[gdm] Updated Spanish translation



commit 7d5206324ea71c0057728b59815008e8ea7ca1dd
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu Sep 6 18:12:00 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 docs/es/es.po | 1164 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 632 insertions(+), 532 deletions(-)
---
diff --git a/docs/es/es.po b/docs/es/es.po
index 9d05f92..e891415 100644
--- a/docs/es/es.po
+++ b/docs/es/es.po
@@ -3,151 +3,118 @@
 # Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2010, 2011.
 # 
 # Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011., 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011., 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdm-help.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 11:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-14 18:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-04 21:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-06 18:03+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
-#: C/gdm.xml:13(title)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012\n"
+"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2011\n"
+"Lucas Vieites <lucas asixinformatica com>, 2007\n"
+"Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2003, 2006"
+
+#: C/index.docbook:13(articleinfo/title)
 msgid "GNOME Display Manager Reference Manual"
 msgstr "Manual de referencia del Gestor de entrada de GNOME"
 
-#: C/gdm.xml:17(revnumber)
-msgid "0.0"
-msgstr "0.0"
+#: C/index.docbook:16(revhistory/revision)
+msgid "<revnumber>0.0</revnumber> <date>2008-09</date>"
+msgstr "<revnumber>0.0</revnumber> <date>2008-09</date>"
 
-#: C/gdm.xml:18(date)
-msgid "2008-09"
-msgstr "2008-09"
-
-#: C/gdm.xml:23(para)
+#: C/index.docbook:23(abstract/para)
 msgid "GDM is the GNOME Display Manager, a graphical login program."
 msgstr "GDM es el Gestor de entrada de GNOME, un programa grÃfico de entrada."
 
-#: C/gdm.xml:30(firstname)
-msgid "Martin"
-msgstr "Martin"
-
-#: C/gdm.xml:30(othername)
-msgid "K."
-msgstr "K."
-
-#: C/gdm.xml:31(surname)
-msgid "Petersen"
-msgstr "Petersen"
-
-#: C/gdm.xml:33(email)
-msgid "mkp mkp net"
-msgstr "mkp mkp net"
-
-#: C/gdm.xml:37(firstname)
-msgid "George"
-msgstr "George"
-
-#: C/gdm.xml:37(surname)
-msgid "Lebl"
-msgstr "Lebl"
-
-#: C/gdm.xml:39(email)
-msgid "jirka 5z com"
-msgstr "jirka 5z com"
-
-#: C/gdm.xml:43(firstname)
-msgid "Jon"
-msgstr "Jon"
-
-#: C/gdm.xml:43(surname)
-msgid "McCann"
-msgstr "McCann"
-
-#: C/gdm.xml:45(email)
-msgid "mccann jhu edu"
-msgstr "mccann jhu edu"
-
-#: C/gdm.xml:49(firstname)
-msgid "Ray"
-msgstr "Ray"
-
-#: C/gdm.xml:49(surname)
-msgid "Strode"
-msgstr "Strode"
-
-#: C/gdm.xml:51(email)
-msgid "rstrode redhat com"
-msgstr "rstrode redhat com"
-
-#: C/gdm.xml:55(firstname)
-msgid "Brian"
-msgstr "Brian"
-
-#: C/gdm.xml:55(surname)
-msgid "Cameron"
-msgstr "Cameron"
-
-#: C/gdm.xml:57(email)
-msgid "Brian Cameron Oracle COM"
-msgstr "brian cameron oracle com"
-
-#: C/gdm.xml:62(year)
-msgid "1998"
-msgstr "1998"
-
-#: C/gdm.xml:63(year)
-msgid "1999"
-msgstr "1999"
-
-#: C/gdm.xml:64(holder)
-msgid "Martin K. Petersen"
-msgstr "Martin K. Petersen"
-
-#: C/gdm.xml:67(year)
-msgid "2001"
-msgstr "2001"
+#: C/index.docbook:29(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Martin</firstname><othername>K.</othername> <surname>Petersen</"
+"surname> <affiliation> <address><email>mkp mkp net</email></address> </"
+"affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Martin</firstname><othername>K.</othername> <surname>Petersen</"
+"surname> <affiliation> <address><email>mkp mkp net</email></address> </"
+"affiliation>"
 
-#: C/gdm.xml:68(year) C/gdm.xml:73(year) C/gdm.xml:79(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
+#: C/index.docbook:36(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>George</firstname><surname>Lebl</surname> <affiliation> "
+"<address><email>jirka 5z com</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>George</firstname><surname>Lebl</surname> <affiliation> "
+"<address><email>jirka 5z com</email></address> </affiliation>"
 
-#: C/gdm.xml:69(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
+#: C/index.docbook:42(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Jon</firstname><surname>McCann</surname> <affiliation> "
+"<address><email>mccann jhu edu</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Jon</firstname><surname>McCann</surname> <affiliation> "
+"<address><email>mccann jhu edu</email></address> </affiliation>"
 
-#: C/gdm.xml:70(holder)
-msgid "George Lebl"
-msgstr "George Lebl"
+#: C/index.docbook:48(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Ray</firstname><surname>Strode</surname> <affiliation> "
+"<address><email>rstrode redhat com</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Ray</firstname><surname>Strode</surname> <affiliation> "
+"<address><email>rstrode redhat com</email></address> </affiliation>"
 
-#: C/gdm.xml:74(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
+#: C/index.docbook:54(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Brian</firstname><surname>Cameron</surname> <affiliation> "
+"<address><email>Brian Cameron Oracle COM</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Brian</firstname><surname>Cameron</surname> <affiliation> "
+"<address><email>Brian Cameron Oracle COM</email></address> </affiliation>"
 
-#: C/gdm.xml:75(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
+#: C/index.docbook:61(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>1998</year> <year>1999</year> <holder>Martin K. Petersen</holder>"
+msgstr ""
+"<year>1998</year> <year>1999</year> <holder>Martin K. Petersen</holder>"
 
-#: C/gdm.xml:76(holder)
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat, Inc."
+#: C/index.docbook:66(articleinfo/copyright)
+msgid ""
+"<year>2001</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>George Lebl</"
+"holder>"
+msgstr ""
+"<year>2001</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>George Lebl</"
+"holder>"
 
-#: C/gdm.xml:80(year)
-msgid "2011"
-msgstr "2011"
+#: C/index.docbook:72(articleinfo/copyright)
+msgid ""
+"<year>2003</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <holder>Red Hat, Inc.</"
+"holder>"
+msgstr ""
+"<year>2003</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <holder>Red Hat, Inc.</"
+"holder>"
 
-#: C/gdm.xml:81(holder)
-msgid "Oracle and/or its affiliates. All rights reserved."
-msgstr "Oracle y/o sus afiliados. Todos los derechos reservados."
+#: C/index.docbook:78(articleinfo/copyright)
+#| msgid "Oracle and/or its affiliates. All rights reserved."
+msgid ""
+"<year>2003</year> <year>2011</year> <holder>Oracle and/or its affiliates. "
+"All rights reserved.</holder>"
+msgstr ""
+"<year>2003</year> <year>2011</year> <holder>Oracle y/o sus afiliados. Todos "
+"los derechos reservados.</holder>"
 
-#: C/gdm.xml:2(para)
+#: C/index.docbook:2(legalnotice/para)
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -163,7 +130,7 @@ msgstr ""
 "Encontrarà una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
 "\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual."
 
-#: C/gdm.xml:12(para)
+#: C/index.docbook:12(legalnotice/para) C/legal.xml:12(legalnotice/para)
 msgid ""
 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -175,7 +142,7 @@ msgstr ""
 "colecciÃn, puede hacerlo agregando una copia de la licencia al documento, "
 "segÃn se describe en la secciÃn 6 de la misma."
 
-#: C/gdm.xml:19(para)
+#: C/index.docbook:19(legalnotice/para) C/legal.xml:19(legalnotice/para)
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -190,7 +157,7 @@ msgstr ""
 "comerciales, los nombres aparecerÃn en mayÃsculas o con las iniciales en "
 "mayÃsculas."
 
-#: C/gdm.xml:35(para)
+#: C/index.docbook:35(listitem/para) C/legal.xml:35(listitem/para)
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -217,7 +184,7 @@ msgstr ""
 "SE AUTORIZA EL USO DE NINGÃN DOCUMENTO NI VERSIÃN MODIFICADA DE ÃSTE POR EL "
 "PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO DE LA EXENCIÃN DE RESPONSABILIDAD;Y"
 
-#: C/gdm.xml:55(para)
+#: C/index.docbook:55(listitem/para) C/legal.xml:55(listitem/para)
 msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -242,17 +209,21 @@ msgstr ""
 "AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE SE "
 "PRODUJESEN ESOS DAÃOS."
 
-#: C/gdm.xml:28(para)
+#: C/index.docbook:28(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para)
+#| msgid ""
+#| "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#| "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#| "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
 msgstr ""
-"ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE OFRECEN SEGÃN LAS "
-"CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÃN LIBRE DE GNU (GFDL) "
-"Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>"
+"EL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN CON "
+"SUJECIOÌN A LOS TEÌRMINOS DE LA GFDL, QUEDANDO BIEN ENTENDIDO, ADEMAÌS, QUE: <_:"
+"orderedlist-1/>"
 
-#: C/gdm.xml:86(releaseinfo) C/gdm.xml:97(para)
+#: C/index.docbook:86(articleinfo/releaseinfo) C/index.docbook:97(sect1/para)
 msgid ""
 "This manual describes version 2.26.0 of the GNOME Display Manager. It was "
 "last updated on 02/10/2009."
@@ -260,11 +231,11 @@ msgstr ""
 "Este manual describe la versiÃn 2.26.0 del Gestor de entrada de GNOME. Se "
 "actualizà por Ãltima vez el 2 de febrero de 2009."
 
-#: C/gdm.xml:95(title)
+#: C/index.docbook:95(sect1/title)
 msgid "Terms and Conventions Used in This Manual"
 msgstr "TÃrminos y convenciones usados en este manual"
 
-#: C/gdm.xml:102(para)
+#: C/index.docbook:102(sect1/para)
 msgid ""
 "Chooser - A program used to select a remote host for managing a display "
 "remotely on the attached display (<command>gdm-host-chooser</command>)."
@@ -273,7 +244,7 @@ msgstr ""
 "gestionar una pantalla remotamente en la pantalla local (<command>gdm-host-"
 "chooser</command>)."
 
-#: C/gdm.xml:107(para)
+#: C/index.docbook:107(sect1/para)
 msgid ""
 "FreeDesktop - The organization providing desktop standards, such as the "
 "Desktop Entry Specification used by GDM. <ulink type=\"http\" url=\"http://";
@@ -284,7 +255,7 @@ msgstr ""
 "type=\"http\" url=\"http://www.freedesktop.org/\";>http://www.freedesktop.";
 "org</ulink>."
 
-#: C/gdm.xml:113(para)
+#: C/index.docbook:113(sect1/para)
 msgid ""
 "GDM - GNOME Display Manager. Used to describe the software package as a "
 "whole."
@@ -292,24 +263,24 @@ msgstr ""
 "GDM: El gestor de entrada de GNOME. Se usa para describir el paquete de "
 "software como un todo."
 
-#: C/gdm.xml:118(para)
+#: C/index.docbook:118(sect1/para)
 msgid ""
 "Greeter - The graphical login window (<command>gdm-simple-greeter</command>)."
 msgstr ""
 "Interfaz de entrada con temas: La ventana de entrada grÃfica (<command>gdm-"
 "simple-greeter</command>)."
 
-#: C/gdm.xml:122(para)
+#: C/index.docbook:122(sect1/para)
 msgid "PAM - Pluggable Authentication Mechanism"
 msgstr ""
 "PAM: Mecanismo de complementos de autenticaciÃn (Pluggable Authentication "
 "Mechanism)"
 
-#: C/gdm.xml:126(para)
+#: C/index.docbook:126(sect1/para)
 msgid "XDMCP - X Display Manage Protocol"
 msgstr "XDMCP: Protocolo de gestiÃn de pantallas X (X Display Manage Protocol)"
 
-#: C/gdm.xml:130(para)
+#: C/index.docbook:130(sect1/para)
 msgid ""
 "Xserver - An implementation of the X Window System. For example the Xorg "
 "Xserver provided by the X.org Foundation <ulink type=\"http\" url=\"http://";
@@ -319,7 +290,7 @@ msgstr ""
 "servidor X de Xorg proporcionado por la FundaciÃn X.org <ulink type=\"http\" "
 "url=\"http://www.x.org/\";>http://www.x.org</ulink>."
 
-#: C/gdm.xml:136(para)
+#: C/index.docbook:136(sect1/para)
 msgid ""
 "Paths that start with a word in angle brackets are relative to the "
 "installation prefix. I.e. <filename>&lt;share&gt;/pixmaps/</filename> refers "
@@ -331,15 +302,15 @@ msgstr ""
 "refiere a <filename>/usr/share/pixmaps</filename> si GDM se configurà con "
 "<command>--prefix=/usr</command>."
 
-#: C/gdm.xml:147(title)
+#: C/index.docbook:147(sect1/title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Vista general"
 
-#: C/gdm.xml:150(title)
+#: C/index.docbook:150(sect2/title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "IntroducciÃn"
 
-#: C/gdm.xml:152(para)
+#: C/index.docbook:152(sect2/para)
 msgid ""
 "The GNOME Display Manager (GDM) is a display manager that implements all "
 "significant features required for managing attached and remote displays. GDM "
@@ -350,7 +321,7 @@ msgstr ""
 "remotas y locales. GDM se ha escrito desde cero y no contiene nada de cÃdigo "
 "de XDM o del X Consortium."
 
-#: C/gdm.xml:159(para)
+#: C/index.docbook:159(sect2/para)
 msgid ""
 "Note that GDM is configurable, and many configuration settings have an "
 "impact on security. Issues to be aware of are highlighted in this document."
@@ -359,7 +330,7 @@ msgstr ""
 "pueden afectar a la seguridad. Los temas sobre los que debe prestar atenciÃn "
 "estÃn resaltados en este documento."
 
-#: C/gdm.xml:165(para)
+#: C/index.docbook:165(sect2/para)
 msgid ""
 "Please note that some Operating Systems configure GDM to behave differently "
 "than the default values as described in this document. If GDM does not seem "
@@ -371,7 +342,7 @@ msgstr ""
 "documento. Si GDM no parece comportarse como se documenta, entonces "
 "compruebe si alguna configuraciÃn relacionada difiere de la aquà descrita."
 
-#: C/gdm.xml:172(para)
+#: C/index.docbook:172(sect2/para)
 msgid ""
 "For further information about GDM, refer to the project website at <ulink "
 "type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/projects/gdm/\";> http://www.gnome.";
@@ -384,7 +355,7 @@ msgstr ""
 "type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/GDM\";> http://live.gnome.org/GDM</"
 "ulink>."
 
-#: C/gdm.xml:180(para)
+#: C/index.docbook:180(sect2/para)
 msgid ""
 "For discussion or queries about GDM, refer to the <address><email>gdm-"
 "list gnome org</email></address> mail list. This list is archived, and is a "
@@ -401,7 +372,7 @@ msgstr ""
 "gdm-list/</ulink> y tiene una utilidad de bÃsqueda para buscar mensajes por "
 "palabras clave."
 
-#: C/gdm.xml:190(para)
+#: C/index.docbook:190(sect2/para)
 msgid ""
 "Please submit any bug reports or enhancement requests to the \"gdm\" "
 "category in <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\";> http://";
@@ -411,11 +382,11 @@ msgstr ""
 "Âgdm en <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\";>http://";
 "bugzilla.gnome.org</ulink>."
 
