[brasero] Update French translation



commit 0541a1f1beb4146bbbd595b85338c7fe74d4ca55
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Mon Sep 10 11:59:42 2012 +0200

    Update French translation

 help/fr/fr.po | 1480 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 741 insertions(+), 739 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 630c5ee..1d3d7dd 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -11,343 +11,371 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: brasero help fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-15 14:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-27 11:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-22 02:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-10 11:59+0200\n"
 "Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
-#: C/tools-check-integrity.page:7(desc)
-msgid "You can test out a disc integrity after burning it."
-msgstr "Vous pouvez tester l'intÃgrità d'un disque aprÃs sa gravure."
+#: C/index.page:5(page/title)
+msgid "Brasero Help"
+msgstr "Manuel de Brasero"
 
-#: C/tools-check-integrity.page:9(name)
-msgid "Paulina Gonzalez"
-msgstr "Paulina Gonzalez"
+#: C/index.page:8(section/title)
+msgid "Create a new project"
+msgstr "CrÃation d'un nouveau projet"
+
+#: C/index.page:12(section/title)
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "DÃpannage"
+
+#: C/index.page:16(section/title)
+msgid "Other tools"
+msgstr "Autres outils"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008-2009,2011\n"
+"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008-2009\n"
+"Ãzaerth <aezaerth gmx com>, 2011"
 
-#: C/tools-check-integrity.page:10(email)
-msgid "pau gonzalezbr gmail com"
-msgstr "pau gonzalezbr gmail com"
-
-#: C/tools-check-integrity.page:13(name) C/tools-blank.page:9(name)
-#: C/split-track.page:11(name) C/project-video.page:12(name)
-#: C/project-save.page:12(name) C/project-image-burn.page:17(name)
-#: C/project-disc-copy.page:9(name) C/project-data.page:9(name)
-#: C/project-audio.page:9(name) C/prob-dvd.page:11(name)
-#: C/prob-cd.page:11(name) C/introduction.page:9(name)
-#: C/create-cover.page:9(name)
+#: C/create-cover.page:7(info/desc)
+msgid "Create an inlay for a jewel case."
+msgstr "CrÃer une jaquette pour un boÃtier."
+
+#: C/create-cover.page:9(credit/name) C/introduction.page:9(credit/name)
+#: C/prob-cd.page:11(credit/name) C/prob-dvd.page:11(credit/name)
+#: C/project-audio.page:9(credit/name) C/project-data.page:9(credit/name)
+#: C/project-disc-copy.page:9(credit/name)
+#: C/project-image-burn.page:17(credit/name)
+#: C/project-save.page:12(credit/name) C/project-video.page:12(credit/name)
+#: C/split-track.page:11(credit/name) C/tools-blank.page:9(credit/name)
+#: C/tools-check-integrity.page:13(credit/name)
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
-#: C/tools-check-integrity.page:14(email) C/project-image-burn.page:18(email)
-msgid "kittykat3756 gmail com"
-msgstr "kittykat3756 gmail com"
-
-#: C/tools-check-integrity.page:17(p) C/tools-blank.page:13(p)
-#: C/split-track.page:15(p) C/project-video.page:16(p)
-#: C/project-save.page:16(p) C/project-image-burn.page:21(p)
-#: C/project-disc-copy.page:13(p) C/project-data.page:13(p)
-#: C/project-audio.page:13(p) C/prob-dvd.page:15(p) C/prob-cd.page:15(p)
-#: C/introduction.page:13(p) C/create-cover.page:13(p)
+#: C/create-cover.page:13(license/p) C/introduction.page:13(license/p)
+#: C/prob-cd.page:15(license/p) C/prob-dvd.page:15(license/p)
+#: C/project-audio.page:13(license/p) C/project-data.page:13(license/p)
+#: C/project-disc-copy.page:13(license/p)
+#: C/project-image-burn.page:21(license/p) C/project-save.page:16(license/p)
+#: C/project-video.page:16(license/p) C/split-track.page:15(license/p)
+#: C/tools-blank.page:13(license/p) C/tools-check-integrity.page:17(license/p)
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
-#: C/tools-check-integrity.page:21(title)
-msgid "Check disc integrity"
-msgstr "VÃrification de l'intÃgrità d'un disque"
+#: C/create-cover.page:17(page/title)
+msgid "Create a cover"
+msgstr "CrÃation d'une pochette"
 
-#: C/tools-check-integrity.page:23(p)
+#: C/create-cover.page:19(page/p)
 msgid ""
-"After burning a CD/DVD by using <app>Brasero</app>, you can check its "
-"integrity to make sure that the files in the disc are not corrupted."
+"You can use <app>Brasero</app> to create inlays for your jewel cases. Access "
+"the creator by clicking <guiseq><gui>Tools</gui> <gui>Cover Editor</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
-"AprÃs avoir gravà un CD/DVD en utilisant <app>Brasero</app>, vous pouvez vÃrifier "
-"son intÃgrità pour Ãtre sÃr que les fichiers sur le disque ne sont pas corrompus."
-
-#: C/tools-check-integrity.page:27(p)
-msgid "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Check Integrity...</gui></guiseq>."
-msgstr "SÃlectionnez <guiseq><gui>Outils</gui><gui>VÃrifier l'intÃgritÃâ</gui></guiseq>."
+"Vous pouvez utiliser <app>Brasero</app> pour crÃer la jaquette de votre "
+"boÃtier. AccÃdez au crÃateur depuis <guiseq><gui>Outils</gui> <gui>Ãditeur de "
+"pochette</gui></guiseq>."
 
-#: C/tools-check-integrity.page:30(p)
+#: C/create-cover.page:24(note/p)
 msgid ""
-"You can select the option <gui>Use an MD5 file to check the disk.</gui> if "
-"you prefer it."
+"If you are creating an audio project and finish putting together the project "
+"before creating an inlay, then when you access the <gui>Cover Editor</gui> "
+"interface from the audio project window, the tracks will automatically be "
+"listed on the back cover."
 msgstr ""
-"Vous pouvez sÃlectionner l'option <gui>Utiliser un fichier MD5 pour vÃrifier "
-"le disque</gui> si vous prÃfÃrez."
+"Si vous crÃez un projet audio et que vous avez fini d'assembler le projet "
+"avant de crÃer une pochette, alors lorsque vous accÃdez à l'interface "
+"<gui>Ãditeur de pochette</gui> depuis la fenÃtre principale du projet audio, "
+"les pistes seront automatiquement inscrites sur la face arriÃre."
 
-#: C/tools-check-integrity.page:33(p)
-msgid ""
-"An MD5 (Message-Digest Algorithm 5) is a cryptographic hash function widely "
-"used for checking data integrity."
+#: C/create-cover.page:31(note/p)
+msgid "If you close the <gui>Cover Editor</gui>, your changes will be lost."
 msgstr ""
-"Un MD5 (Message-Digest Algorithm 5) est une fonction de hachage cryptographique "
-"largement utilisÃe pour vÃrifier l'intÃgrità de donnÃes."
+"Si vous fermez l'<gui>Ãditeur de pochette</gui>, vos modifications seront "
+"perdues."
+
+#: C/create-cover.page:36(item/p)
+msgid "Open the <gui>Cover Editor</gui>."
+msgstr "Ouvrez l'<gui>Ãditeur de pochette</gui>"
 
-#: C/tools-check-integrity.page:34(p)
+#: C/create-cover.page:39(item/p)
 msgid ""
-"If you choose this option, you will have to find the MD5 file by clicking in "
-"the folder icon placed below."
+"Choose the formatting you wish to use for the text and type the text, "
+"scrolling down to see the side and back inlay for the jewel case."
 msgstr ""
-"Si vous choisissez cette option, vous devrez rechercher le fichier MD5 en cliquant "
-"sur l'icÃne de dossier situÃe en dessous."
-
-#: C/tools-check-integrity.page:39(p)
-msgid "Press <gui>Check</gui> to continue or <gui>Close</gui> to cancel it."
-msgstr "Cliquez sur <gui>VÃrifier</gui> pour continuer ou sur <gui>Fermer</gui> "
-"pour annuler"
+"Choisissez le format que vous souhaitez utiliser pour le texte et saisissez-"
+"le, faites dÃfiler vers le bas pour voir le cÃtà et la face arriÃre du "
+"boÃtier."
 
-#: C/tools-check-integrity.page:42(p)
+#: C/create-cover.page:42(note/p)
 msgid ""
-"When the checking is finished you can either choose to <gui>Check Again</"
-"gui> or just <gui>Close</gui>."
+"When you first see the <gui>Cover Editor</gui> dialog, you will not be able "
+"to click on any of the text formatting options. Click on the cover you want "
+"to work on to be able to use those."
 msgstr ""
-"Lorsque la vÃrification est terminÃe, vous pouvez soit choisir de <gui>VÃrifier "
-"Ã nouveau</gui> ou tout simplement de <gui>Fermer</gui>."
-
-#: C/tools-blank.page:7(desc)
-msgid "Erase a rewritable CD or DVD by blanking it."
-msgstr "Effacer un CD ou un DVD rÃ-inscriptible."
-
-#: C/tools-blank.page:10(email) C/split-track.page:12(email)
-#: C/project-video.page:13(email) C/project-save.page:13(email)
-#: C/project-disc-copy.page:10(email) C/project-data.page:10(email)
-#: C/project-audio.page:10(email) C/prob-dvd.page:12(email)
-#: C/prob-cd.page:12(email) C/introduction.page:10(email)
-#: C/create-cover.page:10(email)
-msgid "kittykat3756 googlemail com"
-msgstr "kittykat3756 googlemail com"
-
-#: C/tools-blank.page:17(title)
-msgid "Blank a disc"
-msgstr "Effacement d'un disque"
+"Lorsque la fenÃtre de l'<gui>Ãditeur de pochette</gui> s'ouvre, vous ne "
+"pouvez pas cliquer sur l'une des options de formatage de texte. Cliquez sur "
+"la pochette que vous voulez modifier pour pouvoir les utiliser."
 
-#: C/tools-blank.page:19(p)
+#: C/create-cover.page:48(item/p)
 msgid ""
-"You can prepare a rewritable disc, with existing data on it, for writing by "
-"blanking it."
+"Click the <gui>Background properties</gui> toolbar icon to add a background "
+"for the current cover, or right click on the cover you wish to edit and "
+"select <gui>Set Background Properties</gui>. You can choose to use a colored "
+"background or to select a background image."
 msgstr ""
-"Vous pouvez prÃparer un disque rÃ-inscriptible, contenant des donnÃes ou "
-"pas, pour l'Ãcriture en l'effaÃant."
-
-#: C/tools-blank.page:24(p)
-msgid "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Blank...</gui></guiseq>."
-msgstr "SÃlectionnez <guiseq><gui>Outils</gui><gui>Effacer...</gui></guiseq>."
+"Cliquez sur lâicÃne <gui>PropriÃtÃs d'arriÃre-plan</gui> dans la barre "
+"d'outils pour ajouter une image d'arriÃre-plan à la pochette actuelle, ou "
+"faites un clic droit sur la pochette à modifier et sÃlectionnez <gui>DÃfinir "
+"les propriÃtÃs d'arriÃre-plan</gui>. Vous pouvez choisir d'utiliser un "
+"arriÃre-plan colorà ou sÃlectionner une image d'arriÃre-plan."
 
