1076(para)
+#: C/index.docbook:1077(sect2/para)
 msgid "(FIXME : Stability information)"
 msgstr "(FIXMEÂ: informations de stabilitÃ)"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1103(title) C/gtk-doc-manual.xml:1139(title)
+#: C/index.docbook:1082(example/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"/**\n"
+" * foo_get_bar:\n"
+" * @foo: some foo\n"
+" *\n"
+" * Retrieves @foo's bar.\n"
+" *\n"
+" * Returns: @foo's bar\n"
+" *\n"
+" * Since: 2.6\n"
+" * Deprecated: 2.12: Use foo_baz_get_bar() instead.\n"
+" **/\n"
+"Bar *\n"
+"foo_get_bar(Foo *foo)\n"
+"{\n"
+"...\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"/**\n"
+" * foo_get_bar:\n"
+" * @foo: some foo\n"
+" *\n"
+" * Retrieves @foo's bar.\n"
+" *\n"
+" * Returns: @foo's bar\n"
+" *\n"
+" * Since: 2.6\n"
+" * Deprecated: 2.12: Use foo_baz_get_bar() instead.\n"
+" **/\n"
+"Bar *\n"
+"foo_get_bar(Foo *foo)\n"
+"{\n"
+"...\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:1104(sect2/title) C/index.docbook:1140(example/title)
 msgid "Function comment block"
 msgstr "Bloc de commentaires pour les fonctions"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1109(para)
+#: C/index.docbook:1110(listitem/para)
 msgid ""
 "Document whether returned objects, lists, strings, etc, should be freed/"
 "unrefed/released."
@@ -1462,24 +1745,24 @@ msgstr ""
 "d'indiquer si les objets, listes, chaÃnes, etc. retournÃs doivent Ãtre freed/"
 "unfreed/released,"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1115(para)
+#: C/index.docbook:1116(listitem/para)
 msgid "Document whether parameters can be NULL, and what happens if they are."
 msgstr ""
 "d'indiquer si les paramÃtres peuvent Ãtre NULL et ce qui se passe dans ce "
 "cas,"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1120(para)
+#: C/index.docbook:1121(listitem/para)
 msgid ""
 "Mention interesting pre-conditions and post-conditions where appropriate."
 msgstr ""
 "de mentionner les prÃ-conditions et post-conditions intÃressantes si "
 "nÃcessaire."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1105(para) C/gtk-doc-manual.xml:1202(para)
-msgid "Please remember to: <placeholder-1/>"
-msgstr "N'oubliez pasÂ: <placeholder-1/>"
+#: C/index.docbook:1106(sect2/para) C/index.docbook:1203(sect2/para)
+msgid "Please remember to: <_:itemizedlist-1/>"
+msgstr "N'oubliez pasÂ: <_:itemizedlist-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1127(para)
+#: C/index.docbook:1128(sect2/para)
 msgid ""
 "Gtk-doc assumes all symbols (macros, functions) starting with '_' are "
 "private. They are treated like static functions."
@@ -1487,7 +1770,7 @@ msgstr ""
 "GTK-Doc considÃre que tous les symboles (macros, fonctions) commenÃant par "
 "ÂÂ_ÂÂ sont privÃs. Ils sont traitÃs comme des fonctions statiques."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1132(para)
+#: C/index.docbook:1133(sect2/para)
 msgid ""
 "Also, take a look at gobject introspection annotation tags: http://live.";
 "gnome.org/GObjectIntrospection/Annotations"
@@ -1495,23 +1778,70 @@ msgstr ""
 "Jetez un coup d'Åil aux Ãtiquettes d'annotation de l'introspection gobjectÂ: "
 "http://live.gnome.org/GObjectIntrospection/Annotations";
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1163(title)
+#: C/index.docbook:1141(example/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"/**\n"
+" * function_name:\n"
+" * @par1:  description of parameter 1. These can extend over more than\n"
+" * one line.\n"
+" * @par2:  description of parameter 2\n"
+" * @...: a %NULL-terminated list of bars\n"
+" *\n"
+" * The function description goes here. You can use @par1 to refer to parameters\n"
+" * so that they are highlighted in the output. You can also use %constant\n"
+" * for constants, function_name2() for functions and #GtkWidget for links to\n"
+" * other declarations (which may be documented elsewhere).\n"
+" *\n"
+" * Returns: an integer.\n"
+" *\n"
+" * Since: 2.2\n"
+" * Deprecated: 2.18: Use other_function() instead.\n"
+" */\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"/**\n"
+" * function_name:\n"
+" * @par1:  description of parameter 1. These can extend over more than\n"
+" * one line.\n"
+" * @par2:  description of parameter 2\n"
+" * @...: a %NULL-terminated list of bars\n"
+" *\n"
+" * The function description goes here. You can use @par1 to refer to parameters\n"
+" * so that they are highlighted in the output. You can also use %constant\n"
+" * for constants, function_name2() for functions and #GtkWidget for links to\n"
+" * other declarations (which may be documented elsewhere).\n"
+" *\n"
+" * Returns: an integer.\n"
+" *\n"
+" * Since: 2.2\n"
+" * Deprecated: 2.18: Use other_function() instead.\n"
+" */\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:1164(variablelist/title)
 msgid "Function tags"
 msgstr "Ãtiquettes de fonction"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1164(term)
+#: C/index.docbook:1165(varlistentry/term)
 msgid "Returns:"
 msgstr "ÂÂReturnsÂÂÂ:"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1166(para)
+#: C/index.docbook:1167(listitem/para)
 msgid "Paragraph describing the returned result."
 msgstr "Paragraphe dÃcrivant le rÃsultat retournÃ."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1171(term)
+#: C/index.docbook:1172(varlistentry/term)
 msgid "@...:"
 msgstr "@...:"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1173(para)
+#: C/index.docbook:1174(listitem/para)
 msgid ""
 "In case the function has variadic arguments, you should use this tag "
 "(@Varargs: does also work for historic reasons)."
@@ -1520,15 +1850,40 @@ msgstr ""
 "cette Ãtiquette (@VarargsÂ: peut Ãgalement Ãtre utilisà pour des raisons "
 "historiques)."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1183(title) C/gtk-doc-manual.xml:1185(title)
+#: C/index.docbook:1184(sect2/title) C/index.docbook:1186(example/title)
 msgid "Property comment block"
 msgstr "Bloc de commentaires pour les propriÃtÃs"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1200(title) C/gtk-doc-manual.xml:1219(title)
+#: C/index.docbook:1187(example/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"/**\n"
+" * SomeWidget:some-property:\n"
+" *\n"
+" * Here you can document a property.\n"
+" */\n"
+"g_object_class_install_property (object_class, PROP_SOME_PROPERTY, ...);\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"/**\n"
+" * SomeWidget:some-property:\n"
+" *\n"
+" * Here you can document a property.\n"
+" */\n"
+"g_object_class_install_property (object_class, PROP_SOME_PROPERTY, ...);\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:1201(sect2/title) C/index.docbook:1220(example/title)
 msgid "Signal comment block"
 msgstr "Bloc de commentaires pour les signaux"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1206(para)
+#: C/index.docbook:1207(listitem/para)
 msgid ""
 "Document when the signal is emitted and whether it is emitted before or "
 "after other signals."
@@ -1536,16 +1891,90 @@ msgstr ""
 "d'indiquer quand le signal est Ãmis et s'il est Ãmis avant ou aprÃs d'autres "
 "signaux,"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1212(para)
+#: C/index.docbook:1213(listitem/para)
 msgid "Document what an application might do in the signal handler."
 msgstr ""
 "d'indiquer ce qu'une application peut faire dans le gestionnaire du signal."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1239(title) C/gtk-doc-manual.xml:1240(title)
+#: C/index.docbook:1221(example/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"/**\n"
+" * FooWidget::foobarized:\n"
+" * @widget: the widget that received the signal\n"
+" * @foo: some foo\n"
+" * @bar: some bar\n"
+" *\n"
+" * The ::foobarized signal is emitted each time someone tries to foobarize @widget.\n"
+" */\n"
+"foo_signals[FOOBARIZE] =\n"
+"  g_signal_new (\"foobarize\",\n"
+"                ...\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"/**\n"
+" * FooWidget::foobarized:\n"
+" * @widget: the widget that received the signal\n"
+" * @foo: some foo\n"
+" * @bar: some bar\n"
+" *\n"
+" * The ::foobarized signal is emitted each time someone tries to foobarize @widget.\n"
+" */\n"
+"foo_signals[FOOBARIZE] =\n"
+"  g_signal_new (\"foobarize\",\n"
+"                ...\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:1240(sect2/title) C/index.docbook:1241(example/title)
 msgid "Struct comment block"
 msgstr "Bloc de commentaire pour les structures"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1260(para)
+#: C/index.docbook:1242(example/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"/**\n"
+" * FooWidget:\n"
+" * @bar: some #gboolean\n"
+" *\n"
+" * This is the best widget, ever.\n"
+" */\n"
+"typedef struct _FooWidget {\n"
+"  /*&lt; private &gt;*/\n"
+"  GtkWidget parent;\n"
+"\n"
+"  /*&lt; public &gt;*/\n"
+"  gboolean bar;\n"
+"} FooWidget;\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"/**\n"
+" * FooWidget:\n"
+" * @bar: some #gboolean\n"
+" *\n"
+" * This is the best widget, ever.\n"
+" */\n"
+"typedef struct _FooWidget {\n"
+"  /*&lt; private &gt;*/\n"
+"  GtkWidget parent;\n"
+"\n"
+"  /*&lt; public &gt;*/\n"
+"  gboolean bar;\n"
+"} FooWidget;\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:1261(sect2/para)
 msgid ""
 "Use <code>/*&lt; private &gt;*/</code> before the private struct fields you "
 "want to hide. Use <code>/*&lt; public &gt;*/</code> for the reverse "
@@ -1555,7 +1984,7 @@ msgstr ""
 "privÃes que vous voulez cacher. Utilisez <code>/*&lt; public &gt;*/</code> "
 "dans le cas contraire."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1266(para)
+#: C/index.docbook:1267(sect2/para)
 msgid ""
 "Struct comment blocks can also be used for GObjects and GObjectClasses. It "
 "is usually a good idea to add a comment block for a class, if it has "
@@ -1574,11 +2003,52 @@ msgstr ""
 "possÃde des champs publics. Le dÃsavantage ici Ãtant que cela crÃe deux "
 "entrÃes d'index pour le mÃme nom (la structure et la section)."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1278(title) C/gtk-doc-manual.xml:1279(title)
+#: C/index.docbook:1279(sect2/title) C/index.docbook:1280(example/title)
 msgid "Enum comment block"
 msgstr "Bloc de commentaire pour les ÃnumÃrations"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1300(para)
+#: C/index.docbook:1281(example/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"/**\n"
+" * Something:\n"
+" * @SOMETHING_FOO: something foo\n"
+" * @SOMETHING_BAR: something bar\n"
+" *\n"
+" * Enum values used for the thing, to specify the thing.\n"
+" *\n"
+" **/\n"
+"typedef enum {\n"
+"  SOMETHING_FOO,\n"
+"  SOMETHING_BAR,\n"
+"  /*&lt; private &gt;*/\n"
+"  SOMETHING_COUNT\n"
+"} Something;\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"/**\n"
+" * Something:\n"
+" * @SOMETHING_FOO: something foo\n"
+" * @SOMETHING_BAR: something bar\n"
+" *\n"
+" * Enum values used for the thing, to specify the thing.\n"
+" *\n"
+" **/\n"
+"typedef enum {\n"
+"  SOMETHING_FOO,\n"
+"  SOMETHING_BAR,\n"
+"  /*&lt; private &gt;*/\n"
+"  SOMETHING_COUNT\n"
+"} Something;\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:1301(sect2/para)
 msgid ""
 "Use <code>/*&lt; private &gt;*/</code> before the private enum values you "
 "want to hide. Use <code>/*&lt; public &gt;*/</code> for the reverse "
@@ -1588,113 +2058,350 @@ msgstr ""
 "privÃes que vous voulez cacher. Utilisez <code>/*&lt; public &gt;*/</code> "
 "dans le cas contraire."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1310(title)
+#: C/index.docbook:1311(sect1/title)
 msgid "Useful DocBook tags"
 msgstr "Balises DocBook utiles"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1312(para)
+#: C/index.docbook:1313(sect1/para)
 msgid ""
 "Here are some DocBook tags which are most useful when documenting the code."
 msgstr ""
 "Voici quelques balises DocBook trÃs utiles pendant la conception de la "
 "documentation d'un code."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1317(para)
+#: C/index.docbook:1322(informalexample/programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"To link to another section in the GTK docs: <placeholder-1/> The linkend is "
-"the SGML/XML id on the top item of the page you want to link to. For most "
-"pages this is currently the part (\"gtk\", \"gdk\", \"glib\") and then the "
-"page title (\"Hash Tables\"). For widgets it is just the class name. Spaces "
-"and underscores are converted to '-' to conform to SGML/XML."
+"\n"
+"\n"
+"&lt;link linkend=\"glib-Hash-Tables\"&gt;Hash Tables&lt;/link&gt;\n"
+"\n"
+"          "
 msgstr ""
-"Pour crÃer un lien vers une autre section dans la documentation GTKÂ: "
-"<placeholder-1/> l'ÃlÃment ÂÂlinkendÂÂ est l'identifiant SGML/XML de "
+"\n"
+"\n"
+"&lt;link linkend=\"glib-Hash-Tables\"&gt;Hash Tables&lt;/link&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:1318(sect1/para)
+msgid ""
+"To link to another section in the GTK docs: <_:informalexample-1/> The "
+"linkend is the SGML/XML id on the top item of the page you want to link to. "
+"For most pages this is currently the part (\"gtk\", \"gdk\", \"glib\") and "
+"then the page title (\"Hash Tables\"). For widgets it is just the class "
+"name. Spaces and underscores are converted to '-' to conform to SGML/XML."
+msgstr ""
+"Pour crÃer un lien vers une autre section dans la documentation GTKÂ: <_:"
+"informalexample-1/> l'ÃlÃment ÂÂlinkendÂÂ est l'identifiant SGML/XML de "
 "l'ÃlÃment le plus haut sur la page vers laquelle vous voulez pointer. Pour "
-"la plupart des pages, c'est en gÃnÃral la partie (ÂÂgtkÂÂ, ÂÂgdkÂÂ, ÂÂglibÂÂ) "
-"suivi du titre de la page (ÂÂHash TablesÂÂ). Pour les ÃlÃments graphiques, "
-"c'est simplement le nom de la classe. Les espaces et les caractÃres de "
-"soulignement sont convertis en ÂÂ-ÂÂ pour Ãtre conforme au SGML/XML."
+"la plupart des pages, c'est en gÃnÃral la partie (ÂÂgtkÂÂ, ÂÂgdkÂÂ, "
+"ÂÂglibÂÂ) suivi du titre de la page (ÂÂHash TablesÂÂ). Pour les ÃlÃments "
+"graphiques, c'est simplement le nom de la classe. Les espaces et les "
+"caractÃres de soulignement sont convertis en ÂÂ-ÂÂ pour Ãtre conforme au "
+"SGML/XML."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1333(para)
+#: C/index.docbook:1337(informalexample/programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"To refer to an external function, e.g. a standard C function: <placeholder-1/"
-">"
+"\n"
+"\n"
+"&lt;function&gt;...&lt;/function&gt;\n"
+"\n"
+"          "
 msgstr ""
-"Pour faire rÃfÃrence à une fonction externe comme, par exemple, à une "
-"fonction C standardÂ: <placeholder-1/>"
+"\n"
+"\n"
+"&lt;function&gt;...&lt;/function&gt;\n"
+"\n"
+"          "
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1344(para)
+#: C/index.docbook:1334(sect1/para)
 msgid ""
-"To include example code: <placeholder-1/> or possibly this, for very short "
-"code fragments which don't need a title: <placeholder-2/> For the latter GTK-"
-"Doc also supports an abbreviation: <![CDATA[\n"
-"|[\n"
+"To refer to an external function, e.g. a standard C function: <_:"
+"informalexample-1/>"
+msgstr ""
+"Pour faire rÃfÃrence à une fonction externe comme, par exemple, à une "
+"fonction C standardÂ: <_:informalexample-1/>"
+
+#: C/index.docbook:1348(informalexample/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;example&gt;\n"
+"  &lt;title&gt;Using a GHashTable.&lt;/title&gt;\n"
+"  &lt;programlisting&gt;\n"
+"      ...\n"
+"  &lt;/programlisting&gt;\n"
+"&lt;/example&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;example&gt;\n"
+"  &lt;title&gt;Using a GHashTable.&lt;/title&gt;\n"
+"  &lt;programlisting&gt;\n"
+"      ...\n"
+"  &lt;/programlisting&gt;\n"
+"&lt;/example&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:1361(informalexample/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;informalexample&gt;\n"
+"  &lt;programlisting&gt;\n"
 "  ...\n"
-"]|\n"
-"]]>"
-msgstr ""
-"Pour inclure des extraits de codeÂ: <placeholder-1/> ou ceci, pour des "
-"petits fragments de code qui ne nÃcessitent pas de titreÂ: <placeholder-2/> "
-"Pour ces derniers, GTK-Doc prend Ãgalement en charge une abrÃviationÂ: <!"