-#: C/gdm.xml:199(title)
+#: C/index.docbook:199(sect2/title)
 msgid "Interface Stability"
 msgstr "Estabilidad de interfaces"
 
-#: C/gdm.xml:201(para)
+#: C/index.docbook:201(sect2/para)
 msgid ""
 "GDM 2.20 and earlier supported stable configuration interfaces. However, the "
 "codebase was completely rewritten for GDM 2.22, and is not completely "
@@ -432,7 +403,7 @@ msgstr ""
 "opciones nuevas las han sustituido y en parte porque algunas funcionalidades "
 "aÃn no se han implementado."
 
-#: C/gdm.xml:210(para)
+#: C/index.docbook:210(sect2/para)
 msgid ""
 "Interfaces which continue to be supported in a stable fashion include the "
 "Init, PreSession, PostSession, PostLogin, and Xsession scripts. Some daemon "
@@ -446,7 +417,7 @@ msgstr ""
 "gdm/custom.conf</filename> aÃn estÃn soportadas. TambiÃn, <filename>~/.dmrc</"
 "filename> y las ubicaciones del visor de rostros estÃn soportadas."
 
-#: C/gdm.xml:219(para)
+#: C/index.docbook:219(sect2/para)
 msgid ""
 "GDM 2.20 and earlier supported the ability to manage multiple displays with "
 "separate graphics cards, such as used in terminal server environments, login "
@@ -462,17 +433,11 @@ msgstr ""
 "de sesiÃn. Estas caracterÃsticas no se han aÃadido durante la reescritura de "
 "la versiÃn 2.22."
 
-#: C/gdm.xml:231(title)
+#: C/index.docbook:231(sect2/title)
 msgid "Functional Description"
 msgstr "DescripciÃn funcional"
 
-#. <para>
-#.         TODO - Would be good to discuss D-Bus, perhaps the new GObject model,
-#.                and to explain the reasons why the rewrite made GDM better.
-#.                From a high-level overview perspective, rather than the
-#.                technical aspects.
-#. </para>
-#: C/gdm.xml:242(para)
+#: C/index.docbook:242(sect2/para)
 msgid ""
 "GDM is responsible for managing displays on the system. This includes "
 "authenticating users, starting the user session, and terminating the user "
@@ -486,7 +451,7 @@ msgstr ""
 "configurarse se describen en la secciÃn ÂConfigurar GDMÂ de este documento. "
 "GDM tambiÃn es accesible para usuarios con discapacidades."
 
-#: C/gdm.xml:250(para)
+#: C/index.docbook:250(sect2/para)
 msgid ""
 "GDM provides the ability to manage the main console display, and displays "
 "launched via VT. It is integrated with other programs, such as the Fast User "
@@ -501,7 +466,7 @@ msgstr ""
 "terminal virtual (TV) del servidor X. TambiÃn puede gestionar pantallas "
 "XDMCP."
 
-#: C/gdm.xml:258(para)
+#: C/index.docbook:258(sect2/para)
 msgid ""
 "Regardless of the display type, GDM will do the following when it manages "
 "the display. It will start an Xserver process, then run the <filename>Init</"
@@ -513,7 +478,22 @@ msgstr ""
 "el script <filename>Init</filename> como usuario root e iniciarà el programa "
 "interfaz de entrada con temas en la pantalla."
 
-#: C/gdm.xml:265(para)
+#: C/index.docbook:265(sect2/para)
+#| msgid ""
+#| "The greeter program is run as the unprivileged \"gdm\" user/group. This "
+#| "user and group are described in the \"Security\" section of this "
+#| "document. The main functions of the greeter program are to provide a "
+#| "mechanism for selecting an account for log in and to drive the dialogue "
+#| "between the user and system when authenticating that account. The "
+#| "authentication process is driven by Pluggable Authentication Modules "
+#| "(PAM). The PAM modules determine what prompts (if any) are shown to the "
+#| "user to authenticate. On the average system, the greeter program will "
+#| "request a username and password for authentication. However some systems "
+#| "may be configured to use supplemental mechanisms such as a fingerprint or "
+#| "SmartCard readers. GDM can be configured to support these alternatives in "
+#| "parallel with greeter login extensions and the <command>--enable-split-"
+#| "authentication</command><filename>./configure</filename> option, or one "
+#| "at a time via system PAM configuration."
 msgid ""
 "The greeter program is run as the unprivileged \"gdm\" user/group. This user "
 "and group are described in the \"Security\" section of this document. The "
@@ -526,7 +506,7 @@ msgid ""
 "authentication. However some systems may be configured to use supplemental "
 "mechanisms such as a fingerprint or SmartCard readers. GDM can be configured "
 "to support these alternatives in parallel with greeter login extensions and "
-"the <command>--enable-split-authentication</command><filename>./configure</"
+"the <command>--enable-split-authentication</command> <filename>./configure</"
 "filename> option, or one at a time via system PAM configuration."
 msgstr ""
 "El programa de la interfaz grÃfica con temas se ejecuta con el usuario/grupo "
@@ -546,7 +526,7 @@ msgstr ""
 "command><filename>./configure</filename>, o una sola a travÃs del sistema de "
 "configuraciÃn de PAM."
 
-#: C/gdm.xml:284(para)
+#: C/index.docbook:284(sect2/para)
 msgid ""
 "The smartcard extension can be enabled or disabled via the <filename>org."
 "gnome.display-manager.extensions.smartcard.active</filename> gsettings key."
@@ -555,7 +535,7 @@ msgstr ""
 "la clave <filename>org.gnome.display-manager.extensions.smartcard.active</"
 "filename> de gsettings."
 
-#: C/gdm.xml:290(para)
+#: C/index.docbook:290(sect2/para)
 msgid ""
 "Likewise, the fingerprint extension can be enabled or disabled via the "
 "<filename>org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint.active</filename> "
@@ -565,7 +545,7 @@ msgstr ""
 "mediante la clave <filename>org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint."
 "active</filename> de gsettings."
 
-#: C/gdm.xml:296(para)
+#: C/index.docbook:296(sect2/para)
 msgid ""
 "GDM and PAM can be configured to not require any input, which will cause GDM "
 "to automatically log in and simply start a session, which can be useful for "
@@ -575,7 +555,7 @@ msgstr ""
 "harà que GDM inicie la sesiÃn automÃticamente, lo que puede ser Ãtil en "
 "algunos entornos, como sistemas de un Ãnico usuarios o kioscos."
 
-#: C/gdm.xml:303(para)
+#: C/index.docbook:303(sect2/para)
 msgid ""
 "In addition to authentication, the greeter program allows the user to select "
 "which session to start and which language to use. Sessions are defined by "
@@ -600,7 +580,7 @@ msgstr ""
 "predeterminados si el usuario no selecciona una sesiÃn o idioma en la "
 "pantalla de inicio grÃfica."
 
-#: C/gdm.xml:316(para)
+#: C/index.docbook:316(sect2/para)
 msgid ""
 "After authenticating a user, the daemon runs the <filename>PostLogin</"
 "filename> script as root, then runs the <filename>PreSession</filename> "
@@ -632,11 +612,11 @@ msgstr ""
 "<filename>PreSession</filename> se llama despuÃs de la inicializaciÃn de la "
 "sesiÃn."
 
-#: C/gdm.xml:336(title)
+#: C/index.docbook:336(sect2/title)
 msgid "Greeter Panel"
 msgstr "El panel de la interfaz de entrada con temas"
 
-#: C/gdm.xml:337(para)
+#: C/index.docbook:337(sect2/para)
 msgid ""
 "The GDM greeter program displays a panel docked at the bottom of the screen "
 "which provides additional functionality. When a user is selected, the panel "
@@ -668,7 +648,7 @@ msgstr ""
 "de RBAC en Oracle Solaris) para que el usuario deba obtener la autorizaciÃn "
 "apropiada antes de aceptar una peticiÃn de apagado o reinicio."
 
-#: C/gdm.xml:354(para)
+#: C/index.docbook:354(sect2/para)
 msgid ""
 "Note that keyboard layout features are only available on systems that "
 "support libxklavier."
@@ -676,11 +656,11 @@ msgstr ""
 "Note que las caracterÃsticas de distribuciÃn del teclado sÃlo estÃn "
 "disponibles en sistemas que soporten libxklavier."
 
-#: C/gdm.xml:361(title)
+#: C/index.docbook:361(sect2/title)
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Accesibilidad"
 
-#: C/gdm.xml:363(para)
+#: C/index.docbook:363(sect2/para)
 msgid ""
 "GDM supports \"Accessible Login\", allowing users to log into their desktop "
 "session even if they cannot easily use the screen, mouse, or keyboard in the "
@@ -701,7 +681,7 @@ msgstr ""
 "configurar las caracterÃsticas de accesibilidad consulte la secciÃn "
 "ÂConfiguraciÃn de la accesibilidad del documento."
 
-#: C/gdm.xml:375(para)
+#: C/index.docbook:375(sect2/para)
 msgid ""
 "On some Operating Systems, it is necessary to make sure that the GDM user is "
 "a member of the \"audio\" group for AT programs that require audio output "
@@ -711,11 +691,11 @@ msgstr ""
 "GDM es un miembro del grupo Âaudio para los programas de accesibilidad que "
 "necesiten salida de sonido (tal como texto-a-voz) para su funcionamiento."
 
-#: C/gdm.xml:383(title)
+#: C/index.docbook:383(sect2/title)
 msgid "The GDM Face Browser"
 msgstr "El visor de rostros de GDM"
 
-#: C/gdm.xml:385(para)
+#: C/index.docbook:385(sect2/para)
 msgid ""
 "The Face Browser is the interface which allows users to select their "
 "username by clicking on an image. This feature can be enabled or disabled "
@@ -741,7 +721,7 @@ msgstr ""
 "todos los usuarios remotos, lo que causaba problemas de rendimiento en "
 "entornos de empresa grandes."
 
-#: C/gdm.xml:399(para)
+#: C/index.docbook:399(sect2/para)
 msgid ""
 "The Face Browser is configured to display the users who log in most "
 "frequently at the top of the list. This helps to ensure that users who log "
@@ -752,7 +732,7 @@ msgstr ""
 "usuarios que inician sesiÃn frecuentemente puedan encontrar rÃpidamente su "
 "imagen de inicio de sesiÃn."
 
-#: C/gdm.xml:405(para)
+#: C/index.docbook:405(sect2/para)
 msgid ""
 "The Face Browser supports \"type-ahead search\" which dynamically moves the "
 "face selection as the user types to the corresponding username in the list. "
@@ -766,7 +746,7 @@ msgstr ""
 "largo sÃlo tendrà que teclear los primeros caracteres de su nombre de "
 "usuario antes de que se seleccione el elemento correcto en la lista."
 
-#: C/gdm.xml:413(para)
+#: C/index.docbook:413(sect2/para)
 msgid ""
 "The icons used by GDM can be installed globally by the sysadmin or can be "
 "located in the user's home directories. If installed globally they should be "
@@ -784,11 +764,7 @@ msgstr ""
 "colocados en la carpeta global de caras deben ser legibles por el usuario de "
 "GDM."
 
-#. <para>
-#.         TODO - In the old GDM the ~/gnome2/gdm file is used, but the new code
-#.                seems to use ~/.gnome/gdm.  Error?
-#. </para>
-#: C/gdm.xml:429(para)
+#: C/index.docbook:429(sect2/para)
 msgid ""
 "If there is no global icon for the user, GDM will look in the user's $HOME "
 "directory for the image file. GDM will first look for the user's face image "
@@ -803,7 +779,7 @@ msgstr ""
 "definido para \"face/picture=\" en el archivo <filename>~/.gnome2/gdm</"
 "filename>."
 
-#: C/gdm.xml:438(para)
+#: C/index.docbook:438(sect2/para)
 msgid ""
 "If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon "
 "defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, it will "
@@ -813,7 +789,7 @@ msgstr ""
 "\"stock_person\" definido en el tema GTK+ actual. Si dicha imagen no està "
 "definida, entonces usarà la imagen de rostro genÃrica."
 
-#: C/gdm.xml:444(para)
+#: C/index.docbook:444(sect2/para)
 msgid ""
 "Please note that loading and scaling face icons located in remote user home "
 "directories can be a very time-consuming task. Since it not practical to "
@@ -825,7 +801,7 @@ msgstr ""
 "que no es prÃctico cargar imÃgenes a travÃs de NIS o NFS, GDM no intenta "
 "cargar imÃgenes de carpetas de inicio de usuario remotos."
 
-#: C/gdm.xml:451(para)
+#: C/index.docbook:451(sect2/para)
 msgid ""
 "When the browser is turned on, valid usernames on the computer are exposed "
 "for everyone to see. If XDMCP is enabled, then the usernames are exposed to "
@@ -840,15 +816,11 @@ msgstr ""
 "vÃlidos. En algunos entornos muy restrictivos el visor de rostros puede no "
 "ser apropiado."
 
-#: C/gdm.xml:463(title)
+#: C/index.docbook:463(sect2/title)
 msgid "XDMCP"
 msgstr "XDMCP"
 
-#. <para>
-#.         TODO - What XDMCP features actually work?   I know that the
-#.                chooser is missing.
-#. </para>
-#: C/gdm.xml:472(para)
+#: C/index.docbook:472(sect2/para)
 msgid ""
 "The GDM daemon can be configured to listen for and manage X Display Manage "
 "Protocol (XDMCP) requests from remote displays. By default XDMCP support is "
@@ -863,7 +835,7 @@ msgstr ""
 "demonio sÃlo permitirà acceder a equipos remotos especificados en la secciÃn "
 "de servicio GDM en el archivo de configuraciÃn de TCP Wrappers."
 
-#: C/gdm.xml:481(para)
+#: C/index.docbook:481(sect2/para)
 msgid ""
 "GDM includes several measures making it more resistant to denial of service "
 "attacks on the XDMCP service. A lot of the protocol parameters, handshaking "
@@ -875,7 +847,7 @@ msgstr ""
 "protocolo, tiempos de espera negociaciÃn, etc pueden ajustarse finamente. La "
 "configuraciÃn predeterminada deberÃa funcionar en la mayorÃa de sistemas."
 
-#: C/gdm.xml:488(para)
+#: C/index.docbook:488(sect2/para)
 msgid ""
 "GDM by default listens for XDMCP requests on the normal UDP port used for "
 "XDMCP, port 177, and will respond to QUERY and BROADCAST_QUERY requests by "
@@ -885,7 +857,7 @@ msgstr ""
 "normal que usa XDMCP, el puerto 177, y responderà a peticiones QUERY y "
 "BROADCAST_QUERY enviando un paquete WILLING al origen."
 
-#: C/gdm.xml:494(para)
+#: C/index.docbook:494(sect2/para)
 msgid ""
 "GDM can also be configured to honor INDIRECT queries and present a host "
 "chooser to the remote display. GDM will remember the user's choice and "
@@ -903,7 +875,7 @@ msgstr ""
 "Esta extensiÃn està soportada sÃlo si ambos demonios son GDM. Es "
 "transparente y serà ignorada por XDM u otros demonios que implementan XDMCP."
 
-#: C/gdm.xml:504(para)
+#: C/index.docbook:504(sect2/para)
 msgid ""
 "If XDMCP seems to not be working, make sure that all machines are specified "
 "in <filename>/etc/hosts</filename>."
@@ -911,7 +883,7 @@ msgstr ""
 "Si parece que XDMCP no funciona, asegÃrese de que todas las mÃquinas estÃn "
 "especificadas en <filename>/etc/hosts</filename>."
 