-#: C/tools-blank.page:27(p)
+#: C/create-cover.page:53(note/p)
 msgid ""
-"If you have more than one disc drive with a rewritable disc in it, you can "
-"select which disc to rewrite under <gui>Select a disc</gui>."
+"If you select a centered background image, <app>Brasero</app> sometimes "
+"crashes when you click the <gui>Close</gui> button."
 msgstr ""
-"Si vous avez plus d'un lecteur de disque contenant un disque rÃ-"
-"inscriptible, vous pouvez sÃlectionner le disque à rÃÃcrire sous "
-"<gui>Choisissez un disque</gui>."
+"Si vous sÃlectionnez une image d'arriÃre-plan centrÃe, parfois <app>Brasero</"
+"app> s'arrÃte brutalement quand vous cliquez sur le bouton <gui>Fermer</gui>."
 
-#: C/tools-blank.page:31(p)
-msgid "You can select <gui>Fast blanking</gui> to blank the CD quicker."
+#: C/create-cover.page:56(item/p)
+msgid ""
+"Click the <gui>Close</gui> button to apply the changes and close the "
+"<gui>Background Properties</gui> dialog."
 msgstr ""
-"Vous pouvez choisir <gui>Effacement rapide</gui> pour effacer le CD plus "
-"rapidement."
+"Cliquez sur <gui>Fermer</gui> pour appliquer les changements et fermer les "
+"<gui>PropriÃtÃs d'arriÃre-plan</gui>."
 
-#: C/tools-blank.page:33(p)
+#: C/create-cover.page:60(item/p)
 msgid ""
-"If you have problems writing to a disc which you fast blanked, try disabling "
-"fast blanking and blank it again."
+"Print the cover using the <gui>Print</gui> button, which is located in the "
+"top-right corner of the dialog."
 msgstr ""
-"Si vous rencontrez des problÃmes lors de l'Ãcriture d'un disque effacà "
-"rapidement, essayez de dÃsactiver l'effacement rapide et rÃessayez à nouveau."
-
-#: C/tools-blank.page:38(p)
-msgid "Click <gui>Blank</gui> to continue."
-msgstr "Cliquez sur <gui>Effacer</gui> pour continuer."
+"Pour imprimer la pochette, utilisez le bouton <gui>Imprimer</gui> qui est "
+"situà dans le coin supÃrieur droit de la boÃte de dialogue."
 
-#: C/tools-blank.page:41(p)
-msgid "The disc may be ejected when the blanking is complete."
-msgstr "Le disque est Ãjectà quand l'effacement est terminÃ."
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/introduction.page:36(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/brasero-main-window.png' "
+"md5='11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/brasero-main-window.png' "
+"md5='11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3'"
 
-#: C/split-track.page:9(desc)
-msgid "Split an audio project track into multiple tracks."
-msgstr "Diviser une piste d'un projet audio en plusieurs pistes."
+#: C/introduction.page:7(info/desc)
+msgid "Introduction to the <app>Brasero</app> disc burning application."
+msgstr "Introduction à l'application de gravure de disque <app>Brasero</app>."
 
-#: C/split-track.page:19(title)
-msgid "Split an audio track"
-msgstr "Division d'une piste audio"
+#: C/introduction.page:17(page/title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduction"
 
-#: C/split-track.page:21(p)
+#: C/introduction.page:19(page/p)
 msgid ""
-"You can split a single audio track into multiple tracks when you put "
-"together an audio project."
+"<app>Brasero</app> is an application for burning CDs and DVDs, designed to "
+"be easy to use, while providing all the tools necessary for burning."
 msgstr ""
-"Vous pouvez diviser une piste audio unique en plusieurs pistes quand vous "
-"rassemblez les ÃlÃments d'un projet audio."
+"<application>Brasero</application> est un logiciel de gravure de CD et de "
+"DVD conÃu pour Ãtre facile à utiliser bien que fournissant tous les outils "
+"nÃcessaires à la gravure."
 
-#: C/split-track.page:26(p)
-msgid "Start an audio project and add the tracks you wish to use."
-msgstr ""
-"DÃmarrez un projet audio et ajoutez les morceaux que vous souhaitez utiliser."
+#: C/introduction.page:22(page/p)
+msgid "With <app>Brasero</app> you can:"
+msgstr "Avec <application>Brasero</application>, vous pouvezÂ:"
 
-#: C/split-track.page:29(p)
-msgid ""
-"Select the track you wish to split by clicking on it, then click either "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Split Trackâ</gui></guiseq> or right click on "
-"the track and select <gui>Split Trackâ</gui> from the menu."
+#: C/introduction.page:24(item/p)
+msgid "Burn data to CDs and DVDs"
+msgstr "graver des donnÃes sur des CD et des DVD,"
+
+#: C/introduction.page:25(item/p)
+msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as OGG, FLAC and MP3)"
 msgstr ""
-"SÃlectionnez la piste que vous voulez diviser en cliquant dessus, puis "
-"cliquez sur <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>Diviser la pisteâ</gui></guiseq> "
-"ou faites un clic droit sur la piste et sÃlectionnez <gui>Diviser la pisteâ</"
-"gui> dans le menu."
+"graver des CD audio à partir de fichiers audio (tels que OGG, FLAC et MP3),"
 
-#: C/split-track.page:34(p)
-msgid "Select your preferred method of splitting the tracks:"
-msgstr "Choisissez votre mÃthode prÃfÃrÃe pour diviser les pistesÂ:"
+#: C/introduction.page:27(item/p)
+msgid "Copy CDs and DVDs"
+msgstr "copier des CD et des DVD,"
 
-#: C/split-track.page:37(title)
-msgid "Split track manually"
-msgstr "Diviser la piste manuellement"
+#: C/introduction.page:28(item/p)
+msgid "Create video DVDs or SVCDs"
+msgstr "crÃer des DVD ou SVCD vidÃo,"
 
-#: C/split-track.page:38(p)
-msgid ""
-"This option allows you to select the exact length of each new section of the "
-"track manually."
-msgstr ""
-"Cette option vous permet de choisir la longueur exacte de chaque nouveau "
-"segment de piste manuellement."
+#: C/introduction.page:29(item/p)
+msgid "Create image files and burn existing image files"
+msgstr "crÃer des fichiers images et graver des fichiers images existants,"
 
-#: C/split-track.page:42(title)
-msgid "Split track in parts with a fixed length"
-msgstr "Diviser la piste en parties de longueur fixe"
+#: C/introduction.page:30(item/p)
+msgid "Erase CD-RWs and DVD-RWs"
+msgstr "effacer des CD-RW et des DVD-RW,"
 
-#: C/split-track.page:43(p)
-msgid ""
-"Use this method to split the track into multiple sections of equal length."
-msgstr ""
-"Utilisez cette mÃthode pour diviser la piste en plusieurs segments d'Ãgale "
-"longueur."
+#: C/introduction.page:31(item/p)
+msgid "Check the integrity of discs and disc images"
+msgstr "vÃrifier l'intÃgrità de disques et d'images de disques."
 
-#: C/split-track.page:47(title)
-msgid "Split track in a fixed number of parts"
-msgstr "Diviser la piste en un nombre fixe de parties"
+#: C/introduction.page:35(figure/title)
+msgid "The <gui>Brasero</gui> main window"
+msgstr "La fenÃtre principale de <gui>Brasero</gui>"
 
-#: C/split-track.page:48(p)
-msgid ""
-"This method allows you to split the track into a set number of sections, all "
-"of which will be of the same length."
-msgstr ""
-"Cette fonction vous permet de diviser la piste en un nombre donnà de "
-"segments, avec chacun la mÃme durÃe."
+#: C/prob-cd.page:9(info/desc)
+msgid "My MP3s will not play in a DVD or CD player."
+msgstr "Mes MP3 ne se lancent pas dans un lecteur DVD ou CD."
 
-#: C/split-track.page:52(title)
-msgid "Split track for each silence"
-msgstr "Diviser la piste à chaque silence"
+#: C/prob-cd.page:19(page/title)
+msgid "CD will not play in a CD player"
+msgstr "Le CD ne se lance pas dans un lecteur CD"
 
-#: C/split-track.page:53(p)
+#: C/prob-cd.page:21(page/p)
 msgid ""
-"Select this method for <app>Brasero</app> to auto-detect silences in the "
-"recording and to split the track at those points."
-msgstr ""
-"Choisissez cette mÃthode pour que <app>Brasero</app> dÃtecte automatiquement "
-"les silences dans les enregistrements et pour qu'il divise la piste à ces "
-"endroits."
-
-#: C/split-track.page:59(p)
-msgid "Proceed to split the track by clicking <gui>Slice</gui>."
+"If your CD is not playing in your CD player or stereo, it is probably "
+"because the music was not correctly written to the disc or because you used "
+"a data project to write the music to the CD instead of an audio project."
 msgstr ""
-"Poursuivez la division de la piste en cliquant sur <gui>Segmenter</gui>."
+"Si votre CD ne lance pas dans votre lecteur de CD ou n'est pas en stÃrÃo, "
+"c'est probablement parce que la musique n'a pas Ãtà correctement gravÃe sur "
+"le disque ou parce que vous avez utilisà un projet de donnÃes pour graver la "
+"musique sur le CD au lieu d'un projet audio."
 
-#: C/split-track.page:61(p)
+#: C/prob-cd.page:26(note/p)
 msgid ""
-"If you try to split a track into a section less than six seconds long, the "
-"new section will be padded to make it 6 seconds long."
+"Many new CD and DVD players will play music CDs which were created using a "
+"data project, but most older players will not."
 msgstr ""
-"Si vous essayez de diviser une piste en segment de moins de six secondes, le "
-"nouveau segment sera complÃtà pour qu'il dure 6 secondes."
+"Beaucoup de nouveaux lecteurs de CD et DVD peuvent lire des CD de musique "
+"qui ont Ãtà crÃÃs en utilisant un projet de donnÃes, mais la plupart des "
+"lecteurs plus anciens ne le font pas."
 
-#: C/split-track.page:68(p)
-msgid "Click <gui>OK</gui> to confirm your track splits and apply the changes."
+#: C/prob-cd.page:31(note/p)
+msgid "Older CD players might not be able to play CD-RWs."
 msgstr ""
-"Cliquez sur <gui>Valider</gui> pour confirmer la division de la piste et "
-"appliquer les changements."
+"Il se peut que les anciens lecteurs de CD ne puissent pas lire les CD-RW."
+
+#: C/prob-cd.page:36(item/p)
+msgid "If you are using a CD-RW, blank the CD."
+msgstr "Si vous utilisez un CD-RW, effacez-le."
 