-"[CDATA[\n"
-"|[\n"
+"  &lt;/programlisting&gt;\n"
+"&lt;/informalexample&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;informalexample&gt;\n"
+"  &lt;programlisting&gt;\n"
 "  ...\n"
-"]|\n"
-"]]>"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1378(para)
-msgid "To include bulleted lists: <placeholder-1/>"
-msgstr "Pour ajouter une liste à pucesÂ: <placeholder-1/>"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1400(para)
-msgid "To include a note which stands out from the text: <placeholder-1/>"
-msgstr "Pour ajouter une note de bas de pageÂ: <placeholder-1/>"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1415(para)
-msgid "To refer to a type: <placeholder-1/>"
-msgstr "Pour se rÃfÃrer à un typeÂ: <placeholder-1/>"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1426(para)
-msgid ""
-"To refer to an external structure (not one described in the GTK docs): "
-"<placeholder-1/>"
+"  &lt;/programlisting&gt;\n"
+"&lt;/informalexample&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:1345(sect1/para)
+msgid ""
+"To include example code: <_:informalexample-1/> or possibly this, for very "
+"short code fragments which don't need a title: <_:informalexample-2/> For "
+"the latter GTK-Doc also supports an abbreviation: |[ ... ]|"
+msgstr ""
+"Pour inclure des extraits de codeÂ: <_:informalexample-1/> ou ceci, pour des "
+"petits fragments de code qui ne nÃcessitent pas de titreÂ: <_:"
+"informalexample-2/> Pour ces derniers, GTK-Doc prend Ãgalement en charge une "
+"abrÃviationÂ: |[ ...  ]|"
+
+#: C/index.docbook:1382(informalexample/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;itemizedlist&gt;\n"
+"  &lt;listitem&gt;\n"
+"    &lt;para&gt;\n"
+"      ...\n"
+"    &lt;/para&gt;\n"
+"  &lt;/listitem&gt;\n"
+"  &lt;listitem&gt;\n"
+"    &lt;para&gt;\n"
+"      ...\n"
+"    &lt;/para&gt;\n"
+"  &lt;/listitem&gt;\n"
+"&lt;/itemizedlist&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;itemizedlist&gt;\n"
+"  &lt;listitem&gt;\n"
+"    &lt;para&gt;\n"
+"      ...\n"
+"    &lt;/para&gt;\n"
+"  &lt;/listitem&gt;\n"
+"  &lt;listitem&gt;\n"
+"    &lt;para&gt;\n"
+"      ...\n"
+"    &lt;/para&gt;\n"
+"  &lt;/listitem&gt;\n"
+"&lt;/itemizedlist&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:1379(sect1/para)
+msgid "To include bulleted lists: <_:informalexample-1/>"
+msgstr "Pour ajouter une liste à pucesÂ: <_:informalexample-1/>"
+
+#: C/index.docbook:1404(informalexample/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;note&gt;\n"
+"  &lt;para&gt;\n"
+"    Make sure you free the data after use.\n"
+"  &lt;/para&gt;\n"
+"&lt;/note&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;note&gt;\n"
+"  &lt;para&gt;\n"
+"    Make sure you free the data after use.\n"
+"  &lt;/para&gt;\n"
+"&lt;/note&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:1401(sect1/para)
+msgid ""
+"To include a note which stands out from the text: <_:informalexample-1/>"
+msgstr "Pour ajouter une note de bas de pageÂ: <_:informalexample-1/>"
+
+#: C/index.docbook:1419(informalexample/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;type&gt;unsigned char&lt;/type&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;type&gt;unsigned char&lt;/type&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:1416(sect1/para)
+msgid "To refer to a type: <_:informalexample-1/>"
+msgstr "Pour se rÃfÃrer à un typeÂ: <_:informalexample-1/>"
+
+#: C/index.docbook:1430(informalexample/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;structname&gt;XFontStruct&lt;/structname&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;structname&gt;XFontStruct&lt;/structname&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:1427(sect1/para)
+msgid ""
+"To refer to an external structure (not one described in the GTK docs): <_:"
+"informalexample-1/>"
 msgstr ""
 "Pour se rÃfÃrer à une structure externe (non dÃcrite dans la documentation "
-"GTK)Â: <placeholder-1/>"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1437(para)
-msgid "To refer to a field of a structure: <placeholder-1/>"
-msgstr "Pour se rÃfÃrer à un champ d'une structureÂ: <placeholder-1/>"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1448(para)
-msgid ""
-"To refer to a class name, we could possibly use: <placeholder-1/> but you'll "
-"probably be using #GtkWidget instead (to automatically create a link to the "
-"GtkWidget page - see <link linkend=\"documenting_syntax\">the abbreviations</"
-"link>)."
-msgstr ""
-"Pour se rÃfÃrer au nom d'une classe, il est possible d'utiliserÂ: "
-"<placeholder-1/> mais vous utiliserez probablement #GtkWidget à la place "
+"GTK)Â: <_:informalexample-1/>"
+
+#: C/index.docbook:1441(informalexample/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;structfield&gt;len&lt;/structfield&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;structfield&gt;len&lt;/structfield&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:1438(sect1/para)
+msgid "To refer to a field of a structure: <_:informalexample-1/>"
+msgstr "Pour se rÃfÃrer à un champ d'une structureÂ: <_:informalexample-1/>"
+
+#: C/index.docbook:1452(informalexample/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;classname&gt;GtkWidget&lt;/classname&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;classname&gt;GtkWidget&lt;/classname&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:1449(sect1/para)
+msgid ""
+"To refer to a class name, we could possibly use: <_:informalexample-1/> but "
+"you'll probably be using #GtkWidget instead (to automatically create a link "
+"to the GtkWidget page - see <link linkend=\"documenting_syntax\">the "
+"abbreviations</link>)."
+msgstr ""
+"Pour se rÃfÃrer au nom d'une classe, il est possible d'utiliserÂ: <_:"
+"informalexample-1/> mais vous utiliserez probablement #GtkWidget à la place "
 "(pour crÃer automatiquement un lien vers la page GtkWidget - consultez <link "
 "linkend=\"documenting_syntax\">les raccourcis</link>)."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1461(para)
-msgid "To emphasize text: <placeholder-1/>"
-msgstr "Pour mettre en Ãvidence un texteÂ: <placeholder-1/>"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1472(para)
-msgid "For filenames use: <placeholder-1/>"
-msgstr "Pour les noms de fichiersÂ: <placeholder-1/>"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1483(para)
-msgid "To refer to keys use: <placeholder-1/>"
-msgstr "Pour se rÃfÃrer à des touchesÂ: <placeholder-1/>"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1498(title)
+#: C/index.docbook:1465(informalexample/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;emphasis&gt;This is important&lt;/emphasis&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;emphasis&gt;This is important&lt;/emphasis&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:1462(sect1/para)
+msgid "To emphasize text: <_:informalexample-1/>"
+msgstr "Pour mettre en Ãvidence un texteÂ: <_:informalexample-1/>"
+
+#: C/index.docbook:1476(informalexample/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;filename&gt;/home/user/documents&lt;/filename&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;filename&gt;/home/user/documents&lt;/filename&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:1473(sect1/para)
+msgid "For filenames use: <_:informalexample-1/>"
+msgstr "Pour les noms de fichiersÂ: <_:informalexample-1/>"
+
+#: C/index.docbook:1487(informalexample/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;keycombo&gt;&lt;keycap&gt;Control&lt;/keycap&gt;&lt;keycap&gt;L&lt;/keycap&gt;&lt;/keycombo&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;keycombo&gt;&lt;keycap&gt;Control&lt;/keycap&gt;&lt;keycap&gt;L&lt;/keycap&gt;&lt;/keycombo&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:1484(sect1/para)
+msgid "To refer to keys use: <_:informalexample-1/>"
+msgstr "Pour se rÃfÃrer à des touchesÂ: <_:information-1/>"
+
+#: C/index.docbook:1499(chapter/title)
 msgid "Filling the extra files"
 msgstr "Remplissage des fichiers supplÃmentaires"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1500(para)
+#: C/index.docbook:1501(chapter/para)
 msgid ""
 "There are a couple of extra files, that need to be maintained along with the "
 "inline source code comments: <filename>&lt;package&gt;.types</filename>, "
@@ -1706,11 +2413,11 @@ msgstr ""
 "package&gt;.types</filename>, <filename>&lt;package&gt;-docs.xml</filename> "
 "(anciennement .sgml), <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1509(title)
+#: C/index.docbook:1510(sect1/title)
 msgid "Editing the types file"
 msgstr "Ãdition du fichier ÂÂtypesÂÂ"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1511(para)
+#: C/index.docbook:1512(sect1/para)
 msgid ""
 "If your library or application includes GtkObjects/GObjects, you want their "
 "signals, arguments/parameters and position in the hierarchy to be shown in "
@@ -1724,11 +2431,36 @@ msgstr ""
 "lister les fonctions <function>xxx_get_type</function> ainsi que leur "
 "fichier inclus dans le fichier <filename>&lt;package&gt;.types</filename>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1520(title)
+#: C/index.docbook:1521(example/title)
 msgid "Example types file snippet"
 msgstr "Extrait d'un exemple de fichier ÂÂtypesÂÂ"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1534(para)
+#: C/index.docbook:1522(example/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"#include &lt;gtk/gtk.h&gt;\n"
+"\n"
+"gtk_accel_label_get_type\n"
+"gtk_adjustment_get_type\n"
+"gtk_alignment_get_type\n"
+"gtk_arrow_get_type\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"#include &lt;gtk/gtk.h&gt;\n"
+"\n"
+"gtk_accel_label_get_type\n"
+"gtk_adjustment_get_type\n"
+"gtk_alignment_get_type\n"
+"gtk_arrow_get_type\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:1535(sect1/para)
 msgid ""
 "Since GTK-Doc 1.8 <application>gtkdoc-scan</application> can generate this "
 "list for you. Just add \"--rebuild-types\" to SCAN_OPTIONS in "
@@ -1741,11 +2473,11 @@ msgstr ""
 "utilisez cette approche vous ne devriez pas distribuer le fichier ÂÂtypesÂÂ, "
 "ni l'avoir dans le systÃme de gestion de versions."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1543(title)
+#: C/index.docbook:1544(sect1/title)
 msgid "Editing the master document"
 msgstr "Ãdition du document maÃtre"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1545(para)
+#: C/index.docbook:1546(sect1/para)
 msgid ""
 "GTK-Doc produces documentation in DocBook SGML/XML. When processing the "
 "inline source comments, the GTK-Doc tools generate one documentation page "
@@ -1757,7 +2489,7 @@ msgstr ""
 "gÃnÃrent une page de documentation par classe ou par module dans un fichier "
 "sÃparÃ. Le document maÃtre les inclut et les place dans l'ordre."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1552(para)
+#: C/index.docbook:1553(sect1/para)
 msgid ""
 "While GTK-Doc creates a template master document for you, later run will not "
 "touch it again. This means that one can freely structure the documentation. "
@@ -1774,7 +2506,7 @@ msgstr ""
 "regarder cela de temps en temps pour voir s'il n'y a pas des nouveautÃs "
 "intÃressantes."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1562(para)
+#: C/index.docbook:1563(tip/para)
 msgid ""
 "Do not create tutorials as extra documents. Just write extra chapters. The "
 "benefit of directly embedding the tutorial for your library into the API "
@@ -1789,7 +2521,7 @@ msgstr ""
 "plus, il y aura plus de chance que votre tutoriel soit mis à jour en mÃme "
 "temps que la bibliothÃque."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1571(para)
+#: C/index.docbook:1572(sect1/para)
 msgid ""
 "So what are the things to change inside the master document? For a start is "
 "only a little. There are some placeholders (text in square brackets) there "
@@ -1799,15 +2531,50 @@ msgstr ""
 "commencer, trÃs peu de choses. Il n'y a quelques paramÃtres substituables "
 "(texte entre crochets) que vous devrez prendre en charge."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1578(title)
+#: C/index.docbook:1579(example/title)
 msgid "Master document header"
 msgstr "En-tÃte du document maÃtre"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1600(title)
+#: C/index.docbook:1580(example/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;bookinfo&gt;\n"
+"  &lt;title&gt;MODULENAME Reference Manual&lt;/title&gt;\n"
+"  &lt;releaseinfo&gt;\n"
+"    for MODULENAME [VERSION]\n"
+"    The latest version of this documentation can be found on-line at\n"
+"    &lt;ulink role=\"online-location\" url=\"http://[SERVER]/MODULENAME/index.html\"&gt;http://[SERVER]/MODULENAME/&lt;/ulink&gt;.\n";
+"  &lt;/releaseinfo&gt;\n"
+"&lt;/bookinfo&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;chapter&gt;\n"
+"  &lt;title&gt;[Insert title here]&lt;/title&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;bookinfo&gt;\n"
+"  &lt;title&gt;MODULENAME Reference Manual&lt;/title&gt;\n"
+"  &lt;releaseinfo&gt;\n"
+"    for MODULENAME [VERSION]\n"
+"    The latest version of this documentation can be found on-line at\n"
+"    &lt;ulink role=\"online-location\" url=\"http://[SERVER]/MODULENAME/index.html\"&gt;http://[SERVER]/MODULENAME/&lt;/ulink&gt;.\n";
+"  &lt;/releaseinfo&gt;\n"
+"&lt;/bookinfo&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;chapter&gt;\n"
+"  &lt;title&gt;[Insert title here]&lt;/title&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:1601(sect1/title)
 msgid "Editing the section file"
 msgstr "Ãdition du fichier section"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1602(para)
+#: C/index.docbook:1603(sect1/para)
 msgid ""
 "The section file is used to organise the documentation output by GTK-Doc. "
 "Here one specifies which symbol belongs to which module or class and control "
@@ -1817,7 +2584,7 @@ msgstr ""
 "GTK-Doc. C'est ici qu'il faut indiquer quels symboles sont attachÃs à quels "
 "modules ou classes et contrÃler la visibilità (ÂÂpublic ou ÂÂprivateÂÂ)."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1608(para)
+#: C/index.docbook:1609(sect1/para)
 msgid ""
 "The section file is a plain test file with xml like syntax (using tags). "
 "Blank lines are ignored and lines starting with a '#' are treated as comment "
@@ -1827,7 +2594,7 @@ msgstr ""
 "(utilisant des balises). Les lignes blanches sont ignorÃes et celles "
 "commenÃant par un ÂÂ#ÂÂ sont considÃrÃes comme des lignes de commentaires."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1614(para)
+#: C/index.docbook:1615(sect1/para)
 msgid ""
 "The &lt;FILE&gt; ... &lt;/FILE&gt; tag is used to specify the file name, "
 "without any suffix. For example, using '&lt;FILE&gt;gnome-config&lt;/"
@@ -1849,7 +2616,7 @@ msgstr ""
 "de la section, ou, pour les gobjects, sur le nom de la classe gobjects "
 "converti en minuscule)."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1626(para)
+#: C/index.docbook:1627(sect1/para)
 msgid ""
 "The &lt;TITLE&gt; ... &lt;/TITLE&gt; tag is used to specify the title of the "
 "section. It is only useful before the templates (if used) are initially "
@@ -1862,7 +2629,7 @@ msgstr ""
 "Elle est Ãgalement obsolÃte si des commentaires de SECTION sont utilisÃs "
 "dans les fichiers sources."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1633(para)
+#: C/index.docbook:1634(sect1/para)
 msgid ""
 "You can group items in the section by using the &lt;SUBSECTION&gt; tag. "
 "Currently it outputs a blank line between subsections in the synopsis "
@@ -1893,7 +2660,7 @@ msgstr ""
 "standard ou publique dÃpend de la prÃsence d'ÃlÃments publics (variables, "
 "vmethods)."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1652(para)
+#: C/index.docbook:1653(sect1/para)
 msgid ""
 "You can also use &lt;INCLUDE&gt; ... &lt;/INCLUDE&gt; to specify the "
 "#include files which are shown in the synopsis sections. It contains a comma-"
@@ -1908,11 +2675,11 @@ msgstr ""
 "s'appliquent à toutes les sections jusqu'à la fin du fichier. Si vous les "
 "placez dans une section, elles s'appliquent seulement à cette section."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1666(title)
+#: C/index.docbook:1667(chapter/title)
 msgid "Controlling the result"
 msgstr "ContrÃle du rÃsultat"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1668(para)
+#: C/index.docbook:1669(chapter/para)
 msgid ""
 "A GTK-Doc run generates report files inside the documentation directory. The "
 "generated files are named: <filename>&lt;package&gt;-undocumented.txt</"
@@ -1927,7 +2694,7 @@ msgstr ""
 "filename>. Tous ces fichiers texte peuvent Ãtre lus et post-traitÃs "
 "facilement."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1677(para)
+#: C/index.docbook:1678(chapter/para)
 msgid ""
 "The <filename>&lt;package&gt;-undocumented.txt</filename> file starts with "
 "the documentation coverage summary. Below are two sections divided by blank "
@@ -1942,7 +2709,7 @@ msgstr ""
 "documentations de sections. Les ÃlÃments incomplets sont ceux qui possÃdent "
 "une documentation mais auxquels, par exemple, un paramÃtre a Ãtà ajoutÃ."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1686(para)
+#: C/index.docbook:1687(chapter/para)
 msgid ""
 "The <filename>&lt;package&gt;-undeclared.txt</filename> file lists symbols "
 "given in the <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename> but not found "
@@ -1953,7 +2720,7 @@ msgstr ""
 "filename> mais non trouvÃs dans les fichiers sources. VÃrifiez s'ils n'ont "
 "pas Ãtà supprimÃs ou mal orthographiÃs."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1693(para)
+#: C/index.docbook:1694(chapter/para)
 msgid ""
 "The <filename>&lt;package&gt;-unused.txt</filename> file lists symbol names, "
 "where the GTK-Doc scanner has found documentation, but does not know where "
@@ -1965,7 +2732,7 @@ msgstr ""
 "mais ne sait pas oà la placer. Cela signifie que le symbole n'a pas encore "
 "Ãtà ajoutà au fichier <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1701(para)
+#: C/index.docbook:1702(tip/para)
 msgid ""
 "Enable or add the <option>TESTS=$(GTKDOC_CHECK)</option> line in Makefile."
