[gnome-system-log] Update French translation



commit ce0545de09a85e40e6bb3dface4adbfa310afbc7
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Mon Sep 10 12:08:08 2012 +0200

    Update French translation

 help/fr/fr.po |  526 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 265 insertions(+), 261 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 36092c3..7f95981 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -9,203 +9,162 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils-logview documentation\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-21 22:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-25 17:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-18 20:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-10 12:07+0200\n"
 "Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: C/pref-font-size.page:8(desc)
-msgid "Increase or decrease the size of the text."
-msgstr "Augmenter ou diminuer la taille du texte."
-
-#: C/pref-font-size.page:11(name) C/log-view.page:12(name)
-#: C/log-search.page:11(name) C/log-filter.page:12(name)
-#: C/log-copy.page:11(name) C/log-close.page:12(name)
-#: C/introduction.page:11(name)
-msgid "Ekaterina Gerasimova"
-msgstr "Ekaterina Gerasimova"
-
-#: C/pref-font-size.page:12(email) C/log-view.page:13(email)
-#: C/log-search.page:12(email) C/log-filter.page:13(email)
-#: C/log-copy.page:12(email) C/log-close.page:13(email)
-#: C/introduction.page:12(email)
-msgid "kittykat3756 googlemail com"
-msgstr "kittykat3756 googlemail com"
-
-#: C/pref-font-size.page:16(p) C/log-view.page:17(p) C/log-search.page:16(p)
-#: C/log-filter.page:17(p) C/log-copy.page:16(p) C/log-close.page:17(p)
-#: C/introduction.page:16(p)
-msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr ""
-"Creative Commons Partage des Conditions Initiales à l'Identique 3.0 Unported."
+#: C/index.page:5(page/title)
+msgid "Log File Viewer Help"
+msgstr "Aide du visionneur de journaux systÃme"
 
-#: C/pref-font-size.page:21(title)
-msgid "Change font size"
-msgstr "Modification de la taille de police"
+#: C/index.page:8(section/title)
+msgid "Working with the <app>Log File Viewer</app>"
+msgstr "Utilisation du <app>Visionneur de journaux systÃme</app>"
 
-#: C/pref-font-size.page:23(p)
-msgid ""
-"You can increase, decrease and reset the font size that the log is displayed "
-"in:"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Vous pouvez augmenter, diminuer et rÃinitialiser la taille de la police "
-"servant à afficher le journalÂ:"
-
-#: C/pref-font-size.page:28(title)
-msgid "Increase font size"
-msgstr "Augmentation de la taille de police"
+"JonathanÂErnst <jonathan ernstfamily ch>, 2006\n"
+"Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2012"
 
-#: C/pref-font-size.page:29(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/introduction.page:40(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq>, or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
+"external ref='figures/log-viewer-main.png' "
+"md5='019eaf56737c3fd7c1ae085e77962384'"
 msgstr ""
-"Cliquez sur <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Zoom avant</gui></guiseq>, ou "
-"appuyez sur <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
+"external ref='figures/log-viewer-main.png' "
+"md5='019eaf56737c3fd7c1ae085e77962384'"
 
-#: C/pref-font-size.page:33(title)
-msgid "Decrease font size"
-msgstr "Diminution de la taille de police"
-
-#: C/pref-font-size.page:34(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq>, or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Cliquez sur <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Zoom arriÃre</gui></guiseq>, ou "
-"appuyez sur <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
+#: C/introduction.page:8(info/desc)
+msgid "Introduction to the <app>GNOME System Log</app>."
+msgstr "Introduction au <app>Visionneur de journaux systÃme GNOME</app>."
 