-#: C/gdm.xml:509(para)
+#: C/index.docbook:509(sect2/para)
 msgid ""
 "Refer to the \"Security\" section for information about security concerns "
 "when using XDMCP."
@@ -919,11 +891,11 @@ msgstr ""
 "RefiÃrase a la secciÃn ÂSeguridad para informaciÃn acerca de las "
 "preocupaciones de seguridad al usar XDMCP."
 
-#: C/gdm.xml:516(title)
+#: C/index.docbook:516(sect2/title)
 msgid "Logging"
 msgstr "Registro de actividad"
 
-#: C/gdm.xml:518(para)
+#: C/index.docbook:518(sect2/para)
 msgid ""
 "GDM uses syslog to log errors and status. It can also log debugging "
 "information, which can be useful for tracking down problems if GDM is not "
@@ -936,7 +908,7 @@ msgstr ""
 "puede activar estableciendo la clave debug/Enable a cierta en el archivo "
 "<filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename>."
 
-#: C/gdm.xml:526(para)
+#: C/index.docbook:526(sect2/para)
 msgid ""
 "Output from the various Xservers is stored in the GDM log directory, which "
 "is normally <filename>&lt;var&gt;/log/gdm/</filename>. Any Xserver messages "
@@ -948,7 +920,7 @@ msgstr ""
 "Cualquier mensaje del servidor X se guarda en un archivo asociado con el "
 "valor de la pantalla, <filename>&lt;display&gt;.log</filename>."
 
-#: C/gdm.xml:533(para)
+#: C/index.docbook:533(sect2/para)
 msgid ""
 "The session output is piped through the GDM daemon to the <filename>~/."
 "xsession-errors</filename> file. The file is overwritten on each login, so "
@@ -961,7 +933,7 @@ msgstr ""
 "mismo usuario a travÃs de GDM harà que cualquier mensaje de la sesiÃn "
 "anterior se pierda."
 
-#: C/gdm.xml:540(para)
+#: C/index.docbook:540(sect2/para)
 msgid ""
 "Note that if GDM can not create this file for some reason, then a fallback "
 "file will be created named <filename>~/.xsession-errors.XXXXXXXX</filename> "
@@ -972,11 +944,11 @@ msgstr ""
 "filename> donde <filename>XXXXXX</filename> son algunos caracteres "
 "aleatorios."
 
-#: C/gdm.xml:548(title)
+#: C/index.docbook:548(sect2/title)
 msgid "Fast User Switching"
 msgstr "Cambio rÃpido de usuarios"
 
-#: C/gdm.xml:550(para)
+#: C/index.docbook:550(sect2/para)
 msgid ""
 "GDM allows multiple users to be logged in at the same time. After one user "
 "is logged in, additional users can log in via the User Switcher on the GNOME "
@@ -994,7 +966,7 @@ msgstr ""
 "predeterminada del panel. Se puede aÃadir usando el menà contextual del "
 "panel."
 
-#: C/gdm.xml:559(para)
+#: C/index.docbook:559(sect2/para)
 msgid ""
 "Note this feature is available on systems that support Virtual Terminals. "
 "This feature will not function if Virtual Terminals is not available."
@@ -1003,15 +975,15 @@ msgstr ""
 "Terminales virtuales. Esta caracterÃstica no funcionarà si los Terminales "
 "virtuales no estÃn disponibles."
 
-#: C/gdm.xml:570(title)
+#: C/index.docbook:570(sect1/title)
 msgid "Security"
 msgstr "Seguridad"
 
-#: C/gdm.xml:573(title)
+#: C/index.docbook:573(sect2/title)
 msgid "The GDM User And Group"
 msgstr "El usuario y grupo GDM"
 
-#: C/gdm.xml:575(para)
+#: C/index.docbook:575(sect2/para)
 msgid ""
 "For security reasons a dedicated user and group id are recommended for "
 "proper operation. This user and group are normally \"gdm\" on most systems, "
@@ -1026,7 +998,7 @@ msgstr ""
 "forma que programas que interactÃan con el usuario se ejecutan en una "
 "ÂsandboxÂ. Este usuario y grupo deberÃan tener privilegios limitados."
 
-#: C/gdm.xml:584(para)
+#: C/index.docbook:584(sect2/para)
 msgid ""
 "The only special privilege the \"gdm\" user requires is the ability to read "
 "and write Xauth files to the <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> "
@@ -1038,7 +1010,7 @@ msgstr ""
 "filename>. La carpeta <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> deberÃa tener "
 "un propietario root:gdm y permisos 1777."
 
-#: C/gdm.xml:592(para)
+#: C/index.docbook:592(sect2/para)
 msgid ""
 "You should not, under any circumstances, configure the GDM user/group to a "
 "user which a user could easily gain access to, such as the user "
@@ -1061,7 +1033,7 @@ msgstr ""
 "deberÃa configurarse para no tener contraseÃa ni permitir que usuarios que "
 "no sean root inicien sesiÃn en la cuenta."
 
-#: C/gdm.xml:605(para)
+#: C/index.docbook:605(sect2/para)
 msgid ""
 "The GDM greeter configuration is stored in GConf. To allow the GDM user to "
 "be able to write configuration, it is necessary for the \"gdm\" user to have "
@@ -1079,11 +1051,11 @@ msgstr ""
 "pueden estar desactivadas si no se puede escribir informaciÃn de estado en "
 "la configuraciÃn de GConf."
 
-#: C/gdm.xml:617(title)
+#: C/index.docbook:617(sect2/title)
 msgid "PAM"
 msgstr "PAM"
 
-#: C/gdm.xml:619(para)
+#: C/index.docbook:619(sect2/para)
 msgid ""
 "GDM uses PAM for login authentication. PAM stands for Pluggable "
 "Authentication Module, and is used by most programs that request "
@@ -1097,7 +1069,7 @@ msgstr ""
 "diferentes comportamientos de autenticaciÃn para distintos programas (tales "
 "como SSH, IGU de inicio de sesiÃn, salvapantallas, etc.)."
 
-#: C/gdm.xml:627(para)
+#: C/index.docbook:627(sect2/para)
 msgid ""
 "PAM is complicated and highly configurable, and this documentation does not "
 "intend to explain this in detail. Instead, it is intended to give an "
@@ -1115,7 +1087,7 @@ msgstr ""
 "de PAM para entender cÃmo configurar PAM y entender tÃrminos usados en esta "
 "secciÃn."
 
-#: C/gdm.xml:637(para)
+#: C/index.docbook:637(sect2/para)
 msgid ""
 "PAM configuration has different, but similar, interfaces on different "
 "Operating Systems, so check the <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.d\">pam."
@@ -1131,7 +1103,7 @@ msgstr ""
 "leer la documentaciÃn de PAM y tenga cuidado con las implicaciones de "
 "seguridad de cualquier cambio que intente hacer a su configuraciÃn."
 
-#: C/gdm.xml:647(para)
+#: C/index.docbook:647(sect2/para)
 msgid ""
 "Note that, by default, GDM uses the \"gdm\" PAM service name for normal "
 "login and the \"gdm-autologin\" PAM service name for automatic login. These "
@@ -1149,7 +1121,7 @@ msgstr ""
 "caracterÃstica de inicio de sesiÃn automÃtico puede no funcionar si el "
 "servicio gdm-autologin no està definido."
 
-#: C/gdm.xml:657(para)
+#: C/index.docbook:657(sect2/para)
 msgid ""
 "The <filename>PostLogin</filename> script is run before pam_open_session is "
 "called, and the <filename>PreSession</filename> script is called after. This "
@@ -1162,7 +1134,7 @@ msgstr ""
 "al proceso de inicio de sesiÃn antes o despuÃs de que PAM inicialice la "
 "sesiÃn."
 
-#: C/gdm.xml:665(para)
+#: C/index.docbook:665(sect2/para)
 msgid ""
 "If you wish to make GDM work with other types of authentication mechanisms "
 "(such as a fingerprint or SmartCard reader), then you should implement this "
@@ -1181,7 +1153,7 @@ msgstr ""
 "list gnome org</email></address>, asà que puede referirse a los archivos de "
 "la lista para obtener mÃs informaciÃn."
 
-#: C/gdm.xml:676(para)
+#: C/index.docbook:676(sect2/para)
 msgid ""
 "PAM does have some limitations regarding being able to work with multiple "
 "types of authentication at the same time, like supporting the ability to "
@@ -1197,7 +1169,7 @@ msgstr ""
 "esto funcione, y es mejor conocer cÃmo se soluciona comÃnmente este problema "
 "al establecer tal tipo de configuraciÃn."
 
-#: C/gdm.xml:685(para)
+#: C/index.docbook:685(sect2/para)
 msgid ""
 "If automatic login does not work on a system, check to see if the \"gdm-"
 "autologin\" PAM stack is defined in the PAM configuration. For this to work, "
@@ -1214,7 +1186,7 @@ msgstr ""
 "mÃdulo PAM lo haga, una configuraciÃn PAM para activara Âgdm-autologin "
 "podrÃa ser la siguiente:"
 
-#: C/gdm.xml:695(screen)
+#: C/index.docbook:695(sect2/screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1231,7 +1203,7 @@ msgstr ""
 "    gdm-autologin session sufficient pam_allow.so.1\n"
 "    gdm-autologin password sufficient pam_allow.so.1\n"
 
-#: C/gdm.xml:703(para)
+#: C/index.docbook:703(sect2/para)
 msgid ""
 "The above setup will cause no lastlog entry to be generated. If a lastlog "
 "entry is desired, then use the following for the session:"
@@ -1239,7 +1211,7 @@ msgstr ""
 "La configuraciÃn anterior harà que no se genere informaciÃn de ÂlastlogÂ. Si "
 "quiere una entrada de ÂlastlogÂ, use lo siguiente para la sesiÃn:"
 
-#: C/gdm.xml:708(screen)
+#: C/index.docbook:708(sect2/screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1248,7 +1220,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    gdm-autologin session required pam_unix_session.so.1\n"
 
-#: C/gdm.xml:712(para)
+#: C/index.docbook:712(sect2/para)
 msgid ""
 "If the computer is used by several people, which makes automatic login "
 "unsuitable, you may want to allow some users to log in without entering "
@@ -1267,7 +1239,7 @@ msgstr ""
 "funcione el archivo de configuraciÃn PAM para el servicio Âgdm debe incluir "
 "una lÃnea asÃ:"
 
-#: C/gdm.xml:723(screen)
+#: C/index.docbook:723(sect2/screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1276,11 +1248,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      gdm auth  sufficient  pam_succeed_if.so  user ingroup nopasswdlogin\n"
 
-#: C/gdm.xml:730(title)
+#: C/index.docbook:730(sect2/title)
 msgid "utmp and wtmp"
 msgstr "utmp y wtmp"
 
-#: C/gdm.xml:732(para)
+#: C/index.docbook:732(sect2/para)
 msgid ""
 "GDM generates utmp and wtmp User Accounting Database entries upon session "
 "login and logout. The utmp database contains user access and accounting "
@@ -1301,11 +1273,11 @@ msgstr ""
 "\"help\" url=\"man:utmp\">utmp</ulink> y <ulink type=\"help\" url=\"man:wtmp"
 "\">wtmp</ulink> para su sistema operativo."
 
-#: C/gdm.xml:747(title)
+#: C/index.docbook:747(sect2/title)
 msgid "Xserver Authentication Scheme"
 msgstr "Esquema de autenticaciÃn del servidor X"
 
-#: C/gdm.xml:749(para)
+#: C/index.docbook:749(sect2/para)
 msgid ""
 "Xserver authorization files are stored in a newly created subdirectory of "
 "<filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> at start up. These files are used "
@@ -1320,7 +1292,7 @@ msgstr ""
 "sesiÃn, de tal forma que los usuarios de una sesiÃn no pueden fisgar sobre "
 "otros."
 
-#: C/gdm.xml:757(para)
+#: C/index.docbook:757(sect2/para)
 msgid ""
 "GDM only supports the MIT-MAGIC-COOKIE-1 Xserver authentication scheme. "
 "Normally little is gained from the other schemes, and no effort has been "
@@ -1346,11 +1318,11 @@ msgstr ""
 "problemas de seguridad. En la mayorÃa de los casos se deberÃa preferir SSH "
 "sobre las caracterÃsticas XDMCP de GDM."
 
-#: C/gdm.xml:774(title)
+#: C/index.docbook:774(sect2/title)
 msgid "XDMCP Security"
 msgstr "Seguridad XDMCP"
 
-#: C/gdm.xml:776(para)
+#: C/index.docbook:776(sect2/para)
 msgid ""
 "Even though your display is protected by cookies, XEvents and thus "
 "keystrokes typed when entering passwords will still go over the wire in "
@@ -1360,7 +1332,7 @@ msgstr ""
 "pulsaciones de teclas que se introducen al escribir las contraseÃas aÃn irÃn "
 "sobre el cable en texto claro. Es trivial capturarlas."
 
-#: C/gdm.xml:782(para)
+#: C/index.docbook:782(sect2/para)
 msgid ""
 "XDMCP is primarily useful for running thin clients such as in terminal labs. "
 "Those thin clients will only ever need the network to access the server, and "
@@ -1379,11 +1351,11 @@ msgstr ""
 "servidor. Este tipo de configuraciÃn nunca deberÃa usar un concentrador no "
 "gestionado u otra red que pueda ser vigilada (con un ÂsnifferÂ)."
 
-#: C/gdm.xml:795(title)
+#: C/index.docbook:795(sect2/title)
 msgid "XDMCP Access Control"
 msgstr "Control de acceso XDMCP"
 
-#: C/gdm.xml:797(para)
+#: C/index.docbook:797(sect2/para)
 msgid ""
 "XDMCP access control is done using TCP wrappers. It is possible to compile "
 "GDM without TCP wrapper support, so this feature may not be supported on "
@@ -1393,7 +1365,7 @@ msgstr ""
 "compilar GDM sin TCP wrappers ya que esta caracterÃstica puede que no està "
 "soportada en algunos sistemas operativos."
 
-#: C/gdm.xml:803(para)
+#: C/index.docbook:803(sect2/para)
 msgid ""
 "You should use the daemon name <command>gdm</command> in the <filename>&lt;"
 "etc&gt;/hosts.allow</filename> and <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</"
@@ -1405,7 +1377,7 @@ msgstr ""
 "etc&gt;hosts.deny</filename>. Por ejemplo para denegar la entrada a equipos "
 "de <filename>.evil.domain</filename> , aÃada"
 
-#: C/gdm.xml:810(screen)
+#: C/index.docbook:810(sect2/screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1414,13 +1386,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "gdm: .dominio.maligno\n"
 
-#: C/gdm.xml:813(para)
+#: C/index.docbook:813(sect2/para)
 msgid ""
 "to <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</filename>. You may also need to add"
 msgstr ""
 "a <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</filename>. TambiÃn necesitarà aÃadir "
 
-#: C/gdm.xml:817(screen)
+#: C/index.docbook:817(sect2/screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1429,7 +1401,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "gdm: .su.dominio\n"
 
-#: C/gdm.xml:820(para)
+#: C/index.docbook:820(sect2/para)
 msgid ""
 "to your <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename> if you normally "
 "disallow all services from all hosts. See the <ulink type=\"help\" url=\"man:"
@@ -1440,11 +1412,11 @@ msgstr ""
 "type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink> para mÃs "
 "detalles."
 