-#: C/split-track.page:70(p)
+#: C/prob-cd.page:39(item/p)
+msgid "Rewrite the CD as an audio project."
+msgstr "Gravez à nouveau le CD comme projet audio."
+
+#: C/prob-dvd.page:9(info/desc)
+msgid "I cannot write to a DVD-R or a DVD-RW."
+msgstr "Je ne peux pas graver sur un DVD-R ou un DVD-RW."
+
+#: C/prob-dvd.page:19(page/title)
+msgid "Problem creating a DVD"
+msgstr "ProblÃme lors de la crÃation d'un DVD"
+
+#: C/prob-dvd.page:21(page/p)
 msgid ""
-"You can split and merge the same track as many times as you like while you "
-"are viewing the split track dialog. Once you confirm your track splitting by "
-"clicking <gui>OK</gui>, you will no longer be able to merge the sections you "
-"have already split off. To revert the changes, remove the split sections of "
-"the track from your project and re-add the track."
+"Some types of DVD-Rs and DVD-RWs are not compatible with all burners. Check "
+"the following to find out if those can be used with your burner."
 msgstr ""
-"Vous pouvez diviser et fusionner la mÃme piste autant de fois que vous "
-"voulez, tant que la boÃte de dialogue de division est affichÃe. Une fois que "
-"vous confirmez la sÃparation de la piste en cliquant sur ââ<gui>Valider</gui>, "
-"vous ne serez plus en mesure de fusionner les segments que vous avez dÃjà "
-"sÃparÃs. Pour annuler les modifications, supprimez les segments sÃparÃs de "
-"la piste dans votre projet et ajoutez à nouveau la piste."
+"Certains types de DVD-R et DVD-RW ne sont pas compatibles avec tous les "
+"graveurs. VÃrifiez les points suivants pour savoir si ceux-ci peuvent Ãtre "
+"utilisÃs avec le votre."
 
-# Cela arrive souvent qu'un nombre/chiffre se balade tout seul?
-#: C/project-video.page:9(title)
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#: C/prob-dvd.page:26(item/p)
+msgid ""
+"Check if your DVD drive accepts DVD+ or DVD- discs; if it is labelled with "
+"\"multi\", that usually indicates that it accepts both. Check your disc to "
+"see if it is the same as the DVD drive."
+msgstr ""
+"VÃrifiez si votre lecteur DVD accepte les disques DVD+ ou DVD-Â; s'il est "
+"marquÃe d'un ÂÂmultiÂÂ, cela indique gÃnÃralement qu'il accepte les deux. "
+"VÃrifiez que votre disque est du mÃme type que le lecteur DVD."
 
-#: C/project-video.page:10(desc)
-msgid "Write a video to a DVD or SVCD."
-msgstr "CrÃer une vidÃo DVD ou SVCD."
+#: C/prob-dvd.page:31(item/p)
+msgid ""
+"Check if your disc is dual layer or single layer: some DVD drives can not "
+"write to a dual layer disc."
+msgstr ""
+"VÃrifiez si votre disque est double couche ou simple coucheÂ: certains "
+"lecteurs de DVD ne peuvent pas Ãcrire sur un disque double couche."
 
-#: C/project-video.page:20(title)
-msgid "Create a video project"
-msgstr "CrÃation d'un projet vidÃo"
+#: C/prob-dvd.page:35(item/p)
+msgid ""
+"If you are trying to use a DVD-R, check if it has already been written to "
+"before. If you are using a DVD-RW, try blanking it before you attempt to "
+"write to it."
+msgstr ""
+"Si vous essayez d'utiliser un DVD-R, vÃrifiez qu'il n'a pas Ãtà dÃjà gravà "
+"auparavant. Si vous utilisez un DVD-RW, essayez de l'effacer avant de tenter "
+"d'y Ãcrire."
+
+#: C/project-audio.page:7(info/desc)
+msgid "Create an audio project."
+msgstr "CrÃation d'un projet audio."
+
+#: C/project-audio.page:17(page/title)
+msgid "Write a music CD"
+msgstr "Gravure d'un CD de musique"
 
-#: C/project-video.page:22(p)
+#: C/project-audio.page:19(page/p)
 msgid ""
-"<app>Brasero</app> can be used to create video discs for playing in a DVD "
-"player or laptop."
+"<app>Brasero</app> can write audio files to a CD, which you can then use for "
+"playing in CD players and so on. It is usually best to use a non-rewritable "
+"CD because not all CD players will play rewritable CDs."
 msgstr ""
-"<app>Brasero</app> peut Ãtre utilisà pour crÃer des disques vidÃo qui "
-"peuvent Ãtre lus par un lecteur DVD ou un ordinateur."
+"<app>Brasero</app> peut graver des fichiers audio sur un CD, que vous pouvez "
+"ensuite utiliser dans des lecteurs CD ou autres. Il est gÃnÃralement "
+"prÃfÃrable d'utiliser un CD non rÃ-inscriptible car tous les lecteurs de CD "
+"ne lisent pas les CD rÃ-inscriptibles."
 
-#: C/project-video.page:27(p)
+#: C/project-audio.page:26(item/p)
 msgid ""
-"Click <gui>Video project</gui> on the start page, or select "
-"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Video Project</"
+"Click <gui>Audio project</gui> on the start page, or select "
+"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Audio Project</"
 "gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Cliquez sur <gui>Projet vidÃo</gui> dans la fenÃtre principale ou choisissez "
-"<guiseq><gui>Projet</gui><gui>Nouveau projet</gui><gui>Nouveau projet vidÃo</"
+"Cliquez sur <gui>Projet audio</gui> dans la fenÃtre principale ou choisissez "
+"<guiseq><gui>Projet</gui><gui>Nouveau projet</gui><gui>Nouveau projet audio</"
 "gui></guiseq>."
 
-#: C/project-video.page:32(p)
+#: C/project-audio.page:31(item/p)
 msgid ""
-"Add the videos to the project by clicking <gui>Add</gui> in the toolbar and "
-"selecting the files. You can also add files by dragging and dropping them "
-"onto the project area or by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Add Files</"
-"gui></guiseq>."
+"Add audio files to the project by clicking <gui>Add</gui> in the toolbar and "
+"selecting the desired files. You can also add files by dragging and dropping "
+"them onto the project area or by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Add "
+"Files</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Pour ajouter des vidÃos au projet, cliquez sur <gui>Ajouter</gui> dans la "
-"barre d'outils et sÃlectionnez les fichiers. Vous pouvez aussi ajouter des "
-"fichiers par glisser-dÃposer dans la fenÃtre du projet ou en cliquant sur "
-"<guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>Ajouter des fichiers</gui></guiseq>."
+"Pour ajouter des fichiers audio au projet, cliquez sur <gui>Ajouter</gui> "
+"dans la barre d'outils et sÃlectionner les fichiers. Vous pouvez aussi "
+"ajouter des fichiers par glisser-dÃposer dans la fenÃtre du projet ou en "
+"cliquant sur <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>Ajouter des fichiers</gui></"
+"guiseq>."
 
-#: C/project-video.page:38(p) C/project-data.page:43(p)
+#: C/project-audio.page:37(item/p)
 msgid ""
-"You can add a title for the disc in the text entry field below the project "
+"You can add a title for the CD in the text entry field below the project "
 "area."
 msgstr ""
-"Vous pouvez ajouter un titre au disque dans le champ de saisie de texte, en "
-"dessous de la zone du projet."
+"Vous pouvez ajouter un titre pour le CD dans le champ de saisie de texte, en "
+"dessous de la fenÃtre du projet."
 
-#: C/project-video.page:42(p) C/project-data.page:47(p)
-msgid "Select the blank disc in the drop down list."
-msgstr "SÃlectionnez le disque vierge dans la liste dÃroulante."
+#: C/project-audio.page:41(item/p)
+msgid "Select the blank CD in the drop down list."
+msgstr "SÃlectionnez un CD vierge dans la liste dÃroulante."
 
-#: C/project-video.page:45(p) C/project-data.page:50(p)
-#: C/project-audio.page:44(p)
+#: C/project-audio.page:44(item/p) C/project-data.page:50(item/p)
+#: C/project-video.page:45(item/p)
 msgid "Click <gui>Burn...</gui> to continue."
 msgstr "Cliquez sur <gui>Graver...</gui> pour continuer."
 
-#: C/project-video.page:48(p) C/project-data.page:53(p)
-#: C/project-audio.page:47(p)
+#: C/project-audio.page:47(item/p) C/project-data.page:53(item/p)
+#: C/project-video.page:48(item/p)
 msgid ""
 "Select the <gui>Burning speed</gui> from the drop down list, and any other "
 "options you may want."
@@ -355,7 +383,7 @@ msgstr ""
 "SÃlectionnez la <gui>Vitesse de gravure</gui> depuis la liste dÃroulante, "
 "ainsi que les autres options souhaitÃes."
 
-#: C/project-video.page:52(p) C/project-audio.page:51(p)
+#: C/project-audio.page:51(item/p) C/project-video.page:52(item/p)
 msgid ""
 "Click <gui>Burn</gui> to burn a single disc of the project or <gui>Burn "
 "Several Copies</gui> to burn your project to multiple discs."
@@ -364,235 +392,138 @@ msgstr ""
 "<gui>Graver plusieurs copies</gui> pour graver le projet sur plusieurs "
 "disques."
 
-#: C/project-save.page:10(desc)
-msgid "Save a project for editing or burning later."
-msgstr "Enregistrer un projet pour le modifier ou le graver plus tard."
-
-#: C/project-save.page:20(title)
-msgid "Save a project"
-msgstr "Enregistrement d'un projet"
-
-#: C/project-save.page:22(p)
+#: C/project-audio.page:57(note/p)
 msgid ""
-"You can save an audio, a data or a video project in <app>Brasero</app> for "
-"editing or burning later."
+"You can also split individual tracks into multiple tracks using the "
+"<gui>Split</gui> tool and add a two second break after a track using the "
+"<gui>Pause</gui> button."
 msgstr ""
-"Vous pouvez enregistrer un projet audio, vidÃo ou un projet de donnÃes dans "
-"<app>Brasero</app> pour le modifier ou le graver plus tard."
+"Vous pouvez aussi diviser des pistes individuelles en plusieurs pistes en "
+"utilisant l'outil <gui>Diviser</gui> et ajouter une pause de deux secondes "
+"aprÃs une piste en utilisant le bouton <gui>Silence</gui>."
 
-#: C/project-save.page:27(p)
-msgid "Create the project and add the files you wish to use to the project."
-msgstr ""
-"CrÃez le projet et ajoutez-y les fichiers que vous souhaitez utiliser pour "
-"le projet."
+#: C/project-data.page:7(info/desc)
+msgid "Write data to a CD or DVD."
+msgstr "Graver des donnÃes sur un CD ou un DVD."
 