-#: C/pref-font-size.page:38(title)
-msgid "Reset to default size"
-msgstr "RÃinitialisation à la taille par dÃfaut"
+#: C/introduction.page:11(credit/name) C/log-close.page:12(credit/name)
+#: C/log-copy.page:11(credit/name) C/log-filter.page:12(credit/name)
+#: C/log-search.page:11(credit/name) C/log-view.page:12(credit/name)
+#: C/pref-font-size.page:11(credit/name)
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
-#: C/pref-font-size.page:39(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Normal Size</gui></guiseq>, or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
+#: C/introduction.page:16(license/p) C/log-close.page:17(license/p)
+#: C/log-copy.page:16(license/p) C/log-filter.page:17(license/p)
+#: C/log-search.page:16(license/p) C/log-view.page:17(license/p)
+#: C/pref-font-size.page:16(license/p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr ""
-"Cliquez sur <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Taille normale</gui></guiseq>, "
-"ou appuyez sur <keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
-
-#: C/log-view.page:9(desc)
-msgid "Open and view logs."
-msgstr "Ouvrir et afficher les journaux."
+"Creative Commons Partage des Conditions Initiales à l'Identique 3.0 Unported."
 
-#: C/log-view.page:22(title)
-msgid "Open log"
-msgstr "Ouverture du journal"
+#: C/introduction.page:20(page/title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduction"
 
-#: C/log-view.page:24(p)
+#: C/introduction.page:22(page/p)
 msgid ""
-"Open logs by clicking <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq>. Your "
-"opened logs will be displayed in the side pane, to the left of the main "
-"area. You can view a log in the side pane by clicking it."
+"<app>Log File Viewer</app> is a graphical, menu-driven viewer that you can "
+"use to view and monitor your system logs. <app>Log File Viewer</app> comes "
+"with a few functions that can help you manage your logs, including a log "
+"monitor and log statistics display."
 msgstr ""
-"Pour ouvrir les journaux, cliquez sur <guiseq><gui>Fichier</"
-"gui><gui>Ouvrir...</gui></guiseq>. Les journaux ouverts sont affichÃs dans "
-"le panneau latÃral, Ã gauche de la zone principale. Cliquez sur un journal "
-"du panneau latÃral pour l'ouvrir."
+"Le <app>Visionneur de journaux systÃme</app> est un visionneur graphique, "
+"pilotà par des menus que vous pouvez utiliser pour voir et surveiller les "
+"journaux de votre systÃme. Le <app>Visionneur de journaux systÃme</app> vous "
+"propose quelques fonctionnalitÃs qui vous aideront à gÃrer vos journaux, "
+"comme un contrÃleur de journaux et de statistiques."
 
-#: C/log-view.page:29(p)
+#: C/introduction.page:27(page/p)
 msgid ""
-"You can expand some logs. This will show you a list of dates. By clicking "
-"one of the dates, you can view only the log lines from that date, instead of "
-"the whole log."
+"<app>Log File Viewer</app> is useful if you are new to system administration "
+"because it provides an easier, more user-friendly display of your logs than "
+"a text display of the log file. It is also useful for more experienced "
+"administrators, as it contains a monitor to enable you to continuously "
+"monitor crucial logs."
 msgstr ""
-"Vous pouvez dÃrouler l'arborescence de certains journaux. Vous voyez alors "
-"apparaÃtre une liste de dates. Si vous cliquez sur une date, vous n'affichez "
-"que les lignes du journal relatives à cette date au lieu de l'ensemble du "
-"journal."
+"Le <app>Visionneur de journaux systÃme</app> est utile si vous Ãtes un "
+"administrateur systÃme dÃbutant car il propose un affichage de vos journaux "
+"systÃme plus simple et plus pratique qu'une reprÃsentation textuelle pure. "
+"Il est Ãgalement utile pour les administrateurs chevronnÃs car il contient "
+"une console de surveillance permettant d'examiner les journaux cruciaux en "
+"continu."
 