 "am. If at least GTK-Doc 1.9 is installed, this will run sanity checks during "
@@ -1976,7 +2743,7 @@ msgstr ""
 "1.9, des contrÃles de validità seront lancÃs pendant l'exÃcution de "
 "<command>make check</command>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1708(para)
+#: C/index.docbook:1709(chapter/para)
 msgid ""
 "One can also look at the files produced by the source code scanner: "
 "<filename>&lt;package&gt;-decl-list.txt</filename> and <filename>&lt;"
@@ -1992,7 +2759,7 @@ msgstr ""
 "dÃclarations contenues dans les fichiers en-tÃte. Si un symbole est "
 "manquant, il faut vÃrifier si ce fichier le contient."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1717(para)
+#: C/index.docbook:1718(chapter/para)
 msgid ""
 "If the project is GObject based, one can also look into the files produced "
 "by the object scanner: <filename>&lt;package&gt;.args.txt</filename>, "
@@ -2013,11 +2780,11 @@ msgstr ""
 "intermÃdiaire pour en faire une analyse ultÃrieure mais en le lanÃant comme "
 "<command>GTK_DOC_KEEP_INTERMEDIATE=1 make</command>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1732(title)
+#: C/index.docbook:1733(chapter/title)
 msgid "Documenting other interfaces"
 msgstr "Documentation d'autres interfaces"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1734(para)
+#: C/index.docbook:1735(chapter/para)
 msgid ""
 "So far we have been using GTK-Doc to document the API of code. The next "
 "sections contain suggestions how the tools can be used to document other "
@@ -2027,11 +2794,11 @@ msgstr ""
 "sections qui suivent contiennent des suggestions sur la maniÃre d'utiliser "
 "les outils pour documenter aussi d'autres interfaces."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1741(title)
+#: C/index.docbook:1742(sect1/title)
 msgid "Command line options and man pages"
 msgstr "Options de ligne de commande et pages de manuel"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1743(para)
+#: C/index.docbook:1744(sect1/para)
 msgid ""
 "As one can generate man pages for a docbook refentry as well, it sounds like "
 "a good idea to use it for that purpose. This way the interface is part of "
@@ -2042,11 +2809,11 @@ msgstr ""
 "Ainsi, l'interface fait partie de la rÃfÃrence et l'on obtient en cadeau la "
 "page de manuel."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1750(title)
+#: C/index.docbook:1751(sect2/title)
 msgid "Document the tool"
 msgstr "Documentation de l'outil"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1752(para)
+#: C/index.docbook:1753(sect2/para)
 msgid ""
 "Create one refentry file per tool. Following <link linkend="
 "\"settingup_docfiles\">our example</link> we would call it <filename>meep/"
@@ -2060,23 +2827,91 @@ msgstr ""
 "balises XML pouvant Ãtre utilisÃes, on peut observer le fichier gÃnÃrà dans "
 "le sous-rÃpertoire xml ou des exemples comme dans glib."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1762(title)
+#: C/index.docbook:1763(sect2/title)
 msgid "Adding the extra configure check"
 msgstr "Ajout de contrÃles ÂÂconfigureÂÂ supplÃmentaires"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1765(title) C/gtk-doc-manual.xml:1785(title)
+#: C/index.docbook:1766(example/title) C/index.docbook:1786(example/title)
 msgid "Extra configure checks"
 msgstr "ContrÃles ÂÂconfigureÂÂ supplÃmentaires"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1782(title)
+#: C/index.docbook:1767(example/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"AC_ARG_ENABLE(man,\n"
+"              [AC_HELP_STRING([--enable-man],\n"
+"                              [regenerate man pages from Docbook [default=no]])],enable_man=yes,\n"
+"              enable_man=no)\n"
+"\n"
+"AC_PATH_PROG([XSLTPROC], [xsltproc])\n"
+"AM_CONDITIONAL(ENABLE_MAN, test x$enable_man != xno)\n"
+"\n"
+"            "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"AC_ARG_ENABLE(man,\n"
+"              [AC_HELP_STRING([--enable-man],\n"
+"                              [regenerate man pages from Docbook [default=no]])],enable_man=yes,\n"
+"              enable_man=no)\n"
+"\n"
+"AC_PATH_PROG([XSLTPROC], [xsltproc])\n"
+"AM_CONDITIONAL(ENABLE_MAN, test x$enable_man != xno)\n"
+"\n"
+"            "
+
+#: C/index.docbook:1783(sect2/title)
 msgid "Adding the extra makefile rules"
 msgstr "Ajout de rÃgles ÂÂmakefileÂÂ supplÃmentaires"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1810(title)
+#: C/index.docbook:1787(example/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"man_MANS = \\\n"
+"       meeper.1\n"
+"\n"
+"if ENABLE_GTK_DOC\n"
+"if ENABLE_MAN\n"
+"\n"
+"%.1 : %.xml\n"
+"        @XSLTPROC@ -nonet http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/docbook.xsl $&lt;\n"
+"\n"
+"endif\n"
+"endif\n"
+"\n"
+"BUILT_EXTRA_DIST = $(man_MANS)\n"
+"EXTRA_DIST += meep.xml\n"
+"\n"
+"            "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"man_MANS = \\\n"
+"       meeper.1\n"
+"\n"
+"if ENABLE_GTK_DOC\n"
+"if ENABLE_MAN\n"
+"\n"
+"%.1 : %.xml\n"
+"        @XSLTPROC@ -nonet http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/docbook.xsl $&lt;\n"
+"\n"
+"endif\n"
+"endif\n"
+"\n"
+"BUILT_EXTRA_DIST = $(man_MANS)\n"
+"EXTRA_DIST += meep.xml\n"
+"\n"
+"            "
+
+#: C/index.docbook:1811(sect1/title)
 msgid "DBus interfaces"
 msgstr "Interfaces DBus"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1812(para)
+#: C/index.docbook:1813(sect1/para)
 msgid ""
 "(FIXME: http://hal.freedesktop.org/docs/DeviceKit/DeviceKit.html, http://";
 "cgit.freedesktop.org/DeviceKit/DeviceKit/tree/doc/dbus)"
@@ -2084,97 +2919,75 @@ msgstr ""
 "(Ã_CORRIGERÂ: http://hal.freedesktop.org/docs/DeviceKit/DeviceKit.html, "
 "http://cgit.freedesktop.org/DeviceKit/DeviceKit/tree/doc/dbus)"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1821(title)
+#: C/index.docbook:1822(chapter/title)
 msgid "Frequently asked questions"
 msgstr "Foire aux questions"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1825(segtitle)
+#: C/index.docbook:1826(segmentedlist/segtitle)
 msgid "Question"
 msgstr "QuestionÂ"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1826(segtitle)
+#: C/index.docbook:1827(segmentedlist/segtitle)
 msgid "Answer"
 msgstr "RÃponseÂ"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1828(seg)
+#: C/index.docbook:1829(seglistitem/seg)
 msgid "No class hierarchy."
 msgstr "Pas de hiÃrarchie de classe."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1830(function)
-msgid "xxx_get_type()"
-msgstr "xxx_get_type()"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1831(filename)
-msgid "&lt;package&gt;.types"
-msgstr "&lt;package&gt;.types"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1829(seg)
+#: C/index.docbook:1830(seglistitem/seg)
 msgid ""
-"The objects <placeholder-1/> function has not been entered into the "
-"<placeholder-2/> file."
+"The objects <function>xxx_get_type()</function> function has not been "
+"entered into the <filename>&lt;package&gt;.types</filename> file."
 msgstr ""
-"Les fonctions objet <placeholder-1/> n'ont pas Ãtà saisies dans le fichier "
-"<placeholder-2/>."
+"Les fonctions objet <function>xxx_get_type()</function> n'ont pas Ãtà "
+"saisies dans le fichier <filename>&lt;module&gt;.types</filename>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1835(seg)
+#: C/index.docbook:1836(seglistitem/seg)
 msgid "Still no class hierarchy."
 msgstr "Toujours pas de hiÃrarchie de classe."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1837(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1876(filename)
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1884(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1906(filename)
-msgid "&lt;package&gt;-sections.txt"
-msgstr "&lt;package&gt;-sections.txt"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1838(ulink)
-msgid "explanation"
-msgstr "explication"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1836(seg)
+#: C/index.docbook:1837(seglistitem/seg)
 msgid ""
-"Missing or wrong naming in <placeholder-1/> file (see <placeholder-2/>)."
+"Missing or wrong naming in <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename> "
+"file (see <ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/gtk-doc-list/2003-";
+"October/msg00006.html\">explanation</ulink>)."
 msgstr ""
-"Mauvais nom ou nom absent dans le fichier <placeholder-1/> (consultez "
-"<placeholder-2/>)."
+"Mauvais nom ou nom absent dans le fichier <filename>&lt;module&gt;-sections."
+"txt</filename> (consultez une <ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/";
+"gtk-doc-list/2003-October/msg00006.html\">explication</ulink>)."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1842(seg)
+#: C/index.docbook:1843(seglistitem/seg)
 msgid "Damn, I have still no class hierarchy."
 msgstr "Zut, je n'ai toujours pas de hiÃrarchie de classe."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1844(type) C/gtk-doc-manual.xml:1885(type)
-msgid "GtkWidget"
-msgstr "GtkWidget"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1843(seg)
+#: C/index.docbook:1844(seglistitem/seg)
 msgid ""
-"Is the object name (name of the instance struct, e.g. <placeholder-1/>) part "
-"of the normal section (don't put this into Standard or Private subsections)."
+"Is the object name (name of the instance struct, e.g. <type>GtkWidget</"
+"type>) part of the normal section (don't put this into Standard or Private "
+"subsections)."
 msgstr ""
 "Est-ce que le nom de l'objet (nom de la structure de l'instance, par ex. "
-"<placeholder-1/>) fait parti de la section ÂÂnormalÂÂ (ne pas le mettre dans "
-"les sous-sections ÂÂStandardÂÂ ou ÂÂPrivateÂÂ)."
+"<type>GtkWidget</type>) fait parti de la section ÂÂnormalÂÂ (ne pas le "
+"mettre dans les sous-sections ÂÂStandardÂÂ ou ÂÂPrivateÂÂ)."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1850(seg)
+#: C/index.docbook:1851(seglistitem/seg)
 msgid "No symbol index."
 msgstr "Pas d'index des symboles."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1852(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1867(filename)
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1893(filename)
-msgid "&lt;package&gt;-docs.{xml,sgml}"
-msgstr "&lt;package&gt;-docs.{xml,sgml}"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1851(seg)
+#: C/index.docbook:1852(seglistitem/seg)
 msgid ""
-"Does the <placeholder-1/> contain a index that xi:includes the generated "
-"index?"
+"Does the <filename>&lt;package&gt;-docs.{xml,sgml}</filename> contain a "
+"index that xi:includes the generated index?"
 msgstr ""
-"Est-ce que <placeholder-1/> contient un index qui ÂÂxi:includesÂÂ l'index "
-"gÃnÃrÃÂ?"
+"Est-ce que <filename>&lt;module&gt;-docs.{xml,sgml}</filename> contient un "
+"index qui ÂÂxi:includesÂÂ l'index gÃnÃrÃÂ?"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1857(seg)
+#: C/index.docbook:1858(seglistitem/seg)
 msgid "Symbols are not linked to their doc-section."
 msgstr "Les symboles ne sont pas liÃs à leur section de documentation."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1858(seg)
+#: C/index.docbook:1859(seglistitem/seg)
 msgid ""
 "Is the doc-comment using the correct markup (added #,% or ())? Check if the "
 "gtkdoc-fixxref warns about unresolvable xrefs."
@@ -2183,75 +2996,72 @@ msgstr ""
 "ContrÃlez si gtkdoc-fixxref affiche des avertissements à propos de xrefs non "
 "rÃsolus."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1864(seg)
+#: C/index.docbook:1865(seglistitem/seg)
 msgid "A new class does not appear in the docs."
 msgstr "Une nouvelle classe n'apparaÃt pas dans les documents."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1865(seg)
-msgid "Is the new page xi:included from <placeholder-1/>."
+#: C/index.docbook:1866(seglistitem/seg)
+msgid ""
+"Is the new page xi:included from <filename>&lt;package&gt;-docs.{xml,sgml}</"
+"filename>."
 msgstr ""
-"Est-ce que la nouvelle page est xi:included à partir de <placeholder-1/>."
+"Est-ce que la nouvelle page est xi:included à partir de <filename>&lt;"
+"module&gt;-docs.{xml,sgml}</filename>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1871(seg)
+#: C/index.docbook:1872(seglistitem/seg)
 msgid "A new symbol does not appear in the docs."
 msgstr "Un nouveau symbole n'apparaÃt pas dans les documents."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1872(seg)
+#: C/index.docbook:1873(seglistitem/seg)
 msgid ""
 "Is the doc-comment properly formatted. Check for spelling mistakes in the "
 "begin of the comment. Check if the gtkdoc-fixxref warns about unresolvable "
-"xrefs. Check if the symbol is correctly listed in the <placeholder-1/> in a "
-"public subsection."