-#: C/project-save.page:30(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Project</gui><gui>Save</gui></guiseq> to save the project."
-msgstr ""
-"Cliquez sur <guiseq><gui>Projet</gui><gui>Enregistrer</gui></guiseq> pour "
-"enregistrer le projet."
+#: C/project-data.page:17(page/title)
+msgid "Create a data project"
+msgstr "CrÃation d'un projet de donnÃes"
 
-#: C/project-save.page:34(p)
+#: C/project-data.page:19(page/p)
 msgid ""
-"Enter the name you wish to save the project under, then click <gui>Save</"
-"gui> to save the project."
+"A data project is used for writing data (for example, files, photos or "
+"music) to a disc, without changing those files in any way. This can be "
+"useful for transferring files between computers."
 msgstr ""
-"Saisissez le nom du projet sous lequel vous souhaitez enregistrer le projet, "
-"puis cliquez sur <gui>Enregistrer</gui> pour enregistrer le projet."
+"Un projet de donnÃes est utilisà pour Ãcrire des donnÃes (par exemple, des "
+"fichiers, des photos, de la musique) sur un disque, sans modifier ces "
+"fichiers en aucune faÃon. Cela peut Ãtre utile pour transfÃrer des fichiers "
+"entre ordinateurs."
 
-#: C/project-save.page:39(p)
+#: C/project-data.page:25(item/p)
 msgid ""
-"There are a number of ways which can be used for opening a saved "
-"<app>Brasero</app> project by:"
+"Click <gui>Data project</gui> on the start page, or select "
+"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Data Project</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
-"Il y a de nombreuses faÃons d'ouvrir un projet <app>Brasero</app> "
-"sauvegardÃÂ:"
+"Cliquez sur <gui>Projet de donnÃes</gui> dans la fenÃtre principale ou "
+"choisissez <guiseq><gui>Projet</gui><gui>Nouveau projet</gui><gui>Nouveau "
+"projet de donnÃes</gui></guiseq>."
 
-#: C/project-save.page:44(p)
+#: C/project-data.page:30(item/p)
 msgid ""
-"selecting it from the list on the start page, under <gui>Recent projects</"
-"gui>"
+"Add the desired files to the project by clicking <gui>Add</gui> in the "
+"toolbar and selecting the files. You can also add files by dragging and "
+"dropping them onto the project area or by clicking <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Add Files</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"dans la fenÃtre principale, sÃlectionnez-le dans la liste des <gui>Projets "
-"rÃcents</gui>,"
+"Pour ajouter des fichiers au projet, cliquez sur <gui>Ajouter</gui> dans la "
+"barre d'outils et sÃlectionnez les fichiers. Vous pouvez aussi les glisser-"
+"dÃposer dans la fenÃtre principale du projet ou cliquez sur "
+"<guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>Ajouter des fichiers</gui></guiseq>."
 
-#: C/project-save.page:48(p)
-msgid "clicking <guiseq><gui>Project</gui><gui>Recent Projects</gui></guiseq>"
+#: C/project-data.page:35(note/p)
+msgid ""
+"You can create folders on the CD to store your data in a more structured "
+"manner. To create a folder, click <gui>New Folder</gui> in the toolbar or "
+"select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>New Folder</gui></guiseq> from the menu "
+"bar. You can also create folders inside other folders."
 msgstr ""
-"cliquez sur <guiseq><gui>Projet</gui><gui>Projets rÃcents</gui></guiseq>,"
+"Vous pouvez crÃer des dossiers sur le CD pour stocker vos donnÃes de maniÃre "
+"plus structurÃe. Pour crÃer un dossier, cliquez sur <gui>Nouveau dossier</"
+"gui> dans la barre d'outils ou sÃlectionnez <guiseq><gui>Ãdition</"
+"gui><gui>Nouveau dossier</gui></guiseq> dans la barre de menu. Vous pouvez "
+"Ãgalement crÃer des dossiers dans d'autres dossiers."
 
-#: C/project-save.page:51(p)
+#: C/project-data.page:43(item/p) C/project-video.page:38(item/p)
 msgid ""
-"clicking <guiseq><gui>Project</gui><gui>Open</gui></guiseq> and selecting "
-"the project"
+"You can add a title for the disc in the text entry field below the project "
+"area."
 msgstr ""
-"cliquez sur <guiseq><gui>Projet</gui><gui>Ouvrir</gui></guiseq> et "
-"sÃlectionnez un projet,"
+"Vous pouvez ajouter un titre au disque dans le champ de saisie de texte, en "
+"dessous de la zone du projet."
 
-#: C/project-save.page:55(p)
-msgid "opening the project from a file browser"
-msgstr "ouvrez le projet depuis le navigateur de fichiers."
+#: C/project-data.page:47(item/p) C/project-video.page:42(item/p)
+msgid "Select the blank disc in the drop down list."
+msgstr "SÃlectionnez le disque vierge dans la liste dÃroulante."
 
-#: C/project-save.page:57(p)
+#: C/project-data.page:57(item/p)
 msgid ""
-"If <app>Brasero</app> is already running, opening the project from a file "
-"browser will cause a second instance of <app>Brasero</app> to start and will "
-"cause both instances to crash. See <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
-"show_bug.cgi?id=644011\">GNOME bug 644011</link> for more information."
+"Click <gui>Burn</gui> to burn a single CD of the project or <gui>Burn "
+"Several Copies</gui> to burn your project to multiple CDs"
 msgstr ""
-"Si <app>Brasero</app> est dÃjà lancÃ, l'ouverture du projet à partir du "
-"navigateur de fichiers lance une deuxiÃme instance de <app>Brasero</app> ce "
-"qui fait s'arrÃter brutalement les deux instances. Consultez le <link href="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=644011\";>bogue GNOME 644011</"
-"link> pour plus d'informations."
+"Cliquez sur <gui>Graver</gui> pour eÌcrire le projet sur un seul disque ou "
+"<gui>Graver plusieurs copies</gui> pour eÌcrire le projet sur plusieurs "
+"disques"
 
-#: C/project-save.page:67(p)
+#: C/project-data.page:60(note/p)
 msgid ""
-"If you open a saved project, <app>Brasero</app> will treat it as a new "
-"project: if you want to save an updated version of the project, it will ask "
-"you to enter a name for it, at this point you can overwrite the old version "
-"or save it as a new project by entering a different file name."
+"If you are using a rewritable disc, which already contains data, you will be "
+"asked if you want to blank it or insert a different disc."
 msgstr ""
-"Si vous ouvrez un projet enregistrÃ, <app>Brasero</app> va le traiter comme "
-"un nouveau projetÂ: si vous voulez enregistrer une version actualisÃe du "
-"projet, il vous est demandà de saisir un nouveau nom, à ce stade vous pouvez "
-"Ãcraser lâancienne version ou l'enregistrer en tant que nouveau projet sous "
-"un nom de fichier diffÃrent."
-
-#: C/project-image-burn.page:11(desc)
-msgid "Burn an existing disc image to a CD or DVD."
-msgstr "Graver une image disque existante sur un CD ou un DVD."
-
-#: C/project-image-burn.page:13(name)
-msgid "Marta Bogdanowicz"
-msgstr "Marta Bogdanowicz"
-
-#: C/project-image-burn.page:14(email)
-msgid "majus85 gmail com"
-msgstr "majus85 gmail com"
-
-#: C/project-image-burn.page:25(title)
-msgid "Burn image"
-msgstr "Gravure d'images"
+"Si vous utilisez un disque rÃ-inscriptible, contenant dÃjà des donnÃes, il "
+"vous sera demandà si vous voulez l'effacer ou insÃrer un autre disque."
 
-#: C/project-image-burn.page:27(p)
+#: C/project-data.page:66(page/p)
 msgid ""
-"<app>Brasero</app> allows you to burn disc images to a CD or DVD. It "
-"supports the following extensions of optical disc images: <file>.iso</file>, "
-"<file>.toc</file> and <file>.cue</file>."
+"If you are using a rewritable disc and the data is not burned correctly onto "
+"it, you may need to do a full (non-fast) blank of the disc before trying "
+"again."
 msgstr ""
-"<app>Brasero</app> vous permet de graver des images de disque sur un CD ou "
-"un DVD. Il prend en charge les extensions d'images de disque optique "
-"suivantesÂ: <file>.iso</file>, <file>.toc</file> et <file>.cue</file>."
+"Si vous utilisez un disque rÃ-inscriptible et que les donnÃes ne sont pas "
+"gravÃes correctement, vous pouvez avoir besoin de faire un effacement "
+"complet (non rapide) du disque avant d'essayer à nouveau."
 
-#: C/project-image-burn.page:32(p)
-msgid ""
-"Disc images are archive files which contain all the data that is on a CD or "
-"DVD. Only one disc image can be on a CD at a time, but each archive can "
-"contain as little or as much data as you want, as long as it fits on the "
-"disc."
-msgstr ""
-"Les images disque sont des fichiers archives qui contiennent toutes les "
-"donnÃes qui sont sur un CD ou un DVD. Il ne peut y avoir qu'une seule image "
-"disque à la fois sur un CD, mais chaque archive peut contenir autant de "
-"donnÃes que vous voulez dÃs l'instant oà cela rentre sur le disque."
+#: C/project-disc-copy.page:7(info/desc)
+msgid "Create an identical copy of a disc."
+msgstr "CrÃer une copie identique d'un disque."
 
-#: C/project-image-burn.page:38(p)
-msgid "To burn a disc image to a CD or DVD, follow these steps:"
-msgstr "Pour graver une image disque sur un CD ou un DVD, suivez ces ÃtapesÂ:"
+#: C/project-disc-copy.page:17(page/title)
+msgid "Copy disc"
+msgstr "Copie d'un disque"
 
-#: C/project-image-burn.page:41(p)
+#: C/project-disc-copy.page:21(item/p)
 msgid ""
-"Click <gui>Burn image</gui> on the start page or select "
-"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>Burn imageâ</gui></"
+"Click <gui>Disc copy</gui> on the start page, or select "
+"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>Copy Disc... </gui></"
 "guiseq>."
 msgstr ""
-"Cliquez sur <gui>Graver une image</gui> dans la fenÃtre principale ou "
-"choisissez <guiseq><gui>Projet</gui><gui>Nouveau projet</gui><gui>Graver une "
-"image...</gui></guiseq>."
+"Cliquez sur <gui>Copier un disque</gui> dans la fenÃtre principale ou "
+"choisissez <guiseq><gui>Projet</gui><gui>Nouveau projet</gui><gui>Copier un "
+"disque...</gui></guiseq>."
 