-#: C/gdm.xml:829(title)
+#: C/index.docbook:829(sect2/title)
 msgid "Firewall Security"
 msgstr "Seguridad con cortafuegos"
 
-#: C/gdm.xml:831(para)
+#: C/index.docbook:831(sect2/para)
 msgid ""
 "Even though GDM tries to outsmart potential attackers trying to take "
 "advantage of XDMCP, it is still advised that you block the XDMCP port "
@@ -1462,7 +1434,7 @@ msgstr ""
 "AdemÃs cada conexiÃn remota toma muchos recursos, asà que es mÃs fÃcil hacer "
 "una denegaciÃn de servicios a un servidor XDMCP que a un servidor web."
 
-#: C/gdm.xml:842(para)
+#: C/index.docbook:842(sect2/para)
 msgid ""
 "It is also wise to block all of the Xserver ports. These are TCP ports 6000+ "
 "(one for each display number) on your firewall. Note that GDM will use "
@@ -1473,7 +1445,7 @@ msgstr ""
 "cortafuegos. Note que GDM usarà los nÃmeros de pantalla 20 y superiores para "
 "los servidores flexibles bajo demanda."
 
-#: C/gdm.xml:849(para)
+#: C/index.docbook:849(sect2/para)
 msgid ""
 "X is not a very safe protocol when using it over the Internet, and XDMCP is "
 "even less safe."
@@ -1481,14 +1453,11 @@ msgstr ""
 "X no es un protocolo muy seguro para dejarlo en la red, y XDMCP es aÃn menos "
 "seguro."
 
-#: C/gdm.xml:856(title)
+#: C/index.docbook:856(sect2/title)
 msgid "PolicyKit"
 msgstr "PolicyKit"
 
-#. <para>
-#.         TODO - Should we say more?
-#. </para>
-#: C/gdm.xml:864(para)
+#: C/index.docbook:864(sect2/para)
 msgid ""
 "GDM may be configured to use PolicyKit to allow the system administrator to "
 "control whether the login screen should provide the shutdown and restart "
@@ -1499,7 +1468,7 @@ msgstr ""
 "proporcionar los botones de apagado y reinicio en la pantalla grÃfica con "
 "temas."
 
-#: C/gdm.xml:870(para)
+#: C/index.docbook:870(sect2/para)
 msgid ""
 "These buttons are controlled by the <filename>org.freedesktop.consolekit."
 "system.stop-multiple-users</filename> and <filename>org.freedesktop."
@@ -1513,11 +1482,11 @@ msgstr ""
 "puede ajustar la polÃtica para estas acciones usando la herramienta polkit-"
 "gnome-authorization o el programa de lÃnea de comandos polkit-auth."
 
-#: C/gdm.xml:882(title)
+#: C/index.docbook:882(sect2/title)
 msgid "RBAC (Role Based Access Control)"
 msgstr "RBAC (Control de acceso basado en rol)"
 
-#: C/gdm.xml:884(para)
+#: C/index.docbook:884(sect2/para)
 msgid ""
 "GDM may be configured to use RBAC instead of PolicyKit. In this case the "
 "RBAC configuration is used to control whether the login screen should "
@@ -1528,7 +1497,7 @@ msgstr ""
 "de sesiÃn deberÃa proporcionar los botones de apagado y reinicio en la "
 "pantalla grÃfica."
 
-#: C/gdm.xml:890(para)
+#: C/index.docbook:890(sect2/para)
 msgid ""
 "For example, on Oracle Solaris, the \"solaris.system.shutdown\" "
 "authorization is used to control this. Simply modify the <filename>/etc/"
@@ -1538,17 +1507,11 @@ msgstr ""
 "usa para controlar esto. Simplemente modifique el archivo <filename>/etc/"
 "user_attr</filename> para que el usuario Âgdm tenga esta autorizaciÃn."
 
-#: C/gdm.xml:903(title)
+#: C/index.docbook:903(sect1/title)
 msgid "Support for ConsoleKit"
 msgstr "Soporte para ConsoleKit"
 
-#. <para>
-#.     TODO - Should we update these docs?  Probably should mention any 
-#.            configuration that users may want to do for using it with GDM?
-#.            If so, perhaps this section should be moved to a subsection of
-#.            the "Configure" section?
-#. </para>
-#: C/gdm.xml:914(para)
+#: C/index.docbook:914(sect1/para)
 msgid ""
 "GDM includes support for publishing user login information with the user and "
 "login session accounting framework known as ConsoleKit. ConsoleKit is able "
@@ -1563,7 +1526,7 @@ msgstr ""
 "reemplazo de los archivos utmp y utmpx que estÃn disponibles en la mayorÃa "
 "de los sistemas Unix."
 
-#: C/gdm.xml:922(para)
+#: C/index.docbook:922(sect1/para)
 msgid ""
 "When GDM is about to create a new login process for a user it will call a "
 "privileged method of ConsoleKit in order to open a new session for this "
@@ -1588,7 +1551,7 @@ msgstr ""
 "privilegiado està restringido por el uso de una norma de seguridad del "
 "sistema de bus de mensajes D-Bus."
 
-#: C/gdm.xml:936(para)
+#: C/index.docbook:936(sect1/para)
 msgid ""
 "In case a user with an existing session has authenticated at GDM and "
 "requests to resume that existing session, GDM calls a privileged method of "
@@ -1603,7 +1566,7 @@ msgstr ""
 "indefinidos y son especÃficos de la sesiÃn. Sin embargo la mayorÃa de las "
 "sesiones desbloquearÃn un salvapantallas en respuesta."
 
-#: C/gdm.xml:945(para)
+#: C/index.docbook:945(sect1/para)
 msgid ""
 "When the user chooses to log out, or if GDM or the session quit unexpectedly "
 "the user session will be unregistered from ConsoleKit."
@@ -1611,11 +1574,11 @@ msgstr ""
 "Cuando el usuario elige salir, o si GDM o la sesiÃn terminan de forma "
 "inesperada, la sesiÃn de usuario se desregistra de ConsoleKit."
 
-#: C/gdm.xml:954(title)
+#: C/index.docbook:954(sect1/title)
 msgid "Configuration"
 msgstr "ConfiguraciÃn"
 
-#: C/gdm.xml:956(para)
+#: C/index.docbook:956(sect1/para)
 msgid ""
 "GDM has a number of configuration interfaces. These include scripting "
 "integration points, daemon configuration, greeter configuration, general "
@@ -1629,11 +1592,11 @@ msgstr ""
 "gnome-settings-daemon y configuraciÃn de la sesiÃn. Estos tipos de "
 "integraciÃn se describen debajo en detalle."
 
-#: C/gdm.xml:965(title)
+#: C/index.docbook:965(sect2/title)
 msgid "Scripting Integration Points"
 msgstr "Puntos de integraciÃn de scripts"
 
-#: C/gdm.xml:967(para)
+#: C/index.docbook:967(sect2/para)
 msgid ""
 "The GDM script integration points can be found in the <filename>&lt;etc&gt;/"
 "gdm/</filename> directory:"
@@ -1641,7 +1604,7 @@ msgstr ""
 "Los puntos de integraciÃn de scripts para GDM se pueden encontrar en la "
 "carpeta <filename>&lt;etc&gt;/gdm/</filename>:"
 
-#: C/gdm.xml:972(screen)
+#: C/index.docbook:972(sect2/screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1658,7 +1621,7 @@ msgstr ""
 "PreSession/\n"
 "PostSession/\n"
 
-#: C/gdm.xml:980(para)
+#: C/index.docbook:980(sect2/para)
 msgid ""
 "The <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, "
 "<filename>PreSession</filename>, and <filename>PostSession</filename> "
@@ -1668,7 +1631,7 @@ msgstr ""
 "<filename>PreSession</filename> y <filename>PostSession</filename> trabajan "
 "como se describe debajo."
 
-#: C/gdm.xml:986(para)
+#: C/index.docbook:986(sect2/para)
 msgid ""
 "For each type of script, the default one which will be executed is called "
 "\"Default\" and is stored in a directory associated with the script type. So "
@@ -1689,7 +1652,7 @@ msgstr ""
 "para esa pantalla. Por ejemplo, si existe el script <filename>&lt;"
 "Init&gt;/:0</filename>, se ejecutarà para la PANTALLA Â:0Â."
 
-#: C/gdm.xml:998(para)
+#: C/index.docbook:998(sect2/para)
 msgid ""
 "All of these scripts are run with root privilege and return 0 if run "
 "successfully, and a non-zero return code if there was any failure that "
@@ -1703,7 +1666,7 @@ msgstr ""
 "que los scripts hayan finalizado, de tal forma que si algÃn script se cuelga "
 "harà que tambiÃn se cuelgue el proceso de inicio de sesiÃn."
 
-#: C/gdm.xml:1006(para)
+#: C/index.docbook:1006(sect2/para)
 msgid ""
 "When the Xserver for the login GUI has been successfully started, but before "
 "the login GUI is actually displayed, GDM will run the <filename>Init</"
@@ -1717,7 +1680,7 @@ msgstr ""
 "deberÃan ejecutarse mientras se està mostrando la pantalla de inicio, o para "
 "cualquier inicializaciÃn especial requerida."
 
-#: C/gdm.xml:1014(para)
+#: C/index.docbook:1014(sect2/para)
 msgid ""
 "After the user has been successfully authenticated GDM will run the "
 "<filename>PostLogin</filename> script. This is done before any session setup "
@@ -1733,7 +1696,7 @@ msgstr ""
 "de que la sesiÃn se inicie. Por ejemplo, puede configurar la carpeta $HOME "
 "del usuario, si es necesario."
 
-#: C/gdm.xml:1023(para)
+#: C/index.docbook:1023(sect2/para)
 msgid ""
 "After the user session has been initialized, GDM will run the "
 "<filename>PreSession</filename> script. This script is useful for doing any "
@@ -1747,7 +1710,7 @@ msgstr ""
 "sesiÃn se haya inicializado. Se puede usar para gestiÃn de sesiones o "
 "cuentes, por ejemplo."
 
-#: C/gdm.xml:1031(para)
+#: C/index.docbook:1031(sect2/para)
 msgid ""
 "When a user terminates their session, GDM will run the "
 "<filename>PostSession</filename> script. Note that the Xserver will have "
@@ -1758,7 +1721,7 @@ msgstr ""
 "momento en el que se ejecute este script, de forma que no debe accederse a "
 "Ãl."
 
-#: C/gdm.xml:1038(para)
+#: C/index.docbook:1038(sect2/para)
 msgid ""
 "Note that the <filename>PostSession</filename> script will be run even when "
 "the display fails to respond due to an I/O error or similar. Thus, there is "
@@ -1769,7 +1732,7 @@ msgstr ""
 "similar. Asà que, no hay garantÃa de que funcionen las aplicaciones X "
 "durante la ejecuciÃn del script."
 
-#: C/gdm.xml:1045(para)
+#: C/index.docbook:1045(sect2/para)
 msgid ""
 "All of the above scripts will set the <filename>$RUNNING_UNDER_GDM</"
 "filename> environment variable to <filename>yes</filename>. If the scripts "
@@ -1783,11 +1746,11 @@ msgstr ""
 "identificar cuÃndo GDM llama a estos scripts, de tal forma que podrà "
 "ejecutar cÃdigo especÃfico cuando se use GDM."
 
-#: C/gdm.xml:1055(title)
+#: C/index.docbook:1055(sect2/title)
 msgid "Autostart Configuration"
 msgstr "ConfiguraciÃn automÃtica al inicio"
 
-#: C/gdm.xml:1057(para)
+#: C/index.docbook:1057(sect2/para)
 msgid ""
 "The <filename>&lt;share&gt;/gdm/autostart/LoginWindow</filename> directory "
 "contains files in the format specified by the \"FreeDesktop.org Desktop "
@@ -1802,7 +1765,7 @@ msgstr ""
 "automÃticamente o sÃlo se lancen si un valor de configuraciÃn de GConf està "
 "establecido, etc."
 
-#: C/gdm.xml:1066(para)
+#: C/index.docbook:1066(sect2/para)
 msgid ""
 "Any <filename>.desktop</filename> files in this directory will cause the "
 "associated program to automatically start with the login GUI greeter. By "
@@ -1823,11 +1786,11 @@ msgstr ""
 "valores de configuraciÃn especificados en la secciÃn ConfiguraciÃn de la "
 "accesibilidad estÃn establecidos."
 
-#: C/gdm.xml:1080(title)
+#: C/index.docbook:1080(sect2/title)
 msgid "Xsession Script"
 msgstr "Script Xsession"
 
-#: C/gdm.xml:1082(para)
+#: C/index.docbook:1082(sect2/para)
 msgid ""
 "There is also an <filename>Xsession</filename> script located at "
 "<filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename> which is called between the "
@@ -1846,11 +1809,11 @@ msgstr ""
 "especificada por el archivo de sesiÃn de escritorio que el usuario "
 "seleccionà para iniciar."
 
-#: C/gdm.xml:1095(title)
+#: C/index.docbook:1095(sect2/title)
 msgid "Daemon Configuration"
 msgstr "ConfiguraciÃn del demonio"
 
-#: C/gdm.xml:1097(para)
+#: C/index.docbook:1097(sect2/para)
 msgid ""
 "The GDM daemon is configured using the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom."
 "conf</filename> file. Default values are stored in GConf in the "
@@ -1866,7 +1829,7 @@ msgstr ""
 "conf</filename> ya que puede que el archivo de esquemas se sobreescriba "
 "cuando el usuario actualiza su sistema con una nueva versiÃn de GDM."
 
-#: C/gdm.xml:1107(para)
+#: C/index.docbook:1107(sect2/para)
 msgid ""
 "Note that older versions of GDM supported additional configuration options "
 "which are no longer supported in the latest versions of GDM."
@@ -1874,7 +1837,7 @@ msgstr ""
 "Note que las versiones antiguas de GDM soportaban opciones de configuraciÃn "
 "adicional que ya no se soportan en las Ãltimas versiones de GDM."
 
-#: C/gdm.xml:1112(para)
+#: C/index.docbook:1112(sect2/para)
 msgid ""
 "The <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file is in the "
 "<filename>keyfile</filename> format. Keywords in brackets define group "
@@ -1888,7 +1851,7 @@ msgstr ""
 "los datos despuÃs del signo igual representan su valor. Las lÃneas vacÃas o "
 "las que comienzan por la marca almohadilla (#) se ignoran."
 
-#: C/gdm.xml:1120(para)
+#: C/index.docbook:1120(sect2/para)
 msgid ""
 "The file <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> supports the "
 "\"[daemon]\", \"[security]\", and \"[xdmcp]\" group sections. Within each "
@@ -1904,7 +1867,7 @@ msgstr ""
 "especificar que el usuario de ese inicio de sesiÃn temporizado sea ÂustedÂ, "
 "deberà modificar el archivo para que contenga las siguientes lÃneas:"
 
-#: C/gdm.xml:1130(screen)
+#: C/index.docbook:1130(sect2/screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1917,26 +1880,26 @@ msgstr ""
 "TimedLoginEnable=true\n"
 "TimedLogin=usted\n"
 
-#: C/gdm.xml:1136(para)
+#: C/index.docbook:1136(sect2/para)
 msgid "A full list of supported configuration keys follow:"
 msgstr ""
 "A continuaciÃn està la lista completa de las claves de configuraciÃn "
 "soportadas:"
 
-#: C/gdm.xml:1141(title)
+#: C/index.docbook:1141(sect3/title)
 msgid "[chooser]"
 msgstr "[chooser]"
 
-#: C/gdm.xml:1145(term)
+#: C/index.docbook:1145(varlistentry/term)
 msgid "Multicast"
 msgstr "Multicast"
 
-#: C/gdm.xml:1147(synopsis)
+#: C/index.docbook:1147(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "Multicast=false"
 msgstr "Multicast=false"
 
-#: C/gdm.xml:1148(para)
+#: C/index.docbook:1148(listitem/para)
 msgid ""
 "If true and IPv6 is enabled, the chooser will send a multicast query to the "
 "local network and collect responses from the hosts who have joined multicast "
@@ -1946,33 +1909,33 @@ msgstr ""
 "multicast a la red local y recogerà las respuestas de los servidores que se "
 "hayan unido al grupo multicast."
 