-#: C/log-view.page:34(p)
+#: C/introduction.page:34(note/p)
 msgid ""
-"The logs you have open when you quit the log viewer will be opened when you "
-"start it up again."
+"<app>Log File Viewer</app> is useful only to those who have access to the "
+"system log files, which generally requires root access."
 msgstr ""
-"Si vous fermez puis ouvrez le visionneur de journaux, vous retrouvez le mÃme "
-"affichage qu'avant sa fermeture."
-
-#: C/log-search.page:8(desc)
-msgid "Search the text in the log that you are currently viewing."
-msgstr "Rechercher du texte dans le journal actuellement ouvert."
-
-#: C/log-search.page:21(title)
-msgid "Search log"
-msgstr "Recherche dans le journal"
+"Le <app>Visionneur de journaux systÃme</app> est utile seulement pour les "
+"utilisateurs ayant accÃs aux journaux systÃme, ce qui demande gÃnÃralement "
+"d'avoir un accÃs root."
 
-#: C/log-search.page:23(p)
-msgid "To search the log you are currently viewing:"
-msgstr "Pour faire une recherche dans le journal actuellement ouvertÂ:"
+#: C/log-close.page:9(info/desc)
+msgid "Remove the log you are currently viewing from the <gui>side pane</gui>."
+msgstr "Supprimer le journal actuel du <gui>panneau latÃral</gui>."
 
-#: C/log-search.page:27(p)
-msgid ""
-"Show the <gui>Find</gui> bar by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</"
-"key></keyseq>, or by clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Find</gui></"
-"guiseq>. The bar will be shown below the log."
-msgstr ""
-"Affichez la barre de recherche en appuyant sur <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>F</key></keyseq>, ou en cliquant sur <guiseq><gui>Affichage</"
-"gui><gui>Rechercher...</gui></guiseq>. La barre apparaÃt en dessous du "
-"journal."
+#: C/log-close.page:21(page/title)
+msgid "Close log"
+msgstr "Fermeture du journal"
 
-#: C/log-search.page:33(p)
+#: C/log-close.page:23(page/p)
 msgid ""
-"Enter your search term into the field and press <key>Enter</key> to see the "
-"first result."
+"Close the log that you are currently viewing by pressing <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>W</key></keyseq>, or by clicking <guiseq><gui>File</gui><gui>Close</"
+"gui></guiseq>. This removes it from the <gui>side pane</gui> until you open "
+"the log again."
 msgstr ""
-"Saisissez vos critÃres de recherche dans le champ et appuyez sur "
-"<key>EntrÃe</key> pour afficher le premier rÃsultat."
-
-#: C/log-search.page:36(p)
-msgid "The search is case sensitive."
-msgstr "Les termes de recherche sont sensibles à la casse."
+"Pour fermer le journal actuel, appuyez sur <keyseq><key>Ctrl</key><key>W</"
+"key></keyseq>, ou cliquez sur <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Fermer</gui></"
+"guiseq>. Ceci le supprime du panneau latÃral jusqu'Ã sa rÃouverture."
 
-#: C/log-search.page:40(p)
-msgid ""
-"Use the <gui>Find Previous</gui> and <gui>Find Next</gui> buttons to browse "
-"through the results."
-msgstr ""
-"Cliquez sur les boutons <gui>Rechercher le prÃcÃdent</gui> et "
-"<gui>Rechercher le suivant</gui> pour parcourir les rÃsultats."
+#: C/log-copy.page:8(info/desc)
+msgid "Copy text from the log."
+msgstr "Copier du texte du journal."
 
-#: C/log-search.page:43(p)
-msgid "If you can not see the result highlighted, try scrolling to the left."
-msgstr ""
-"Si vous ne voyez pas le rÃsultat surlignÃ, essayez de faire dÃfiler sur la "
-"gauche."
+#: C/log-copy.page:20(page/title)
+msgid "Copy log"
+msgstr "Copie d'un journal"
 
-#: C/log-search.page:47(p)
+#: C/log-copy.page:22(page/p)
 msgid ""
-"Press <key>Esc</key> to hide the find bar once you are finished with the "
-"search."
+"Highlight the section of the log that you want to copy with the cursor and "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>, or click "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Appuyez sur <key>Ãchap</key> pour masquer la barre de recherche quand vous "
-"avez terminÃ."
+"Surlignez avec le curseur la portion de texte que vous souhaitez copier et "
+"appuyez sur <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>, ou cliquez sur "
+"<guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>Copier</gui></guiseq>."
 