-#: C/project-image-burn.page:46(p)
+#: C/project-disc-copy.page:26(item/p)
 msgid ""
-"Select a disc image to write by clicking <gui>Click here to select a disc "
-"image</gui>."
-msgstr ""
-"Choisissez une image disque à graver en cliquant sur <gui>Cliquez ici pour "
-"sÃlectionner une image disque</gui>."
-
-#: C/project-image-burn.page:50(p)
-msgid ""
-"Select the disc that you want to use from drop down list below <gui>Select a "
-"disc to write to</gui>. If you have more than one disc drive, all discs "
-"which are currently in them should be listed."
-msgstr ""
-"SÃlectionner le disque que vous voulez utiliser dans la liste dÃroulante en "
-"dessous de <gui>Choisissez un disque à graver</gui>. Si vous avez plusieurs "
-"lecteurs de disques, tous les disques actuellement chargÃs devraient "
-"apparaÃtre dans cette liste."
-
-#: C/project-image-burn.page:53(p)
-msgid ""
-"After choosing the disc <app>Brasero</app> shows how much free space will "
-"remain on the disc after burning."
-msgstr ""
-"AprÃs avoir sÃlectionnà le disque, <app>Brasero</app> affiche combien "
-"d'espace libre il reste sur le disque aprÃs la gravure."
-
-#: C/project-image-burn.page:57(p) C/project-disc-copy.page:35(p)
-msgid ""
-"Click the <gui>Properties</gui> button to select burning speed and other "
-"custom options."
-msgstr ""
-"Cliquez sur <gui>PropriÃtÃs</gui> pour sÃlectionner la vitesse de gravure et "
-"d'autres options de personnalisation."
-
-#: C/project-image-burn.page:61(p)
-msgid ""
-"Click <gui>Burn</gui> to start burning the image. After this operation you "
-"can either finish burning or make the other copy of the image."
-msgstr ""
-"Cliquez sur <gui>Graver</gui> pour dÃmarrer la gravure de l'image. AprÃs "
-"cette opÃration vous pouvez soit arrÃter de graver ou faire une autre copie "
-"de l'image."
-
-#: C/project-image-burn.page:64(p)
-msgid ""
-"If you are using a re-writable disc, which already contains data, you will "
-"be asked if you want to blank it or insert a different disc."
-msgstr ""
-"Si vous utilisez un disque rÃ-inscriptible, contenant dÃjà des donnÃes, il "
-"vous est demandà si vous voulez l'effacer ou insÃrer un autre disque."
-
-#: C/project-disc-copy.page:7(desc)
-msgid "Create an identical copy of a disc."
-msgstr "CrÃer une copie identique d'un disque."
-
-#: C/project-disc-copy.page:17(title)
-msgid "Copy disc"
-msgstr "Copie d'un disque"
-
-#: C/project-disc-copy.page:21(p)
-msgid ""
-"Click <gui>Disc copy</gui> on the start page, or select "
-"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>Copy Disc... </gui></"
-"guiseq>."
-msgstr ""
-"Cliquez sur <gui>Copier un disque</gui> dans la fenÃtre principale ou "
-"choisissez <guiseq><gui>Projet</gui><gui>Nouveau projet</gui><gui>Copier un "
-"disque...</gui></guiseq>."
-
-#: C/project-disc-copy.page:26(p)
-msgid ""
-"Select the disc you would like to copy from the drop down list below "
-"<gui>Select disc to copy</gui>. If you have more than one disc drive, all "
-"discs which are currently in them should be listed."
+"Select the disc you would like to copy from the drop down list below "
+"<gui>Select disc to copy</gui>. If you have more than one disc drive, all "
+"discs which are currently in them should be listed."
 msgstr ""
 "SÃlectionner le disque que vous voulez copier dans la liste dÃroulante en "
 "dessous de <gui>Choisissez le disque à copier</gui>. Si vous avez plusieurs "
 "lecteurs contenant un disque, ils devraient apparaÃtre dans cette liste."
 
-#: C/project-disc-copy.page:31(p)
+#: C/project-disc-copy.page:31(item/p)
 msgid ""
 "Choose whether you want to make a copy to another disc or create an image "
 "for later use."
@@ -600,7 +531,15 @@ msgstr ""
 "Choisissez si vous voulez faire une copie sur un autre disque ou crÃer une "
 "image pour une utilisation ultÃrieure."
 
-#: C/project-disc-copy.page:39(p)
+#: C/project-disc-copy.page:35(item/p) C/project-image-burn.page:57(item/p)
+msgid ""
+"Click the <gui>Properties</gui> button to select burning speed and other "
+"custom options."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <gui>PropriÃtÃs</gui> pour sÃlectionner la vitesse de gravure et "
+"d'autres options de personnalisation."
+
+#: C/project-disc-copy.page:39(item/p)
 msgid ""
 "Click <gui>Copy</gui> to start copying the disc, or <gui>Make Several "
 "Copies</gui>, if you plan to make more than one copy of the disc."
@@ -609,7 +548,7 @@ msgstr ""
 "<gui>CrÃer plusieurs copies</gui>, si vous voulez faire plus d'une copie du "
 "disque."
 
-#: C/project-disc-copy.page:42(p)
+#: C/project-disc-copy.page:42(note/p)
 msgid ""
 "If you are copying the disc and have only one disc drive, you will be asked "
 "to replace the disc you are copying with a writable one after the contents "
@@ -619,417 +558,480 @@ msgstr ""
 "est demandà de remplacer le disque à copier par celui à graver, aprÃs que "
 "son contenu a Ãtà copià temporairement sur votre disque dur."
 
-#: C/project-data.page:7(desc)
-msgid "Write data to a CD or DVD."
-msgstr "Graver des donnÃes sur un CD ou un DVD."
+#: C/project-image-burn.page:11(info/desc)
+msgid "Burn an existing disc image to a CD or DVD."
+msgstr "Graver une image disque existante sur un CD ou un DVD."
 
-#: C/project-data.page:17(title)
-msgid "Create a data project"
-msgstr "CrÃation d'un projet de donnÃes"
+#: C/project-image-burn.page:13(credit/name)
+msgid "Marta Bogdanowicz"
+msgstr "Marta Bogdanowicz"
+
+#: C/project-image-burn.page:25(page/title)
+msgid "Burn image"
+msgstr "Gravure d'images"
 
-#: C/project-data.page:19(p)
+#: C/project-image-burn.page:27(page/p)
 msgid ""
-"A data project is used for writing data (for example, files, photos or "
-"music) to a disc, without changing those files in any way. This can be "
-"useful for transferring files between computers."
+"<app>Brasero</app> allows you to burn disc images to a CD or DVD. It "
+"supports the following extensions of optical disc images: <file>.iso</file>, "
+"<file>.toc</file> and <file>.cue</file>."
 msgstr ""
-"Un projet de donnÃes est utilisà pour Ãcrire des donnÃes (par exemple, des "
-"fichiers, des photos, de la musique) sur un disque, sans modifier ces "
-"fichiers en aucune faÃon. Cela peut Ãtre utile pour transfÃrer des fichiers "
-"entre ordinateurs."
+"<app>Brasero</app> vous permet de graver des images de disque sur un CD ou "
+"un DVD. Il prend en charge les extensions d'images de disque optique "
+"suivantesÂ: <file>.iso</file>, <file>.toc</file> et <file>.cue</file>."
 
-#: C/project-data.page:25(p)
+#: C/project-image-burn.page:32(note/p)
 msgid ""
-"Click <gui>Data project</gui> on the start page, or select "
-"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Data Project</gui></"
+"Disc images are archive files which contain all the data that is on a CD or "
+"DVD. Only one disc image can be on a CD at a time, but each archive can "
+"contain as little or as much data as you want, as long as it fits on the "
+"disc."
+msgstr ""
+"Les images disque sont des fichiers archives qui contiennent toutes les "
+"donnÃes qui sont sur un CD ou un DVD. Il ne peut y avoir qu'une seule image "
+"disque à la fois sur un CD, mais chaque archive peut contenir autant de "
+"donnÃes que vous voulez dÃs l'instant oà cela rentre sur le disque."
+
+#: C/project-image-burn.page:38(page/p)
+msgid "To burn a disc image to a CD or DVD, follow these steps:"
+msgstr "Pour graver une image disque sur un CD ou un DVD, suivez ces ÃtapesÂ:"
+
+#: C/project-image-burn.page:41(item/p)
+msgid ""
+"Click <gui>Burn image</gui> on the start page or select "
+"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>Burn imageâ</gui> </"
 "guiseq>."
 msgstr ""
-"Cliquez sur <gui>Projet de donnÃes</gui> dans la fenÃtre principale ou "
-"choisissez <guiseq><gui>Projet</gui><gui>Nouveau projet</gui><gui>Nouveau "
-"projet de donnÃes</gui></guiseq>."
+"Cliquez sur <gui>Graver une image</gui> dans la fenÃtre principale ou "
+"choisissez <guiseq><gui>Projet</gui><gui>Nouveau projet</gui><gui>Graver une "
+"image...</gui></guiseq> ."
 
-#: C/project-data.page:30(p)
+#: C/project-image-burn.page:46(item/p)
 msgid ""
-"Add the desired files to the project by clicking <gui>Add</gui> in the "
-"toolbar and selecting the files. You can also add files by dragging and "
-"dropping them onto the project area or by clicking <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Add Files</gui></guiseq>."
+"Select a disc image to write by clicking <gui>Click here to select a disc "
+"image</gui>."
 msgstr ""
-"Pour ajouter des fichiers au projet, cliquez sur <gui>Ajouter</gui> dans la "
-"barre d'outils et sÃlectionnez les fichiers. Vous pouvez aussi les glisser-"
-"dÃposer dans la fenÃtre principale du projet ou cliquez sur "
-"<guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>Ajouter des fichiers</gui></guiseq>."
+"Choisissez une image disque à graver en cliquant sur <gui>Cliquez ici pour "
+"sÃlectionner une image disque</gui>."
 
-#: C/project-data.page:35(p)
+#: C/project-image-burn.page:50(item/p)
 msgid ""
-"You can create folders on the CD to store your data in a more structured "
-"manner. To create a folder, click <gui>New Folder</gui> in the toolbar or "
-"select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>New Folder</gui></guiseq> from the menu "
-"bar. You can also create folders inside other folders."
+"Select the disc that you want to use from drop down list below <gui>Select a "
+"disc to write to</gui>. If you have more than one disc drive, all discs "
+"which are currently in them should be listed."
 msgstr ""
-"Vous pouvez crÃer des dossiers sur le CD pour stocker vos donnÃes de maniÃre "
-"plus structurÃe. Pour crÃer un dossier, cliquez sur <gui>Nouveau dossier</"
-"gui> dans la barre d'outils ou sÃlectionnez <guiseq><gui>Ãdition</"
-"gui><gui>Nouveau dossier</gui></guiseq> dans la barre de menu. Vous pouvez "
-"Ãgalement crÃer des dossiers dans d'autres dossiers."
+"SÃlectionner le disque que vous voulez utiliser dans la liste dÃroulante en "
+"dessous de <gui>Choisissez un disque à graver</gui>. Si vous avez plusieurs "
+"lecteurs de disques, tous les disques actuellement chargÃs devraient "
+"apparaÃtre dans cette liste."
 