+"xrefs. Check if the symbol is correctly listed in the <filename>&lt;"
+"package&gt;-sections.txt</filename> in a public subsection."
 msgstr ""
 "Est-ce que le doc-comment est correctement formatÃ. VÃrifiez qu'il n'y a pas "
 "d'erreur de frappe au dÃbut du commentaire. VÃrifiez que gtkdoc-fixxref ne "
 "vous indique pas de xrefs non rÃsolus. VÃrifiez que le symbole est "
-"correctement listà dans une section publique de <placeholder-1/>."
+"correctement listà dans une section publique de <filename>&lt;module&gt;-"
+"sections.txt</filename>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1880(seg)
+#: C/index.docbook:1881(seglistitem/seg)
 msgid "A type is missing from the class hierarchy."
 msgstr "Un type est absent dans la hiÃrarchie de classe."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1882(filename)
-msgid "&lt;package&gt;.hierarchy"
-msgstr "&lt;package&gt;.hierarchy"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1883(filename)
-msgid "xml/tree_index.sgml"
-msgstr "xml/tree_index.sgml"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1881(seg)
+#: C/index.docbook:1882(seglistitem/seg)
 msgid ""
-"If the type is listed in <placeholder-1/> but not in <placeholder-2/> then "
-"double check that the type is correctly placed in the <placeholder-3/>. If "
-"the type instance (e.g. <placeholder-4/>) is not listed or incidentialy "
-"makred private it will not be shown."
+"If the type is listed in <filename>&lt;package&gt;.hierarchy</filename> but "
+"not in <filename>xml/tree_index.sgml</filename> then double check that the "
+"type is correctly placed in the <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</"
+"filename>. If the type instance (e.g. <type>GtkWidget</type>) is not listed "
+"or incidentialy makred private it will not be shown."
 msgstr ""
-"Si le type est listà dans <placeholder-1/> mais pas dans <placeholder-2/> "
-"alors contrÃlez deux-fois que le type est correctement placà dans "
-"<placeholder-3/>. Si l'instance du type (par ex. <placeholder-4/>) n'est pas "
-"listÃe ou marquÃe par accident comme privÃe, elle ne sera pas affichÃe."
+"Si le type est listà dans <filename>&lt;module&gt;.hierarchy</filename> mais "
+"pas dans <filename>xml/tree_index.sgml</filename> alors contrÃlez deux-fois "
+"que le type est correctement placà dans <filename>&lt;module&gt;-sections."
+"txt</filename>. Si l'instance du type (par ex. <type>GtkWidget</type>) n'est "
+"pas listÃe ou marquÃe par accident comme privÃe, elle ne sera pas affichÃe."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1890(seg)
+#: C/index.docbook:1891(seglistitem/seg)
 msgid "I get foldoc links for all gobject annotations."
 msgstr "J'obtiens des liens foldoc pour toutes les annotations gobject."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1892(filename)
-msgid "xml/annotation-glossary.xml"
-msgstr "xml/annotation-glossary.xml"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1891(seg)
-msgid "Check that <placeholder-1/> is xi:included from <placeholder-2/>."
+#: C/index.docbook:1892(seglistitem/seg)
+msgid ""
+"Check that <filename>xml/annotation-glossary.xml</filename> is xi:included "
+"from <filename>&lt;package&gt;-docs.{xml,sgml}</filename>."
 msgstr ""
-"VÃrifiez que <placeholder-1/> est xi:included à partir de <placeholder-2/>."
+"VÃrifiez que <filename>xml/annotation-glossary.xml</filename> est xi:"
+"included à partir de <filename>&lt;module&gt;-docs.{xml,sgml}</filename>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1899(seg)
+#: C/index.docbook:1900(seglistitem/seg)
 msgid "Parameter described in source code comment block but does not exist"
 msgstr ""
 "Un paramÃtre est dÃcrit dans le bloc de commentaires dans le code source "
 "mais il n'existe pas."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1900(seg)
+#: C/index.docbook:1901(seglistitem/seg)
 msgid ""
 "Check if the prototype in the header has different parameter names as in the "
 "source."
@@ -2259,15 +3069,19 @@ msgstr ""
 "VÃrifiez si le prototype dans le fichier d'en-tÃte possÃde des noms de "
 "paramÃtres diffÃrents de ceux du fichier source."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1905(seg)
+#: C/index.docbook:1906(seglistitem/seg)
 msgid "multiple \"IDs\" for constraint linkend: XYZ"
 msgstr "ÂÂIDÂÂ multiples pour le linkend: XYZ contraint"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1906(seg)
-msgid "Symbol XYZ appears twice in <placeholder-1/> file."
-msgstr "Le symbole XYZ apparaÃt en double dans le fichier <placeholder-1/>."
+#: C/index.docbook:1907(seglistitem/seg)
+msgid ""
+"Symbol XYZ appears twice in <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</"
+"filename> file."
+msgstr ""
+"Le symbole XYZ apparaÃt en double dans le fichier <filename>&lt;module&gt;-"
+"sections.txt</filename>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1909(seg)
+#: C/index.docbook:1910(seglistitem/seg)
 msgid ""
 "Element typename in namespace '' encountered in para, but no template "
 "matches."
@@ -2275,11 +3089,11 @@ msgstr ""
 "ÃlÃment typename dans l'espace de nom '' rencontrà dans para mais aucun "
 "prototype ne correspond."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1916(title)
+#: C/index.docbook:1917(chapter/title)
 msgid "Tools related to gtk-doc"
 msgstr "Outils liÃs à gtk-doc"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1918(para)
+#: C/index.docbook:1919(chapter/para)
 msgid ""
 "GtkDocPlugin - a <ulink url=\"http://trac-hacks.org/wiki/GtkDocPlugin\";>Trac "
 "GTK-Doc</ulink> integration plugin, that adds api docs to a trac site and "
@@ -2289,7 +3103,7 @@ msgstr ""
 "wiki/GtkDocPlugin\">Trac</ulink>, qui ajoute la documentation d'API Ã un "
 "site Trac et s'intÃgre à la recherche Trac."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1923(para)
+#: C/index.docbook:1924(chapter/para)
 msgid ""
 "Gtkdoc-depscan - a tool (part of gtk-doc) to check used API against since "
 "tags in the api to determine the minimum required version."
@@ -2297,41 +3111,45 @@ msgstr ""
 "Gtkdoc-depscan - un outil (intÃgrà à gtk-doc) qui vÃrifie les API utilisÃes "
 "pour dÃterminer la version minimale requise."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:12(releaseinfo)
+#: C/index.docbook:12(appendixinfo/releaseinfo)
+#: C/fdl-appendix.xml:12(appendixinfo/releaseinfo)
 msgid "Version 1.1, March 2000"
 msgstr "Version 1.1, mars 2000"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:16(year)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
+#: C/index.docbook:15(appendixinfo/copyright)
+msgid "<year>2000</year><holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
+msgstr "<year>2000</year><holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:16(holder)
-msgid "Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Free Software Foundation, Inc."
+#: C/index.docbook:20(para/address)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, \n"
+"        Suite 330</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state>  \n"
+"        <postcode>02110-1301</postcode>  <country>USA</country>"
+msgstr ""
+"Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, \n"
+"        Suite 330</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state>  \n"
+"        <postcode>02110-1301</postcode>  <country>USA</country>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:19(para)
+#: C/index.docbook:19(legalnotice/para)
+#: C/fdl-appendix.xml:19(legalnotice/para)
 msgid ""
-"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Suite "
-"330</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
-"postcode><country>USA</country></address> Everyone is permitted to copy and "
-"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
-"allowed."
+"<_:address-1/> Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies "
+"of this license document, but changing it is not allowed."
 msgstr ""
-"<address>Free Software Foundation, Inc <street>51 Franklin Street, Fifth "
-"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
-"postcode><country>USA</country></address>. Chacun est libre de copier et de "
-"distribuer des copies conformes de cette Licence, mais nul n'est autorisà à "
-"la modifier."
+"<_:address-1/> Chacun est libre de copier et de distribuer des copies "
+"conformes de cette Licence, mais nul n'est autorisà à la modifier."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:28(title)
+#: C/index.docbook:28(appendix/title) C/fdl-appendix.xml:28(appendix/title)
+#: C/fdl-appendix.xml:642(para/quote)
 msgid "GNU Free Documentation License"
 msgstr "Licence de Documentation Libre GNU"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:31(title)
+#: C/index.docbook:31(sect1/title) C/fdl-appendix.xml:31(sect1/title)
 msgid "0. PREAMBLE"
 msgstr "0. PrÃambule"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:32(para)
+#: C/index.docbook:32(sect1/para)
 msgid ""
 "The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written "
 "document <quote>free</quote> in the sense of freedom: to assure everyone the "
@@ -2348,7 +3166,7 @@ msgstr ""
 "soient pour autant considÃrÃs comme responsables des modifications rÃalisÃes "
 "par des tiers."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:43(para)
+#: C/index.docbook:43(sect1/para)
 msgid ""
 "This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that "
 "derivative works of the document must themselves be free in the same sense. "
@@ -2356,11 +3174,11 @@ msgid ""
 "designed for free software."
 msgstr ""
 "Cette Licence est une sorte de <quote>copyleft</quote>, ce qui signifie que "
-"les travaux dÃrivÃs du document d'origine sont eux-mÃmes ÂÂlibresÂÂ selon les "
-"mÃmes termes. Elle complÃte la Licence Publique GÃnÃrale GNU, qui est "
+"les travaux dÃrivÃs du document d'origine sont eux-mÃmes ÂÂlibresÂÂ selon "
+"les mÃmes termes. Elle complÃte la Licence Publique GÃnÃrale GNU, qui est "
 "Ãgalement une Licence copyleft, conÃue pour les logiciels libres."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:50(para)
+#: C/index.docbook:50(sect1/para) C/fdl-appendix.xml:50(sect1/para)
 msgid ""
 "We have designed this License in order to use it for manuals for free "
 "software, because free software needs free documentation: a free program "
@@ -2380,11 +3198,11 @@ msgstr ""
 "Licence principalement pour les travaux destinÃs à des fins d'enseignement "
 "ou devant servir de documents de rÃfÃrence."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:62(title)
+#: C/index.docbook:62(sect1/title) C/fdl-appendix.xml:62(sect1/title)
 msgid "1. APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
 msgstr "1. APPLICABILITÃ ET DÃFINITIONS"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:63(para)
+#: C/index.docbook:63(sect1/para)
 msgid ""
 "This License applies to any manual or other work that contains a notice "
 "placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms "
@@ -2398,7 +3216,7 @@ msgstr ""
 "ou travail. Toute personne en est par dÃfinition concessionnaire et est "
 "rÃfÃrencÃe ci-aprÃs par le terme <quote>Vous</quote>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:72(para)
+#: C/index.docbook:72(sect1/para)
 msgid ""
 "A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing "
 "the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with "
@@ -2408,7 +3226,7 @@ msgstr ""
 "contenant la totalità ou seulement une portion de celui-ci, copiÃe mot pour "
 "mot, modifiÃe et/ou traduite dans une autre langue."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:79(para)
+#: C/index.docbook:79(sect1/para)
 msgid ""
 "A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter "
 "section of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> that deals "
@@ -2432,7 +3250,7 @@ msgstr ""
 "philosophiques, ou des positions Ãthiques ou politiques susceptibles de "
 "concerner le sujet traitÃ."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:94(para)
+#: C/index.docbook:94(sect1/para)
 msgid ""
 "The <quote>Invariant Sections</quote> are certain <link linkend=\"fdl-"
 "secondary\"> Secondary Sections</link> whose titles are designated, as being "
@@ -2444,7 +3262,7 @@ msgstr ""
 "modifiÃes et citÃes comme telles dans la notice lÃgale qui place le <link "
 "linkend=\"fdl-document\">Document</link> sous cette Licence."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:103(para)
+#: C/index.docbook:103(sect1/para)
 msgid ""
 "The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are "
 "listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says "
@@ -2456,7 +3274,7 @@ msgstr ""
 "\">Document</link>, et citÃs comme tels dans la mention lÃgale de ce <link "
 "linkend=\"fdl-document\">Document</link>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:111(para)
+#: C/index.docbook:111(sect1/para)
 msgid ""
 "A <quote>Transparent</quote> copy of the <link linkend=\"fdl-document\"> "
 "Document</link> means a machine-readable copy, represented in a format whose "
@@ -2485,7 +3303,7 @@ msgstr ""
 "Une copie qui n'est pas <quote>Transparente</quote> est considÃrÃe, par "
 "opposition, comme <quote>Opaque</quote>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:128(para)
+#: C/index.docbook:128(sect1/para) C/fdl-appendix.xml:128(sect1/para)
 msgid ""
 "Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
 "without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using "
@@ -2509,7 +3327,7 @@ msgstr ""
 "d'un traitement de texte quelconque et dans le seul but de la gÃnÃration "
 "d'un format de sortie."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:141(para)
+#: C/index.docbook:141(sect1/para)
 msgid ""
 "The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page "
 "itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the "
@@ -2525,11 +3343,11 @@ msgstr ""
 "dÃcrit ci-dessus, la <quote>Page de titre</quote> dÃsigne le texte qui "
 "s'apparente le plus au titre du document et situà avant le texte principal."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:153(title)
+#: C/index.docbook:153(sect1/title) C/fdl-appendix.xml:153(sect1/title)
 msgid "2. VERBATIM COPYING"
 msgstr "2. COPIES CONFORMES"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:154(para)
+#: C/index.docbook:154(sect1/para)
 msgid ""
 "You may copy and distribute the <link linkend=\"fdl-document\">Document</"
 "link> in any medium, either commercially or noncommercially, provided that "
@@ -2554,7 +3372,7 @@ msgstr ""
 "grande quantità de copies, rÃfÃrez-vous aux dispositions de la <link linkend="
 "\"fdl-section3\">section 3</link>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:169(para)
+#: C/index.docbook:169(sect1/para) C/fdl-appendix.xml:169(sect1/para)
 msgid ""
 "You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
 "may publicly display copies."