-#: C/log-search.page:50(p)
+#: C/log-copy.page:27(note/p)
 msgid ""
-"You can only hide the <gui>find bar</gui> if you are currently focused on "
-"the search field. The bar will hide itself if you view another log."
+"You can press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>, or click "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Select All</gui></guiseq>, to select all the "
+"text in the log which you are currently viewing."
 msgstr ""
-"Vous ne pouvez masquer la <gui>barre de recherche</gui> que quand celle-ci "
-"est sÃlectionnÃe. Elle disparaÃt d'elle-mÃme dÃs que vous affichez un autre "
-"journal."
+"Pour sÃlectionner tout le texte du journal actuel, appuyez sur "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>, ou cliquez sur "
+"<guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>Tout sÃlectionner</gui></guiseq>."
 
-#: C/log-filter.page:9(desc)
+#: C/log-filter.page:9(info/desc)
 msgid "Include or exclude shown lines using regular expressions."
 msgstr ""
 "Inclure ou exclure l'affichage de lignes en utilisant des expressions "
 "rÃguliÃres."
 
-#: C/log-filter.page:22(title)
+#: C/log-filter.page:22(page/title)
 msgid "Filter log"
 msgstr "Filtrage du journal"
 
-#: C/log-filter.page:24(p)
+#: C/log-filter.page:24(page/p)
 msgid ""
 "The log viewer allows you to filter log content based on regular "
 "expressions. To set up or manage a new filter:"
@@ -213,15 +172,15 @@ msgstr ""
 "Le visionneur de journaux vous permet de filtrer le contenu d'un journal sur "
 "la base d'expressions rÃguliÃres. Pour dÃfinir ou gÃrer un nouveau filtreÂ:"
 
-#: C/log-filter.page:29(p)
+#: C/log-filter.page:29(item/p)
 msgid ""
-"Open the filter manager dialog by clicking <guiseq><gui>Filters:</"
-"gui><gui>Manage Filters</gui></guiseq>."
+"Open the filter manager dialog by clicking <guiseq><gui>Filters:</gui> "
+"<gui>Manage Filters</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Cliquez sur <guiseq><gui>Filtres</gui><gui>GÃrer les filtres</gui></guiseq> "
+"Cliquez sur <guiseq><gui>Filtres</gui> <gui>GÃrer les filtres</gui></guiseq> "
 "pour ouvrir la boÃte de dialogue."
 
-#: C/log-filter.page:33(p)
+#: C/log-filter.page:33(item/p)
 msgid ""
 "Click <gui>Add</gui> to add a new filter, or select an existing filter and "
 "click <gui>Properties</gui> to edit it."
@@ -230,57 +189,57 @@ msgstr ""
 "sÃlectionnez un filtre existant et cliquez sur <gui>PropriÃtÃs</gui> pour le "
 "modifier."
 
-#: C/log-filter.page:37(p)
+#: C/log-filter.page:37(item/p)
 msgid "Fill in the form or edit the fields that you wish to change:"
 msgstr "Renseignez ou modifiez les champs que vous voulezÂ:"
 
-#: C/log-filter.page:40(title)
+#: C/log-filter.page:40(item/title)
 msgid "Name:"
 msgstr "NomÂ:"
 
-#: C/log-filter.page:41(p)
+#: C/log-filter.page:41(item/p)
 msgid "The identifier for the filter"
 msgstr "L'identifiant du filtre"
 
-#: C/log-filter.page:44(title)
+#: C/log-filter.page:44(item/title)
 msgid "Regular Expression:"
 msgstr "Expression rÃguliÃreÂ:"
 
-#: C/log-filter.page:45(p)
+#: C/log-filter.page:45(item/p)
 msgid "What the filter will filter for"
 msgstr "Ce que le filtre va filtrer"
 