-#: C/project-data.page:57(p)
+#: C/project-image-burn.page:53(note/p)
 msgid ""
-"Click <gui>Burn</gui> to burn a single CD of the project or <gui>Burn "
-"Several Copies</gui> to burn your project to multiple CDs"
+"After choosing the disc <app>Brasero</app> shows how much free space will "
+"remain on the disc after burning."
 msgstr ""
-"Cliquez sur <gui>Graver</gui> pour eÌcrire le projet sur un seul disque ou "
-"<gui>Graver plusieurs copies</gui> pour eÌcrire le projet sur plusieurs "
-"disques"
+"AprÃs avoir sÃlectionnà le disque, <app>Brasero</app> affiche combien "
+"d'espace libre il reste sur le disque aprÃs la gravure."
 
-#: C/project-data.page:60(p)
+#: C/project-image-burn.page:61(item/p)
 msgid ""
-"If you are using a rewritable disc, which already contains data, you will be "
-"asked if you want to blank it or insert a different disc."
+"Click <gui>Burn</gui> to start burning the image. After this operation you "
+"can either finish burning or make the other copy of the image."
 msgstr ""
-"Si vous utilisez un disque rÃ-inscriptible, contenant dÃjà des donnÃes, il "
-"vous sera demandà si vous voulez l'effacer ou insÃrer un autre disque."
+"Cliquez sur <gui>Graver</gui> pour dÃmarrer la gravure de l'image. AprÃs "
+"cette opÃration vous pouvez soit arrÃter de graver ou faire une autre copie "
+"de l'image."
 
-#: C/project-data.page:66(p)
+#: C/project-image-burn.page:64(note/p)
 msgid ""
-"If you are using a rewritable disc and the data is not burned correctly onto "
-"it, you may need to do a full (non-fast) blank of the disc before trying "
-"again."
+"If you are using a re-writable disc, which already contains data, you will "
+"be asked if you want to blank it or insert a different disc."
 msgstr ""
-"Si vous utilisez un disque rÃ-inscriptible et que les donnÃes ne sont pas "
-"gravÃes correctement, vous pouvez avoir besoin de faire un effacement "
-"complet (non rapide) du disque avant d'essayer à nouveau."
+"Si vous utilisez un disque rÃ-inscriptible, contenant dÃjà des donnÃes, il "
+"vous est demandà si vous voulez l'effacer ou insÃrer un autre disque."
 
-#: C/project-audio.page:7(desc)
-msgid "Create an audio project."
-msgstr "CrÃation d'un projet audio."
+#: C/project-save.page:10(info/desc)
+msgid "Save a project for editing or burning later."
+msgstr "Enregistrer un projet pour le modifier ou le graver plus tard."
 
-#: C/project-audio.page:17(title)
-msgid "Write a music CD"
-msgstr "Gravure d'un CD de musique"
+#: C/project-save.page:20(page/title)
+msgid "Save a project"
+msgstr "Enregistrement d'un projet"
 
-#: C/project-audio.page:19(p)
+#: C/project-save.page:22(page/p)
 msgid ""
-"<app>Brasero</app> can write audio files to a CD, which you can then use for "
-"playing in CD players and so on. It is usually best to use a non-rewritable "
-"CD because not all CD players will play rewritable CDs."
+"You can save an audio, a data or a video project in <app>Brasero</app> for "
+"editing or burning later."
 msgstr ""
-"<app>Brasero</app> peut graver des fichiers audio sur un CD, que vous pouvez "
-"ensuite utiliser dans des lecteurs CD ou autres. Il est gÃnÃralement "
-"prÃfÃrable d'utiliser un CD non rÃ-inscriptible car tous les lecteurs de CD "
-"ne lisent pas les CD rÃ-inscriptibles."
+"Vous pouvez enregistrer un projet audio, vidÃo ou un projet de donnÃes dans "
+"<app>Brasero</app> pour le modifier ou le graver plus tard."
 
-#: C/project-audio.page:26(p)
-msgid ""
-"Click <gui>Audio project</gui> on the start page, or select "
-"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Audio Project</"
-"gui></guiseq>."
+#: C/project-save.page:27(item/p)
+msgid "Create the project and add the files you wish to use to the project."
 msgstr ""
-"Cliquez sur <gui>Projet audio</gui> dans la fenÃtre principale ou choisissez "
-"<guiseq><gui>Projet</gui><gui>Nouveau projet</gui><gui>Nouveau projet audio</"
-"gui></guiseq>."
+"CrÃez le projet et ajoutez-y les fichiers que vous souhaitez utiliser pour "
+"le projet."
 
-#: C/project-audio.page:31(p)
+#: C/project-save.page:30(item/p)
 msgid ""
-"Add audio files to the project by clicking <gui>Add</gui> in the toolbar and "
-"selecting the desired files. You can also add files by dragging and dropping "
-"them onto the project area or by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Add "
-"Files</gui></guiseq>."
+"Click <guiseq><gui>Project</gui><gui>Save</gui></guiseq> to save the project."
 msgstr ""
-"Pour ajouter des fichiers audio au projet, cliquez sur <gui>Ajouter</gui> "
-"dans la barre d'outils et sÃlectionner les fichiers. Vous pouvez aussi "
-"ajouter des fichiers par glisser-dÃposer dans la fenÃtre du projet ou en "
-"cliquant sur <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>Ajouter des fichiers</gui></"
-"guiseq>."
+"Cliquez sur <guiseq><gui>Projet</gui><gui>Enregistrer</gui></guiseq> pour "
+"enregistrer le projet."
 
-#: C/project-audio.page:37(p)
+#: C/project-save.page:34(item/p)
 msgid ""
-"You can add a title for the CD in the text entry field below the project "
-"area."
+"Enter the name you wish to save the project under, then click <gui>Save</"
+"gui> to save the project."
 msgstr ""
-"Vous pouvez ajouter un titre pour le CD dans le champ de saisie de texte, en "
-"dessous de la fenÃtre du projet."
-
-#: C/project-audio.page:41(p)
-msgid "Select the blank CD in the drop down list."
-msgstr "SÃlectionnez un CD vierge dans la liste dÃroulante."
+"Saisissez le nom du projet sous lequel vous souhaitez enregistrer le projet, "
+"puis cliquez sur <gui>Enregistrer</gui> pour enregistrer le projet."
 
-#: C/project-audio.page:57(p)
+#: C/project-save.page:39(page/p)
 msgid ""
-"You can also split individual tracks into multiple tracks using the "
-"<gui>Split</gui> tool and add a two second break after a track using the "
-"<gui>Pause</gui> button."
+"There are a number of ways which can be used for opening a saved "
+"<app>Brasero</app> project by:"
 msgstr ""
-"Vous pouvez aussi diviser des pistes individuelles en plusieurs pistes en "
-"utilisant l'outil <gui>Diviser</gui> et ajouter une pause de deux secondes "
-"aprÃs une piste en utilisant le bouton <gui>Silence</gui>."
-
-#: C/prob-dvd.page:9(desc)
-msgid "I cannot write to a DVD-R or a DVD-RW."
-msgstr "Je ne peux pas graver sur un DVD-R ou un DVD-RW."
-
-#: C/prob-dvd.page:19(title)
-msgid "Problem creating a DVD"
-msgstr "ProblÃme lors de la crÃation d'un DVD"
+"Il y a de nombreuses faÃons d'ouvrir un projet <app>Brasero</app> "
+"sauvegardÃÂ:"
 
-#: C/prob-dvd.page:21(p)
+#: C/project-save.page:44(item/p)
 msgid ""
-"Some types of DVD-Rs and DVD-RWs are not compatible with all burners. Check "
-"the following to find out if those can be used with your burner."
+"selecting it from the list on the start page, under <gui>Recent projects</"
+"gui>"
 msgstr ""
-"Certains types de DVD-R et DVD-RW ne sont pas compatibles avec tous les "
-"graveurs. VÃrifiez les points suivants pour savoir si ceux-ci peuvent Ãtre "
-"utilisÃs avec le votre."
+"dans la fenÃtre principale, sÃlectionnez-le dans la liste des <gui>Projets "
+"rÃcents</gui>,"
 
-#: C/prob-dvd.page:26(p)
-msgid ""
-"Check if your DVD drive accepts DVD+ or DVD- discs; if it is labelled with "
-"\"multi\", that usually indicates that it accepts both. Check your disc to "
-"see if it is the same as the DVD drive."
+#: C/project-save.page:48(item/p)
+msgid "clicking <guiseq><gui>Project</gui><gui>Recent Projects</gui></guiseq>"
 msgstr ""
-"VÃrifiez si votre lecteur DVD accepte les disques DVD+ ou DVD-Â; s'il est "
-"marquÃe d'un ÂÂmultiÂÂ, cela indique gÃnÃralement qu'il accepte les deux. "
-"VÃrifiez que votre disque est du mÃme type que le lecteur DVD."
+"cliquez sur <guiseq><gui>Projet</gui><gui>Projets rÃcents</gui></guiseq>,"
 
-#: C/prob-dvd.page:31(p)
+#: C/project-save.page:51(item/p)
 msgid ""
-"Check if your disc is dual layer or single layer: some DVD drives can not "
-"write to a dual layer disc."
+"clicking <guiseq><gui>Project</gui><gui>Open</gui></guiseq> and selecting "
+"the project"
 msgstr ""
-"VÃrifiez si votre disque est double couche ou simple coucheÂ: certains "
-"lecteurs de DVD ne peuvent pas Ãcrire sur un disque double couche."
+"cliquez sur <guiseq><gui>Projet</gui><gui>Ouvrir</gui></guiseq> et "
+"sÃlectionnez un projet,"
+
+#: C/project-save.page:55(item/p)
+msgid "opening the project from a file browser"
+msgstr "ouvrez le projet depuis le navigateur de fichiers."
 
-#: C/prob-dvd.page:35(p)
+#: C/project-save.page:57(note/p)
 msgid ""
-"If you are trying to use a DVD-R, check if it has already been written to "
-"before. If you are using a DVD-RW, try blanking it before you attempt to "
-"write to it."
+"If <app>Brasero</app> is already running, opening the project from a file "
+"browser will cause a second instance of <app>Brasero</app> to start and will "
+"cause both instances to crash. See <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
+"show_bug.cgi?id=644011\">GNOME bug 644011</link> for more information."
 msgstr ""
-"Si vous essayez d'utiliser un DVD-R, vÃrifiez qu'il n'a pas Ãtà dÃjà gravà "
-"auparavant. Si vous utilisez un DVD-RW, essayez de l'effacer avant de tenter "
-"d'y Ãcrire."
+"Si <app>Brasero</app> est dÃjà lancÃ, l'ouverture du projet à partir du "
+"navigateur de fichiers lance une deuxiÃme instance de <app>Brasero</app> ce "
+"qui fait s'arrÃter brutalement les deux instances. Consultez le <link href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=644011\";>bogue GNOME 644011</"
+"link> pour plus d'informations."
 