@@ -2563,11 +3381,11 @@ msgstr ""
 "celles suscitÃes, et vous pouvez afficher publiquement des copies de ce "
 "Document."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:176(title)
+#: C/index.docbook:176(sect1/title) C/fdl-appendix.xml:176(sect1/title)
 msgid "3. COPYING IN QUANTITY"
 msgstr "3. COPIES EN NOMBRE"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:177(para)
+#: C/index.docbook:177(sect1/para)
 msgid ""
 "If you publish printed copies of the <link linkend=\"fdl-document"
 "\">Document</link> numbering more than 100, and the Document's license "
@@ -2597,7 +3415,7 @@ msgstr ""
 "document\">Document</link> soit prÃservà et que les conditions indiquÃes "
 "prÃcÃdemment soient respectÃes."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:195(para)
+#: C/index.docbook:195(sect1/para) C/fdl-appendix.xml:195(sect1/para)
 msgid ""
 "If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, "
 "you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
@@ -2607,7 +3425,7 @@ msgstr ""
 "y tenir de maniÃre claire, vous pouvez ne placer que les premiers sur la "
 "premiÃre page et placer les suivants sur les pages consÃcutives."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:202(para)
+#: C/index.docbook:202(sect1/para)
 msgid ""
 "If you publish or distribute <link linkend=\"fdl-transparent\">Opaque</link> "
 "copies of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> numbering more "
@@ -2636,7 +3454,7 @@ msgstr ""
 "durant une annÃe pleine aprÃs la diffusion publique de la derniÃre Copie "
 "opaque(directement ou via vos revendeurs)."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:222(para)
+#: C/index.docbook:222(sect1/para)
 msgid ""
 "It is requested, but not required, that you contact the authors of the <link "
 "linkend=\"fdl-document\">Document</link> well before redistributing any "
@@ -2648,11 +3466,11 @@ msgstr ""
 "avant toute publication d'un grand nombre de copies, afin de lui permettre "
 "de vous donner une version à jour du Document."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:231(title)
+#: C/index.docbook:231(sect1/title) C/fdl-appendix.xml:231(sect1/title)
 msgid "4. MODIFICATIONS"
 msgstr "4. MODIFICATIONS"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:232(para)
+#: C/index.docbook:232(sect1/para)
 msgid ""
 "You may copy and distribute a <link linkend=\"fdl-modified\">Modified "
 "Version</link> of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under "
@@ -2673,11 +3491,12 @@ msgstr ""
 "modifiÃe à quiconque en possÃde une copie. De plus, vous devez effectuer les "
 "actions suivantes dans la Version modifiÃeÂ:"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:248(title)
+#: C/index.docbook:248(formalpara/title)
+#: C/fdl-appendix.xml:248(formalpara/title)
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:249(para)
+#: C/index.docbook:249(formalpara/para)
 msgid ""
 "Use in the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> (and on the "
 "covers, if any) a title distinct from that of the <link linkend=\"fdl-"
@@ -2693,11 +3512,12 @@ msgstr ""
 "mentionnÃes dans la section Historique du Document). Vous pouvez utiliser le "
 "mÃme titre si l'Ãditeur d'origine vous en a donnà expressÃment la permission."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:264(title)
+#: C/index.docbook:264(formalpara/title)
+#: C/fdl-appendix.xml:264(formalpara/title)
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:265(para)
+#: C/index.docbook:265(formalpara/para)
 msgid ""
 "List on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>, as authors, "
 "one or more persons or entities responsible for authorship of the "
@@ -2712,11 +3532,12 @@ msgstr ""
 "avec au moins les cinq principaux auteurs du <link linkend=\"fdl-document"
 "\">Document</link> (ou tous les auteurs s'il y en a moins de cinq)."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:279(title)
+#: C/index.docbook:279(formalpara/title)
+#: C/fdl-appendix.xml:279(formalpara/title)
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:280(para)
+#: C/index.docbook:280(formalpara/para)
 msgid ""
 "State on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> the name of "
 "the publisher of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>, "
@@ -2726,11 +3547,12 @@ msgstr ""
 "de l'Ãditeur de la <link linkend=\"fdl-modified\">Version modifiÃe</link>, "
 "en tant qu'Ãditeur du Document."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:291(title)
+#: C/index.docbook:291(formalpara/title)
+#: C/fdl-appendix.xml:291(formalpara/title)
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:292(para)
+#: C/index.docbook:292(formalpara/para)
 msgid ""
 "Preserve all the copyright notices of the <link linkend=\"fdl-document"
 "\">Document</link>."
@@ -2738,11 +3560,13 @@ msgstr ""
 "PrÃserver intÃgralement toutes les notices de copyright du <link linkend="
 "\"fdl-document\">Document</link>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:301(title)
+#: C/index.docbook:301(formalpara/title)
+#: C/fdl-appendix.xml:301(formalpara/title)
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:302(para)
+#: C/index.docbook:302(formalpara/para)
+#: C/fdl-appendix.xml:302(formalpara/para)
 msgid ""
 "Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the "
 "other copyright notices."
@@ -2750,11 +3574,12 @@ msgstr ""
 "Ajouter une notice de copyright adjacente aux autres notices pour vos "
 "propres modifications."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:311(title)
+#: C/index.docbook:311(formalpara/title)
+#: C/fdl-appendix.xml:311(formalpara/title)
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:312(para)
+#: C/index.docbook:312(formalpara/para)
 msgid ""
 "Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
 "the public permission to use the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified "
@@ -2766,11 +3591,12 @@ msgstr ""
 "\">Version modifiÃe</link> selon les termes de cette Licence, sous la forme "
 "prÃsentÃe dans l'annexe indiquÃe ci-dessous."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:324(title)
+#: C/index.docbook:324(formalpara/title)
+#: C/fdl-appendix.xml:324(formalpara/title)
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:325(para)
+#: C/index.docbook:325(formalpara/para)
 msgid ""
 "Preserve in that license notice the full lists of <link linkend=\"fdl-"
 "invariant\"> Invariant Sections</link> and required <link linkend=\"fdl-"
@@ -2782,23 +3608,26 @@ msgstr ""
 "texts\">Textes de couverture</link> donnÃs avec la notice de la Licence du "
 "<link linkend=\"fdl-document\">Document</link>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:337(title)
+#: C/index.docbook:337(formalpara/title)
+#: C/fdl-appendix.xml:337(formalpara/title)
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:338(para)
+#: C/index.docbook:338(formalpara/para)
+#: C/fdl-appendix.xml:338(formalpara/para)
 msgid "Include an unaltered copy of this License."
 msgstr "Inclure une copie non modifiÃe de cette Licence."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:346(title)
+#: C/index.docbook:346(formalpara/title)
+#: C/fdl-appendix.xml:346(formalpara/title)
 msgid "I"
 msgstr "I"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:347(para)
+#: C/index.docbook:347(formalpara/para)
 msgid ""
 "Preserve the section entitled <quote>History</quote>, and its title, and add "
 "to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher "
-"of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version </link>as given on "
+"of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> as given on "
 "the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>. If there is no "
 "section entitled <quote>History</quote> in the <link linkend=\"fdl-document"
 "\">Document</link>, create one stating the title, year, authors, and "
@@ -2817,11 +3646,12 @@ msgstr ""
 "titre</link>, et ajouter une entrÃe dÃcrivant la <link linkend=\"fdl-modified"
 "\">Version modifiÃe</link> tel que prÃcisà dans la phrase prÃcÃdente."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:365(title)
+#: C/index.docbook:365(formalpara/title)
+#: C/fdl-appendix.xml:365(formalpara/title)
 msgid "J"
 msgstr "J"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:366(para)
+#: C/index.docbook:366(formalpara/para)
 msgid ""
 "Preserve the network location, if any, given in the <link linkend=\"fdl-"
 "document\">Document</link> for public access to a <link linkend=\"fdl-"
@@ -2841,27 +3671,29 @@ msgstr ""
 "conserver les liens pour un travail datant de plus de quatre ans avant la "
 "version courante ou si l'Ãditeur d'origine vous en accorde la permission."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:383(title)
+#: C/index.docbook:383(formalpara/title)
+#: C/fdl-appendix.xml:383(formalpara/title)
 msgid "K"
 msgstr "K"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:384(para)
+#: C/index.docbook:384(formalpara/para)
 msgid ""
 "In any section entitled <quote>Acknowledgements</quote> or "
 "<quote>Dedications</quote>, preserve the section's title, and preserve in "
 "the section all the substance and tone of each of the contributor "
 "acknowledgements and/or dedications given therein."
 msgstr ""
-"Si une section <quote>DÃdicaces</quote> ou une section <quote>Remerciements</"
+"Si une section <quote>Remerciements</quote> ou une section <quote>DÃdicaces</"
 "quote> sont prÃsentes, les informations et les apprÃciations concernant les "
 "contributeurs et les personnes auxquelles s'adressent ces remerciements "
 "doivent Ãtre conservÃes, ainsi que le titre de ces sections."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:396(title)
+#: C/index.docbook:396(formalpara/title)
+#: C/fdl-appendix.xml:396(formalpara/title)
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:397(para)
+#: C/index.docbook:397(formalpara/para)
 msgid ""
 "Preserve all the <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> "
 "of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, unaltered in their "
@@ -2873,11 +3705,12 @@ msgstr ""
 "dans leurs textes, ni dans leurs titres. Les numÃros de sections ne sont pas "
 "considÃrÃs comme faisant partie du texte des sections."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:409(title)
+#: C/index.docbook:409(formalpara/title)
+#: C/fdl-appendix.xml:409(formalpara/title)
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:410(para)
+#: C/index.docbook:410(formalpara/para)
 msgid ""
 "Delete any section entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may "
 "not be included in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</"
@@ -2887,11 +3720,12 @@ msgstr ""
 "section ne peut pas Ãtre incluse dans une <link linkend=\"fdl-modified"
 "\">Version modifiÃe</link>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:421(title)
+#: C/index.docbook:421(formalpara/title)
+#: C/fdl-appendix.xml:421(formalpara/title)
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:422(para)
+#: C/index.docbook:422(formalpara/para)
 msgid ""
 "Do not retitle any existing section as <quote>Endorsements</quote> or to "
 "conflict in title with any <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant "
@@ -2901,7 +3735,7 @@ msgstr ""
 "quote> ou sous un autre titre entrant en conflit avec le titre d'une <link "
 "linkend=\"fdl-invariant\">Section inaltÃrable</link>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:432(para)
+#: C/index.docbook:432(sect1/para)
 msgid ""
 "If the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> includes new "
 "front-matter sections or appendices that qualify as <link linkend=\"fdl-"
@@ -2921,7 +3755,7 @@ msgstr ""
 "notice de Licence de la Version modifiÃe. Ces titres doivent Ãtres distincts "
 "des titres des autres sections."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:444(para)
+#: C/index.docbook:444(sect1/para)
 msgid ""
 "You may add a section entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it "
 "contains nothing but endorsements of your <link linkend=\"fdl-modified"
@@ -2936,7 +3770,7 @@ msgstr ""
 "par une organisation le reconnaissant comme Ãtant la dÃfinition d'un "
 "standard)."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:453(para)
+#: C/index.docbook:453(sect1/para)
 msgid ""
 "You may add a passage of up to five words as a <link linkend=\"fdl-cover-"
 "texts\">Front-Cover Text</link>, and a passage of up to 25 words as a <link "
@@ -2964,7 +3798,7 @@ msgstr ""
 "supplÃmentaireÂ; mais vous pouvez remplacer un ancien passage si vous avez "
 "expressÃment obtenu l'autorisation de l'Ãditeur de celui-ci."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:470(para)
+#: C/index.docbook:470(sect1/para)
 msgid ""
 "The author(s) and publisher(s) of the <link linkend=\"fdl-document"
 "\">Document</link> do not by this License give permission to use their names "
@@ -2976,11 +3810,11 @@ msgstr ""
 "publicitaires ou pour prÃtendre à l'approbation d'une <link linkend=\"fdl-"
 "modified\">Version modifiÃe</link>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:480(title)
+#: C/index.docbook:480(sect1/title) C/fdl-appendix.xml:480(sect1/title)
 msgid "5. COMBINING DOCUMENTS"
 msgstr "5. FUSION DE DOCUMENTS"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:481(para)
+#: C/index.docbook:481(sect1/para)
 msgid ""
 "You may combine the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> with "
 "other documents released under this License, under the terms defined in "
@@ -2998,7 +3832,7 @@ msgstr ""
 "modification, et de toutes les lister dans la liste des Sections "
 "inaltÃrables de la notice de Licence du document rÃsultant de la fusion."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:492(para)
+#: C/index.docbook:492(sect1/para)
 msgid ""
 "The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
 "identical <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> may be "
@@ -3019,7 +3853,7 @@ msgstr ""
 "Ãtre rÃalisÃes dans la liste des Sections inaltÃrables de la notice de "
 "Licence du document final."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:505(para)
+#: C/index.docbook:505(sect1/para)
 msgid ""
 "In the combination, you must combine any sections entitled <quote>History</"
 "quote> in the various original documents, forming one section entitled "
@@ -3034,11 +3868,11 @@ msgstr ""
 "<quote>DÃdicaces</quote>. Vous devez supprimer toutes les sections "
 "<quote>Approbations</quote>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:516(title)
+#: C/index.docbook:516(sect1/title) C/fdl-appendix.xml:516(sect1/title)
 msgid "6. COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
 msgstr "6. REGROUPEMENTS DE DOCUMENTS"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:517(para)
+#: C/index.docbook:517(sect1/para)
 msgid ""
 "You may make a collection consisting of the <link linkend=\"fdl-document"
 "\">Document</link> and other documents released under this License, and "
@@ -3054,7 +3888,7 @@ msgstr ""
 "documents, Ã condition de respecter pour chacun de ces documents l'ensemble "
 "des rÃgles de cette Licence concernant les copies conformes."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:527(para)
+#: C/index.docbook:527(sect1/para) C/fdl-appendix.xml:527(sect1/para)
 msgid ""
 "You may extract a single document from such a collection, and dispbibute it "
 "individually under this License, provided you insert a copy of this License "
@@ -3066,11 +3900,11 @@ msgstr ""
 "copie de cette Licence et d'en respecter l'ensemble des rÃgles concernant "
 "les copies conformes."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:537(title)
+#: C/index.docbook:537(sect1/title) C/fdl-appendix.xml:537(sect1/title)
 msgid "7. AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
 msgstr "7. AGRÃGATION AVEC DES TRAVAUX INDÃPENDANTS"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:538(para)
+#: C/index.docbook:538(sect1/para)
 msgid ""
 "A compilation of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> or its "
 "derivatives with other separate and independent documents or works, in or on "
@@ -3103,11 +3937,11 @@ msgstr ""
 "que le Document au sein de l'agrÃgat. Dans le cas contraire, ils doivent "
 "apparaÃtre sur les pages de couverture de l'agrÃgat complet."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:561(title)
+#: C/index.docbook:561(sect1/title) C/fdl-appendix.xml:561(sect1/title)
 msgid "8. TRANSLATION"
 msgstr "8. TRADUCTION"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:562(para)
+#: C/index.docbook:562(sect1/para)
 msgid ""
 "Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
 "translations of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under the "
@@ -3132,11 +3966,11 @@ msgstr ""
 "originale en anglais. En cas de contradiction entre la traduction et la "
 "version originale en anglais, c'est cette derniÃre qui prÃvaut."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:580(title)
+#: C/index.docbook:580(sect1/title) C/fdl-appendix.xml:580(sect1/title)
 msgid "9. TERMINATION"
 msgstr "9. RÃVOCATION"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:581(para)
+#: C/index.docbook:581(sect1/para)
 msgid ""
 "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the <link linkend=\"fdl-"
 "document\">Document</link> except as expressly provided for under this "
@@ -3155,11 +3989,11 @@ msgstr ""
 "cette Licence ne voient pas leurs droits rÃvoquÃs tant qu'elles en "
 "respectent les principes."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:594(title)
+#: C/index.docbook:594(sect1/title) C/fdl-appendix.xml:594(sect1/title)
 msgid "10. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
 msgstr "10. RÃVISIONS FUTURES DE CETTE LICENCE"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:595(para)
+#: C/index.docbook:595(sect1/para)
 msgid ""
 "The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\";>Free "
 "Software Foundation</ulink> may publish new, revised versions of the GNU "
@@ -3176,7 +4010,7 @@ msgstr ""
 "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft\";>http://www.gnu.org/";
 "copyleft/</ulink> pour plus de dÃtails."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:606(para)
+#: C/index.docbook:606(sect1/para)
 msgid ""
 "Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
 "<link linkend=\"fdl-document\">Document</link> specifies that a particular "
@@ -3196,11 +4030,11 @@ msgstr ""
 "spÃcifiÃ, vous pouvez choisir n'importe quelle version officielle publiÃe "
 "par la Free Software Foundation."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:621(title)
+#: C/index.docbook:621(sect1/title) C/fdl-appendix.xml:621(sect1/title)
 msgid "Addendum"
 msgstr "Addendum"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:622(para)
+#: C/index.docbook:622(sect1/para) C/fdl-appendix.xml:622(sect1/para)
 msgid ""
 "To use this License in a document you have written, include a copy of the "
 "License in the document and put the following copyright and license notices "
@@ -3210,11 +4044,12 @@ msgstr ""
 "une copie du texte de cette Licence en anglais et placez le texte ci-dessous "
 "juste aprÃs la page de titreÂ:"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:629(para)
+#: C/index.docbook:629(blockquote/para)
+#: C/fdl-appendix.xml:629(blockquote/para)
 msgid "Copyright YEAR YOUR NAME."
 msgstr "Copyright  2010 Bruno Brouard."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:632(para)
+#: C/index.docbook:632(blockquote/para)
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
@@ -3236,7 +4071,7 @@ msgstr ""
 "COUVERTURE. Une copie de cette Licence est incluse dans la section appelÃe "
 "<quote>GNU Free Documentation License</quote> de ce document."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:647(para)
+#: C/index.docbook:647(sect1/para)
 msgid ""
 "If you have no <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link>, "
 "write <quote>with no Invariant Sections</quote> instead of saying which ones "
@@ -3254,7 +4089,7 @@ msgstr ""
 "PREMIÃRE PAGE DE COUVERTURE</quote>Â; de mÃme pour le <link linkend=\"fdl-"
 "cover-texts\">texte de derniÃre page de couverture</link>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:657(para)
+#: C/index.docbook:657(sect1/para)
 msgid ""
 "If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
 "releasing these examples in parallel under your choice of free software "
@@ -3267,13 +4102,1009 @@ msgstr ""
 "\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\";>Licence GNU General Public "
 "License</ulink>, qui permet leur usage dans les logiciels libres."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/gtk-doc-manual.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#: C/fdl-appendix.xml:16(copyright/year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:16(copyright/holder)
+msgid "Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Free Software Foundation, Inc."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:20(address/street)
+msgid "51 Franklin Street, Suite 330"
+msgstr "51 Franklin Street, Suite 330"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:21(address/city)
+msgid "Boston"
+msgstr "Boston"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:21(address/state)
+msgid "MA"
+msgstr "MA"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:22(address/postcode)
+msgid "02110-1301"
+msgstr "02110-1301"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:22(address/country)
+msgid "USA"
+msgstr "USA"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:20(para/address)
+msgid ""
+"Free Software Foundation, Inc. <_:street-1/>, <_:city-2/>, <_:state-3/> <_:"
+"postcode-4/> <_:country-5/>"
 msgstr ""
-"Yannick Tailliez <ytdispatch-libre02 yahoo com>, 2009\n"
-"FrÃdÃric PÃters <fpeters 0d be>, 2009\n"
-"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2010,2012\n"
-"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2010\n"
-"GÃrard Baylard <Geodebay gmail com>, 2010\n"
-"Luc Pionchon <pionchon luc gmail com>, 2011"
+"Free Software Foundation, Inc. <_:street-1/>, <_:city-2/>, <_:state-3/> <_:"
+"postcode-4/> <_:country-5/>"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:34(para/quote)
+msgid "free"
+msgstr "libre"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:32(sect1/para)
+msgid ""
+"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written "
+"document <_:quote-1/> in the sense of freedom: to assure everyone the "
+"effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, "
+"either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves "
+"for the author and publisher a way to get credit for their work, while not "
+"being considered responsible for modifications made by others."