-#: C/log-filter.page:48(title)
+#: C/log-filter.page:48(item/title)
 msgid "Highlight:"
 msgstr "SurbrillanceÂ:"
 
-#: C/log-filter.page:49(p)
+#: C/log-filter.page:49(item/p)
 msgid "This option emphasizes the line containing the regular expression"
 msgstr "Cette option met en valeur la ligne contenant l'expression rÃguliÃre"
 
-#: C/log-filter.page:52(title)
+#: C/log-filter.page:52(item/title)
 msgid "Background:"
 msgstr "ArriÃre-planÂ:"
 
-#: C/log-filter.page:53(p)
+#: C/log-filter.page:53(item/p)
 msgid "This is the font color"
 msgstr "Ceci est la couleur de la police"
 
-#: C/log-filter.page:55(p)
+#: C/log-filter.page:55(note/p)
 msgid "The default font color is black, which does not emphasize the text."
 msgstr ""
 "La couleur par dÃfaut de la police est le noir, ce qui ne met pas le texte "
 "en valeur."
 
-#: C/log-filter.page:60(title)
+#: C/log-filter.page:60(item/title)
 msgid "Foreground:"
 msgstr "Premier planÂ:"
 
-#: C/log-filter.page:61(p)
+#: C/log-filter.page:61(item/p)
 msgid "This is the highlight color"
 msgstr "Ceci est la couleur de surbrillance"
 
-#: C/log-filter.page:63(p)
+#: C/log-filter.page:63(note/p)
 msgid ""
 "The default highlight color is black, which shows solid black lines as a "
 "result, so it would be wise to change it."
@@ -288,11 +247,11 @@ msgstr ""
 "La couleur par dÃfaut de la surbrillance est le noir et affiche donc des "
 "lignes noires Ãpaisses, il est par consÃquent judicieux d'en changer."
 
-#: C/log-filter.page:70(title)
+#: C/log-filter.page:70(item/title)
 msgid "Hide:"
 msgstr "MasquageÂ:"
 
-#: C/log-filter.page:71(p)
+#: C/log-filter.page:71(item/p)
 msgid ""
 "This option hides the lines containing the regular expression from the shown "
 "log"
@@ -300,7 +259,7 @@ msgstr ""
 "Cette option masque les lignes contenant l'expression rÃguliÃre du journal "
 "affichÃ"
 
-#: C/log-filter.page:77(p)
+#: C/log-filter.page:77(item/p)
 msgid ""
 "Click <gui>Apply</gui> to save the new filter or save changes to an existing "
 "one"
@@ -308,7 +267,7 @@ msgstr ""
 "Pour enregistrer le nouveau filtre ou les modifications apportÃes à un "
 "filtre existant, cliquez sur <gui>Appliquer</gui>"
 
-#: C/log-filter.page:81(p)
+#: C/log-filter.page:81(item/p)
 msgid ""
 "Back at the filter manager dialog, click <gui>Close</gui> to apply the "
 "changes."
@@ -316,7 +275,7 @@ msgstr ""
 "De retour à la boÃte de dialogue du gestionnaire de filtres, cliquez sur "
 "<gui>Fermer</gui> pour appliquer les modifications."
 
-#: C/log-filter.page:86(p)
+#: C/log-filter.page:86(page/p)
 msgid ""
 "Check the box next to the name of the filter that you want to enable in "
 "<gui>Filters:</gui>. If you want to view only the filters which have "
@@ -325,10 +284,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pour activer un filtre, cochez la case devant son nom dans le menu "
 "<gui>Filtres</gui>. Pour n'afficher que les filtres qui ont activà la "
-"<gui>Surbrillance</gui> et qui sont actifs, cochez la case <guiseq><gui>Filtres</"
-"gui><gui>Afficher uniquement les correspondances</gui></guiseq>."
+"<gui>Surbrillance</gui> et qui sont actifs, cochez la case "
+"<guiseq><gui>Filtres</gui><gui>Afficher uniquement les correspondances</"
+"gui></guiseq>."
 