-#: C/gdm.xml:1157(term)
+#: C/index.docbook:1157(varlistentry/term)
 msgid "MulticastAddr"
 msgstr "MulticastAddr"
 
-#: C/gdm.xml:1159(synopsis)
+#: C/index.docbook:1159(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "MulticastAddr=ff02::1"
 msgstr "MulticastAddr=ff02::1"
 
-#: C/gdm.xml:1160(para)
+#: C/index.docbook:1160(listitem/para)
 msgid "This is the Link-local multicast address."
 msgstr "Esta es la direcciÃn de enlace local multicast."
 
-#: C/gdm.xml:1169(title)
+#: C/index.docbook:1169(sect3/title)
 msgid "[daemon]"
 msgstr "[daemon]"
 
-#: C/gdm.xml:1172(term)
+#: C/index.docbook:1172(varlistentry/term)
 msgid "TimedLoginEnable"
 msgstr "TimedLoginEnable"
 
-#: C/gdm.xml:1174(synopsis)
+#: C/index.docbook:1174(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "TimedLoginEnable=false"
 msgstr "TimedLoginEnable=false"
 
-#: C/gdm.xml:1175(para)
+#: C/index.docbook:1175(listitem/para)
 msgid ""
 "If the user given in <filename>TimedLogin</filename> should be logged in "
 "after a number of seconds (set with <filename>TimedLoginDelay</filename>) of "
@@ -2003,16 +1966,16 @@ msgstr ""
 "ÂSeguridad -&gt;PAMÂ del manual para obtener mÃs informaciÃn, o para obtener "
 "ayuda si esta caracterÃstica parece no funcionar."
 
-#: C/gdm.xml:1197(term)
+#: C/index.docbook:1197(varlistentry/term)
 msgid "TimedLogin"
 msgstr "TimedLogin"
 
-#: C/gdm.xml:1199(synopsis)
+#: C/index.docbook:1199(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "TimedLogin="
 msgstr "TimedLogin="
 
-#: C/gdm.xml:1200(para)
+#: C/index.docbook:1200(listitem/para)
 msgid ""
 "This is the user that should be logged in after a specified number of "
 "seconds of inactivity."
@@ -2020,7 +1983,7 @@ msgstr ""
 "Ãste es el usuario que deberÃa iniciar sesiÃn despuÃs de un nÃmero de "
 "segundos de inactividad especificado."
 
-#: C/gdm.xml:1204(para) C/gdm.xml:1248(para)
+#: C/index.docbook:1204(listitem/para) C/index.docbook:1248(listitem/para)
 msgid ""
 "If the value ends with a vertical bar | (the pipe symbol), then GDM will "
 "execute the program specified and use whatever value is returned on standard "
@@ -2037,16 +2000,16 @@ msgstr ""
 "si el valor es Â/usr/bin/getloginuser|Â, entonces el programa Â/usr/bin/"
 "getloginuser se ejecutarà para obtener la variable del usuario"
 
-#: C/gdm.xml:1218(term)
+#: C/index.docbook:1218(varlistentry/term)
 msgid "TimedLoginDelay"
 msgstr "TimedLoginDelay"
 
-#: C/gdm.xml:1220(synopsis)
+#: C/index.docbook:1220(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "TimedLoginDelay=30"
 msgstr "TimedLoginDelay=30"
 
-#: C/gdm.xml:1221(para)
+#: C/index.docbook:1221(listitem/para)
 msgid ""
 "Delay in seconds before the <filename>TimedLogin</filename> user will be "
 "logged in."
@@ -2054,16 +2017,16 @@ msgstr ""
 "Retardo en segundos antes de que el usuario <filename>TimedLogin</filename> "
 "entre en la sesiÃn."
 
-#: C/gdm.xml:1229(term)
+#: C/index.docbook:1229(varlistentry/term)
 msgid "AutomaticLoginEnable"
 msgstr "AutomaticLoginEnable"
 
-#: C/gdm.xml:1231(synopsis)
+#: C/index.docbook:1231(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "AutomaticLoginEnable=false"
 msgstr "AutomaticLoginEnable=false"
 
-#: C/gdm.xml:1232(para)
+#: C/index.docbook:1232(listitem/para)
 msgid ""
 "If true, the user given in <filename>AutomaticLogin</filename> should be "
 "logged in immediately. This feature is like timed login with a delay of 0 "
@@ -2073,16 +2036,16 @@ msgstr ""
 "filename> deberÃa iniciar sesiÃn inmediatamente. Esta caracterÃstica es como "
 "un inicio de sesiÃn temporizado con retraso 0."
 
-#: C/gdm.xml:1241(term)
+#: C/index.docbook:1241(varlistentry/term)
 msgid "AutomaticLogin"
 msgstr "AutomaticLogin"
 
-#: C/gdm.xml:1243(synopsis)
+#: C/index.docbook:1243(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "AutomaticLogin="
 msgstr "AutomaticLogin="
 
-#: C/gdm.xml:1244(para)
+#: C/index.docbook:1244(listitem/para)
 msgid ""
 "This is the user that should be logged in immediately if "
 "<filename>AutomaticLoginEnable</filename> is true."
@@ -2090,16 +2053,16 @@ msgstr ""
 "Este es el usuario que deberÃa iniciar sesiÃn inmediatamente si "
 "<filename>AutomaticLoginEnable</filename> està activada (true)."
 
-#: C/gdm.xml:1262(term)
+#: C/index.docbook:1262(varlistentry/term)
 msgid "User"
 msgstr "User"
 
-#: C/gdm.xml:1264(synopsis)
+#: C/index.docbook:1264(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "User=gdm"
 msgstr "User=gdm"
 
-#: C/gdm.xml:1265(para)
+#: C/index.docbook:1265(listitem/para)
 msgid ""
 "The username under which the greeter and other GUI programs are run. Refer "
 "to the <filename>Group</filename> configuration key and to the \"Security-"
@@ -2110,16 +2073,16 @@ msgstr ""
 "ÂSeguridad -&gt;El usuario y grupo GDMÂ de este documento para obtener mÃs "
 "informaciÃn."
 
-#: C/gdm.xml:1275(term)
+#: C/index.docbook:1275(varlistentry/term)
 msgid "Group"
 msgstr "Group"
 
-#: C/gdm.xml:1277(synopsis)
+#: C/index.docbook:1277(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "Group=gdm"
 msgstr "Group=gdm"
 
-#: C/gdm.xml:1278(para)
+#: C/index.docbook:1278(listitem/para)
 msgid ""
 "The group name under which the greeter and other GUI programs are run. Refer "
 "to the <filename>User</filename> configuration key and to the \"Security-&gt;"
@@ -2130,24 +2093,26 @@ msgstr ""
 "secciÃn ÂSeguridad -&gt;Usuario y grupo GDMÂ de este documento para obtener "
 "mÃs informaciÃn."
 
-#: C/gdm.xml:1290(title)
+#: C/index.docbook:1290(sect3/title)
 msgid "Debug Options"
 msgstr "Opciones de depuraciÃn"
 
-#: C/gdm.xml:1293(title)
+#: C/index.docbook:1293(variablelist/title)
 msgid "[debug]"
 msgstr "[debug]"
 
-#: C/gdm.xml:1296(term) C/gdm.xml:1427(term)
+#: C/index.docbook:1296(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1427(varlistentry/term)
 msgid "Enable"
 msgstr "Enable"
 
-#: C/gdm.xml:1298(synopsis) C/gdm.xml:1429(synopsis)
+#: C/index.docbook:1298(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1429(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "Enable=false"
 msgstr "Enable=false"
 
-#: C/gdm.xml:1299(para)
+#: C/index.docbook:1299(listitem/para)
 msgid ""
 "To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" in the "
 "<filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file and restart GDM. Then "
@@ -2161,24 +2126,24 @@ msgstr ""
 "sistema (<filename>&lt;var&gt;/log/messages</filename> o <filename>&lt;"
 "var&gt;/adm/messages</filename> dependiendo de su sistema operativo)."
 
-#: C/gdm.xml:1314(title)
+#: C/index.docbook:1314(sect3/title)
 msgid "Greeter Options"
 msgstr "Opciones de la interfaz"
 
-#: C/gdm.xml:1317(title)
+#: C/index.docbook:1317(variablelist/title)
 msgid "[greeter]"
 msgstr "[greeter]"
 
-#: C/gdm.xml:1320(term)
+#: C/index.docbook:1320(varlistentry/term)
 msgid "IncludeAll"
 msgstr "IncludeAll"
 
-#: C/gdm.xml:1322(synopsis)
+#: C/index.docbook:1322(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "IncludeAll=true"
 msgstr "IncludeAll=true"
 
-#: C/gdm.xml:1323(para)
+#: C/index.docbook:1323(listitem/para)
 msgid ""
 "If true, then the face browser will show all users on the local machine. If "
 "false, the face browser will only show users who have recently logged in."
@@ -2187,7 +2152,7 @@ msgstr ""
 "en el equipo local. Si es falso, el examinador de rostros sÃlo mostrarà los "
 "usuarios que han iniciado sesiÃn recientemente."
 
-#: C/gdm.xml:1329(para)
+#: C/index.docbook:1329(listitem/para)
 msgid ""
 "When this key is true, GDM will call fgetpwent() to get a list of local "
 "users on the system. Any users with a user id less than 500 (or 100 if "
@@ -2210,7 +2175,7 @@ msgstr ""
 "devuelve; /sbin/nologin o /bin/false se consideran Âshell no vÃlidas incluso "
 "si getusershell() las devuelve)."
 
-#: C/gdm.xml:1343(para)
+#: C/index.docbook:1343(listitem/para)
 msgid ""
 "If false, then GDM more simply only displays users that have previously "
 "logged in on the system (local or NIS/LDAP users) by calling the <command>ck-"
@@ -2220,16 +2185,16 @@ msgstr ""
 "iniciado sesiÃn en el sistema (localmente o usuarios NIS/LDAP) llamando a la "
 "interfaz de ConsoleKit <command>ck-history</command>."
 
-#: C/gdm.xml:1352(term)
+#: C/index.docbook:1352(varlistentry/term)
 msgid "Include"
 msgstr "Include"
 
-#: C/gdm.xml:1354(synopsis)
+#: C/index.docbook:1354(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "Include="
 msgstr "Include="
 
-#: C/gdm.xml:1355(para)
+#: C/index.docbook:1355(listitem/para)
 msgid ""
 "Set to a list of users to always include in the Face Browser. This value is "
 "set to a list of users separated by commas. By default, the value is empty."
@@ -2238,16 +2203,16 @@ msgstr ""
 "rostros. Este valor està establecido a una lista de usuarios separados por "
 "comas. De forma predeterminada el valor està vacÃo."
 
-#: C/gdm.xml:1364(term)
+#: C/index.docbook:1364(varlistentry/term)
 msgid "Exclude"
 msgstr "Exclude"
 
-#: C/gdm.xml:1366(synopsis)
+#: C/index.docbook:1366(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap"
 msgstr "Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap"
 
-#: C/gdm.xml:1367(para)
+#: C/index.docbook:1367(listitem/para)
 msgid ""
 "Set to a list of users to always exclude in the Face Browser. This value is "
 "set to a list of users separated by commas. Note that the setting in the "
@@ -2262,24 +2227,24 @@ msgstr ""
 "a la lista, entonces debe establecer el valor al predeterminado con los "
 "valores adicionales aÃadidos a la lista."
 
-#: C/gdm.xml:1381(title)
+#: C/index.docbook:1381(sect3/title)
 msgid "Security Options"
 msgstr "Opciones de seguridad"
 
-#: C/gdm.xml:1384(title)
+#: C/index.docbook:1384(variablelist/title)
 msgid "[security]"
 msgstr "[security]"
 
-#: C/gdm.xml:1387(term)
+#: C/index.docbook:1387(varlistentry/term)
 msgid "DisallowTCP"
 msgstr "DisallowTCP"
 
-#: C/gdm.xml:1389(synopsis)
+#: C/index.docbook:1389(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "DisallowTCP=true"
 msgstr "DisallowTCP=true"
 
-#: C/gdm.xml:1390(para)
+#: C/index.docbook:1390(listitem/para)
 msgid ""
 "If true, then always append <filename>-nolisten tcp</filename> to the "
 "command line when starting attached Xservers, thus disallowing TCP "
@@ -2291,24 +2256,24 @@ msgstr ""
 "deshabilitar las conexiones TCP. Esta configuraciÃn es mÃs segura si no se "
 "van a usar conexiones remotas."
 
-#: C/gdm.xml:1402(title)
+#: C/index.docbook:1402(sect3/title)
 msgid "XDCMP Support"
 msgstr "Soporte XDMCP"
 
-#: C/gdm.xml:1405(title)
+#: C/index.docbook:1405(variablelist/title)
 msgid "[xdmcp]"
 msgstr "[xdmcp]"
 
-#: C/gdm.xml:1408(term)
+#: C/index.docbook:1408(varlistentry/term)
 msgid "DisplaysPerHost"
 msgstr "DisplaysPerHost"
 
-#: C/gdm.xml:1410(synopsis)
+#: C/index.docbook:1410(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "DisplaysPerHost=1"
 msgstr "DisplaysPerHost=1"
 
-#: C/gdm.xml:1411(para)
+#: C/index.docbook:1411(listitem/para)
 msgid ""
 "To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
 "one connection for each remote computer. If you want to provide display "
@@ -2320,7 +2285,7 @@ msgstr ""
 "servicios de pantalla a equipos con mÃs de un monitor deberÃa incrementar "
 "este valor."
 
-#: C/gdm.xml:1418(para)
+#: C/index.docbook:1418(listitem/para)
 msgid ""
 "Note that the number of attached DISPLAYS allowed is not limited. Only "
 "remote connections via XDMCP are limited by this configuration option."
@@ -2329,7 +2294,7 @@ msgstr ""
 "conexiones remotas a travÃs de XDMCP estÃn limitadas por esta opciÃn de la "
 "configuraciÃn."
 
-#: C/gdm.xml:1430(para)
+#: C/index.docbook:1430(listitem/para)
 msgid ""
 "Setting this to true enables XDMCP support allowing remote displays/X "
 "terminals to be managed by GDM."
@@ -2337,7 +2302,7 @@ msgstr ""
 "Establecer esto a true activa el soporte XDMCP permitiento que las pantallas "
 "X remotas o los terminales X se gestiones por medio de GDM."
 
-#: C/gdm.xml:1435(para)
+#: C/index.docbook:1435(listitem/para)
 msgid ""
 "<filename>gdm</filename> listens for requests on UDP port 177. See the Port "
 "option for more information."
@@ -2345,7 +2310,7 @@ msgstr ""
 "<filename>gdm</filename> escucha peticiones en el puerto UDP 177. Vea la "
 "opciÃn Puerto para mÃs informaciÃn."
 