+msgstr ""
+"L'objet de cette Licence est de rendre tout manuel, livre ou autre document "
+"Ãcrit ÂÂ<:quote-1/> au sens de la libertà d'utilisation, à savoirÂ: "
+"assurer à chacun la libertà effective de le copier ou de le redistribuer, "
+"avec ou sans modifications, commercialement ou non. En outre, cette Licence "
+"garantit à l'auteur et à l'Ãditeur la reconnaissance de leur travail, sans "
+"qu'ils soient pour autant considÃrÃs comme responsables des modifications "
+"rÃalisÃes par des tiers."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:44(para/quote)
+msgid "copyleft"
+msgstr "copyleft"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:43(sect1/para)
+msgid ""
+"This License is a kind of <_:quote-1/>, which means that derivative works of "
+"the document must themselves be free in the same sense. It complements the "
+"GNU General Public License, which is a copyleft license designed for free "
+"software."
+msgstr ""
+"Cette Licence est une sorte de <_:quote-1/>, ce qui signifie que les travaux "
+"dÃrivÃs du document d'origine sont eux-mÃmes ÂÂlibresÂÂ selon les mÃmes "
+"termes. Elle complÃte la Licence Publique GÃnÃrale GNU, qui est Ãgalement "
+"une Licence copyleft, conÃue pour les logiciels libres."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:67(para/quote) C/fdl-appendix.xml:82(para/link)
+#: C/fdl-appendix.xml:99(para/link) C/fdl-appendix.xml:107(para/link)
+#: C/fdl-appendix.xml:113(para/link) C/fdl-appendix.xml:156(para/link)
+#: C/fdl-appendix.xml:179(para/link) C/fdl-appendix.xml:190(para/link)
+#: C/fdl-appendix.xml:205(para/link) C/fdl-appendix.xml:224(para/link)
+#: C/fdl-appendix.xml:235(para/link) C/fdl-appendix.xml:253(para/link)
+#: C/fdl-appendix.xml:271(para/link) C/fdl-appendix.xml:294(para/link)
+#: C/fdl-appendix.xml:354(para/link) C/fdl-appendix.xml:368(para/link)
+#: C/fdl-appendix.xml:400(para/link) C/fdl-appendix.xml:462(para/link)
+#: C/fdl-appendix.xml:472(para/link) C/fdl-appendix.xml:482(para/link)
+#: C/fdl-appendix.xml:519(para/link) C/fdl-appendix.xml:540(para/link)
+#: C/fdl-appendix.xml:565(para/link) C/fdl-appendix.xml:583(para/link)
+#: C/fdl-appendix.xml:608(para/link)
+msgid "Document"
+msgstr "Document"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:69(para/quote)
+msgid "you"
+msgstr "Vous"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:63(sect1/para)
+msgid ""
+"This License applies to any manual or other work that contains a notice "
+"placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms "
+"of this License. The <_:quote-1/>, below, refers to any such manual or work. "
+"Any member of the public is a licensee, and is addressed as <_:quote-2/>."
+msgstr ""
+"Cette Licence couvre tout manuel ou tout autre travail Ãcrit contenant une "
+"notice de copyright autorisant la redistribution selon les termes de cette "
+"Licence. Le mot <:quote-1/> se rÃfÃre ci-aprÃs à un tel manuel ou travail. "
+"Toute personne en est par dÃfinition concessionnaire et est rÃfÃrencÃe ci-"
+"aprÃs par le terme <_:quote-2/>."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:73(para/quote) C/fdl-appendix.xml:234(para/link)
+#: C/fdl-appendix.xml:269(para/link) C/fdl-appendix.xml:283(para/link)
+#: C/fdl-appendix.xml:315(para/link) C/fdl-appendix.xml:351(para/link)
+#: C/fdl-appendix.xml:413(para/link) C/fdl-appendix.xml:433(para/link)
+#: C/fdl-appendix.xml:447(para/link) C/fdl-appendix.xml:459(para/link)
+#: C/fdl-appendix.xml:475(para/link) C/fdl-appendix.xml:543(para/link)
+msgid "Modified Version"
+msgstr "Version modifiÃe"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:72(sect1/para)
+msgid ""
+"A <_:quote-1/> of the Document means any work containing the Document or a "
+"portion of it, either copied verbatim, or with modifications and/or "
+"translated into another language."
+msgstr ""
+"Une <_:quote-1/> du Document dÃsigne tout travail en contenant la totalità "
+"ou seulement une portion de celui-ci, copiÃe mot pour mot, modifiÃe et/ou "
+"traduite dans une autre langue."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:80(para/quote)
+msgid "Secondary Section"
+msgstr "Section secondaire"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:79(sect1/para)
+msgid ""
+"A <_:quote-1/> is a named appendix or a front-matter section of the <_:"
+"link-2/> that deals exclusively with the relationship of the publishers or "
+"authors of the Document to the Document's overall subject (or to related "
+"matters) and contains nothing that could fall directly within that overall "
+"subject. (For example, if the Document is in part a textbook of mathematics, "
+"a Secondary Section may not explain any mathematics.) The relationship could "
+"be a matter of historical connection with the subject or with related "
+"matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or political "
+"position regarding them."
+msgstr ""
+"Une <_:quote-1> dÃsigne une annexe au <_:link-2/>, ou toute information "
+"indiquant les rapports entre l'auteur ou l'Ãditeur et le sujet (ou tout "
+"autre sujet connexe) du Document, sans toutefois Ãtre en rapport direct avec "
+"le sujet lui-mÃme (par exemple, si le Document est un manuel de "
+"mathÃmatiques, une Section secondaire ne traitera d'aucune notion "
+"mathÃmatique). Cette section peut contenir des informations relatives à "
+"l'historique du Document, des sources documentaires, des dispositions "
+"lÃgales, commerciales, philosophiques, ou des positions Ãthiques ou "
+"politiques susceptibles de concerner le sujet traitÃ."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:95(para/quote) C/fdl-appendix.xml:327(para/link)
+#: C/fdl-appendix.xml:398(para/link) C/fdl-appendix.xml:439(para/link)
+#: C/fdl-appendix.xml:486(para/link) C/fdl-appendix.xml:494(para/link)
+#: C/fdl-appendix.xml:567(para/link) C/fdl-appendix.xml:637(para/link)
+#: C/fdl-appendix.xml:648(para/link)
+msgid "Invariant Sections"
+msgstr "Sections inaltÃrables"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:96(para/link) C/fdl-appendix.xml:435(para/link)
+msgid "Secondary Sections"
+msgstr "sections secondaires"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:94(sect1/para)
+msgid ""
+"The <_:quote-1/> are certain <_:link-2/> whose titles are designated, as "
+"being those of Invariant Sections, in the notice that says that the <_:"
+"link-3/> is released under this License."
+msgstr ""
+"Les <_:quote-1/> sont des <_:link-2/> considÃrÃes comme ne pouvant Ãtre "
+"modifiÃes et citÃes comme telles dans la notice lÃgale qui place le <_:"
+"link-3/> sous cette Licence."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:104(para/quote) C/fdl-appendix.xml:181(para/link)
+#: C/fdl-appendix.xml:328(para/link) C/fdl-appendix.xml:458(para/link)
+msgid "Cover Texts"
+msgstr "Textes de couverture"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:103(sect1/para)
+msgid ""
+"The <_:quote-1/> are certain short passages of text that are listed, as "
+"Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that the <_:"
+"link-2/> is released under this License."
+msgstr ""
+"Les <_:quote-1/> sont les textes courts situÃs sur les pages de couverture "
+"avant et arriÃre, et citÃs comme tels dans la mention lÃgale de ce <_:link-2/"
+">."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:112(para/quote) C/fdl-appendix.xml:124(para/quote)
+#: C/fdl-appendix.xml:207(para/link) C/fdl-appendix.xml:369(para/link)
+msgid "Transparent"
+msgstr "Copie transparente"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:125(para/quote) C/fdl-appendix.xml:204(para/link)
+msgid "Opaque"
+msgstr "Opaque"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:111(sect1/para)
+msgid ""
+"A <_:quote-1/> copy of the <_:link-2/> means a machine-readable copy, "
+"represented in a format whose specification is available to the general "
+"public, whose contents can be viewed and edited directly and "
+"straightforwardly with generic text editors or (for images composed of "
+"pixels) generic paint programs or (for drawings) some widely available "
+"drawing editor, and that is suitable for input to text formatters or for "
+"automatic translation to a variety of formats suitable for input to text "
+"formatters. A copy made in an otherwise Transparent file format whose markup "
+"has been designed to thwart or discourage subsequent modification by readers "
+"is not Transparent. A copy that is not <_:quote-3/> is called <_:quote-4/>."
+msgstr ""
+"Le terme <_:quote-1/> dÃsigne une version numÃrique du <_:link-2/> "
+"reprÃsentÃe dans un format dont les spÃcifications sont publiquement "
+"disponibles et dont le contenu peut Ãtre visualisà et Ãdità directement et "
+"immÃdiatement par un Ãditeur de texte quelconque, ou (pour les images "
+"composÃes de pixels) par un programme de traitement d'images quelconque, ou "
+"(pour les dessins) par un Ãditeur de dessins courant. Ce format doit pouvoir "
+"Ãtre acceptà directement ou Ãtre convertible facilement dans des formats "
+"utilisables directement par des logiciels de formatage de texte. Une copie "
+"publiÃe dans un quelconque format numÃrique ouvert mais dont la structure a "
+"Ãtà conÃue dans le but exprÃs de prÃvenir les modifications ultÃrieures du "
+"Document ou dans le but d'en dÃcourager les lecteurs n'est pas considÃrÃe "
+"comme une Copie Transparente. Une copie qui n'est pas <_:quote-3/> est "
+"considÃrÃe, par opposition, comme <_:quote-4/>."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:142(para/quote) C/fdl-appendix.xml:146(para/quote)
+#: C/fdl-appendix.xml:250(para/link) C/fdl-appendix.xml:266(para/link)
+#: C/fdl-appendix.xml:281(para/link) C/fdl-appendix.xml:352(para/link)
+msgid "Title Page"
+msgstr "Page de titre"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:141(sect1/para)
+msgid ""
+"The <_:quote-1/> means, for a printed book, the title page itself, plus such "
+"following pages as are needed to hold, legibly, the material this License "
+"requires to appear in the title page. For works in formats which do not have "
+"any title page as such, <_:quote-2/> means the text near the most prominent "
+"appearance of the work's title, preceding the beginning of the body of the "
+"text."
+msgstr ""
+"La <_:quote-1/> dÃsigne, pour les ouvrages imprimÃs, la page de titre elle-"
+"mÃme, ainsi que les pages supplÃmentaires nÃcessaires pour fournir "
+"clairement les informations dont cette Licence impose la prÃsence sur la "
+"page de titre. Pour les travaux n'ayant pas de Page de titre comme dÃcrit ci-"
+"dessus, la <_:quote-2/> dÃsigne le texte qui s'apparente le plus au titre du "
+"document et situà avant le texte principal."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:166(para/link) C/fdl-appendix.xml:551(para/link)
+msgid "section 3"
+msgstr "section 3"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:154(sect1/para)
+msgid ""
+"You may copy and distribute the <_:link-1/> in any medium, either "
+"commercially or noncommercially, provided that this License, the copyright "
+"notices, and the license notice saying this License applies to the Document "
+"are reproduced in all copies, and that you add no other conditions "
+"whatsoever to those of this License. You may not use technical measures to "
+"obstruct or control the reading or further copying of the copies you make or "
+"distribute. However, you may accept compensation in exchange for copies. If "
+"you distribute a large enough number of copies you must also follow the "
+"conditions in <_:link-2/>."
+msgstr ""
+"Vous pouvez copier et distribuer le <_:link-1/> sur tout type de support, "
+"commercialement ou non, Ã condition que cette Licence, la notice de "
+"copyright et la notice de la Licence indiquant que cette Licence s'applique "
+"Ã ce Document soient reproduits dans toutes les copies, et que vous n'y "
+"ajoutiez aucune condition restrictive supplÃmentaire. Vous ne pouvez pas "
+"utiliser un quelconque moyen technique visant à empÃcher ou à contrÃler la "
+"lecture ou la reproduction ultÃrieure des copies que vous avez crÃÃes ou "
+"distribuÃes. Toutefois, vous pouvez solliciter une rÃtribution en Ãchange "
+"des copies. Si vous distribuez une grande quantità de copies, rÃfÃrez-vous "
+"aux dispositions de la <_:link-2/>."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:177(sect1/para)
+msgid ""
+"If you publish printed copies of the <_:link-1/> numbering more than 100, "
+"and the Document's license notice requires <_:link-2/>, you must enclose the "
+"copies in covers that carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: "
+"Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on the back "
+"cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as the "
+"publisher of these copies. The front cover must present the full title with "
+"all words of the title equally prominent and visible. You may add other "
+"material on the covers in addition. Copying with changes limited to the "
+"covers, as long as they preserve the title of the <_:link-3/> and satisfy "
+"these conditions, can be treated as verbatim copying in other respects."