-#: C/log-filter.page:92(p)
+#: C/log-filter.page:92(note/p)
 msgid ""
 "If there is a conflict between a hidden and a highlighted filter, the line "
 "many show as an empty white line."
@@ -336,7 +296,7 @@ msgstr ""
 "S'il y a conflit entre un filtre à masquage et un autre à surbrillance, la "
 "ligne devient blanche et vide."
 
-#: C/log-filter.page:97(p)
+#: C/log-filter.page:97(note/p)
 msgid ""
 "If you uncheck a filter while viewing only matches, the log will show the "
 "lines without any formatting, regardless of whether they were hidden or "
@@ -345,120 +305,164 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si vous visionnez uniquement les correspondances et que vous dÃsactivez un "
 "filtre, le journal affiche les lignes non formatÃes sans tenir compte si "
-"elles Ãtaient masquÃes ou en surbrillance auparavant. Le filtre devrait "
-"se rÃinitialiser dÃs que vous cochez un filtre en surbrillance."
+"elles Ãtaient masquÃes ou en surbrillance auparavant. Le filtre devrait se "
+"rÃinitialiser dÃs que vous cochez un filtre en surbrillance."
 
-#: C/log-copy.page:8(desc)
-msgid "Copy text from the log."
-msgstr "Copier du texte du journal."
+#: C/log-search.page:8(info/desc)
+msgid "Search the text in the log that you are currently viewing."
+msgstr "Rechercher du texte dans le journal actuellement ouvert."
 
-#: C/log-copy.page:20(title)
-msgid "Copy log"
-msgstr "Copie d'un journal"
+#: C/log-search.page:21(page/title)
+msgid "Search log"
+msgstr "Recherche dans le journal"
+
+#: C/log-search.page:23(page/p)
+msgid "To search the log you are currently viewing:"
+msgstr "Pour faire une recherche dans le journal actuellement ouvertÂ:"
 
-#: C/log-copy.page:22(p)
+#: C/log-search.page:27(item/p)
 msgid ""
-"Highlight the section of the log that you want to copy with the cursor and "
-"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>, or click "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq>."
+"Show the <gui>Find</gui> bar by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</"
+"key></keyseq>, or by clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Find</gui></"
+"guiseq>. The bar will be shown below the log."
 msgstr ""
-"Surlignez avec le curseur la portion de texte que vous souhaitez copier et "
-"appuyez sur <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>, ou cliquez sur "
-"<guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>Copier</gui></guiseq>."
+"Affichez la barre de recherche en appuyant sur <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F</key></keyseq>, ou en cliquant sur <guiseq><gui>Affichage</"
+"gui><gui>Rechercher...</gui></guiseq>. La barre apparaÃt en dessous du "
+"journal."
 
-#: C/log-copy.page:27(p)
+#: C/log-search.page:33(item/p)
 msgid ""
-"You can press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>, or click "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Select All</gui></guiseq>, to select all the "
-"text in the log which you are currently viewing."
+"Enter your search term into the field and press <key>Enter</key> to see the "
+"first result."
 msgstr ""
-"Pour sÃlectionner tout le texte du journal actuel, appuyez sur "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>, ou cliquez sur "
-"<guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>Tout sÃlectionner</gui></guiseq>."
+"Saisissez vos critÃres de recherche dans le champ et appuyez sur "
+"<key>EntrÃe</key> pour afficher le premier rÃsultat."
 
-#: C/log-close.page:9(desc)
-msgid "Remove the log you are currently viewing from the <gui>side pane</gui>."
-msgstr "Supprimer le journal actuel du <gui>panneau latÃral</gui>."
+#: C/log-search.page:36(note/p)
+msgid "The search is case sensitive."
+msgstr "Les termes de recherche sont sensibles à la casse."
 