-#: C/gdm.xml:1440(para)
+#: C/index.docbook:1440(listitem/para)
 msgid ""
 "If GDM is compiled to support it, access from remote displays can be "
 "controlled using the TCP Wrappers library. The service name is "
@@ -2355,21 +2320,36 @@ msgstr ""
 "se puede controlar usando la biblioteca TCPWrappers. El nombre del servicio "
 "es <filename>gdm</filename>"
 
-#: C/gdm.xml:1446(para)
+#: C/index.docbook:1448(para/screen)
+#, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "gdm: .your.domain\n"
 msgid ""
-"You should add <screen>\n"
+"\n"
 "gdm:.my.domain\n"
-"</screen> to your <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename>, depending on "
-"your TCP Wrappers configuration. See the <ulink type=\"help\" url=\"man:"
-"hosts.allow\">hosts.allow</ulink> man page for details."
 msgstr ""
-"DeberÃa aÃadir <screen>\n"
+"\n"
 "gdm:.mi.dominio\n"
-"</screen> a su <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename>, dependiendo de "
-"su configuraciÃn de TCP Wrappers. Vea la pÃgina del manual <ulink type=\"help"
-"\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> para mÃs detalles."
 
-#: C/gdm.xml:1457(para)
+#: C/index.docbook:1446(listitem/para)
+#| msgid ""
+#| "You should add <screen>\n"
+#| "gdm:.my.domain\n"
+#| "</screen> to your <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename>, depending "
+#| "on your TCP Wrappers configuration. See the <ulink type=\"help\" url="
+#| "\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> man page for details."
+msgid ""
+"You should add <_:screen-1/> to your <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</"
+"filename>, depending on your TCP Wrappers configuration. See the <ulink type="
+"\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> man page for details."
+msgstr ""
+"DeberÃa aÃadir <_:screen-1/> a su <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</"
+"filename>, dependiendo de su configuraciÃn de TCP Wrappers. Vea la pÃgina "
+"del manual <ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> "
+"para obtener mÃs detalles."
+
+#: C/index.docbook:1457(listitem/para)
 msgid ""
 "Please note that XDMCP is not a particularly secure protocol and that it is "
 "a good idea to block UDP port 177 on your firewall unless you really need it."
@@ -2378,16 +2358,16 @@ msgstr ""
 "idea bloquear el puerto UDP 177 en su cortafuegos a no ser que realmente lo "
 "necesite."
 
-#: C/gdm.xml:1466(term)
+#: C/index.docbook:1466(varlistentry/term)
 msgid "HonorIndirect"
 msgstr "HonorIndirect"
 
-#: C/gdm.xml:1468(synopsis)
+#: C/index.docbook:1468(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "HonorIndirect=true"
 msgstr "HonorIndirect=true"
 
-#: C/gdm.xml:1469(para)
+#: C/index.docbook:1469(listitem/para)
 msgid ""
 "Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of "
 "<filename>gdmchooser</filename>) for X-terminals which do not supply their "
@@ -2397,16 +2377,16 @@ msgstr ""
 "<filename>gdmchooser</filename>) para terminales X que no suministran su "
 "propio examinador de pantallas."
 
-#: C/gdm.xml:1478(term)
+#: C/index.docbook:1478(varlistentry/term)
 msgid "MaxPending"
 msgstr "MaxPending"
 
-#: C/gdm.xml:1480(synopsis)
+#: C/index.docbook:1480(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "MaxPending=4"
 msgstr "MaxPending=4"
 
-#: C/gdm.xml:1481(para)
+#: C/index.docbook:1481(listitem/para)
 msgid ""
 "To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
 "connections. Only MaxPending displays can start at the same time."
@@ -2415,7 +2395,7 @@ msgstr ""
 "fijo de conexiones pendientes. SÃlo pueden iniciarse a la vez MaxPending "
 "pantallas."
 
-#: C/gdm.xml:1487(para)
+#: C/index.docbook:1487(listitem/para)
 msgid ""
 "Please note that this parameter does not limit the number of remote displays "
 "which can be managed. It only limits the number of displays initiating a "
@@ -2425,16 +2405,16 @@ msgstr ""
 "puedan gestionar. SÃlo limita el nÃmero de pantallas iniciando una conexiÃn "
 "simultÃneamente."
 
-#: C/gdm.xml:1496(term)
+#: C/index.docbook:1496(varlistentry/term)
 msgid "MaxSessions"
 msgstr "MaxSessions"
 
-#: C/gdm.xml:1498(synopsis)
+#: C/index.docbook:1498(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "MaxSessions=16"
 msgstr "MaxSessions=16"
 
-#: C/gdm.xml:1499(para)
+#: C/index.docbook:1499(listitem/para)
 msgid ""
 "Determines the maximum number of remote display connections which will be "
 "managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
@@ -2444,16 +2424,16 @@ msgstr ""
 "gestionadas simultÃneamente. Ej: el nÃmero total de pantallas remotas que "
 "puede usar su host."
 
-#: C/gdm.xml:1508(term)
+#: C/index.docbook:1508(varlistentry/term)
 msgid "MaxWait"
 msgstr "MaxWait"
 
-#: C/gdm.xml:1510(synopsis)
+#: C/index.docbook:1510(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "MaxWait=30"
 msgstr "MaxWait=30"
 
-#: C/gdm.xml:1511(para)
+#: C/index.docbook:1511(listitem/para)
 msgid ""
 "When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it "
 "containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
@@ -2463,7 +2443,7 @@ msgstr ""
 "ACCEPT a ella conteniendo un id Ãnico de sesiÃn que serà usado en las "
 "conversaciones XDMCP futuras."
 
-#: C/gdm.xml:1517(para)
+#: C/index.docbook:1517(listitem/para)
 msgid ""
 "GDM will then place the session id in the pending queue waiting for the "
 "display to respond with a MANAGE request."
@@ -2471,7 +2451,7 @@ msgstr ""
 "GDM entonces colocarà el id de sesiÃn en la cola de pendientes esperando a "
 "que la pantalla responda con una peticiÃn MANAGE."
 
-#: C/gdm.xml:1522(para)
+#: C/index.docbook:1522(listitem/para)
 msgid ""
 "If no response is received within MaxWait seconds, GDM will declare the "
 "display dead and erase it from the pending queue freeing up the slot for "
@@ -2481,16 +2461,16 @@ msgstr ""
 "la pantalla muerta y la borrarà de la cola pendiente liberando el espacio "
 "para otras pantallas."
 
-#: C/gdm.xml:1531(term)
+#: C/index.docbook:1531(varlistentry/term)
 msgid "MaxWaitIndirect"
 msgstr "MaxWaitIndirect"
 
-#: C/gdm.xml:1533(synopsis)
+#: C/index.docbook:1533(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "MaxWaitIndirect=30"
 msgstr "MaxWaitIndirect=30"
 
-#: C/gdm.xml:1534(para)
+#: C/index.docbook:1534(listitem/para)
 msgid ""
 "The MaxWaitIndirect parameter determines the maximum number of seconds "
 "between the time where a user chooses a host and the subsequent indirect "
@@ -2508,16 +2488,16 @@ msgstr ""
 "mÃs hosts intentando enviar solicitudes que <filename>MaxPendingIndirect</"
 "filename>."
 
-#: C/gdm.xml:1548(term)
+#: C/index.docbook:1548(varlistentry/term)
 msgid "PingIntervalSeconds"
 msgstr "PingIntervalSeconds"
 
-#: C/gdm.xml:1550(synopsis)
+#: C/index.docbook:1550(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "PingIntervalSeconds=60"
 msgstr "PingIntervalSeconds=60"
 
-#: C/gdm.xml:1551(para)
+#: C/index.docbook:1551(listitem/para)
 msgid ""
 "If the Xserver does not respond in the specified number of seconds, then the "
 "connection is stopped and the session ended. When this happens the slave "
@@ -2532,7 +2512,7 @@ msgstr ""
 "el tiempo de expiraciÃn si se està actualizando desde la versiÃn 2.20 de GDM "
 "y anteriores, a una versiÃn mÃs moderna."
 
-#: C/gdm.xml:1560(para)
+#: C/index.docbook:1560(listitem/para)
 msgid ""
 "Note that GDM in the past used to have a <filename>PingInterval</filename> "
 "configuration key which was also in minutes. For most purposes you'd want "
@@ -2548,16 +2528,16 @@ msgstr ""
 "laboratorio), un retraso de mÃs de 15 segundos realmente significarÃa que el "
 "terminal se ha apagado o reiniciado y usted querrÃa terminar la sesiÃn."
 
-#: C/gdm.xml:1573(term)
+#: C/index.docbook:1573(varlistentry/term)
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: C/gdm.xml:1575(synopsis)
+#: C/index.docbook:1575(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "Port=177"
 msgstr "Port=177"
 
-#: C/gdm.xml:1576(para)
+#: C/index.docbook:1576(listitem/para)
 msgid ""
 "The UDP port number <filename>gdm</filename> should listen to for XDMCP "
 "requests. Do not change this unless you know what you are doing."
@@ -2565,16 +2545,16 @@ msgstr ""
 "El nÃmero de puerto UDP en el que <filename>gdm</filename> deberÃa escuchar "
 "las peticiones XDMCP. No cambie esto a no ser que sepa lo que està haciendo."
 
-#: C/gdm.xml:1585(term)
+#: C/index.docbook:1585(varlistentry/term)
 msgid "Willing"
 msgstr "Willing"
 
-#: C/gdm.xml:1587(synopsis)
+#: C/index.docbook:1587(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "Willing=&lt;etc&gt;/gdm/Xwilling"
 msgstr "Willing=&lt;etc&gt;/gdm/Xwilling"
 
-#: C/gdm.xml:1588(para)
+#: C/index.docbook:1588(listitem/para)
 msgid ""
 "When the machine sends a WILLING packet back after a QUERY it sends a string "
 "that gives the current status of this server. The default message is the "
@@ -2594,11 +2574,11 @@ msgstr ""
 "como mucho una vez cada 3 segundos para impedir una posible denegaciÃn de "
 "servicio inundando la mÃquina de paquetes QUERY."
 
-#: C/gdm.xml:1607(title)
+#: C/index.docbook:1607(sect2/title)
 msgid "Simple Greeter Configuration"
 msgstr "ConfiguraciÃn de la interfaz simple"
 
-#: C/gdm.xml:1609(para)
+#: C/index.docbook:1609(sect2/para)
 msgid ""
 "The GDM default greeter is called the simple Greeter and is configured via "
 "GConf. Default values are stored in GConf in the <filename>gdm-simple-"
@@ -2616,54 +2596,59 @@ msgstr ""
 "editar usando los programas <command>gconftool-2</command> o <command>gconf-"
 "editor</command>. Las siguientes opciones de configuraciÃn estÃn soportadas:"
 
-#: C/gdm.xml:1620(title)
+#: C/index.docbook:1620(variablelist/title)
 msgid "Greeter Configuration Keys"
 msgstr "Claves de configuraciÃn de la interfaz"
 
-#: C/gdm.xml:1623(term)
+#: C/index.docbook:1623(varlistentry/term)
 msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"
 msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"
 
-#: C/gdm.xml:1625(synopsis) C/gdm.xml:1646(synopsis) C/gdm.xml:1657(synopsis)
-#: C/gdm.xml:1722(synopsis) C/gdm.xml:1787(synopsis) C/gdm.xml:1798(synopsis)
-#: C/gdm.xml:1809(synopsis) C/gdm.xml:1820(synopsis)
+#: C/index.docbook:1625(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1646(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1657(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1722(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1787(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1798(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1809(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1820(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "false (boolean)"
 msgstr "false (booleano)"
 
-#: C/gdm.xml:1626(para)
+#: C/index.docbook:1626(listitem/para)
 msgid "Controls whether the banner message text is displayed."
 msgstr "Controla si se muestra o no el mensaje de texto."
 
-#: C/gdm.xml:1633(term)
+#: C/index.docbook:1633(varlistentry/term)
 msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"
 msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"
 
-#: C/gdm.xml:1635(synopsis)
+#: C/index.docbook:1635(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "NULL (string)"
 msgstr "NULL (cadena)"
 
-#: C/gdm.xml:1636(para)
+#: C/index.docbook:1636(listitem/para)
 msgid "Specifies the text banner message to show on the greeter window."
 msgstr ""
 "Especifica el mensaje de texto que mostrar en la ventana de la interfaz."
 
-#: C/gdm.xml:1644(term)
+#: C/index.docbook:1644(varlistentry/term)
 msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"
 msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"
 
-#: C/gdm.xml:1647(para)
+#: C/index.docbook:1647(listitem/para)
 msgid "Controls whether to show the restart buttons in the login window."
 msgstr ""
 "Controla si se deben mostrar los botones de reinicio en la ventana de "
 "entrada."
 
-#: C/gdm.xml:1655(term)
+#: C/index.docbook:1655(varlistentry/term)
 msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"
 msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"
 
-#: C/gdm.xml:1658(para)
+#: C/index.docbook:1658(listitem/para)
 msgid ""
 "If true, then the face browser with known users is not shown in the login "
 "window."
@@ -2671,31 +2656,32 @@ msgstr ""
 "Si està activada, entonces no se muestra el examinador de rostros con "
 "usuarios conocidos en la ventana de inicio."
 
-#: C/gdm.xml:1666(term)
+#: C/index.docbook:1666(varlistentry/term)
 msgid "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"
 msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"
 
-#: C/gdm.xml:1668(synopsis)
+#: C/index.docbook:1668(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "computer (string)"
 msgstr "computer (cadena)"
 
-#: C/gdm.xml:1669(para)
+#: C/index.docbook:1669(listitem/para)
 msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
 msgstr ""
 "Establecida al nombre del tema de iconos que usar para el logotipo de la "
 "interfaz."
 
-#: C/gdm.xml:1676(term)
+#: C/index.docbook:1676(varlistentry/term)
 msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"
 msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"
 
-#: C/gdm.xml:1678(synopsis) C/gdm.xml:1700(synopsis)
+#: C/index.docbook:1678(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1700(listitem/synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "[] (string list)"
 msgstr "[] (lista de cadenas)"
 
-#: C/gdm.xml:1679(para)
+#: C/index.docbook:1679(listitem/para)
 msgid ""
 "Set to a list of languages to be shown by default in the login window. "
 "Default value is \"[]\". With the default setting only the system default "
@@ -2708,7 +2694,7 @@ msgstr ""
 "ÂOtros... que mostrarà un diÃlogo emergente con una lista completa de "
 "idiomas disponibles entre los que el usuario puede seleccionar."
 
-#: C/gdm.xml:1687(para)
+#: C/index.docbook:1687(listitem/para)
 msgid ""
 "Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps "
 "track of any languages selected in this configuration key, and will show "
@@ -2721,11 +2707,11 @@ msgstr ""
 "junto con la opciÃn ÂOtros...Â. De esta forma los idiomas seleccionados son "
 "mÃs fÃciles de seleccionar."
 
-#: C/gdm.xml:1698(term)
+#: C/index.docbook:1698(varlistentry/term)
 msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"
 msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"
 
-#: C/gdm.xml:1701(para)
+#: C/index.docbook:1701(listitem/para)
 msgid ""
 "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login panel. "
 "Default value is \"[]\". With the default setting only the system default "
@@ -2740,7 +2726,7 @@ msgstr ""
 "una lista completa de distribuciones de teclado disponibles entre las que el "
 "usuario puede seleccionar."
 