+msgstr ""
+"Si vous publiez des copies imprimÃes de ce <_:link-1/> Ã plus de 100 "
+"exemplaires et que la Licence du Document indique la prÃsence de <_:link-2/"
+">, vous devez fournir une couverture pour chaque copie, qui prÃsente les "
+"Textes de couverture des premiÃre et derniÃre pages de couverture du "
+"Document. Les premiÃre et derniÃre pages de couverture doivent Ãgalement "
+"vous identifier clairement et sans ambiguÃtà comme Ãtant l'Ãditeur de ces "
+"copies. La premiÃre page de couverture doit comporter le titre du Document "
+"en mots d'importance et de visibilità Ãgales. Vous pouvez ajouter des "
+"informations complÃmentaires sur les pages de couverture. Les copies du "
+"Document dont seule la couverture a Ãtà modifiÃe peuvent Ãtre considÃrÃes "
+"comme des copies conformes, Ã condition que le titre du <_:link-3/> soit "
+"prÃservà et que les conditions indiquÃes prÃcÃdemment soient respectÃes."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:202(sect1/para)
+msgid ""
+"If you publish or distribute <_:link-1/> copies of the <_:link-2/> numbering "
+"more than 100, you must either include a machine-readable <_:link-3/> copy "
+"along with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a publicly-"
+"accessible computer-network location containing a complete Transparent copy "
+"of the Document, free of added material, which the general network-using "
+"public has access to download anonymously at no charge using public-standard "
+"network protocols. If you use the latter option, you must take reasonably "
+"prudent steps, when you begin distribution of Opaque copies in quantity, to "
+"ensure that this Transparent copy will remain thus accessible at the stated "
+"location until at least one year after the last time you distribute an "
+"Opaque copy (directly or through your agents or retailers) of that edition "
+"to the public."
+msgstr ""
+"Si vous publiez plus de 100 <_:link-1/> du <_:link-2/>, vous devez soit "
+"fournir une Copie transparente pour chaque Copie opaque, soit prÃciser ou "
+"fournir avec chaque Copie opaque une adresse rÃseau publiquement accessible "
+"d'une <_:link-3/> et complÃte du Document, sans aucun ajout ou modification, "
+"et à laquelle tout le monde peut accÃder en tÃlÃchargement anonyme et sans "
+"frais, selon des protocoles rÃseau communs et standard. Si vous choisissez "
+"cette derniÃre option, vous devez prendre les dispositions nÃcessaires, dans "
+"la limite du raisonnable, afin de garantir l'accÃs non restrictif à la Copie "
+"transparente durant une annÃe pleine aprÃs la diffusion publique de la "
+"derniÃre Copie opaque(directement ou via vos revendeurs)."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:222(sect1/para)
+msgid ""
+"It is requested, but not required, that you contact the authors of the <_:"
+"link-1/> well before redistributing any large number of copies, to give them "
+"a chance to provide you with an updated version of the Document."
+msgstr ""
+"Nous recommandons, mais ce n'est pas obligatoire, que vous contactiez "
+"l'auteur du <_:link-1/> suffisamment tÃt avant toute publication d'un grand "
+"nombre de copies, afin de lui permettre de vous donner une version à jour du "
+"Document."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:236(para/link)
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:237(para/link)
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:232(sect1/para)
+msgid ""
+"You may copy and distribute a <_:link-1/> of the <_:link-2/> under the "
+"conditions of sections <_:link-3/> and <_:link-4/> above, provided that you "
+"release the Modified Version under precisely this License, with the Modified "
+"Version filling the role of the Document, thus licensing distribution and "
+"modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In "
+"addition, you must do these things in the Modified Version:"
+msgstr ""
+"Vous pouvez copier et distribuer une <_:link-1/> du <_:link-2/> en "
+"respectant les conditions des sections <_:link-3/> et <_:link-4/> "
+"prÃcÃdentes, Ã condition de placer cette Version modifiÃe sous la prÃsente "
+"Licence, dans laquelle le terme ÂÂDocument doit Ãtre remplacà par les "
+"termes ÂÂVersion modifiÃeÂÂ, donnant ainsi l'autorisation de redistribuer et "
+"de modifier cette Version modifiÃe à quiconque en possÃde une copie. De "
+"plus, vous devez effectuer les actions suivantes dans la Version modifiÃeÂ:"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:249(formalpara/para)
+msgid ""
+"Use in the <_:link-1/> (and on the covers, if any) a title distinct from "
+"that of the <_:link-2/>, and from those of previous versions (which should, "
+"if there were any, be listed in the History section of the Document). You "
+"may use the same title as a previous version if the original publisher of "
+"that version gives permission."
+msgstr ""
+"Utiliser sur la <_:link-1/> (et sur la page de couverture Ãventuellement "
+"prÃsente) un titre distinct de celui du <_:link-2/> d'origine et de toutes "
+"ses versions antÃrieures (qui, si elles existent, doivent Ãtre mentionnÃes "
+"dans la section Historique du Document). Vous pouvez utiliser le mÃme titre "
+"si l'Ãditeur d'origine vous en a donnà expressÃment la permission."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:265(formalpara/para)
+msgid ""
+"List on the <_:link-1/>, as authors, one or more persons or entities "
+"responsible for authorship of the modifications in the <_:link-2/>, together "
+"with at least five of the principal authors of the <_:link-3/> (all of its "
+"principal authors, if it has less than five)."
+msgstr ""
+"Mentionner sur la <_:link-1/> en tant qu'auteurs une ou plusieurs des "
+"personnes ou entitÃs responsables des modifications de la <_:link-2/>, avec "
+"au moins les cinq principaux auteurs du <_:link-3/> (ou tous les auteurs "
+"s'il y en a moins de cinq)."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:280(formalpara/para)
+msgid ""
+"State on the <_:link-1/> the name of the publisher of the <_:link-2/>, as "
+"the publisher."
+msgstr ""
+"PrÃciser sur la <_:link-1/> le nom de l'Ãditeur de la <_:link-2/>, en tant "
+"qu'Ãditeur du Document."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:292(formalpara/para)
+msgid "Preserve all the copyright notices of the <_:link-1/>."
+msgstr ""
+"PrÃserver intÃgralement toutes les notices de copyright du <_:link-1/>."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:312(formalpara/para)
+msgid ""
+"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
+"the public permission to use the <_:link-1/> under the terms of this "
+"License, in the form shown in the Addendum below."
+msgstr ""
+"Inclure immÃdiatement aprÃs les notices de copyright une notice donnant à "
+"quiconque l'autorisation d'utiliser la <_:link-1/> selon les termes de cette "
+"Licence, sous la forme prÃsentÃe dans l'annexe indiquÃe ci-dessous."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:330(para/link)
+msgid "Document's"
+msgstr "Document"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:325(formalpara/para)
+msgid ""
+"Preserve in that license notice the full lists of <_:link-1/> and required "
+"<_:link-2/> given in the <_:link-3/> license notice."
+msgstr ""
+"PrÃserver dans cette notice la liste complÃte des <_:link-1/> et les <_:"
+"link-2/> donnÃs avec la notice de la Licence du <_:link-3/>."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:348(para/quote) C/fdl-appendix.xml:353(para/quote)
+#: C/fdl-appendix.xml:372(para/quote) C/fdl-appendix.xml:507(para/quote)
+#: C/fdl-appendix.xml:508(para/quote)
+msgid "History"
+msgstr "Historique"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:347(formalpara/para)
+msgid ""
+"Preserve the section entitled <_:quote-1/>, and its title, and add to it an "
+"item stating at least the title, year, new authors, and publisher of the <_:"
+"link-2/> as given on the <_:link-3/>. If there is no section entitled <_:"
+"quote-4/> in the <_:link-5/>, create one stating the title, year, authors, "
+"and publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item "
+"describing the Modified Version as stated in the previous sentence."
+msgstr ""
+"PrÃserver la section nommÃe <_:quote-1/> et son titre, et y ajouter une "
+"nouvelle entrÃe dÃcrivant le titre, l'annÃe, les nouveaux auteurs et "
+"l'Ãditeur de la <_:link-2/>, tels que dÃcrits sur la <_:link-3/>, ainsi "
+"qu'un descriptif des modifications apportÃes depuis la prÃcÃdente version. "
+"S'il n'y a pas de section nommÃe <_:quote-4/> dans le <_:link-5/>, crÃer une "
+"telle section prÃcisant le titre, l'annÃe, les auteurs et l'Ãditeur du "
+"Document tel que prÃcisà sur la Page de titre,et ajouter une entrÃe "
+"dÃcrivant la Version modifiÃe tel que prÃcisà dans la phrase prÃcÃdente."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:366(formalpara/para)
+msgid ""
+"Preserve the network location, if any, given in the <_:link-1/> for public "
+"access to a <_:link-2/> copy of the Document, and likewise the network "
+"locations given in the Document for previous versions it was based on. These "
+"may be placed in the <_:quote-3/> section. You may omit a network location "
+"for a work that was published at least four years before the Document "
+"itself, or if the original publisher of the version it refers to gives "
+"permission."
+msgstr ""
+"Conserver l'adresse rÃseau Ãventuellement indiquÃe dans le <_:link-1/> "
+"permettant à quiconque d'accÃder à une <_:link-2/> du Document, ainsi que "
+"les adresses rÃseau indiquÃes dans le Document pour les versions prÃcÃdentes "
+"sur lesquelles le Document se base. Ces liens peuvent Ãtre placÃs dans la "
+"section <_:quote-3/>. Vous pouvez ne pas conserver les liens pour un travail "
+"datant de plus de quatre ans avant la version courante ou si l'Ãditeur "
+"d'origine vous en accorde la permission."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:385(para/quote) C/fdl-appendix.xml:509(para/quote)
+msgid "Acknowledgements"
+msgstr "Remerciements"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:386(para/quote) C/fdl-appendix.xml:510(para/quote)
+msgid "Dedications"
+msgstr "DÃdicaces"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:384(formalpara/para)
+msgid ""
+"In any section entitled <_:quote-1/> or <_:quote-2/>, preserve the section's "
+"title, and preserve in the section all the substance and tone of each of the "
+"contributor acknowledgements and/or dedications given therein."
+msgstr ""
+"Si une section <_:quote-1/> ou une section <_:quote-2> sont prÃsentes, les "
+"informations et les apprÃciations concernant les contributeurs et les "
+"personnes auxquelles s'adressent ces remerciements doivent Ãtre conservÃes, "
+"ainsi que le titre de ces sections."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:397(formalpara/para)
+msgid ""
+"Preserve all the <_:link-1/> of the <_:link-2/>, unaltered in their text and "
+"in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered part "
+"of the section titles."
+msgstr ""
+"Conserver sans modification les <_:link-1/> du <_:link-2/>, ni dans leurs "
+"textes, ni dans leurs titres. Les numÃros de sections ne sont pas considÃrÃs "
+"comme faisant partie du texte des sections."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:412(para/quote) C/fdl-appendix.xml:424(para/quote)
+#: C/fdl-appendix.xml:445(para/quote)
+msgid "Endorsements"
+msgstr "Approbations"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:410(formalpara/para)
+msgid ""
+"Delete any section entitled <_:quote-1/>. Such a section may not be included "
+"in the <_:link-2/>."
+msgstr ""
+"Effacer toute section intitulÃe <_:quote-1/>. Une telle section ne peut pas "
+"Ãtre incluse dans une <_:link-2/>."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:425(para/link)
+msgid "Invariant Section"
+msgstr "Section inaltÃrable"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:422(formalpara/para)
+msgid ""
+"Do not retitle any existing section as <_:quote-1/> or to conflict in title "
+"with any <_:link-2/>."
+msgstr ""
+"Ne pas renommer une section existante sous le titre <_:quote-1/> ou sous un "
+"autre titre entrant en conflit avec le titre d'une <_:link-2/>."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:432(sect1/para)
+msgid ""
+"If the <_:link-1/> includes new front-matter sections or appendices that "
+"qualify as <_:link-2/> and contain no material copied from the Document, you "
+"may at your option designate some or all of these sections as invariant. To "
+"do this, add their titles to the list of <_:link-3/> in the Modified "
+"Version's license notice. These titles must be distinct from any other "
+"section titles."
+msgstr ""
+"Si la <_:link-1/> contient de nouvelles sections prÃliminaires ou de "
+"nouvelles annexes considÃrÃes comme des <_:link-2/> et que celles-ci ne "
+"contiennent aucun ÃlÃment copià à partir du Document, vous pouvez à votre "
+"convenance en dÃsigner une ou plusieurs comme Ãtant des Sections "
+"inaltÃrables. Pour ce faire, ajoutez leurs titres dans la liste des <_:"
+"link-3/> au sein de la notice de Licence de la Version modifiÃe. Ces titres "
+"doivent Ãtres distincts des titres des autres sections."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:444(sect1/para)
+msgid ""
+"You may add a section entitled <_:quote-1/>, provided it contains nothing "
+"but endorsements of your <_:link-2/> by various parties--for example, "
+"statements of peer review or that the text has been approved by an "
+"organization as the authoritative definition of a standard."
+msgstr ""
+"Vous pouvez ajouter une section nommÃe <_:quote-1/> Ã condition que ces "
+"approbations ne concernent que les modifications ayant donnà naissance à la "
+"<_:link-2/> (par exemple, comptes rendus de revue du document ou acceptation "
+"du texte par une organisation le reconnaissant comme Ãtant la dÃfinition "
+"d'un standard)."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:455(para/link)
+msgid "Front-Cover Text"
+msgstr "premiÃre page de couverture"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:457(para/link)
+msgid "Back-Cover Text"
+msgstr "derniÃre page de couverture"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:453(sect1/para)
+msgid ""
+"You may add a passage of up to five words as a <_:link-1/>, and a passage of "
+"up to 25 words as a <_:link-2/>, to the end of the list of <_:link-3/> in "
+"the <_:link-4/>. Only one passage of Front-Cover Text and one of Back-Cover "
+"Text may be added by (or through arrangements made by) any one entity. If "
+"the <_:link-5/> already includes a cover text for the same cover, previously "
+"added by you or by arrangement made by the same entity you are acting on "
+"behalf of, you may not add another; but you may replace the old one, on "
+"explicit permission from the previous publisher that added the old one."
+msgstr ""
+"Vous pouvez ajouter un passage comprenant jusqu'Ã cinq mots en <_:link-1/>, "
+"et jusqu'Ã vingt-cinq mots en <_:link-2/>, Ã la liste des <_:link-3/> de la "
+"<_:link-4/>. Il n'est autorisà d'ajouter qu'un seul passage en premiÃre et "
+"en derniÃre pages de couverture par personne ou groupe de personnes ou "
+"organisation ayant contribuà à la modification du Document. Si le <_:link-5/"
+"> comporte dÃjà un passage sur la mÃme couverture, ajoutà en votre nom ou au "
+"nom de l'organisation au nom de laquelle vous agissez, vous ne pouvez pas "
+"ajouter de passage supplÃmentaireÂ; mais vous pouvez remplacer un ancien "
+"passage si vous avez expressÃment obtenu l'autorisation de l'Ãditeur de "
+"celui-ci."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:470(sect1/para)
+msgid ""
+"The author(s) and publisher(s) of the <_:link-1/> do not by this License "
+"give permission to use their names for publicity for or to assert or imply "
+"endorsement of any <_:link-2/>."
+msgstr ""
+"Cette Licence ne vous donne pas le droit d'utiliser le nom des auteurs et "
+"des Ãditeurs de ce <_:link-1/> à des fins publicitaires ou pour prÃtendre à "
+"l'approbation d'une <_:link-2/>."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:484(para/link) C/fdl-appendix.xml:566(para/link)
+msgid "section 4"
+msgstr "section 4"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:481(sect1/para)
+msgid ""
+"You may combine the <_:link-1/> with other documents released under this "
+"License, under the terms defined in <_:link-2/> above for modified versions, "
+"provided that you include in the combination all of the <_:link-3/> of all "
+"of the original documents, unmodified, and list them all as Invariant "
+"Sections of your combined work in its license notice."
+msgstr ""
+"Vous pouvez fusionner le <_:link-1/> avec d'autres documents soumis à cette "
+"Licence, suivant les spÃcifications de la <_:link-2/> pour les Versions "
+"modifiÃes, Ã condition d'inclure dans le document rÃsultant toutes les <_:"
+"link-3/> des documents originaux sans modification, et de toutes les lister "
+"dans la liste des Sections inaltÃrables de la notice de Licence du document "
+"rÃsultant de la fusion."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:492(sect1/para)
+msgid ""
+"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
+"identical <_:link-1/> may be replaced with a single copy. If there are "
+"multiple Invariant Sections with the same name but different contents, make "
+"the title of each such section unique by adding at the end of it, in "
+"parentheses, the name of the original author or publisher of that section if "
+"known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section "
+"titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the "
+"combined work."