-#: C/log-close.page:21(title)
-msgid "Close log"
-msgstr "Fermeture du journal"
+#: C/log-search.page:40(item/p)
+msgid ""
+"Use the <gui>Find Previous</gui> and <gui>Find Next</gui> buttons to browse "
+"through the results."
+msgstr ""
+"Cliquez sur les boutons <gui>Rechercher le prÃcÃdent</gui> et "
+"<gui>Rechercher le suivant</gui> pour parcourir les rÃsultats."
 
-#: C/log-close.page:23(p)
+#: C/log-search.page:43(note/p)
+msgid "If you can not see the result highlighted, try scrolling to the left."
+msgstr ""
+"Si vous ne voyez pas le rÃsultat surlignÃ, essayez de faire dÃfiler sur la "
+"gauche."
+
+#: C/log-search.page:47(item/p)
 msgid ""
-"Close the log that you are currently viewing by pressing <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>W</key></keyseq>, or by clicking <guiseq><gui>File</gui><gui>Close</"
-"gui></guiseq>. This removes it from the <gui>side pane</gui> until you open "
-"the log again."
+"Press <key>Esc</key> to hide the find bar once you are finished with the "
+"search."
 msgstr ""
-"Pour fermer le journal actuel, appuyez sur <keyseq><key>Ctrl</key><key>W</"
-"key></keyseq>, ou cliquez sur <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Fermer</gui></"
-"guiseq>. Ceci le supprime du panneau latÃral jusqu'Ã sa rÃouverture."
+"Appuyez sur <key>Ãchap</key> pour masquer la barre de recherche quand vous "
+"avez terminÃ."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/introduction.page:40(None)
+#: C/log-search.page:50(note/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/log-viewer-main.png'; md5=019eaf56737c3fd7c1ae085e77962384"
+"You can only hide the <gui>find bar</gui> if you are currently focused on "
+"the search field. The bar will hide itself if you view another log."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/log-viewer-main.png'; md5=019eaf56737c3fd7c1ae085e77962384"
+"Vous ne pouvez masquer la <gui>barre de recherche</gui> que quand celle-ci "
+"est sÃlectionnÃe. Elle disparaÃt d'elle-mÃme dÃs que vous affichez un autre "
+"journal."
 
-#: C/introduction.page:8(desc)
-msgid "Introduction to the <app>GNOME System Log</app>."
-msgstr "Introduction au <app>Visionneur de journaux systÃme GNOME</app>."
+#: C/log-view.page:9(info/desc)
+msgid "Open and view logs."
+msgstr "Ouvrir et afficher les journaux."
 
-#: C/introduction.page:20(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduction"
+#: C/log-view.page:22(page/title)
+msgid "Open log"
+msgstr "Ouverture du journal"
 
-#: C/introduction.page:22(p)
+#: C/log-view.page:24(page/p)
 msgid ""
-"<app>Log File Viewer</app> is a graphical, menu-driven viewer that you can "
-"use to view and monitor your system logs. <app>Log File Viewer</app> comes "
-"with a few functions that can help you manage your logs, including a log "
-"monitor and log statistics display."
+"Open logs by clicking <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq>. Your "
+"opened logs will be displayed in the side pane, to the left of the main "
+"area. You can view a log in the side pane by clicking it."
 msgstr ""
-"Le <app>Visionneur de journaux systÃme</app> est un visionneur graphique, "
-"pilotà par des menus que vous pouvez utiliser pour voir et surveiller les "
-"journaux de votre systÃme. Le <app>Visionneur de journaux systÃme</app> vous "
-"propose quelques fonctionnalitÃs qui vous aideront à gÃrer vos journaux, "
-"comme un contrÃleur de journaux et de statistiques."
+"Pour ouvrir les journaux, cliquez sur <guiseq><gui>Fichier</"
+"gui><gui>Ouvrir...</gui></guiseq>. Les journaux ouverts sont affichÃs dans "
+"le panneau latÃral, Ã gauche de la zone principale. Cliquez sur un journal "
+"du panneau latÃral pour l'ouvrir."
 