-#: C/prob-cd.page:9(desc)
-msgid "My MP3s will not play in a DVD or CD player."
-msgstr "Mes MP3 ne se lancent pas dans un lecteur DVD ou CD."
+#: C/project-save.page:67(note/p)
+msgid ""
+"If you open a saved project, <app>Brasero</app> will treat it as a new "
+"project: if you want to save an updated version of the project, it will ask "
+"you to enter a name for it, at this point you can overwrite the old version "
+"or save it as a new project by entering a different file name."
+msgstr ""
+"Si vous ouvrez un projet enregistrÃ, <app>Brasero</app> va le traiter comme "
+"un nouveau projetÂ: si vous voulez enregistrer une version actualisÃe du "
+"projet, il vous est demandà de saisir un nouveau nom, à ce stade vous pouvez "
+"Ãcraser lâancienne version ou l'enregistrer en tant que nouveau projet sous "
+"un nom de fichier diffÃrent."
 
-#: C/prob-cd.page:19(title)
-msgid "CD will not play in a CD player"
-msgstr "Le CD ne se lance pas dans un lecteur CD"
+# Cela arrive souvent qu'un nombre/chiffre se balade tout seul?
+#: C/project-video.page:9(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: C/project-video.page:10(info/desc)
+msgid "Write a video to a DVD or SVCD."
+msgstr "CrÃer une vidÃo DVD ou SVCD."
 
-#: C/prob-cd.page:21(p)
+#: C/project-video.page:20(page/title)
+msgid "Create a video project"
+msgstr "CrÃation d'un projet vidÃo"
+
+#: C/project-video.page:22(page/p)
 msgid ""
-"If your CD is not playing in your CD player or stereo, it is probably "
-"because the music was not correctly written to the disc or because you used "
-"a data project to write the music to the CD instead of an audio project."
+"<app>Brasero</app> can be used to create video discs for playing in a DVD "
+"player or laptop."
 msgstr ""
-"Si votre CD ne lance pas dans votre lecteur de CD ou n'est pas en stÃrÃo, "
-"c'est probablement parce que la musique n'a pas Ãtà correctement gravÃe sur "
-"le disque ou parce que vous avez utilisà un projet de donnÃes pour graver la "
-"musique sur le CD au lieu d'un projet audio."
+"<app>Brasero</app> peut Ãtre utilisà pour crÃer des disques vidÃo qui "
+"peuvent Ãtre lus par un lecteur DVD ou un ordinateur."
 
-#: C/prob-cd.page:26(p)
+#: C/project-video.page:27(item/p)
 msgid ""
-"Many new CD and DVD players will play music CDs which were created using a "
-"data project, but most older players will not."
+"Click <gui>Video project</gui> on the start page, or select "
+"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Video Project</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Beaucoup de nouveaux lecteurs de CD et DVD peuvent lire des CD de musique "
-"qui ont Ãtà crÃÃs en utilisant un projet de donnÃes, mais la plupart des "
-"lecteurs plus anciens ne le font pas."
+"Cliquez sur <gui>Projet vidÃo</gui> dans la fenÃtre principale ou choisissez "
+"<guiseq><gui>Projet</gui><gui>Nouveau projet</gui><gui>Nouveau projet vidÃo</"
+"gui></guiseq>."
 
-#: C/prob-cd.page:31(p)
-msgid "Older CD players might not be able to play CD-RWs."
+#: C/project-video.page:32(item/p)
+msgid ""
+"Add the videos to the project by clicking <gui>Add</gui> in the toolbar and "
+"selecting the files. You can also add files by dragging and dropping them "
+"onto the project area or by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Add Files</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Il se peut que les anciens lecteurs de CD ne puissent pas lire les CD-RW."
+"Pour ajouter des vidÃos au projet, cliquez sur <gui>Ajouter</gui> dans la "
+"barre d'outils et sÃlectionnez les fichiers. Vous pouvez aussi ajouter des "
+"fichiers par glisser-dÃposer dans la fenÃtre du projet ou en cliquant sur "
+"<guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>Ajouter des fichiers</gui></guiseq>."
 
-#: C/prob-cd.page:36(p)
-msgid "If you are using a CD-RW, blank the CD."
-msgstr "Si vous utilisez un CD-RW, effacez-le."
+#: C/split-track.page:9(info/desc)
+msgid "Split an audio project track into multiple tracks."
+msgstr "Diviser une piste d'un projet audio en plusieurs pistes."
 
-#: C/prob-cd.page:39(p)
-msgid "Rewrite the CD as an audio project."
-msgstr "Gravez à nouveau le CD comme projet audio."
+#: C/split-track.page:19(page/title)
+msgid "Split an audio track"
+msgstr "Division d'une piste audio"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/introduction.page:36(None)
+#: C/split-track.page:21(page/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/brasero-main-window.png'; "
-"md5=11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3"
+"You can split a single audio track into multiple tracks when you put "
+"together an audio project."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/brasero-main-window.png'; "
-"md5=11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3"
-
-#: C/introduction.page:7(desc)
-msgid "Introduction to the <app>Brasero</app> disc burning application."
-msgstr "Introduction à l'application de gravure de disque <app>Brasero</app>."
+"Vous pouvez diviser une piste audio unique en plusieurs pistes quand vous "
+"rassemblez les ÃlÃments d'un projet audio."
 
-#: C/introduction.page:17(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduction"
+#: C/split-track.page:26(item/p)
+msgid "Start an audio project and add the tracks you wish to use."
+msgstr ""
+"DÃmarrez un projet audio et ajoutez les morceaux que vous souhaitez utiliser."
 
-#: C/introduction.page:19(p)
+#: C/split-track.page:29(item/p)
 msgid ""
-"<app>Brasero</app> is an application for burning CDs and DVDs, designed to "
-"be easy to use, while providing all the tools necessary for burning."
+"Select the track you wish to split by clicking on it, then click either "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Split Trackâ</gui></guiseq> or right click on "
+"the track and select <gui>Split Trackâ</gui> from the menu."
 msgstr ""
-"<application>Brasero</application> est un logiciel de gravure de CD et de "
-"DVD conÃu pour Ãtre facile à utiliser bien que fournissant tous les outils "
-"nÃcessaires à la gravure."
+"SÃlectionnez la piste que vous voulez diviser en cliquant dessus, puis "
+"cliquez sur <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>Diviser la pisteâ</gui></guiseq> "
+"ou faites un clic droit sur la piste et sÃlectionnez <gui>Diviser la pisteâ</"
+"gui> dans le menu."
 
-#: C/introduction.page:22(p)
-msgid "With <app>Brasero</app> you can:"
-msgstr "Avec <application>Brasero</application>, vous pouvezÂ:"
+#: C/split-track.page:34(item/p)
+msgid "Select your preferred method of splitting the tracks:"
+msgstr "Choisissez votre mÃthode prÃfÃrÃe pour diviser les pistesÂ:"
 
-#: C/introduction.page:24(p)
-msgid "Burn data to CDs and DVDs"
-msgstr "graver des donnÃes sur des CD et des DVD,"
+#: C/split-track.page:37(item/title)
+msgid "Split track manually"
+msgstr "Diviser la piste manuellement"
 
-#: C/introduction.page:25(p)
-msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as OGG, FLAC and MP3)"
+#: C/split-track.page:38(item/p)
+msgid ""
+"This option allows you to select the exact length of each new section of the "
+"track manually."
 msgstr ""
-"graver des CD audio à partir de fichiers audio (tels que OGG, FLAC et MP3),"
+"Cette option vous permet de choisir la longueur exacte de chaque nouveau "
+"segment de piste manuellement."
 
-#: C/introduction.page:27(p)
-msgid "Copy CDs and DVDs"
-msgstr "copier des CD et des DVD,"
+#: C/split-track.page:42(item/title)
+msgid "Split track in parts with a fixed length"
+msgstr "Diviser la piste en parties de longueur fixe"
 
-#: C/introduction.page:28(p)
-msgid "Create video DVDs or SVCDs"
-msgstr "crÃer des DVD ou SVCD vidÃo,"
+#: C/split-track.page:43(item/p)
+msgid ""
+"Use this method to split the track into multiple sections of equal length."
+msgstr ""
+"Utilisez cette mÃthode pour diviser la piste en plusieurs segments d'Ãgale "
+"longueur."
 
-#: C/introduction.page:29(p)
-msgid "Create image files and burn existing image files"
-msgstr "crÃer des fichiers images et graver des fichiers images existants,"
+#: C/split-track.page:47(item/title)
+msgid "Split track in a fixed number of parts"
+msgstr "Diviser la piste en un nombre fixe de parties"
 
-#: C/introduction.page:30(p)
-msgid "Erase CD-RWs and DVD-RWs"
-msgstr "effacer des CD-RW et des DVD-RW,"
+#: C/split-track.page:48(item/p)
+msgid ""
+"This method allows you to split the track into a set number of sections, all "
+"of which will be of the same length."
+msgstr ""
+"Cette fonction vous permet de diviser la piste en un nombre donnà de "
+"segments, avec chacun la mÃme durÃe."
 
-#: C/introduction.page:31(p)
-msgid "Check the integrity of discs and disc images"
-msgstr "vÃrifier l'intÃgrità de disques et d'images de disques."
+#: C/split-track.page:52(item/title)
+msgid "Split track for each silence"
+msgstr "Diviser la piste à chaque silence"
 
-#: C/introduction.page:35(title)
-msgid "The <gui>Brasero</gui> main window"
-msgstr "La fenÃtre principale de <gui>Brasero</gui>"
+#: C/split-track.page:53(item/p)
+msgid ""
+"Select this method for <app>Brasero</app> to auto-detect silences in the "
+"recording and to split the track at those points."
+msgstr ""
+"Choisissez cette mÃthode pour que <app>Brasero</app> dÃtecte automatiquement "
+"les silences dans les enregistrements et pour qu'il divise la piste à ces "
+"endroits."
 
-#: C/index.page:5(title)
-msgid "Brasero Help"
-msgstr "Manuel de Brasero"
+#: C/split-track.page:59(item/p)
+msgid "Proceed to split the track by clicking <gui>Slice</gui>."
+msgstr ""
+"Poursuivez la division de la piste en cliquant sur <gui>Segmenter</gui>."
 
-#: C/index.page:8(title)
-msgid "Create a new project"
-msgstr "CrÃation d'un nouveau projet"
+#: C/split-track.page:61(note/p)
+msgid ""
+"If you try to split a track into a section less than six seconds long, the "
+"new section will be padded to make it 6 seconds long."
+msgstr ""
+"Si vous essayez de diviser une piste en segment de moins de six secondes, le "
+"nouveau segment sera complÃtà pour qu'il dure 6 secondes."
 
-#: C/index.page:12(title)
-msgid "Troubleshooting"
-msgstr "DÃpannage"
+#: C/split-track.page:68(item/p)
+msgid "Click <gui>OK</gui> to confirm your track splits and apply the changes."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <gui>Valider</gui> pour confirmer la division de la piste et "
+"appliquer les changements."
 