+msgstr ""
+"Le document rÃsultant de la fusion n'a besoin que d'une seule copie de cette "
+"Licence, et les <_:link-1/> existant en multiples exemplaires peuvent Ãtre "
+"remplacÃes par une copie unique. S'il existe plusieurs Sections inaltÃrables "
+"portant le mÃme nom mais de contenu diffÃrent, rendez unique le titre de "
+"chaque section en ajoutant, Ã la fin de celui-ci, entre parenthÃses, le nom "
+"de l'auteur ou de l'Ãditeur d'origine, ou, Ã dÃfaut, un numÃro unique. Les "
+"mÃmes modifications doivent Ãtre rÃalisÃes dans la liste des Sections "
+"inaltÃrables de la notice de Licence du document final."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:511(para/quote)
+msgid "Endorsements."
+msgstr "Approbations"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:505(sect1/para)
+msgid ""
+"In the combination, you must combine any sections entitled <_:quote-1/> in "
+"the various original documents, forming one section entitled <_:quote-2/>; "
+"likewise combine any sections entitled <_:quote-3/>, and any sections "
+"entitled <_:quote-4/>. You must delete all sections entitled <_:quote-5/>"
+msgstr ""
+"Dans le document rÃsultant de la fusion, vous devez rassembler en une seule "
+"toutes les sections <_:quote-1/> des documents d'origine. De mÃme, vous "
+"devez rassembler les sections <_:quote-2/> et <_:quote-3/>. Vous devez "
+"supprimer toutes les sections <_:quote-4/>."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:517(sect1/para)
+msgid ""
+"You may make a collection consisting of the <_:link-1/> and other documents "
+"released under this License, and replace the individual copies of this "
+"License in the various documents with a single copy that is included in the "
+"collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim "
+"copying of each of the documents in all other respects."
+msgstr ""
+"Vous pouvez crÃer un regroupement de documents comprenant le <_:link-1/> "
+"d'autres documents soumis à cette Licence, et remplacer les copies "
+"individuelles de cette Licence des diffÃrents documents par une unique copie "
+"incluse dans le regroupement de documents, Ã condition de respecter pour "
+"chacun de ces documents l'ensemble des rÃgles de cette Licence concernant "
+"les copies conformes."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:546(para/quote)
+msgid "aggregate"
+msgstr "agrÃgat"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:550(para/link)
+msgid "Cover Text"
+msgstr "Textes de couverture"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:538(sect1/para)
+msgid ""
+"A compilation of the <_:link-1/> or its derivatives with other separate and "
+"independent documents or works, in or on a volume of a storage or "
+"distribution medium, does not as a whole count as a <_:link-2/> of the "
+"Document, provided no compilation copyright is claimed for the compilation. "
+"Such a compilation is called an <_:quote-3/>, and this License does not "
+"apply to the other self-contained works thus compiled with the Document , on "
+"account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative "
+"works of the Document. If the <_:link-4/> requirement of <_:link-5/> is "
+"applicable to these copies of the Document, then if the Document is less "
+"than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be "
+"placed on covers that surround only the Document within the aggregate. "
+"Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate."
+msgstr ""
+"La compilation du <_:link-1/> ou de ses dÃrivÃs avec d'autres documents ou "
+"travaux sÃparÃs et indÃpendants sur un support de stockage ou sur un mÃdia "
+"de distribution quelconque ne reprÃsente pas une <_:link-2/> du Document "
+"tant qu'aucun copyright n'est dÃposà pour cette compilation. Une telle "
+"compilation est appelÃe <_:quote-3/> et cette Licence ne s'applique pas aux "
+"autres travaux indÃpendants compilÃs avec le Document s'ils ne sont pas eux-"
+"mÃmes des travaux dÃrivÃs du Document. Si les exigences de la <_:link-4/> "
+"concernant les <_:link-5/> sont applicables à ces copies du Document, et si "
+"le Document reprÃsente un volume infÃrieur à un quart du volume total de "
+"l'agrÃgat, les Textes de couverture du Document peuvent Ãtre placÃs sur des "
+"pages de couverture qui n'encadrent que le Document au sein de l'agrÃgat. "
+"Dans le cas contraire, ils doivent apparaÃtre sur les pages de couverture de "
+"l'agrÃgat complet."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:562(sect1/para)
+msgid ""
+"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
+"translations of the <_:link-1/> under the terms of <_:link-2/>. Replacing <_:"
+"link-3/> with translations requires special permission from their copyright "
+"holders, but you may include translations of some or all Invariant Sections "
+"in addition to the original versions of these Invariant Sections. You may "
+"include a translation of this License provided that you also include the "
+"original English version of this License. In case of a disagreement between "
+"the translation and the original English version of this License, the "
+"original English version will prevail."
+msgstr ""
+"La traduction est considÃrÃe comme une forme de modification, vous pouvez "
+"donc distribuer les traductions du <_:link-1/> selon les termes de la <_:"
+"link-2/>. Vous devez obtenir l'autorisation spÃciale des auteurs des <_:"
+"link-3/> pour les remplacer par des traductions, mais vous pouvez inclure "
+"les traductions des Sections inaltÃrables en plus des textes originaux. Vous "
+"pouvez inclure une traduction de cette Licence à condition d'inclure "
+"Ãgalement la version originale en anglais. En cas de contradiction entre la "
+"traduction et la version originale en anglais, c'est cette derniÃre qui "
+"prÃvaut."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:581(sect1/para)
+msgid ""
+"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the <_:link-1/> except "
+"as expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, "
+"modify, sublicense or distribute the Document is void, and will "
+"automatically terminate your rights under this License. However, parties who "
+"have received copies, or rights, from you under this License will not have "
+"their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas copier, modifier, sous-licencier ou distribuer le <_:"
+"link-1/> autrement que selon les termes de cette Licence. Tout autre acte de "
+"copie, modification, sous-Licence ou distribution du Document est sans objet "
+"et vous prive automatiquement des droits que cette Licence vous accorde. En "
+"revanche, les personnes qui ont reÃu de votre part des copies ou les droits "
+"sur le document sous couvert de cette Licence ne voient pas leurs droits "
+"rÃvoquÃs tant qu'elles en respectent les principes."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:597(para/ulink)
+msgid "Free Software Foundation"
+msgstr "Free Software Foundation"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:603(para/ulink)
+msgid "http://www.gnu.org/copyleft/";
+msgstr "http://www.gnu.org/copyleft/";
+
+#: C/fdl-appendix.xml:595(sect1/para)
+msgid ""
+"The <_:ulink-1/> may publish new, revised versions of the GNU Free "
+"Documentation License from time to time. Such new versions will be similar "
+"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new "
+"problems or concerns. See <_:ulink-2/>."
+msgstr ""
+"La <_:ulink-1/> peut publier de temps en temps de nouvelles versions "
+"rÃvisÃes de cette Licence. Ces nouvelles versions seront semblables à la "
+"prÃsente version dans l'esprit, mais pourront diffÃrer sur des points "
+"particuliers en fonction de nouvelles questions ou nouveaux problÃmes. Voyez "
+"<_:ulink-2/> pour plus de dÃtails."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:610(para/quote)
+msgid "or any later version"
+msgstr "ou toute autre version ultÃrieure"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:606(sect1/para)
+msgid ""
+"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
+"<_:link-1/> specifies that a particular numbered version of this License <_:"
+"quote-2/> applies to it, you have the option of following the terms and "
+"conditions either of that specified version or of any later version that has "
+"been published (not as a draft) by the Free Software Foundation. If the "
+"Document does not specify a version number of this License, you may choose "
+"any version ever published (not as a draft) by the Free Software Foundation."
+msgstr ""
+"Chaque version de cette Licence est dotÃe d'un numÃro de version distinct. "
+"Si un <_:link-1/> spÃcifie un numÃro de version particulier de cette "
+"Licence, et porte la mention <_:quote-2/>, vous pouvez choisir de suivre les "
+"termes de la version spÃcifiÃe ou ceux de n'importe quelle version "
+"ultÃrieure publiÃe par la Free Software Foundation. Si aucun numÃro de "
+"version n'est spÃcifiÃ, vous pouvez choisir n'importe quelle version "
+"officielle publiÃe par la Free Software Foundation."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:639(para/link) C/fdl-appendix.xml:651(para/link)
+msgid "Front-Cover Texts"
+msgstr "texte de premiÃre page de couverture"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:640(para/link) C/fdl-appendix.xml:654(para/link)
+msgid "Back-Cover Texts"
+msgstr "texte de derniÃre page de couverture"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:632(blockquote/para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
+"version published by the Free Software Foundation; with the <_:link-1/> "
+"being LIST THEIR TITLES, with the <_:link-2/> being LIST, and with the <_:"
+"link-3/> being LIST. A copy of the license is included in the section "
+"entitled <_:quote-4/>."
+msgstr ""
+"Permission vous est donnÃe de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
+"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 "
+"ou ultÃrieure publiÃe par la Free Software FoundationÂ; avec <_:link-1/> "
+"suivantes LISTE DES TITRES DES SECTIONS INALTÃRABLES, avec le <_:link-2/> "
+"suivant TEXTE DE PREMIÃRE PAGE DE COUVERTURE et avec le <_:link-3/>  suivant "
+"TEXTE DE DERNIÃRE PAGE DE COUVERTURE. Une copie de cette Licence est incluse "
+"dans la section appelÃe <_:quote-4/> de ce document."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:649(para/quote)
+msgid "with no Invariant Sections"
+msgstr "pas de section inaltÃrable"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:652(para/quote)
+msgid "no Front-Cover Texts"
+msgstr "pas de texte de premiÃre page de couverture"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:653(para/quote)
+msgid "Front-Cover Texts being LIST"
+msgstr ""
+"texte de premiÃre page de couverture suivant TEXTE DE PREMIÃRE PAGE DE "
+"COUVERTURE"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:647(sect1/para)
+msgid ""
+"If you have no <_:link-1/>, write <_:quote-2/> instead of saying which ones "
+"are invariant. If you have no <_:link-3/>, write <_:quote-4/> instead of <_:"
+"quote-5/>; likewise for <_:link-6/>."
+msgstr ""
+"Si votre Document ne comporte pas de <_:link-/> Ãcrivez <_:quote-2/> au lieu "
+"de la liste des sections inaltÃrables. Si votre Document ne comporte pas de "
+"<_:link-3/>, Ãcrivez <_:quote-4/> au lieu de <_:quote-5/>; de mÃme pour le "
+"<_:link-6/>."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:661(para/ulink)
+msgid "GNU General Public License"
+msgstr "Licence Publique GÃnÃrale GNU"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:657(sect1/para)
+msgid ""
+"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
+"releasing these examples in parallel under your choice of free software "
+"license, such as the <_:ulink-1/>, to permit their use in free software."
+msgstr ""
+"Si votre Document contient des exemples non triviaux de code programme, nous "
+"recommandons de distribuer ces exemples en parallÃle sous <_:ulink-1/>, qui "
+"permet leur usage dans les logiciels libres."
+
+#~ msgid "Chris"
+#~ msgstr "Chris"
+
+#~ msgid "Lyttle"
+#~ msgstr "Lyttle"
+
+#~ msgid "chris wilddev net"
+#~ msgstr "chris wilddev net"
+
+#~ msgid "Dan"
+#~ msgstr "Dan"
+
+#~ msgid "Mueth"
+#~ msgstr "Mueth"
+
+#~ msgid "d-mueth uchicago edu"
+#~ msgstr "d-mueth uchicago edu"
+
+#~ msgid "Stefan"
+#~ msgstr "Stefan"
+
+#~ msgid "Kost"
+#~ msgstr "Kost"
+
+#~ msgid "ensonic users sf net"
+#~ msgstr "ensonic users sf net"
+
+#~ msgid "gtk-doc-list gnome org"
+#~ msgstr "gtk-doc-list gnome org"
+
+#~ msgid "2000, 2005"
+#~ msgstr "2000, 2005"
+
+#~ msgid "Dan Mueth and Chris Lyttle"
+#~ msgstr "Dan Mueth et Chris Lyttle"
+
+#~ msgid "2007-2011"
+#~ msgstr "2007-2011"
+
+#~ msgid "Stefan Sauer (Kost)"
+#~ msgstr "Stefan Sauer (Kost)"
+
+#~ msgid "20 Sep 2011"
+#~ msgstr "20 septembre 2011"
+
+#~ msgid "ss"
+#~ msgstr "ss"
+
+#~ msgid "development version"
+#~ msgstr "version de dÃveloppement"
+
+#~ msgid "1.18"
+#~ msgstr "1.18"
+
+#~ msgid "14 sep 2011"
+#~ msgstr "14 septembre 2011"
+
+#~ msgid "bug fixes, speedups, markdown support"
+#~ msgstr ""
+#~ "correction de bogues, amÃlioration de la vitesse de traitement, prise en "
+#~ "charge de markdown"
+
+#~ msgid "1.17"
+#~ msgstr "1.17"
+
+#~ msgid "26 Feb 2011"
+#~ msgstr "26 fÃvrier 2011"
+
+#~ msgid "sk"
+#~ msgstr "sk"
+
+#~ msgid "urgent bug fix update"
+#~ msgstr "mise à jour pour une correction de bogue urgente"
+
+#~ msgid "1.16"
+#~ msgstr "1.16"
+
+#~ msgid "14 Jan 2011"
+#~ msgstr "14 janvier 2011"
+
+#~ msgid "bugfixes, layout improvements"
+#~ msgstr "correctifs et amÃliorations de mise en page"
+
+#~ msgid "1.15"
+#~ msgstr "1.15"
+
+#~ msgid "21 May 2010"
+#~ msgstr "21 mai 2010"
+
+#~ msgid "bug and regression fixes"
+#~ msgstr "corrections d'anomalies et de rÃgressions"
+
+#~ msgid "1.14"
+#~ msgstr "1.14"
+
+#~ msgid "28 March 2010"
+#~ msgstr "28 mars 2010"
+
+#~ msgid "bugfixes and performance improvements"
+#~ msgstr "correctifs et amÃlioration de performances"
+
+#~ msgid "1.13"
+#~ msgstr "1.13"
+
+#~ msgid "18 December 2009"
+#~ msgstr "18 dÃcembre 2009"
+
+#~ msgid "broken tarball update"
+#~ msgstr "mise à jour du tarball brisÃ"
+
+#~ msgid "1.12"
+#~ msgstr "1.12"
+
+#~ msgid "new tool features and bugfixes"
+#~ msgstr "comportements de nouveaux outils et rÃsolution de bogues"
+
+#~ msgid "1.11"
+#~ msgstr "1.11"
+
+#~ msgid "16 Novemebr 2008"
+#~ msgstr "16 novembre 2008"
+
+#~ msgid "mal"
+#~ msgstr "mal"
+
+#~ msgid "GNOME doc-utils migration"
+#~ msgstr "Migration à GNOME doc-utils"
+
+#~ msgid "xxx_get_type()"
+#~ msgstr "xxx_get_type()"
+
+#~ msgid "&lt;package&gt;.types"
+#~ msgstr "&lt;package&gt;.types"
+
+#~ msgid "&lt;package&gt;-sections.txt"
+#~ msgstr "&lt;package&gt;-sections.txt"
+
+#~ msgid "explanation"
+#~ msgstr "explication"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Missing or wrong naming in <placeholder-1/> file (see <placeholder-2/>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mauvais nom ou nom absent dans le fichier <placeholder-1/> (consultez "
+#~ "<placeholder-2/>)."
+
+#~ msgid "GtkWidget"
+#~ msgstr "GtkWidget"
+
+#~ msgid "&lt;package&gt;-docs.{xml,sgml}"
+#~ msgstr "&lt;package&gt;-docs.{xml,sgml}"
+
+#~ msgid "&lt;package&gt;.hierarchy"
+#~ msgstr "&lt;package&gt;.hierarchy"
+
+#~ msgid "xml/tree_index.sgml"
+#~ msgstr "xml/tree_index.sgml"
+
+#~ msgid "xml/annotation-glossary.xml"
+#~ msgstr "xml/annotation-glossary.xml"
+
+#~ msgid "Check that <placeholder-1/> is xi:included from <placeholder-2/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "VÃrifiez que <placeholder-1/> est xi:included à partir de <placeholder-2/"
+#~ ">."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]