-#: C/gdm.xml:1709(para)
+#: C/index.docbook:1709(listitem/para)
 msgid ""
 "Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps "
 "track of any keyboard layouts selected in this configuration key, and will "
@@ -2754,21 +2740,21 @@ msgstr ""
 "esta forma las distribuciones de teclado seleccionadas son mÃs fÃciles de "
 "seleccionar."
 
-#: C/gdm.xml:1720(term)
+#: C/index.docbook:1720(varlistentry/term)
 msgid "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"
 msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"
 
-#: C/gdm.xml:1723(para)
+#: C/index.docbook:1723(listitem/para)
 msgid ""
 "Controls whether compiz is used as the window manager instead of metacity."
 msgstr ""
 "Controla si se usa compiz como gestor de ventanas en lugar de metacity."
 
-#: C/gdm.xml:1733(title)
+#: C/index.docbook:1733(sect2/title)
 msgid "Accessibility Configuration"
 msgstr "ConfiguraciÃn de la accesibilidad"
 
-#: C/gdm.xml:1735(para)
+#: C/index.docbook:1735(sect2/para)
 msgid ""
 "This section describes the accessibility configuration options available in "
 "GDM."
@@ -2776,11 +2762,11 @@ msgstr ""
 "Esta secciÃn describe las opciones de configuraciÃn de accesibilidad "
 "disponibles en GDM."
 
-#: C/gdm.xml:1741(title)
+#: C/index.docbook:1741(sect3/title)
 msgid "GDM Accessibility Dialog And GConf Keys"
 msgstr "DiÃlogo de accesibilidad y claves de GConf de GDM"
 
-#: C/gdm.xml:1743(para)
+#: C/index.docbook:1743(sect3/para)
 msgid ""
 "The GDM greeter panel at the login screen displays an accessibility icon. "
 "Clicking on that icon opens the GDM Accessibility Dialog. In the GDM "
@@ -2793,7 +2779,7 @@ msgstr ""
 "lista de casillas de verificaciÃn para que el usuario pueda activar o "
 "desactivar las tecnologÃas de asistencia asociadas."
 
-#: C/gdm.xml:1750(para)
+#: C/index.docbook:1750(sect3/para)
 msgid ""
 "The checkboxes that correspond to the on-screen keyboard, screen magnifier "
 "and screen reader assistive tools act on the three GConf keys that are "
@@ -2820,7 +2806,7 @@ msgstr ""
 "la Ãltima sesiÃn de GDM se lanzarÃn automÃticamente en la siguiente sesiÃn "
 "de inicio de GDM."
 
-#: C/gdm.xml:1764(para)
+#: C/index.docbook:1764(sect3/para)
 msgid ""
 "The other checkboxes in the GDM Accessibility Dialog do not have "
 "corresponding GConf keys because no additional program is launched to "
@@ -2835,26 +2821,26 @@ msgstr ""
 "accesibilidad proporcionadas por el servidor X que siempre se està "
 "ejecutando durante la sesiÃn GDM."
 
-#: C/gdm.xml:1774(title)
+#: C/index.docbook:1774(sect3/title)
 msgid "Accessibility GConf Keys"
 msgstr "Claves de accesibilidad de GConf"
 
-#: C/gdm.xml:1776(para)
+#: C/index.docbook:1776(sect3/para)
 msgid ""
 "GDM offers the following GConf keys to control its accessibility features:"
 msgstr ""
 "GDM ofrece las siguientes claves de GConf para controlar sus caracterÃsticas "
 "de accesibilidad:"
 
-#: C/gdm.xml:1782(title)
+#: C/index.docbook:1782(variablelist/title)
 msgid "GDM Configuration Keys"
 msgstr "Claves de configuraciÃn de GDM"
 
-#: C/gdm.xml:1785(term)
+#: C/index.docbook:1785(varlistentry/term)
 msgid "/desktop/gnome/interface/accessibility"
 msgstr "/desktop/gnome/interface/accessibility"
 
-#: C/gdm.xml:1788(para)
+#: C/index.docbook:1788(listitem/para)
 msgid ""
 "Controls whether the Accessibility infrastructure will be started with the "
 "GDM GUI. This is needed for many accessibility technology programs to work."
@@ -2862,11 +2848,11 @@ msgstr ""
 "Controla si la infraestructura de accesibilidad se iniciarà con la IGU de "
 "GDM. Esto es necesario para que los programas de accesibilidad funcionen."
 
-#: C/gdm.xml:1796(term)
+#: C/index.docbook:1796(varlistentry/term)
 msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"
 msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"
 
-#: C/gdm.xml:1799(para)
+#: C/index.docbook:1799(listitem/para)
 msgid ""
 "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
 "with the GDM GUI program. By default this is a screen magnifier application."
@@ -2875,11 +2861,11 @@ msgstr ""
 "clave de GConf se iniciarÃn con la interfaz grÃfica de GDM. De forma "
 "predeterminada es una aplicaciÃn de  magnificaciÃn de pantalla."
 
-#: C/gdm.xml:1807(term)
+#: C/index.docbook:1807(varlistentry/term)
 msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"
 msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"
 
-#: C/gdm.xml:1810(para)
+#: C/index.docbook:1810(listitem/para)
 msgid ""
 "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
 "with the GDM GUI program. By default this is an on-screen keyboard "
@@ -2889,11 +2875,11 @@ msgstr ""
 "clave de GConf se iniciarÃn con la interfaz grÃfica de GDM. De forma "
 "predeterminada es una aplicaciÃn de teclado en pantalla."
 
-#: C/gdm.xml:1818(term)
+#: C/index.docbook:1818(varlistentry/term)
 msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
 msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
 
-#: C/gdm.xml:1821(para)
+#: C/index.docbook:1821(listitem/para)
 msgid ""
 "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
 "with the GDM GUI program. By default this is a screen reader application."
@@ -2902,11 +2888,11 @@ msgstr ""
 "clave de GConf se iniciarÃn con la interfaz grÃfica de GDM. De forma "
 "predeterminada es una aplicaciÃn de lectura de pantalla."
 
-#: C/gdm.xml:1832(title)
+#: C/index.docbook:1832(sect3/title)
 msgid "Linking GConf Keys to Accessbility Tools"
 msgstr "Enlazar las claves de GConf con herramientas de accesibilidad"
 
-#: C/gdm.xml:1834(para)
+#: C/index.docbook:1834(sect3/para)
 msgid ""
 "For the screen_magnifier_enabled, the screen_keyboard_enabled, and the "
 "screen_reader_enabled GConf keys, the assistive tool which gets launched "
@@ -2927,7 +2913,7 @@ msgstr ""
 "esa clave de GConf en el valor AutostartCondition en el archivo de "
 "escritorio. Por ejemplo, el valor podrÃa ser uno de los siguientes:"
 
-#: C/gdm.xml:1846(screen)
+#: C/index.docbook:1846(sect3/screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2940,7 +2926,7 @@ msgstr ""
 "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled\n"
 "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled\n"
 
-#: C/gdm.xml:1852(para)
+#: C/index.docbook:1852(sect3/para)
 msgid ""
 "When an accessibility key is true, then any program which is linked to that "
 "key in a GDM autostart desktop file will be launched (unless the Hidden key "
@@ -2955,13 +2941,13 @@ msgstr ""
 "herramientas de asistencia si existen archivos de escritorio mÃltiples con "
 "esta condiciÃn AutostartCondition en la carpeta de inicio automÃtico del GDM."
 
-#: C/gdm.xml:1862(title)
+#: C/index.docbook:1862(sect3/title)
 msgid "Example Of Modifying Accessibility Tool Configuration"
 msgstr ""
 "Ejemplo de modificaciÃn de la configuraciÃn de la herramienta de "
 "accesibilidad"
 
-#: C/gdm.xml:1864(para)
+#: C/index.docbook:1864(sect3/para)
 msgid ""
 "For example, if GNOME is distributed with GOK as the default on-screen "
 "keyboard, then this could be replaced with a different program if desired. "
@@ -2976,7 +2962,7 @@ msgstr ""
 "Âmousetweaks (ajustes finos del ratÃn) para soporte de pulsaciÃn al posarse, "
 "entonces se necesita la siguiente configuraciÃn."
 
-#: C/gdm.xml:1872(para)
+#: C/index.docbook:1872(sect3/para)
 msgid ""
 "Create a desktop file for onboard and a second one for mousetweaks; for "
 "example, onboard.desktop and mousetweaks.desktop. These files must be placed "
@@ -2989,12 +2975,12 @@ msgstr ""
 "automÃtico del GDM y estar en el formato explicado en la secciÃn "
 "ÂConfiguraciÃn automÃtica al inicio de este documento."
 
-#: C/gdm.xml:1880(para)
+#: C/index.docbook:1880(sect3/para)
 msgid "The following is an example <filename>onboard.desktop</filename> file:"
 msgstr ""
 "Lo siguiente es un ejemplo del archivo <filename>onboard.desktop</filename>:"
 
-#: C/gdm.xml:1884(screen)
+#: C/index.docbook:1884(sect3/screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3023,14 +3009,14 @@ msgstr ""
 "Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
 "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
 
-#: C/gdm.xml:1898(para)
+#: C/index.docbook:1898(sect3/para)
 msgid ""
 "The following is an example <filename>mousetweaks.desktop</filename> file:"
 msgstr ""
 "Lo siguiente es un ejemplo del archivo <filename>mousetweaks.desktop</"
 "filename>:"
 
-#: C/gdm.xml:1903(screen)
+#: C/index.docbook:1903(sect3/screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3059,7 +3045,7 @@ msgstr ""
 "Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
 "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
 
-#: C/gdm.xml:1917(para)
+#: C/index.docbook:1917(sect3/para)
 msgid ""
 "Note the line with the AutostartCondition that links both desktop files to "
 "the GConf key for the on-screen keyboard."
@@ -3067,7 +3053,7 @@ msgstr ""
 "Note la lÃnea con AutostartCondition que enlaza tanto los archivos de "
 "escritorio con las claves de GConf para el teclado en pantalla."
 
-#: C/gdm.xml:1922(para)
+#: C/index.docbook:1922(sect3/para)
 msgid ""
 "To disable GOK from starting, the desktop file for the GOK on-screen "
 "keyboard must be removed or deactivated. Otherwise onboard and GOK would "
@@ -3082,7 +3068,7 @@ msgstr ""
 "automÃtico del GDM o aÃadiendo la clave de ajuste ÂHidden=true al archivo "
 "gok.desktop."
 
-#: C/gdm.xml:1930(para)
+#: C/index.docbook:1930(sect3/para)
 msgid ""
 "After making these changes, GOK will no longer be started when the user "
 "activates the on-screen keyboard in the GDM session; but onboard and "
@@ -3092,17 +3078,11 @@ msgstr ""
 "usuario inicie el teclado en pantalla en la sesiÃn de GDM; en su lugar se "
 "lanzarÃn el teclado en pantalla Âonboard y los ajustes finos del ratÃn."
 
-#: C/gdm.xml:1939(title)
+#: C/index.docbook:1939(sect2/title)
 msgid "General Session Settings"
 msgstr "Ajustes generales de sesiÃn"
 
-#. <para>
-#.           TODO - I think this section should be expanded upon.  What specific
-#.                  keys are of interest, or would some users be likely to want
-#.                  to configure?  Also, would be good to be more specific about
-#.                  how lock down management is handled.
-#. </para>
-#: C/gdm.xml:1948(para)
+#: C/index.docbook:1948(sect2/para)
 msgid ""
 "The GDM Greeter uses some of the same framework that your desktop session "
 "will use. And so, it is influenced by a number of the same GConf settings. "
@@ -3119,20 +3099,11 @@ msgstr ""
 "polÃtica obligatoria del sistema. GDM instala su propia polÃtica obligatoria "
 "para bloquear algunos ajustes por seguridad."
 
-#: C/gdm.xml:1959(title)
+#: C/index.docbook:1959(sect2/title)
 msgid "GNOME Settings Daemon"
 msgstr "Administrador de preferencias de GNOME"
 
-#. <para>
-#.           TODO - I think this section should be expanded upon.  What specific
-#.                  keys are of interest, or would some users be likely to want
-#.                  to configure?  Also, would be good to give a more complete
-#.                  list of plugins that users might want to consider disabling.
-#.                  Also, shouldn't we list the sound/active key in the Greeter
-#.                  configuration setting?  Oddly I do not find this key used
-#.                  in anything but the chooser in SVN.
-#. </para>
-#: C/gdm.xml:1972(para)
+#: C/index.docbook:1972(sect2/para)
 msgid ""
 "GDM enables the following gnome-settings-daemon plugins: a11y-keyboard, "
 "background, sound, xsettings."
@@ -3140,7 +3111,7 @@ msgstr ""
 "GDM activa los siguientes complementos de gnome-settings-daemon: a11y-"
 "keyboard, background, sound, xsettings."
 
-#: C/gdm.xml:1977(para)
+#: C/index.docbook:1977(sect2/para)
 msgid ""
 "These are responsible for things like the background image, font and theme "
 "settings, sound events, etc."
@@ -3148,7 +3119,7 @@ msgstr ""
 "Ãstos son responsables de cosas como la imagen de fondo, los ajustes de "
 "tipografÃa y tema, eventos de sonido, etc."
 
-#: C/gdm.xml:1982(para)
+#: C/index.docbook:1982(sect2/para)
 msgid ""
 "Plugins can also be disabled using GConf. For example, if you want to "
 "disable the sound plugin then unset the following key: <filename>/apps/gdm/"
@@ -3159,11 +3130,11 @@ msgstr ""
 "<filename>/apps/gdm/simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active</"
 "filename>."
 
-#: C/gdm.xml:1990(title)
+#: C/index.docbook:1990(sect2/title)
 msgid "GDM Session Configuration"
 msgstr "ConfiguraciÃn de sesiÃn de GDM"
 
-#: C/gdm.xml:1992(para)
+#: C/index.docbook:1992(sect2/para)
 msgid ""
 "GDM sessions are specified using the FreeDesktop.org Desktop Entry "
 "Specification, which can be referenced at the following URL: <ulink url="
@@ -3176,7 +3147,7 @@ msgstr ""
 "spec\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec</"
 "ulink>."
 
-#: C/gdm.xml:1999(para)
+#: C/index.docbook:1999(sect2/para)
 msgid ""
 "By default, GDM will install desktop files in the <filename>&lt;share&gt;/"
 "xsessions</filename> directory. GDM will search the following directories in "
@@ -3197,7 +3168,7 @@ msgstr ""
 "etc&gt;/dm/</filename> a no ser que GDM se configure para usar una carpeta "
 "diferente a travÃs de la opciÃn Â--with-dmconfdirÂ."
 
-#: C/gdm.xml:2012(para)
+#: C/index.docbook:2012(sect2/para)
 msgid ""
 "A session can be disabled by editing the desktop file and adding a line as "
 "follows: <filename>Hidden=true</filename>."
@@ -3205,7 +3176,7 @@ msgstr ""
 "Se puede desactivar una sesiÃn editando el archivo de escritorio y aÃadiendo "
 "una como la siguiente <filename>Hidden=true</filename>."
 
-#: C/gdm.xml:2017(para)
+#: C/index.docbook:2017(sect2/para)
 msgid ""
 "GDM desktop files support a GDM-specific extension, a key named \"X-GDM-"
 "BypassXsession\". If the key is not specified in a desktop file, the value "
@@ -3233,11 +3204,11 @@ msgstr ""
 "en el sistema o en scripts de usuario que puedan impedir que un usuario "
 "pueda iniciar una sesiÃn."
 