-#: C/index.page:16(title)
-msgid "Other tools"
-msgstr "Autres outils"
+#: C/split-track.page:70(note/p)
+msgid ""
+"You can split and merge the same track as many times as you like while you "
+"are viewing the split track dialog. Once you confirm your track splitting by "
+"clicking <gui>OK</gui>, you will no longer be able to merge the sections you "
+"have already split off. To revert the changes, remove the split sections of "
+"the track from your project and re-add the track."
+msgstr ""
+"Vous pouvez diviser et fusionner la mÃme piste autant de fois que vous "
+"voulez, tant que la boÃte de dialogue de division est affichÃe. Une fois que "
+"vous confirmez la sÃparation de la piste en cliquant sur ââ<gui>Valider</gui>, "
+"vous ne serez plus en mesure de fusionner les segments que vous avez dÃjà "
+"sÃparÃs. Pour annuler les modifications, supprimez les segments sÃparÃs de "
+"la piste dans votre projet et ajoutez à nouveau la piste."
 
-#: C/create-cover.page:7(desc)
-msgid "Create an inlay for a jewel case."
-msgstr "CrÃer une jaquette pour un boÃtier."
+#: C/tools-blank.page:7(info/desc)
+msgid "Erase a rewritable CD or DVD by blanking it."
+msgstr "Effacer un CD ou un DVD rÃ-inscriptible."
 
-#: C/create-cover.page:17(title)
-msgid "Create a cover"
-msgstr "CrÃation d'une pochette"
+#: C/tools-blank.page:17(page/title)
+msgid "Blank a disc"
+msgstr "Effacement d'un disque"
 
-#: C/create-cover.page:19(p)
+#: C/tools-blank.page:19(page/p)
 msgid ""
-"You can use <app>Brasero</app> to create inlays for your jewel cases. Access "
-"the creator by clicking <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Cover Editor</gui></"
-"guiseq>."
+"You can prepare a rewritable disc, with existing data on it, for writing by "
+"blanking it."
 msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser <app>Brasero</app> pour crÃer la jaquette de votre "
-"boÃtier. AccÃdez au crÃateur depuis <guiseq><gui>Outils</gui><gui>Ãditeur de "
-"pochette</gui></guiseq>."
+"Vous pouvez prÃparer un disque rÃ-inscriptible, contenant des donnÃes ou "
+"pas, pour l'Ãcriture en l'effaÃant."
 
-#: C/create-cover.page:24(p)
+#: C/tools-blank.page:24(item/p)
+msgid "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Blank...</gui></guiseq>."
+msgstr "SÃlectionnez <guiseq><gui>Outils</gui><gui>Effacer...</gui></guiseq>."
+
+#: C/tools-blank.page:27(item/p)
 msgid ""
-"If you are creating an audio project and finish putting together the project "
-"before creating an inlay, then when you access the <gui>Cover Editor</gui> "
-"interface from the audio project window, the tracks will automatically be "
-"listed on the back cover."
+"If you have more than one disc drive with a rewritable disc in it, you can "
+"select which disc to rewrite under <gui>Select a disc</gui>."
 msgstr ""
-"Si vous crÃez un projet audio et que vous avez fini d'assembler le projet "
-"avant de crÃer une pochette, alors lorsque vous accÃdez à l'interface "
-"<gui>Ãditeur de pochette</gui> depuis la fenÃtre principale du projet audio, "
-"les pistes seront automatiquement inscrites sur la face arriÃre."
+"Si vous avez plus d'un lecteur de disque contenant un disque rÃ-"
+"inscriptible, vous pouvez sÃlectionner le disque à rÃÃcrire sous "
+"<gui>Choisissez un disque</gui>."
 
-#: C/create-cover.page:31(p)
-msgid "If you close the <gui>Cover Editor</gui>, your changes will be lost."
+#: C/tools-blank.page:31(item/p)
+msgid "You can select <gui>Fast blanking</gui> to blank the CD quicker."
 msgstr ""
-"Si vous fermez l'<gui>Ãditeur de pochette</gui>, vos modifications seront "
-"perdues."
-
-#: C/create-cover.page:36(p)
-msgid "Open the <gui>Cover Editor</gui>."
-msgstr "Ouvrez l'<gui>Ãditeur de pochette</gui>"
+"Vous pouvez choisir <gui>Effacement rapide</gui> pour effacer le CD plus "
+"rapidement."
 
-#: C/create-cover.page:39(p)
+#: C/tools-blank.page:33(note/p)
 msgid ""
-"Choose the formatting you wish to use for the text and type the text, "
-"scrolling down to see the side and back inlay for the jewel case."
+"If you have problems writing to a disc which you fast blanked, try disabling "
+"fast blanking and blank it again."
 msgstr ""
-"Choisissez le format que vous souhaitez utiliser pour le texte et saisissez-"
-"le, faites dÃfiler vers le bas pour voir le cÃtà et la face arriÃre du "
-"boÃtier."
+"Si vous rencontrez des problÃmes lors de l'Ãcriture d'un disque effacà "
+"rapidement, essayez de dÃsactiver l'effacement rapide et rÃessayez à nouveau."
+
+#: C/tools-blank.page:38(item/p)
+msgid "Click <gui>Blank</gui> to continue."
+msgstr "Cliquez sur <gui>Effacer</gui> pour continuer."
+
+#: C/tools-blank.page:41(item/p)
+msgid "The disc may be ejected when the blanking is complete."
+msgstr "Le disque est Ãjectà quand l'effacement est terminÃ."
+
+#: C/tools-check-integrity.page:7(info/desc)
+msgid "You can test out a disc integrity after burning it."
+msgstr "Vous pouvez tester l'intÃgrità d'un disque aprÃs sa gravure."
+
+#: C/tools-check-integrity.page:9(credit/name)
+msgid "Paulina Gonzalez"
+msgstr "Paulina Gonzalez"
+
+#: C/tools-check-integrity.page:21(page/title)
+msgid "Check disc integrity"
+msgstr "VÃrification de l'intÃgrità d'un disque"
 
-#: C/create-cover.page:42(p)
+#: C/tools-check-integrity.page:23(page/p)
 msgid ""
-"When you first see the <gui>Cover Editor</gui> dialog, you will not be able "
-"to click on any of the text formatting options. Click on the cover you want "
-"to work on to be able to use those."
+"After burning a CD/DVD by using <app>Brasero</app>, you can check its "
+"integrity to make sure that the files in the disc are not corrupted."
 msgstr ""
-"Lorsque la fenÃtre de l'<gui>Ãditeur de pochette</gui> s'ouvre, vous ne "
-"pouvez pas cliquer sur l'une des options de formatage de texte. Cliquez sur "
-"la pochette que vous voulez modifier pour pouvoir les utiliser."
+"AprÃs avoir gravà un CD/DVD en utilisant <app>Brasero</app>, vous pouvez "
+"vÃrifier son intÃgrità pour Ãtre sÃr que les fichiers sur le disque ne sont "
+"pas corrompus."
 
-#: C/create-cover.page:48(p)
-msgid ""
-"Click the <gui>Background properties</gui> toolbar icon to add a background "
-"for the current cover, or right click on the cover you wish to edit and "
-"select <gui>Set Background Properties</gui>. You can choose to use a colored "
-"background or to select a background image."
+#: C/tools-check-integrity.page:27(item/p)
+msgid "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Check Integrity...</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Cliquez sur lâicÃne <gui>PropriÃtÃs d'arriÃre-plan</gui> dans la barre "
-"d'outils pour ajouter une image d'arriÃre-plan à la pochette actuelle, ou "
-"faites un clic droit sur la pochette à modifier et sÃlectionnez <gui>DÃfinir "
-"les propriÃtÃs d'arriÃre-plan</gui>. Vous pouvez choisir d'utiliser un "
-"arriÃre-plan colorà ou sÃlectionner une image d'arriÃre-plan."
+"SÃlectionnez <guiseq><gui>Outils</gui><gui>VÃrifier l'intÃgritÃâ</gui></"
+"guiseq>."
 
-#: C/create-cover.page:53(p)
+#: C/tools-check-integrity.page:30(item/p)
 msgid ""
-"If you select a centered background image, <app>Brasero</app> sometimes "
-"crashes when you click the <gui>Close</gui> button."
+"You can select the option <gui>Use an MD5 file to check the disk.</gui> if "
+"you prefer it."
 msgstr ""
-"Si vous sÃlectionnez une image d'arriÃre-plan centrÃe, parfois <app>Brasero</"
-"app> s'arrÃte brutalement quand vous cliquez sur le bouton <gui>Fermer</gui>."
+"Vous pouvez sÃlectionner l'option <gui>Utiliser un fichier MD5 pour vÃrifier "
+"le disque</gui> si vous prÃfÃrez."
 
-#: C/create-cover.page:56(p)
+#: C/tools-check-integrity.page:33(item/p)
 msgid ""
-"Click the <gui>Close</gui> button to apply the changes and close the "
-"<gui>Background Properties</gui> dialog."
+"An MD5 (Message-Digest Algorithm 5) is a cryptographic hash function widely "
+"used for checking data integrity."
 msgstr ""
-"Cliquez sur <gui>Fermer</gui> pour appliquer les changements et fermer les "
-"<gui>PropriÃtÃs d'arriÃre-plan</gui>."
+"Un MD5 (Message-Digest Algorithm 5) est une fonction de hachage "
+"cryptographique largement utilisÃe pour vÃrifier l'intÃgrità de donnÃes."
 
-#: C/create-cover.page:60(p)
+#: C/tools-check-integrity.page:34(item/p)
 msgid ""
-"Print the cover using the <gui>Print</gui> button, which is located in the "
-"top-right corner of the dialog."
+"If you choose this option, you will have to find the MD5 file by clicking in "
+"the folder icon placed below."
 msgstr ""
-"Pour imprimer la pochette, utilisez le bouton <gui>Imprimer</gui> qui est "
-"situà dans le coin supÃrieur droit de la boÃte de dialogue."
+"Si vous choisissez cette option, vous devrez rechercher le fichier MD5 en "
+"cliquant sur l'icÃne de dossier situÃe en dessous."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#: C/tools-check-integrity.page:39(item/p)
+msgid "Press <gui>Check</gui> to continue or <gui>Close</gui> to cancel it."
 msgstr ""
-"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008-2009,2011\n"
-"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008-2009\n"
-"Ãzaerth <aezaerth gmx com>, 2011"
+"Cliquez sur <gui>VÃrifier</gui> pour continuer ou sur <gui>Fermer</gui> pour "
+"annuler"
+
+#: C/tools-check-integrity.page:42(item/p)
+msgid ""
+"When the checking is finished you can either choose to <gui>Check Again</"
+"gui> or just <gui>Close</gui>."
+msgstr ""
+"Lorsque la vÃrification est terminÃe, vous pouvez soit choisir de "
+"<gui>VÃrifier à nouveau</gui> ou tout simplement de <gui>Fermer</gui>."
+
+#~ msgid "pau gonzalezbr gmail com"
+#~ msgstr "pau gonzalezbr gmail com"
+
+#~ msgid "kittykat3756 gmail com"
+#~ msgstr "kittykat3756 gmail com"
+
+#~ msgid "kittykat3756 googlemail com"
+#~ msgstr "kittykat3756 googlemail com"
+
+#~ msgid "majus85 gmail com"
+#~ msgstr "majus85 gmail com"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]