-#: C/introduction.page:27(p)
+#: C/log-view.page:29(note/p)
 msgid ""
-"<app>Log File Viewer</app> is useful if you are new to system administration "
-"because it provides an easier, more user-friendly display of your logs than "
-"a text display of the log file. It is also useful for more experienced "
-"administrators, as it contains a monitor to enable you to continuously "
-"monitor crucial logs."
+"You can expand some logs. This will show you a list of dates. By clicking "
+"one of the dates, you can view only the log lines from that date, instead of "
+"the whole log."
 msgstr ""
-"Le <app>Visionneur de journaux systÃme</app> est utile si vous Ãtes un "
-"administrateur systÃme dÃbutant car il propose un affichage de vos journaux "
-"systÃme plus simple et plus pratique qu'une reprÃsentation textuelle pure. "
-"Il est Ãgalement utile pour les administrateurs chevronnÃs car il contient "
-"une console de surveillance permettant d'examiner les journaux cruciaux en "
-"continu."
+"Vous pouvez dÃrouler l'arborescence de certains journaux. Vous voyez alors "
+"apparaÃtre une liste de dates. Si vous cliquez sur une date, vous n'affichez "
+"que les lignes du journal relatives à cette date au lieu de l'ensemble du "
+"journal."
 
-#: C/introduction.page:34(p)
+#: C/log-view.page:34(page/p)
 msgid ""
-"<app>Log File Viewer</app> is useful only to those who have access to the "
-"system log files, which generally requires root access."
+"The logs you have open when you quit the log viewer will be opened when you "
+"start it up again."
 msgstr ""
-"Le <app>Visionneur de journaux systÃme</app> est utile seulement pour les "
-"utilisateurs ayant accÃs aux journaux systÃme, ce qui demande gÃnÃralement "
-"d'avoir un accÃs root."
+"Si vous fermez puis ouvrez le visionneur de journaux, vous retrouvez le mÃme "
+"affichage qu'avant sa fermeture."
 
-#: C/index.page:5(title)
-msgid "Log File Viewer Help"
-msgstr "Aide du visionneur de journaux systÃme"
+#: C/pref-font-size.page:8(info/desc)
+msgid "Increase or decrease the size of the text."
+msgstr "Augmenter ou diminuer la taille du texte."
 
-#: C/index.page:8(title)
-msgid "Working with the <app>Log File Viewer</app>"
-msgstr "Utilisation du <app>Visionneur de journaux systÃme</app>"
+#: C/pref-font-size.page:21(page/title)
+msgid "Change font size"
+msgstr "Modification de la taille de police"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#: C/pref-font-size.page:23(page/p)
+msgid ""
+"You can increase, decrease and reset the font size that the log is displayed "
+"in:"
 msgstr ""
-"JonathanÂErnst <jonathan ernstfamily ch>, 2006\n"
-"Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2012"
+"Vous pouvez augmenter, diminuer et rÃinitialiser la taille de la police "
+"servant à afficher le journalÂ:"
+
+#: C/pref-font-size.page:28(item/title)
+msgid "Increase font size"
+msgstr "Augmentation de la taille de police"
+
+#: C/pref-font-size.page:29(item/p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq>, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Cliquez sur <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Zoom avant</gui></guiseq>, ou "
+"appuyez sur <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
+
+#: C/pref-font-size.page:33(item/title)
+msgid "Decrease font size"
+msgstr "Diminution de la taille de police"
+
+#: C/pref-font-size.page:34(item/p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq>, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Cliquez sur <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Zoom arriÃre</gui></guiseq>, ou "
+"appuyez sur <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
+
+#: C/pref-font-size.page:38(item/title)
+msgid "Reset to default size"
+msgstr "RÃinitialisation à la taille par dÃfaut"
+
+#: C/pref-font-size.page:39(item/p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Normal Size</gui></guiseq>, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Cliquez sur <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Taille normale</gui></guiseq>, "
+"ou appuyez sur <keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "kittykat3756 googlemail com"
+#~ msgstr "kittykat3756 googlemail com"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]