-#: C/gdm.xml:2036(title)
+#: C/index.docbook:2036(sect2/title)
 msgid "GDM User Session and Language Configuration"
 msgstr "SesiÃn de usuario de GDM y configuraciÃn de idioma"
 
-#: C/gdm.xml:2037(para)
+#: C/index.docbook:2037(sect2/para)
 msgid ""
 "The user's default session and language choices are stored in the "
 "<filename>~/.dmrc</filename> file. When a user logs in for the first time, "
@@ -3252,7 +3223,7 @@ msgstr ""
 "valor diferente al iniciar sesiÃn. GDM recordarà estos cambios para inicios "
 "posteriores."
 
-#: C/gdm.xml:2045(para)
+#: C/index.docbook:2045(sect2/para)
 msgid ""
 "The <filename>~/.dmrc</filename> file is in the standard <filename>INI</"
 "filename> format. It has one section called <filename>[Desktop]</filename> "
@@ -3264,7 +3235,7 @@ msgstr ""
 "que tiene dos claves: <filename>Session</filename> y <filename>Language</"
 "filename>."
 
-#: C/gdm.xml:2052(para)
+#: C/index.docbook:2052(sect2/para)
 msgid ""
 "The <filename>Session</filename> key specifies the basename of the session "
 "<filename>.desktop</filename> file that the user wishes to normally use "
@@ -3281,7 +3252,7 @@ msgstr ""
 "usa el predeterminado del sistema. El archivo normalmente tiene la siguiente "
 "apariencia:"
 
-#: C/gdm.xml:2061(screen)
+#: C/index.docbook:2061(sect2/screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3294,15 +3265,15 @@ msgstr ""
 "Session=gnome\n"
 "Language=es_ES.UTF-8\n"
 
-#: C/gdm.xml:2073(title)
+#: C/index.docbook:2073(sect1/title)
 msgid "GDM Commands"
 msgstr "Comandos de GDM"
 
-#: C/gdm.xml:2076(title)
+#: C/index.docbook:2076(sect2/title)
 msgid "GDM Root User Commands"
 msgstr "Comandos del administrador de GDM"
 
-#: C/gdm.xml:2078(para)
+#: C/index.docbook:2078(sect2/para)
 msgid ""
 "The GDM package provides the following commands in <filename>sbindir</"
 "filename> intended to be run by the root user:"
@@ -3310,14 +3281,14 @@ msgstr ""
 "El paquete GDM proporciona los siguientes comandos en <filename>sbindir</"
 "filename> con la intenciÃn de que los use el usario root:"
 
-#: C/gdm.xml:2084(title) C/gdm.xml:2099(title)
+#: C/index.docbook:2084(sect3/title) C/index.docbook:2099(variablelist/title)
 msgid ""
 "<command>gdm</command> and <command>gdm-binary</command> Command Line Options"
 msgstr ""
 "Opciones de lÃnea de comandos de <command>gdm</command> y <command>gdm-"
 "binary</command>"
 
-#: C/gdm.xml:2087(para)
+#: C/index.docbook:2087(sect3/para)
 msgid ""
 "The <command>gdm</command> command is really just a script which runs the "
 "<command>gdm-binary</command>, passing along any options. Before launching "
@@ -3337,43 +3308,43 @@ msgstr ""
 "si cualquiera de LC_MESSAGES o LC_ALL està establecida. <command>gdm-binary</"
 "command> es el demonio actual de GDM."
 
-#: C/gdm.xml:2103(term)
+#: C/index.docbook:2103(varlistentry/term)
 msgid "-?, --help"
 msgstr "-?, --help"
 
-#: C/gdm.xml:2105(para)
+#: C/index.docbook:2105(listitem/para)
 msgid "Gives a brief overview of the command line options."
 msgstr "Da un breve resumen de las opciones de lÃnea de comandos."
 
-#: C/gdm.xml:2112(term)
+#: C/index.docbook:2112(varlistentry/term)
 msgid "--fatal-warnings"
 msgstr "--fatal-warnings"
 
-#: C/gdm.xml:2114(para)
+#: C/index.docbook:2114(listitem/para)
 msgid "Make all warnings cause GDM to exit."
 msgstr "Causa que todas las advertencias hagan que GDM salga."
 
-#: C/gdm.xml:2121(term)
+#: C/index.docbook:2121(varlistentry/term)
 msgid "--timed-exit"
 msgstr "--timed-exit"
 
-#: C/gdm.xml:2123(para)
+#: C/index.docbook:2123(listitem/para)
 msgid "Exit after 30 seconds. Useful for debugging."
 msgstr "Sale despuÃs de 30 segundos. Ãtil para depuraciÃn."
 
-#: C/gdm.xml:2130(term)
+#: C/index.docbook:2130(varlistentry/term)
 msgid "--version"
 msgstr "--version"
 
-#: C/gdm.xml:2132(para)
+#: C/index.docbook:2132(listitem/para)
 msgid "Print the version of the GDM daemon."
 msgstr "Imprime la versiÃn del demonio GDM."
 
-#: C/gdm.xml:2141(title)
+#: C/index.docbook:2141(sect3/title)
 msgid "<command>gdm-restart</command> Command Line Options"
 msgstr "Opciones de lÃnea de comandos de <command>gdm-restart</command>"
 
-#: C/gdm.xml:2143(para)
+#: C/index.docbook:2143(sect3/para)
 msgid ""
 "<command>gdm-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM "
 "daemon a HUP signal. This command will immediately terminate all sessions "
@@ -3383,11 +3354,11 @@ msgstr ""
 "GDM una seÃal HUP. Este comando inmediatamente terminarà todas las sesiones "
 "y echarà fuera a los usuarios que hayan entrado con GDM."
 
-#: C/gdm.xml:2151(title)
+#: C/index.docbook:2151(sect3/title)
 msgid "<command>gdm-safe-restart</command> Command Line Options"
 msgstr "Opciones de lÃnea de comandos de <command>gdm-safe-restart</command>"
 
-#: C/gdm.xml:2153(para)
+#: C/index.docbook:2153(sect3/para)
 msgid ""
 "<command>gdm-safe-restart</command> stops and restarts GDM by sending the "
 "GDM daemon a USR1 signal. GDM will be restarted as soon as all users log out."
@@ -3396,26 +3367,22 @@ msgstr ""
 "GDM una seÃal USR1. GDM re reiniciarà tan pronto como todos los usuarios "
 "salgan."
 
-#: C/gdm.xml:2161(title)
+#: C/index.docbook:2161(sect3/title)
 msgid "<command>gdm-stop</command> Command Line Options"
 msgstr "Opciones de lÃnea de comandos de <command>gdm-stop</command>"
 
-#: C/gdm.xml:2163(para)
+#: C/index.docbook:2163(sect3/para)
 msgid ""
 "<command>gdm-stop</command> stops GDM by sending the GDM daemon a TERM "
 "signal."
 msgstr ""
 "<command>gdm-stop</command> para GDM enviando al demonio GDM una seÃal TERM."
 
-#: C/gdm.xml:2174(title)
+#: C/index.docbook:2174(sect1/title)
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "ResoluciÃn de problemas"
 
-#. <para>
-#.       TODO - any other tips we should add?  Might be useful to highlight any
-#.              common D-Bus configuration issues?
-#. </para>
-#: C/gdm.xml:2182(para)
+#: C/index.docbook:2182(sect1/para)
 msgid ""
 "This section discusses helpful tips for getting GDM working. In general, if "
 "you have a problem using GDM, you can submit a bug or send an email to the "
@@ -3427,7 +3394,7 @@ msgstr ""
 "a la lista de correo. En la secciÃn de introducciÃn del documento se "
 "proporciona informaciÃn sobre esto."
 
-#: C/gdm.xml:2189(para)
+#: C/index.docbook:2189(sect1/para)
 msgid ""
 "If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include "
 "debug information. To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" "
@@ -3455,11 +3422,11 @@ msgstr ""
 "(consulte la pÃgina man de <ulink type=\"help\" url=\"man:syslog\">syslog</"
 "ulink>)."
 
-#: C/gdm.xml:2205(title)
+#: C/index.docbook:2205(sect2/title)
 msgid "GDM Will Not Start"
 msgstr "GDM no se inicia"
 
-#: C/gdm.xml:2207(para)
+#: C/index.docbook:2207(sect2/para)
 msgid ""
 "There are a many problems that can cause GDM to fail to start, but this "
 "section will discuss a few common problems and how to approach tracking down "
@@ -3473,7 +3440,7 @@ msgstr ""
 "de error o un diÃlogo cuando intenta iniciarse, pero puede ser difÃcil "
 "seguir un problema cuando GDM falla de forma silenciosa."
 
-#: C/gdm.xml:2216(para)
+#: C/index.docbook:2216(sect2/para)
 msgid ""
 "First make sure that the Xserver is configured properly. The GDM "
 "configuration file contains a command in the [server-Standard] section that "
@@ -3496,7 +3463,7 @@ msgstr ""
 "de comandos. Si es asÃ, modifique el comando del servidor X en el archivo de "
 "configuraciÃn de GDM para que sea correcto para su sistema."
 
-#: C/gdm.xml:2229(para)
+#: C/index.docbook:2229(sect2/para)
 msgid ""
 "Also make sure that the <filename>/tmp</filename> directory has reasonable "
 "ownership and permissions, and that the machine's file system is not full. "
@@ -3506,25 +3473,31 @@ msgstr ""
 "propiedad razonables, y que el sistema de archivos de la mÃquina no està "
 "lleno. Estos problemas harÃn que GDM falle al iniciar."
 
-#: C/gdm.xml:2240(title)
+#: C/index.docbook:2240(sect1/title)
 msgid "License"
 msgstr "Licencia"
 
-#: C/gdm.xml:2241(para)
+#: C/index.docbook:2241(sect1/para)
+#| msgid ""
+#| "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#| "under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
+#| "\"><citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published "
+#| "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
+#| "your option) any later version."
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
-"\"><citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published by "
+"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\"> "
+"<citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published by "
 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
 "option) any later version."
 msgstr ""
 "Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
-"los tÃrminos de la <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
-"\"><citetitle>Licencia PÃblica General GNU</citetitle></ulink> tal como se "
-"publica por la Free Software Foundation; ya sea la versiÃn 2 de la Licencia, "
-"o (a su elecciÃn) cualquier versiÃn posterior."
+"los teÌrminos de la <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
+"\"><citetitle>Licencia PuÌblica General GNU</citetitle></ulink> tal como se "
+"publica por la Free Software Foundation; ya sea la versioÌn 2 de la Licencia, "
+"o (a su eleccioÌn) cualquier versioÌn posterior."
 
-#: C/gdm.xml:2249(para)
+#: C/index.docbook:2249(sect1/para)
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -3536,33 +3509,160 @@ msgstr ""
 "IDONEIDAD PARA UN PROPÃSITO PARTICULAR. Vea la <citetitle>Licencia PÃblica "
 "General GNU</citetitle> para mÃs detalles."
 
-#: C/gdm.xml:2255(para)
+#: C/index.docbook:2263(para/address)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"      Free Software Foundation, Inc.\n"
+"      <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>\n"
+"      <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
+"      <country>USA</country>\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"      Free Software Foundation, Inc.\n"
+"      <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>\n"
+"      <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
+"      <country>USA</country>\n"
+"      "
+
+#: C/index.docbook:2255(sect1/para)
+#| msgid ""
+#| "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is "
+#| "included as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. "
+#| "You may also obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</"
+#| "citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink type="
+#| "\"http\" url=\"http://www.fsf.org\";>their Web site</ulink> or by writing "
+#| "to <address> Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, "
+#| "Fifth Floor</street><city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-"
+#| "1301</postcode><country>USA</country></address>"
 msgid ""
 "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
 "as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
 "obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
 "the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://";
-"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <address> Free "
-"Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</"
-"street><city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
-"postcode><country>USA</country></address>"
+"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <_:address-1/>"
 msgstr ""
 "Se incluye una copia de la <citetitle>Licencia PÃblica General GNU</"
 "citetitle> como un apÃndice a la <citetitle>GuÃa del usuario de GNOME</"
 "citetitle>. Quizà quiera obtener una copia de la <citetitle>Licencia PÃblica "
 "General GNU</citetitle> de la Free Software Foundation visitando <ulink type="
-"\"http\" url=\"http://www.fsf.org\";>su sitio web</ulink> o escribiendo a "
-"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
-"Floor</street><city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
-"postcode><country>USA</country></address>"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/gdm.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
+"\"http\" url=\"http://www.fsf.org\";>su sitio web</ulink> o escribiendo a <_:"
+"address-1/>"
+
+#: C/legal.xml:9(para/ulink)
+msgid "link"
+msgstr "enlace"
+
+#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
+#| msgid ""
+#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
 msgstr ""
-"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2011\n"
-"Lucas Vieites <lucas asixinformatica com>, 2007\n"
-"Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2003, 2006"
+"Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento seguÌn "
+"las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), VersioÌn 1.1 o "
+"cualquier versioÌn posterior publicada por la Free Software Foundation sin "
+"Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de contraportada. "
+"EncontraraÌ una copia de la GFDL en este <_:ulink-1/> o en el archivo COPYING-"
+"DOCS distribuido con este manual."
+
+#~ msgid "0.0"
+#~ msgstr "0.0"
+
+#~ msgid "2008-09"
+#~ msgstr "2008-09"
+
+#~ msgid "Martin"
+#~ msgstr "Martin"
+
+#~ msgid "K."
+#~ msgstr "K."
+
+#~ msgid "Petersen"
+#~ msgstr "Petersen"
+
+#~ msgid "mkp mkp net"
+#~ msgstr "mkp mkp net"
+
+#~ msgid "George"
+#~ msgstr "George"
+
+#~ msgid "Lebl"
+#~ msgstr "Lebl"
+
+#~ msgid "jirka 5z com"
+#~ msgstr "jirka 5z com"
+
+#~ msgid "Jon"
+#~ msgstr "Jon"
+
+#~ msgid "McCann"
+#~ msgstr "McCann"
+
+#~ msgid "mccann jhu edu"
+#~ msgstr "mccann jhu edu"
+
+#~ msgid "Ray"
+#~ msgstr "Ray"
+
+#~ msgid "Strode"
+#~ msgstr "Strode"
+
+#~ msgid "rstrode redhat com"
+#~ msgstr "rstrode redhat com"
+
+#~ msgid "Brian"
+#~ msgstr "Brian"
+
+#~ msgid "Cameron"
+#~ msgstr "Cameron"
+
+#~ msgid "Brian Cameron Oracle COM"
+#~ msgstr "brian cameron oracle com"
+
+#~ msgid "1998"
+#~ msgstr "1998"
+
+#~ msgid "1999"
+#~ msgstr "1999"
+
+#~ msgid "Martin K. Petersen"
+#~ msgstr "Martin K. Petersen"
+
+#~ msgid "2001"
+#~ msgstr "2001"
+
+#~ msgid "2003"
+#~ msgstr "2003"
+
+#~ msgid "2004"
+#~ msgstr "2004"
+
+#~ msgid "George Lebl"
+#~ msgstr "George Lebl"
+
+#~ msgid "2007"
+#~ msgstr "2007"
+
+#~ msgid "2008"
+#~ msgstr "2008"
+
+#~ msgid "Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Red Hat, Inc."
+
+#~ msgid "2011"
+#~ msgstr "2011"
 
 #~ msgid "2005"
 #~ msgstr "2005"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]